All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E03.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 {\an8}-[bells tolling in the distance] -[crowd cheering in the distance] 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,721 [crowd cheering] 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,433 [festive music playing] 4 00:00:18,226 --> 00:00:21,396 [individuals shouting indistinctly] 5 00:00:41,833 --> 00:00:45,170 Harald! Harald! 6 00:00:45,795 --> 00:00:48,840 This is what glory looks like, my friends! 7 00:00:48,923 --> 00:00:50,258 [laughs] 8 00:00:56,055 --> 00:00:57,515 -[Dorn grunts] -[giggles] 9 00:00:59,684 --> 00:01:00,643 What? Hey! 10 00:01:00,727 --> 00:01:01,603 [laughing] 11 00:01:03,146 --> 00:01:06,483 A hero's welcome! Come on! Ease your mind! 12 00:01:24,584 --> 00:01:27,295 -[festive music continues] -[cheering continues] 13 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 -[music stops] -[crowd cheering] 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 Harald! 15 00:01:51,027 --> 00:01:52,237 [cheering stops] 16 00:01:52,320 --> 00:01:58,076 [in Greek] Almighty Ruler, assign these soldiers to Your Holy Angels, 17 00:01:58,159 --> 00:02:04,457 guard them with Your strength, and keep them under Your protection. 18 00:02:04,541 --> 00:02:08,294 -Amen! -[all] Amen! 19 00:02:11,881 --> 00:02:13,508 [crowd cheering] 20 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 [in English] Today, we welcome back our beloved army... 21 00:02:25,895 --> 00:02:30,483 and celebrate their overwhelming victory in Sicily! 22 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 [all cheering] 23 00:02:33,611 --> 00:02:36,990 The victory of your sons, 24 00:02:37,824 --> 00:02:42,328 sons of the mightiest people in the world, 25 00:02:42,412 --> 00:02:45,498 the people of Constantinople. 26 00:02:45,582 --> 00:02:50,378 An Empire that stretches from the Alps to Asia! 27 00:02:50,461 --> 00:02:51,754 [all cheering] 28 00:02:56,759 --> 00:02:57,969 [cheering stops] 29 00:02:58,052 --> 00:03:02,849 Now I present my wife, the Empress Zoe. 30 00:03:02,932 --> 00:03:04,601 [all cheering] 31 00:03:08,813 --> 00:03:11,065 [cheering recedes] 32 00:03:12,483 --> 00:03:17,322 Georgios Maniakes... and Harald Sigurdsson, 33 00:03:18,114 --> 00:03:20,992 you are true sons of Constantinople. 34 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 And we are in your debt. 35 00:03:24,954 --> 00:03:28,583 As a reward for your triumphant actions in Sicily, 36 00:03:28,666 --> 00:03:35,256 we bestow upon you the title, Spatharokandidatos, 37 00:03:35,340 --> 00:03:41,846 the highest honor of an Imperial Warrior, a status signified by your new armor. 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 [all cheering] 39 00:03:44,515 --> 00:03:47,602 [Zoe] Behold your heroes! 40 00:03:47,685 --> 00:03:49,103 [all cheering] 41 00:03:59,572 --> 00:04:03,993 -[cheering continues in the distance] -[baby crying] 42 00:04:06,871 --> 00:04:08,623 [breathing heavily] 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,714 [men yelling in Greek] 44 00:04:21,052 --> 00:04:22,053 [sighs wearily] 45 00:04:53,918 --> 00:04:55,420 [woman, in English] You are back. 46 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 [man 1] I've come for William. 47 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 I am his kinsman. You have no right to claim him. 48 00:05:26,367 --> 00:05:29,996 [man 2] I have the authority of the Duke, who left him in my care. 49 00:05:31,497 --> 00:05:35,668 [man 1] His father is dead! He is the Duke now. He belongs with his family. 50 00:05:35,752 --> 00:05:38,212 [man 2] You care only for his title. 51 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 [in French] He goes nowhere. 52 00:05:48,389 --> 00:05:51,100 [man 1, in English] Get up, William. You're coming home with me. 53 00:05:51,726 --> 00:05:54,771 -[gasping] -Will... it's Alfred. 54 00:05:56,439 --> 00:05:58,566 You told me to wake you when they arrived. 55 00:05:59,150 --> 00:05:59,984 They're here! 56 00:06:06,240 --> 00:06:07,116 [grunts] 57 00:06:09,827 --> 00:06:11,329 You had your nightmare again? 