All language subtitles for regular.show.s08e08.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:14,860 So, in conclusion, Rawls says we're all due for some R&R, 2 00:00:14,870 --> 00:00:16,930 so you guys have this afternoon off. 3 00:00:16,930 --> 00:00:18,130 Awesome! 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,630 Hyuh! Hyuh! 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,070 Why are you still here? 6 00:00:22,070 --> 00:00:23,370 Where else would we go? 7 00:00:23,370 --> 00:00:25,010 Yeah, the coffee shop's back on Earth, 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,270 so we don't have anywhere to hang out. 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,880 Well, this is where I'm hanging out. 10 00:00:27,880 --> 00:00:30,310 You guys go somewhere else. 11 00:00:31,680 --> 00:00:33,720 And stay out of trouble! 12 00:00:34,950 --> 00:00:37,520 I guess we have been hanging out in the barracks too much. 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,990 Yeah. 14 00:00:38,990 --> 00:00:41,220 Whoa! 15 00:00:41,220 --> 00:00:42,820 It's like a city in here. 16 00:00:42,830 --> 00:00:44,590 Let's check this place out! 17 00:00:45,830 --> 00:00:47,260 Whoa. Whoa. 18 00:00:47,260 --> 00:00:48,800 Customers?! Aah! Aah! 19 00:00:48,800 --> 00:00:51,900 Welcome to the Chow Mein and Don't Touch Anything Store. 20 00:00:51,900 --> 00:00:55,240 You may either buy chow mein, or don't touch anything! 21 00:00:55,240 --> 00:00:56,940 Do you have credits? 22 00:00:56,940 --> 00:01:00,110 Feel free to look around and buy things with your credits. 23 00:01:00,110 --> 00:01:01,740 But don't touch anything! 24 00:01:06,720 --> 00:01:09,320 Did I just hear you touch something?! 25 00:01:09,320 --> 00:01:11,690 Uh, nope! Just dropping credits on the floor! 26 00:01:11,690 --> 00:01:14,260 Better be credits. Customers coming in 27 00:01:14,260 --> 00:01:15,960 and touching things but don't buy anything. 28 00:01:15,960 --> 00:01:18,630 They drop their credits on the ground, 29 00:01:18,630 --> 00:01:21,600 then it's my ground, my credits. 30 00:01:21,600 --> 00:01:23,800 An arcade? 31 00:01:25,870 --> 00:01:27,400 "Chess TV." 32 00:01:27,400 --> 00:01:30,210 Dunst Opening. Knight to C3. 33 00:01:30,210 --> 00:01:31,710 Not a common opening. 34 00:01:31,710 --> 00:01:33,010 Oh! Aah! 35 00:01:33,010 --> 00:01:34,740 Ew, a brain? Gross! 36 00:01:34,740 --> 00:01:36,080 Why are you in this case? 37 00:01:36,080 --> 00:01:37,710 Why am I in this cage? 38 00:01:37,710 --> 00:01:40,180 Well, there I was, a poor country brain 39 00:01:40,180 --> 00:01:42,820 picking up groceries for my brain family. 40 00:01:42,820 --> 00:01:45,420 As I reached for the brain baby formula, 41 00:01:45,420 --> 00:01:47,560 that guy jumped out of nowhere 42 00:01:47,560 --> 00:01:50,630 and trapped me in this miniature steel prison! 43 00:01:50,630 --> 00:01:52,960 Wow, why'd he do that? I don't know. 44 00:01:52,960 --> 00:01:56,500 Probably because he just doesn't like big, floaty brains! 45 00:01:56,500 --> 00:01:58,870 Well, that's not very fair. I know! 46 00:01:58,870 --> 00:02:02,440 And now all I have to keep me company are my chess shows. 47 00:02:02,440 --> 00:02:04,840 I just want to see my wife and kids again. 48 00:02:04,840 --> 00:02:06,270 Is that so wrong? 49 00:02:06,280 --> 00:02:08,340 No, it isn't. Well, tell you what. 50 00:02:08,350 --> 00:02:09,810 There's a key on that wall. 51 00:02:09,810 --> 00:02:12,310 You could unlock this soul-sucking enclosure, 52 00:02:12,320 --> 00:02:15,080 and I could be free to travel as I please. 53 00:02:15,090 --> 00:02:16,480 I don't know. 54 00:02:16,490 --> 00:02:18,790 I've dealt with a lot of disembodied stuff before. 