Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:14,860
So, in conclusion, Rawls says
we're all due for some R&R,
2
00:00:14,870 --> 00:00:16,930
so you guys
have this afternoon off.
3
00:00:16,930 --> 00:00:18,130
Awesome!
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,630
Hyuh! Hyuh!
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,070
Why are you still here?
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,370
Where else would we go?
7
00:00:23,370 --> 00:00:25,010
Yeah, the coffee shop's
back on Earth,
8
00:00:25,010 --> 00:00:26,270
so we don't have anywhere
to hang out.
9
00:00:26,280 --> 00:00:27,880
Well, this is where
I'm hanging out.
10
00:00:27,880 --> 00:00:30,310
You guys go somewhere else.
11
00:00:31,680 --> 00:00:33,720
And stay out of trouble!
12
00:00:34,950 --> 00:00:37,520
I guess we have been hanging out
in the barracks too much.
13
00:00:37,520 --> 00:00:38,990
Yeah.
14
00:00:38,990 --> 00:00:41,220
Whoa!
15
00:00:41,220 --> 00:00:42,820
It's like a city in here.
16
00:00:42,830 --> 00:00:44,590
Let's check this place out!
17
00:00:45,830 --> 00:00:47,260
Whoa. Whoa.
18
00:00:47,260 --> 00:00:48,800
Customers?! Aah! Aah!
19
00:00:48,800 --> 00:00:51,900
Welcome to the Chow Mein
and Don't Touch Anything Store.
20
00:00:51,900 --> 00:00:55,240
You may either buy chow mein,
or don't touch anything!
21
00:00:55,240 --> 00:00:56,940
Do you have credits?
22
00:00:56,940 --> 00:01:00,110
Feel free to look around and
buy things with your credits.
23
00:01:00,110 --> 00:01:01,740
But don't touch anything!
24
00:01:06,720 --> 00:01:09,320
Did I just hear you
touch something?!
25
00:01:09,320 --> 00:01:11,690
Uh, nope! Just dropping credits
on the floor!
26
00:01:11,690 --> 00:01:14,260
Better be credits.
Customers coming in
27
00:01:14,260 --> 00:01:15,960
and touching things
but don't buy anything.
28
00:01:15,960 --> 00:01:18,630
They drop
their credits on the ground,
29
00:01:18,630 --> 00:01:21,600
then it's my ground, my credits.
30
00:01:21,600 --> 00:01:23,800
An arcade?
31
00:01:25,870 --> 00:01:27,400
"Chess TV."
32
00:01:27,400 --> 00:01:30,210
Dunst Opening.
Knight to C3.
33
00:01:30,210 --> 00:01:31,710
Not a common opening.
34
00:01:31,710 --> 00:01:33,010
Oh!
Aah!
35
00:01:33,010 --> 00:01:34,740
Ew, a brain? Gross!
36
00:01:34,740 --> 00:01:36,080
Why are you in this case?
37
00:01:36,080 --> 00:01:37,710
Why am I in this cage?
38
00:01:37,710 --> 00:01:40,180
Well, there I was,
a poor country brain
39
00:01:40,180 --> 00:01:42,820
picking up groceries
for my brain family.
40
00:01:42,820 --> 00:01:45,420
As I reached for
the brain baby formula,
41
00:01:45,420 --> 00:01:47,560
that guy jumped out of nowhere
42
00:01:47,560 --> 00:01:50,630
and trapped me
in this miniature steel prison!
43
00:01:50,630 --> 00:01:52,960
Wow, why'd he do that?
I don't know.
44
00:01:52,960 --> 00:01:56,500
Probably because he just doesn't
like big, floaty brains!
45
00:01:56,500 --> 00:01:58,870
Well, that's not very fair.
I know!
46
00:01:58,870 --> 00:02:02,440
And now all I have to keep me
company are my chess shows.
47
00:02:02,440 --> 00:02:04,840
I just want to see my wife
and kids again.