58 00:06:17,293 --> 00:06:19,962 Well, you're about to meet my nightmare. 59 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 [horse whinnies] 60 00:06:45,988 --> 00:06:48,032 [soldier] Close the gates! 61 00:06:48,116 --> 00:06:49,784 -My dear sister... -Richard. 62 00:06:52,537 --> 00:06:54,413 -King Canute... -[Canute] Richard. 63 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Welcome to my home. 64 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 It is good to be here. 65 00:06:58,501 --> 00:07:00,878 I trust your journey to Rome was a fruitful one? 66 00:07:01,879 --> 00:07:02,713 It was. 67 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 Though, exhausting. 68 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 It is good to be so close to home. 69 00:07:07,969 --> 00:07:09,470 I am anxious to see the boys. 70 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 -Mother! -Alfred! 71 00:07:16,352 --> 00:07:17,728 Oh, you've grown. 72 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 I've been away too long. 73 00:07:20,356 --> 00:07:22,525 How was Rome? Did you meet the Pope? 74 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 I did. Let me tell you all about it. 75 00:07:26,654 --> 00:07:27,947 Where's your brother? 76 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 [boy] I'm here. 77 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 Right where you left me years ago. 78 00:07:33,411 --> 00:07:36,747 Edward, you should properly greet the King of England. 79 00:07:39,500 --> 00:07:42,044 My Lord... it's been a long time. 80 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 It has. 81 00:07:47,049 --> 00:07:49,093 And you are just as courteous as I remember. 82 00:07:53,514 --> 00:07:57,935 Your Highness, may I introduce to you William, the Duke of Normandy. 83 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Your Highnesses. Welcome to Normandy. 84 00:08:01,731 --> 00:08:05,568 William, you don't remember me, but I am your great-aunt, Emma. 85 00:08:06,152 --> 00:08:10,698 And I am the Duke's guardian, Walter, his mother's brother. 86 00:08:11,449 --> 00:08:14,619 I rule for him until he reaches his majority. 87 00:08:14,702 --> 00:08:16,704 It is a pleasure to meet Your Majesties. 88 00:08:24,629 --> 00:08:27,048 [Canute] I want to expand more of our wool trade... 89 00:08:27,131 --> 00:08:29,509 -[Emma] Go with Alfred. -...to the continent. 90 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 [servant] To your rooms! This way. 91 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 -Mother. -Thank you. 92 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 Who better than our Norman cousins to help us? 93 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 Normandy has no need for English wool. 94 00:08:39,060 --> 00:08:40,186 It's not what I heard. 95 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 Well, maybe you heard wrong. 96 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 Maybe we should ask His Grace to see what he thinks. 97 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 William, you seem like a thoughtful young man. 98 00:08:53,366 --> 00:08:56,869 Perhaps I should wait a year for your ascendancy, 99 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 and then hold trade talks with you. 100 00:09:01,290 --> 00:09:02,458 My uncle speaks for me. 101 00:09:04,794 --> 00:09:08,214 Now, if England were to lower the price on their wool, 102 00:09:08,297 --> 00:09:10,174 then it's possible Normandy will need it. 103 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 He's grown fat and rich off the boy. 104 00:09:12,176 --> 00:09:14,303 [Canute] England does not need to lower the price. 105 00:09:14,387 --> 00:09:17,515 He controls Normandy now. He's bleeding it dry. 106 00:09:17,598 --> 00:09:21,352 William will soon be 15. He can reclaim his power then. 107 00:09:21,936 --> 00:09:26,691 More likely, he'll suffer an accident at the hands of his trusted guardian. 108 00:09:27,608 --> 00:09:29,360 And the Duchy will become Walter's. 109 00:09:31,028 --> 00:09:34,282 Sadly, I'm afraid the blood of Rollo runs thin in his veins. 110 00:09:35,783 --> 00:09:36,617 Perhaps. 