55 00:02:18,790 --> 00:02:20,020 You sure you're not crazy? 56 00:02:20,020 --> 00:02:21,920 I assure you, I'm not crazy. 57 00:02:21,930 --> 00:02:24,530 This situation is crazy. 58 00:02:24,530 --> 00:02:26,360 Now, why don't you go get that key 59 00:02:26,360 --> 00:02:28,760 so I can stretch my stem a little? 60 00:02:28,770 --> 00:02:31,770 Okay... 61 00:02:33,370 --> 00:02:34,700 Yeah! Aah! 62 00:02:34,700 --> 00:02:38,110 Fooled ya! I'm not a country brain. 63 00:02:38,110 --> 00:02:41,240 I'm an evil brain, and I'm not married. 64 00:02:41,240 --> 00:02:43,580 I'm not even dating anybody right now. 65 00:02:43,580 --> 00:02:46,380 Yeah! 66 00:02:46,380 --> 00:02:48,450 Hmm. This is actually pretty go... 67 00:02:48,450 --> 00:02:50,080 Aah! 68 00:02:51,620 --> 00:02:55,290 Aaaaaaah! What have you done?! 69 00:02:55,290 --> 00:02:56,860 He said he wasn't crazy. 70 00:02:56,860 --> 00:03:01,000 That brain led a crime wave that nearly ruined this quadrant! 71 00:03:01,000 --> 00:03:02,660 You must stop him! 72 00:03:02,670 --> 00:03:04,400 Well, why was he locked up in a birdcage 73 00:03:04,400 --> 00:03:05,930 and not a maximum-security prison? 74 00:03:05,940 --> 00:03:09,140 You ever imprisoned an evil brain before? 75 00:03:09,140 --> 00:03:10,310 Uh, nope. 76 00:03:10,310 --> 00:03:11,970 Well, then back off, man. 77 00:03:11,980 --> 00:03:13,410 Just get him, all right? 78 00:03:27,490 --> 00:03:29,560 Gimme a boost! 79 00:03:29,560 --> 00:03:30,860 Aah! 80 00:03:30,860 --> 00:03:32,730 Aah! 81 00:03:35,770 --> 00:03:38,070 Cornered, eh? 82 00:03:38,070 --> 00:03:41,100 Looks like somebody isn't as smart as he thought he was. 83 00:03:41,100 --> 00:03:43,140 Stay away, man. 84 00:03:43,140 --> 00:03:45,710 Whoa, whoa! He's got a stick! 85 00:03:45,710 --> 00:03:48,210 Where am I gonna swing this stick? 86 00:03:48,210 --> 00:03:49,980 I'm unpredictable, man! 87 00:03:49,980 --> 00:03:51,810 Aah! Not in the face! 88 00:03:51,820 --> 00:03:52,980 Aah! 89 00:03:52,980 --> 00:03:54,220 My shin! 90 00:03:54,220 --> 00:03:56,250 I wasn't expecting that! 91 00:03:57,820 --> 00:04:00,520 You guys are so dumb! 92 00:04:00,520 --> 00:04:03,730 That's why you'll never catch me. 93 00:04:06,460 --> 00:04:09,660 Ugh. Why is everything in space so gross? 94 00:04:09,670 --> 00:04:11,470 Come on, dude. 95 00:04:13,740 --> 00:04:16,870 He's got to be here somewhere. 96 00:04:16,870 --> 00:04:18,670 There he is! 97 00:04:21,280 --> 00:04:24,350 So long, flesh bags! 98 00:04:24,350 --> 00:04:27,420 Always one step ahead. 99 00:04:27,420 --> 00:04:28,950 How are we gonna catch up to him? 100 00:04:31,420 --> 00:04:33,390 I've got an idea. 101 00:04:37,830 --> 00:04:39,030 Hey. Could we... 102 00:04:39,030 --> 00:04:40,500 Yeah, yeah. Come in. 103 00:04:40,500 --> 00:04:42,460 You're making me miss it. Huh? Huh? 104 00:04:43,370 --> 00:04:45,400 Check this guy out! 105 00:04:45,400 --> 00:04:48,500 He yells at these kids every time he walks by. 106 00:04:48,510 --> 00:04:50,170 Dude just doesn't get it. 107 00:04:51,680 --> 00:04:54,940 Hey. Have you seen a crazy brain anywhere? Nah. 108 00:04:54,940 --> 00:04:58,480 I mostly just watch that angry guy or one of my other shows. 109 00:04:58,480 --> 00:05:00,150 Feel free to take a look. 110 00:05:00,150 --> 00:05:02,120 We got that awkward first date, 111 00:05:02,120 --> 00:05:06,750 that happy big-headed man who sleeps, and whatever this is. 112 00:05:06,760 --> 00:05:08,320 It's the brain! 113 00:05:08,330 --> 00:05:09,620 He's headed for our dome! 114 00:05:09,630 --> 00:05:11,930 Good luck tall guy and short guy! 115 00:05:11,930 --> 00:05:15,160 I hope you can make it back to Channel 47! 