48
00:02:04,840 --> 00:02:06,270
Is that so wrong?
49
00:02:06,280 --> 00:02:08,340
No, it isn't.
Well, tell you what.
50
00:02:08,350 --> 00:02:09,810
There's a key on that wall.
51
00:02:09,810 --> 00:02:12,310
You could unlock
this soul-sucking enclosure,
52
00:02:12,320 --> 00:02:15,080
and I could be free
to travel as I please.
53
00:02:15,090 --> 00:02:16,480
I don't know.
54
00:02:16,490 --> 00:02:18,790
I've dealt with a lot of
disembodied stuff before.
55
00:02:18,790 --> 00:02:20,020
You sure you're not crazy?
56
00:02:20,020 --> 00:02:21,920
I assure you, I'm not crazy.
57
00:02:21,930 --> 00:02:24,530
This situation is crazy.
58
00:02:24,530 --> 00:02:26,360
Now, why don't you
go get that key
59
00:02:26,360 --> 00:02:28,760
so I can stretch my stem
a little?
60
00:02:28,770 --> 00:02:31,770
Okay...
61
00:02:33,370 --> 00:02:34,700
Yeah!
Aah!
62
00:02:34,700 --> 00:02:38,110
Fooled ya!
I'm not a country brain.
63
00:02:38,110 --> 00:02:41,240
I'm an evil brain,
and I'm not married.
64
00:02:41,240 --> 00:02:43,580
I'm not even dating anybody
right now.
65
00:02:43,580 --> 00:02:46,380
Yeah!
66
00:02:46,380 --> 00:02:48,450
Hmm.
This is actually pretty go...
67
00:02:48,450 --> 00:02:50,080
Aah!
68
00:02:51,620 --> 00:02:55,290
Aaaaaaah!
What have you done?!
69
00:02:55,290 --> 00:02:56,860
He said he wasn't crazy.
70
00:02:56,860 --> 00:03:01,000
That brain led a crime wave that
nearly ruined this quadrant!
71
00:03:01,000 --> 00:03:02,660
You must stop him!
72
00:03:02,670 --> 00:03:04,400
Well, why was he locked up
in a birdcage
73
00:03:04,400 --> 00:03:05,930
and not
a maximum-security prison?
74
00:03:05,940 --> 00:03:09,140
You ever imprisoned
an evil brain before?
75
00:03:09,140 --> 00:03:10,310
Uh, nope.
76
00:03:10,310 --> 00:03:11,970
Well, then back off, man.
77
00:03:11,980 --> 00:03:13,410
Just get him, all right?
78
00:03:27,490 --> 00:03:29,560
Gimme a boost!
79
00:03:29,560 --> 00:03:30,860
Aah!
80
00:03:30,860 --> 00:03:32,730
Aah!
81
00:03:35,770 --> 00:03:38,070
Cornered, eh?
82
00:03:38,070 --> 00:03:41,100
Looks like somebody isn't
as smart as he thought he was.
83
00:03:41,100 --> 00:03:43,140
Stay away, man.
84
00:03:43,140 --> 00:03:45,710
Whoa, whoa!
He's got a stick!
85
00:03:45,710 --> 00:03:48,210
Where am I gonna
swing this stick?
86
00:03:48,210 --> 00:03:49,980
I'm unpredictable, man!
87
00:03:49,980 --> 00:03:51,810
Aah!
Not in the face!
88
00:03:51,820 --> 00:03:52,980
Aah!
89
00:03:52,980 --> 00:03:54,220
My shin!
90
00:03:54,220 --> 00:03:56,250
I wasn't expecting that!
91
00:03:57,820 --> 00:04:00,520
You guys are so dumb!
92
00:04:00,520 --> 00:04:03,730
That's why
you'll never catch me.
93
00:04:06,460 --> 00:04:09,660
Ugh. Why is everything in space
so gross?