111 00:09:39,078 --> 00:09:41,038 Or perhaps he's waiting for his time. 112 00:09:42,331 --> 00:09:43,165 What about you? 113 00:09:43,249 --> 00:09:45,334 [Walter] That is because we believe in our people... 114 00:09:45,418 --> 00:09:49,630 I'm thinking about my sons and what will become of them. 115 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 [Walter] Tell your stepfather what you have seen there. 116 00:09:52,967 --> 00:09:54,927 [Edward] Norman wool is excellent, Your Highness. 117 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 I'm thinking about the future. 118 00:09:56,679 --> 00:09:59,307 ...opportunities for trade between England and Normandy. 119 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 [Walter] See? He knows what he is talking about. 120 00:10:07,231 --> 00:10:10,610 -[festive music playing] -[people chattering excitedly] 121 00:10:48,189 --> 00:10:49,065 Husband! 122 00:10:50,316 --> 00:10:53,444 Gytha! What are you doing here? 123 00:10:54,737 --> 00:10:56,072 I thought you were in Roskilde. 124 00:10:56,155 --> 00:11:00,076 I was, but I didn't want to miss the Midsummer celebrations. 125 00:11:00,159 --> 00:11:01,535 [chuckling] 126 00:11:01,619 --> 00:11:04,288 -[boy] Father! -Harold! Tostig! 127 00:11:04,830 --> 00:11:06,582 What has brought you here? 128 00:11:06,666 --> 00:11:10,169 Canute asked me to deliver the terms of his agreement in Rome to his father. 129 00:11:10,252 --> 00:11:11,879 Forkbeard is not here. 130 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 He and grandmother went to the waterfall 131 00:11:13,964 --> 00:11:16,175 to make offerings for the Landvættir. 132 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 What's that? A church? 133 00:11:17,885 --> 00:11:22,598 No. Landvættir are the spirits that protect this land. 134 00:11:23,349 --> 00:11:25,684 Here I thought you were all God-fearing Christians. 135 00:11:25,768 --> 00:11:27,728 Come, I want you to meet someone. 136 00:11:29,397 --> 00:11:32,775 Harefoot! Come out and meet my husband. 137 00:11:39,323 --> 00:11:42,701 Husband, this is Prince Harald Harefoot, King Canute's son. 138 00:11:44,078 --> 00:11:46,956 Harefoot, this is my husband, Earl Godwin. 139 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Godwin, you are just the man I wish to see. 140 00:11:51,877 --> 00:11:52,711 Really? 141 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 And you are naked. 142 00:11:56,382 --> 00:11:57,925 [chuckles] 143 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 [Godwin exclaims] 144 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 [Harefoot] Come in! 145 00:12:13,732 --> 00:12:18,571 I've been told by Gytha that you have my father's ear. 146 00:12:20,489 --> 00:12:24,034 And that is good because I wish to be the next King of England. 147 00:12:28,956 --> 00:12:30,499 [chuckles nervously] 148 00:12:30,583 --> 00:12:31,500 England? 149 00:12:35,504 --> 00:12:39,341 You are aware there are others ahead of you in the line of succession. 150 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 Your brother Svein, Canute and Emma's son, Harthacanute, 151 00:12:42,344 --> 00:12:45,514 and her children from her first marriage to Æthelred, Edward and Alfred. 152 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 I'm not worried about them. 153 00:12:47,308 --> 00:12:48,809 But perhaps you should be. 154 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Which is why I need your help. 155 00:12:53,731 --> 00:12:56,609 So tell me, what do I need to do to make this happen? 156 00:12:59,236 --> 00:13:01,363 Well, clothes would be an excellent start. 157 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 [bells tolling in the distance] 158 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 [in Arabic] Why are you not with your friends, 159 00:13:16,921 --> 00:13:19,089 receiving the Emperor's praise? 160 00:13:21,884 --> 00:13:23,344 [Leif sighs] 161 00:13:26,096 --> 00:13:31,477 Because I was responsible for something that should not be celebrated. 162 00:13:51,330 --> 00:13:54,542 [speaking Greek and Old English] 163 00:13:56,126 --> 00:13:57,419 [speaking Norse] 164 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 [speaking Russian] 165 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 [in English] What are you saying? 