116 00:05:15,170 --> 00:05:17,870 The cart! Go, go, go, go, go, go! 117 00:05:19,000 --> 00:05:22,940 Sorry! Official space tree business! 118 00:05:24,710 --> 00:05:27,310 Sorry! Official space tree business! 119 00:05:29,950 --> 00:05:31,310 What do we do, man? 120 00:05:31,310 --> 00:05:32,680 We're gonna get in so much trouble. 121 00:05:32,680 --> 00:05:34,280 No, dude. We'll be fine. 122 00:05:34,280 --> 00:05:36,020 We'll capture this brain and fix this mess 123 00:05:36,020 --> 00:05:37,890 before anyone finds out. 124 00:05:45,960 --> 00:05:47,930 What's going on? 125 00:05:56,640 --> 00:05:58,710 Top-notch push-ups there, Cadet. 126 00:05:59,840 --> 00:06:01,180 Huh? 127 00:06:01,180 --> 00:06:02,380 Whose dome is that, Cadet? 128 00:06:02,380 --> 00:06:04,110 Uh, the park, sir. 129 00:06:04,110 --> 00:06:05,280 Code red! 130 00:06:07,420 --> 00:06:09,350 We got to get up there! 131 00:06:10,650 --> 00:06:12,850 Dude, it's Benson! Hello? 132 00:06:12,860 --> 00:06:15,660 Why is the park blasting off into space? 133 00:06:15,660 --> 00:06:17,830 I know you two have something to do with this. 134 00:06:17,830 --> 00:06:20,260 Oh, so because the park is missing, 135 00:06:20,260 --> 00:06:21,500 we had something to do with it? 136 00:06:22,930 --> 00:06:25,400 Why has your dome taken off without clearance?! 137 00:06:25,400 --> 00:06:28,900 I don't know. I was just trying to eat my Tuscan chicken salad. 138 00:06:28,910 --> 00:06:31,170 You don't know what's going on in your own park? 139 00:06:31,170 --> 00:06:33,640 That is unacceptable! Drop and give me 50! 140 00:06:33,640 --> 00:06:37,950 Mordecai and Rigby, I have footage of you driving into your dome. 141 00:06:37,950 --> 00:06:40,820 Rigby set this evil brain loose from this creepy old guy, 142 00:06:40,820 --> 00:06:42,620 and now it's flying the dome into space. 143 00:06:42,620 --> 00:06:44,990 What?! Why am I not surprised? 144 00:06:44,990 --> 00:06:46,720 Old guy. 145 00:06:46,720 --> 00:06:48,920 Someone get me Keith on the line! 146 00:06:48,930 --> 00:06:50,830 Hello? 147 00:06:50,830 --> 00:06:53,490 Why are we having another brain incident, Keith? 148 00:06:53,500 --> 00:06:55,560 You said you had this under control. 149 00:06:55,570 --> 00:06:57,930 It's not my fault. I put him in a birdcage. 150 00:06:57,930 --> 00:07:02,170 These two guys came into my shop, all touching everything. 151 00:07:02,170 --> 00:07:04,540 They released the brain. 152 00:07:04,540 --> 00:07:06,840 That was a dang-good birdcage. 153 00:07:06,840 --> 00:07:08,580 Your guys messed up, Benson! 154 00:07:08,580 --> 00:07:12,680 Space tree protocol dictates we have to shoot rogue domes down! 155 00:07:12,680 --> 00:07:13,950 What?! Wait. 156 00:07:13,950 --> 00:07:15,350 Please, just give us a chance to catch him! 157 00:07:15,350 --> 00:07:17,080 Yeah. Keith, how did you catch him? 158 00:07:17,090 --> 00:07:20,860 I beat him at chess, but that was a long time ago. 159 00:07:20,860 --> 00:07:24,190 He's too good now. You cannot beat him. 160 00:07:24,190 --> 00:07:25,430 Colonel, I have a plan. 161 00:07:25,430 --> 00:07:26,990 Can you give us more time? 162 00:07:27,000 --> 00:07:29,830 You have 10 minutes before the dome's getting blasted. 163 00:07:29,830 --> 00:07:31,170 What's your plan? 164 00:07:31,170 --> 00:07:34,200 I'm gonna need a chess board and a big salad. 165 00:07:34,200 --> 00:07:35,640 I'm hungry. 166 00:07:38,210 --> 00:07:39,910 Hey, Brain. 167 00:07:39,910 --> 00:07:42,810 Wait, wait, wait! Stop! Don't shoot! 168 00:07:42,810 --> 00:07:45,010 If you shoot us with that gun, everyone will know 169 00:07:45,010 --> 00:07:47,350 you couldn't outsmart us with your wits. 170 00:07:47,350 --> 00:07:51,390 Ha! Beating you with my wits would be 1 million times easier 171 00:07:51,390 --> 00:07:53,290 than pulling this trigger. 