94
00:04:09,670 --> 00:04:11,470
Come on, dude.
95
00:04:13,740 --> 00:04:16,870
He's got to be here somewhere.
96
00:04:16,870 --> 00:04:18,670
There he is!
97
00:04:21,280 --> 00:04:24,350
So long, flesh bags!
98
00:04:24,350 --> 00:04:27,420
Always one step ahead.
99
00:04:27,420 --> 00:04:28,950
How are we gonna
catch up to him?
100
00:04:31,420 --> 00:04:33,390
I've got an idea.
101
00:04:37,830 --> 00:04:39,030
Hey. Could we...
102
00:04:39,030 --> 00:04:40,500
Yeah, yeah.
Come in.
103
00:04:40,500 --> 00:04:42,460
You're making me miss it.
Huh? Huh?
104
00:04:43,370 --> 00:04:45,400
Check this guy out!
105
00:04:45,400 --> 00:04:48,500
He yells at these kids
every time he walks by.
106
00:04:48,510 --> 00:04:50,170
Dude just doesn't get it.
107
00:04:51,680 --> 00:04:54,940
Hey. Have you seen a crazy
brain anywhere? Nah.
108
00:04:54,940 --> 00:04:58,480
I mostly just watch that angry
guy or one of my other shows.
109
00:04:58,480 --> 00:05:00,150
Feel free to take a look.
110
00:05:00,150 --> 00:05:02,120
We got that awkward first date,
111
00:05:02,120 --> 00:05:06,750
that happy big-headed man who
sleeps, and whatever this is.
112
00:05:06,760 --> 00:05:08,320
It's the brain!
113
00:05:08,330 --> 00:05:09,620
He's headed for our dome!
114
00:05:09,630 --> 00:05:11,930
Good luck tall guy
and short guy!
115
00:05:11,930 --> 00:05:15,160
I hope you can make it back
to Channel 47!
116
00:05:15,170 --> 00:05:17,870
The cart!
Go, go, go, go, go, go!
117
00:05:19,000 --> 00:05:22,940
Sorry!
Official space tree business!
118
00:05:24,710 --> 00:05:27,310
Sorry!
Official space tree business!
119
00:05:29,950 --> 00:05:31,310
What do we do, man?
120
00:05:31,310 --> 00:05:32,680
We're gonna get in
so much trouble.
121
00:05:32,680 --> 00:05:34,280
No, dude.
We'll be fine.
122
00:05:34,280 --> 00:05:36,020
We'll capture this brain
and fix this mess
123
00:05:36,020 --> 00:05:37,890
before anyone finds out.
124
00:05:45,960 --> 00:05:47,930
What's going on?
125
00:05:56,640 --> 00:05:58,710
Top-notch push-ups there,
Cadet.
126
00:05:59,840 --> 00:06:01,180
Huh?
127
00:06:01,180 --> 00:06:02,380
Whose dome is that, Cadet?
128
00:06:02,380 --> 00:06:04,110
Uh, the park, sir.
129
00:06:04,110 --> 00:06:05,280
Code red!
130
00:06:07,420 --> 00:06:09,350
We got to get up there!
131
00:06:10,650 --> 00:06:12,850
Dude, it's Benson!
Hello?
132
00:06:12,860 --> 00:06:15,660
Why is the park blasting off
into space?
133
00:06:15,660 --> 00:06:17,830
I know you two have something
to do with this.
134
00:06:17,830 --> 00:06:20,260
Oh, so because
the park is missing,
135
00:06:20,260 --> 00:06:21,500
we had something to do with it?
136
00:06:22,930 --> 00:06:25,400
Why has your dome taken off
without clearance?!
137
00:06:25,400 --> 00:06:28,900
I don't know. I was just trying
to eat my Tuscan chicken salad.
138
00:06:28,910 --> 00:06:31,170
You don't know what's going on
in your own park?
139
00:06:31,170 --> 00:06:33,640
That is unacceptable!