166 00:14:07,012 --> 00:14:07,846 Knowledge. 167 00:14:10,766 --> 00:14:12,977 I spent seven years hunting for it. 168 00:14:14,436 --> 00:14:15,563 And I lost myself. 169 00:14:44,091 --> 00:14:45,342 What are you going to do? 170 00:14:47,303 --> 00:14:49,388 Find the last place I knew who I was. 171 00:14:51,765 --> 00:14:54,143 [festive music playing] 172 00:15:03,819 --> 00:15:04,737 [man] Empress. 173 00:15:12,202 --> 00:15:15,122 I don't think I've ever seen so much gold in one place! 174 00:15:15,873 --> 00:15:18,918 That's because you've never been inside the Imperial Palace before. 175 00:15:20,419 --> 00:15:21,837 -Empress. -[Kaysan] Empress. 176 00:15:23,339 --> 00:15:26,050 It's good to see you all. Where is Leif? 177 00:15:26,133 --> 00:15:28,969 Uh, we have not seen him since the entry into the city. 178 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 He is Leif. 179 00:15:30,638 --> 00:15:33,223 -He still plots his own course. -[Batu chuckles] 180 00:15:33,307 --> 00:15:36,101 I can't even remember the Elena we knew on the Dnieper. 181 00:15:37,061 --> 00:15:40,856 Neither can I. But I can remember the good times we had there. 182 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 [Kaysan] So do I. 183 00:15:42,483 --> 00:15:43,442 [Harald] Empress. 184 00:15:45,861 --> 00:15:47,196 Spatharokandidatos. 185 00:15:49,281 --> 00:15:50,658 [Zoe chuckles softly] 186 00:15:54,870 --> 00:15:56,163 You look beautiful. 187 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Marriage becomes you. 188 00:16:00,709 --> 00:16:01,919 With all your victories... 189 00:16:03,087 --> 00:16:05,673 do you still wish to return to Norway to be king? 190 00:16:06,507 --> 00:16:10,678 My desires have never wavered. It is my destiny. 191 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 Destinies can change. 192 00:16:21,855 --> 00:16:24,191 [Batu] What is this? Harald! 193 00:16:25,567 --> 00:16:28,320 Spatharokandidatos, you must come with us. 194 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 [soldier muttering in Greek] 195 00:16:43,585 --> 00:16:44,461 [Harald sighs] 196 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 [sighs] 197 00:17:09,403 --> 00:17:13,532 [in English] Forgive the intrigue, but no one can know where this place is. 198 00:17:20,164 --> 00:17:22,708 Can I trust you, Harald Sigurdsson? 199 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 I believe I have earned that trust. 200 00:17:26,253 --> 00:17:28,589 Then enter the Emperor's vault. 201 00:17:30,632 --> 00:17:34,553 The treasure from centuries of conquests. 202 00:17:35,804 --> 00:17:38,307 I've never seen anything so magnificent. 203 00:17:39,349 --> 00:17:41,268 It is not for you to behold. 204 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 It is for you to take. 205 00:17:45,314 --> 00:17:49,860 A tradition that goes back hundreds of years to the conquering hero. 206 00:17:50,611 --> 00:17:54,656 Anything in these rooms can be yours. 207 00:17:55,991 --> 00:17:58,786 But, as in life... 208 00:18:01,246 --> 00:18:04,166 you are only given a limited amount of time. 209 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Come, Zoe. 210 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Let us allow Harald to choose. 211 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 [whispering] You don't have to choose. You can have everything. 212 00:18:51,922 --> 00:18:54,716 -[festive music playing] -[people chattering] 213 00:18:59,263 --> 00:19:01,181 The queen's power is growing stronger. 214 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 I'm sure sending me here as messenger was her idea. 215 00:19:06,728 --> 00:19:07,771 And now Harefoot? 216 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 King of England? 217 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 Are you finished? 218 00:19:17,531 --> 00:19:21,368 [sighs] Canute will always need you. 219 00:19:22,494 --> 00:19:24,955 You just need to remind him of that every once in a while. 