172 00:07:53,290 --> 00:07:54,560 What do you propose? 173 00:07:54,560 --> 00:07:56,590 How about a game of chess? 174 00:07:56,590 --> 00:07:59,660 Chess? Chess? 175 00:07:59,660 --> 00:08:01,630 You've got no chance. 176 00:08:01,630 --> 00:08:03,870 If you're so sure, then let's play. 177 00:08:03,870 --> 00:08:07,640 Winner gets the dome, loser leaves the dome. 178 00:08:07,640 --> 00:08:11,240 And get sucked into the vacuum of space? 179 00:08:11,240 --> 00:08:12,840 Uh, yeah, I guess so. 180 00:08:12,840 --> 00:08:16,010 Then I accept. Let's play. 181 00:08:20,550 --> 00:08:24,520 Did you know there are only 20 possible first moves in chess? 182 00:08:24,520 --> 00:08:26,220 Pretty crazy, huh? 183 00:08:26,220 --> 00:08:29,360 I choose pawn to E4. 184 00:08:29,360 --> 00:08:33,690 Are you ready for the fast-paced actin of a king pawn opening? 185 00:08:33,700 --> 00:08:36,030 What will you choose? 186 00:08:36,030 --> 00:08:38,070 That one? Ha! 187 00:08:38,070 --> 00:08:41,100 Ahh. Pawn to E5. 188 00:08:41,100 --> 00:08:42,400 Pathetic. 189 00:08:43,810 --> 00:08:46,740 Prepare to light this dome up. 190 00:08:46,740 --> 00:08:48,710 Arming the park-seeking missiles. 191 00:08:53,480 --> 00:08:57,320 Did you know that your skin is your largest organ? 192 00:08:57,320 --> 00:08:59,050 Mine's my brain. 193 00:08:59,060 --> 00:09:03,090 Your epidermis, or as I like to call it, 194 00:09:03,090 --> 00:09:07,030 your epi-dumbness, it won't help you in chess. 195 00:09:07,030 --> 00:09:09,230 Queen to H5. 196 00:09:09,230 --> 00:09:12,330 Horse to this square. 197 00:09:12,970 --> 00:09:17,610 You calling it a horse makes me want to vomit. 198 00:09:17,610 --> 00:09:19,240 Huh? 199 00:09:20,210 --> 00:09:22,740 Sir, we're getting out of weapons range. What do we do? 200 00:09:22,750 --> 00:09:25,380 Then we have no choice. 201 00:09:25,380 --> 00:09:27,620 Fire. 202 00:09:27,620 --> 00:09:29,780 Bishop to C4. 203 00:09:29,790 --> 00:09:32,550 You're probably asking yourself, "What is a bishop?" 204 00:09:32,560 --> 00:09:36,190 Pleas tell me, because I'm so ignorant. 205 00:09:36,190 --> 00:09:39,290 Or perhaps you're thinking... 206 00:09:39,300 --> 00:09:41,800 Because your brain is so small that the only thing 207 00:09:41,800 --> 00:09:45,230 it could think of is the sound of a small breeze. 208 00:09:47,500 --> 00:09:51,110 Are you ready for me to blow your mind? 209 00:09:53,480 --> 00:09:56,810 Queen takes F7. 210 00:10:16,300 --> 00:10:17,500 Checkmate! 211 00:10:19,140 --> 00:10:20,870 Oh-ho-ho-ho-ho! 212 00:10:20,870 --> 00:10:23,740 I can't believe you fell for Scholars Mate. 213 00:10:23,740 --> 00:10:25,740 It's the oldest trick in the book! 214 00:10:25,740 --> 00:10:27,810 Huh? 215 00:10:27,810 --> 00:10:29,510 Hey! What? Got him! 216 00:10:29,510 --> 00:10:30,710 Rawls, we got him! 217 00:10:32,080 --> 00:10:34,980 Mordecai and Rigby, you ignorant geniuses! 218 00:10:34,980 --> 00:10:36,650 Hoo-ahh! 219 00:10:38,520 --> 00:10:40,320 Aah! 220 00:10:40,320 --> 00:10:41,590 Let me out of here! 221 00:10:41,590 --> 00:10:43,460 Ew! So gross! 222 00:10:43,460 --> 00:10:45,130 Pass me the chess board. 223 00:10:46,330 --> 00:10:47,730 Stop. Let me go. 224 00:10:47,730 --> 00:10:49,130 Wait! Stop! 225 00:10:49,130 --> 00:10:50,400 No! 226 00:10:50,400 --> 00:10:53,300 You haven't seen the last of me! 227 00:10:53,300 --> 00:10:58,010 I'll get you for this, Mordecai and Rigby! 228 00:10:58,010 --> 00:11:00,810 I really feel like getting chow mein. 14882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.