Drop and give me 50!
140
00:06:33,640 --> 00:06:37,950
Mordecai and Rigby, I have footage
of you driving into your dome.
141
00:06:37,950 --> 00:06:40,820
Rigby set this evil brain loose
from this creepy old guy,
142
00:06:40,820 --> 00:06:42,620
and now it's flying the dome
into space.
143
00:06:42,620 --> 00:06:44,990
What?! Why am I not surprised?
144
00:06:44,990 --> 00:06:46,720
Old guy.
145
00:06:46,720 --> 00:06:48,920
Someone get me Keith
on the line!
146
00:06:48,930 --> 00:06:50,830
Hello?
147
00:06:50,830 --> 00:06:53,490
Why are we having another
brain incident, Keith?
148
00:06:53,500 --> 00:06:55,560
You said you had this
under control.
149
00:06:55,570 --> 00:06:57,930
It's not my fault.
I put him in a birdcage.
150
00:06:57,930 --> 00:07:02,170
These two guys came into my
shop, all touching everything.
151
00:07:02,170 --> 00:07:04,540
They released the brain.
152
00:07:04,540 --> 00:07:06,840
That was
a dang-good birdcage.
153
00:07:06,840 --> 00:07:08,580
Your guys messed up, Benson!
154
00:07:08,580 --> 00:07:12,680
Space tree protocol dictates we
have to shoot rogue domes down!
155
00:07:12,680 --> 00:07:13,950
What?!
Wait.
156
00:07:13,950 --> 00:07:15,350
Please, just give us a chance
to catch him!
157
00:07:15,350 --> 00:07:17,080
Yeah. Keith,
how did you catch him?
158
00:07:17,090 --> 00:07:20,860
I beat him at chess,
but that was a long time ago.
159
00:07:20,860 --> 00:07:24,190
He's too good now.
You cannot beat him.
160
00:07:24,190 --> 00:07:25,430
Colonel, I have a plan.
161
00:07:25,430 --> 00:07:26,990
Can you give us more time?
162
00:07:27,000 --> 00:07:29,830
You have 10 minutes before
the dome's getting blasted.
163
00:07:29,830 --> 00:07:31,170
What's your plan?
164
00:07:31,170 --> 00:07:34,200
I'm gonna need a chess board
and a big salad.
165
00:07:34,200 --> 00:07:35,640
I'm hungry.
166
00:07:38,210 --> 00:07:39,910
Hey, Brain.
167
00:07:39,910 --> 00:07:42,810
Wait, wait, wait!
Stop! Don't shoot!
168
00:07:42,810 --> 00:07:45,010
If you shoot us with that gun,
everyone will know
169
00:07:45,010 --> 00:07:47,350
you couldn't outsmart us
with your wits.
170
00:07:47,350 --> 00:07:51,390
Ha! Beating you with my wits
would be 1 million times easier
171
00:07:51,390 --> 00:07:53,290
than pulling this trigger.
172
00:07:53,290 --> 00:07:54,560
What do you propose?
173
00:07:54,560 --> 00:07:56,590
How about a game of chess?
174
00:07:56,590 --> 00:07:59,660
Chess? Chess?
175
00:07:59,660 --> 00:08:01,630
You've got no chance.
176
00:08:01,630 --> 00:08:03,870
If you're so sure,
then let's play.
177
00:08:03,870 --> 00:08:07,640
Winner gets the dome,
loser leaves the dome.
178
00:08:07,640 --> 00:08:11,240
And get sucked into
the vacuum of space?
179
00:08:11,240 --> 00:08:12,840
Uh, yeah, I guess so.
180
00:08:12,840 --> 00:08:16,010
Then I accept.
Let's play.
181
00:08:20,550 --> 00:08:24,520
Did you know there are only 20
possible first moves in chess?
182
00:08:24,520 --> 00:08:26,220
Pretty crazy, huh?
183
00:08:26,220 --> 00:08:29,360
I choose pawn to E4.
184
00:08:29,360 --> 00:08:33,690
Are you ready for the fast-paced
actin of a king pawn opening?
185
00:08:33,700 --> 00:08:36,030
What will you choose?
186
00:08:36,030 --> 00:08:38,070
That one? Ha!
187
00:08:38,070 --> 00:08:41,100
Ahh. Pawn to E5.
188
00:08:41,100 --> 00:08:42,400
Pathetic.
189
00:08:43,810 --> 00:08:46,740
Prepare to light this dome up.
190
00:08:46,740 --> 00:08:48,710
Arming the park-seeking
missiles.
191
00:08:53,480 --> 00:08:57,320
Did you know that your skin
is your largest organ?
192
00:08:57,320 --> 00:08:59,050
Mine's my brain.
193
00:08:59,060 --> 00:09:03,090
Your epidermis,
or as I like to call it,
194
00:09:03,090 --> 00:09:07,030
your epi-dumbness,
it won't help you in chess.
195
00:09:07,030 --> 00:09:09,230
Queen to H5.
196
00:09:09,230 --> 00:09:12,330
Horse to this square.
197
00:09:12,970 --> 00:09:17,610
You calling it a horse
makes me want to vomit.
198
00:09:17,610 --> 00:09:19,240
Huh?
199
00:09:20,210 --> 00:09:22,740
Sir, we're getting out of
weapons range. What do we do?
200
00:09:22,750 --> 00:09:25,380
Then we have no choice.
201
00:09:25,380 --> 00:09:27,620
Fire.
202
00:09:27,620 --> 00:09:29,780
Bishop to C4.
203
00:09:29,790 --> 00:09:32,550
You're probably asking yourself,
"What is a bishop?"
204
00:09:32,560 --> 00:09:36,190
Pleas tell me,
because I'm so ignorant.
205
00:09:36,190 --> 00:09:39,290
Or perhaps you're thinking...
206
00:09:39,300 --> 00:09:41,800
Because your brain is so small
that the only thing
207
00:09:41,800 --> 00:09:45,230
it could think of
is the sound of a small breeze.
208
00:09:47,500 --> 00:09:51,110
Are you ready for me
to blow your mind?
209
00:09:53,480 --> 00:09:56,810
Queen takes F7.
210
00:10:16,300 --> 00:10:17,500
Checkmate!
211
00:10:19,140 --> 00:10:20,870
Oh-ho-ho-ho-ho!
212
00:10:20,870 --> 00:10:23,740
I can't believe you fell
for Scholars Mate.
213
00:10:23,740 --> 00:10:25,740
It's the oldest trick
in the book!
214
00:10:25,740 --> 00:10:27,810
Huh?
215
00:10:27,810 --> 00:10:29,510
Hey! What?
Got him!
216
00:10:29,510 --> 00:10:30,710
Rawls, we got him!
217
00:10:32,080 --> 00:10:34,980
Mordecai and Rigby,
you ignorant geniuses!
218
00:10:34,980 --> 00:10:36,650
Hoo-ahh!
219
00:10:38,520 --> 00:10:40,320
Aah!
220
00:10:40,320 --> 00:10:41,590
Let me out of here!
221
00:10:41,590 --> 00:10:43,460
Ew! So gross!
222
00:10:43,460 --> 00:10:45,130
Pass me the chess board.
223
00:10:46,330 --> 00:10:47,730
Stop. Let me go.
224
00:10:47,730 --> 00:10:49,130
Wait! Stop!
225
00:10:49,130 --> 00:10:50,400
No!
226
00:10:50,400 --> 00:10:53,300
You haven't seen the last of me!
227
00:10:53,300 --> 00:10:58,010
I'll get you for this,
Mordecai and Rigby!
228
00:10:58,010 --> 00:11:00,810
I really feel like
getting chow mein.
14882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.