220 00:19:25,038 --> 00:19:25,998 [chuckles] 221 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 And you are no longer his servant. 222 00:19:29,334 --> 00:19:30,335 You're family. 223 00:19:32,212 --> 00:19:33,172 I don't know. 224 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 There's something different this time... 225 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 about Emma. 226 00:19:37,968 --> 00:19:39,344 Hm? Ow. 227 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Stop talking about Emma. 228 00:19:45,225 --> 00:19:46,852 [both laughing] 229 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 [both breathing heavily] 230 00:20:19,343 --> 00:20:22,763 -[woman] Wends! -[man 1] Wends! 231 00:20:22,846 --> 00:20:25,682 [people screaming and shouting] 232 00:20:25,766 --> 00:20:28,060 [man 2] We're under attack! Run! 233 00:20:29,853 --> 00:20:31,563 [men shouting] 234 00:20:32,773 --> 00:20:33,899 Wends! 235 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 Get the boys, stay in the center of the ring! 236 00:20:36,235 --> 00:20:38,570 Tostig! Harold! 237 00:20:40,530 --> 00:20:41,698 [yells] 238 00:20:42,199 --> 00:20:43,575 [Godwin yells] 239 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 [all grunting] 240 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 [woman screaming] 241 00:21:02,052 --> 00:21:03,971 [both grunting] 242 00:21:09,142 --> 00:21:11,186 [Harefoot yelling] 243 00:21:11,812 --> 00:21:13,105 [woman screaming] 244 00:21:16,066 --> 00:21:17,150 No! 245 00:21:18,151 --> 00:21:19,653 [screams] 246 00:21:19,736 --> 00:21:21,655 [both yelling] 247 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 -[shouts] -[grunts] 248 00:21:46,305 --> 00:21:47,180 Gytha! 249 00:21:47,723 --> 00:21:48,724 [grunting] 250 00:21:51,727 --> 00:21:52,728 [men shouting] 251 00:21:53,895 --> 00:21:55,355 [woman screaming] 252 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 -[Godwin yells] -[grunts] 253 00:22:06,658 --> 00:22:07,993 [both grunting] 254 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Gytha! 255 00:22:12,831 --> 00:22:14,750 -[man yelling] -Go! 256 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 [both grunting] 257 00:22:20,380 --> 00:22:21,923 [arrow whistles] 258 00:22:35,312 --> 00:22:36,188 Mother! 259 00:22:53,538 --> 00:22:54,456 [both chuckle] 260 00:22:54,539 --> 00:22:55,791 [Harefoot] My brother. 261 00:22:59,169 --> 00:23:01,171 [all cheering] 262 00:23:21,066 --> 00:23:24,528 I have stored it all. You could now buy two armies with what you have. 263 00:23:24,611 --> 00:23:25,737 [chuckles] 264 00:23:28,198 --> 00:23:29,908 That's still the plan? 265 00:23:32,994 --> 00:23:34,621 I've not forgotten my goals. 266 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 [Kaysan] I'm glad. 267 00:23:39,042 --> 00:23:43,630 I really thought Romanos was going to throw you in jail for talking to Zoe. 268 00:23:45,924 --> 00:23:47,843 Don't worry about me, Kaysan. 269 00:23:49,886 --> 00:23:50,804 Tell me... 270 00:23:52,889 --> 00:23:53,974 Have you seen Leif? 271 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Not since we entered the city. 272 00:23:58,562 --> 00:24:00,021 Shall I try to find him? 273 00:24:01,356 --> 00:24:02,190 No. 274 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 I will. 275 00:24:08,822 --> 00:24:11,116 [fire crackling] 276 00:24:23,378 --> 00:24:24,212 Leif! 277 00:24:25,297 --> 00:24:26,923 [wood rattling] 278 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 Leif? 279 00:24:33,221 --> 00:24:34,306 What are you doing? 280 00:24:49,738 --> 00:24:51,156 This is what you fought for. 281 00:24:52,741 --> 00:24:55,368 Everywhere we went, these were your rewards. 282 00:24:55,452 --> 00:24:58,455 I intended to use the knowledge to make the world better. 283 00:24:59,789 --> 00:25:01,416 I have used it to make it worse. 284 00:25:03,210 --> 00:25:05,962 Leif, what happened in Syracuse was not your fault. 285 00:25:07,297 --> 00:25:08,298 Then whose was it? 286 00:25:09,549 --> 00:25:12,886 Who found that the elements could be blended to yield such a fire? 287 00:25:14,012 --> 00:25:16,681 Who designed a way for that horror to be delivered? 288 00:25:27,734 --> 00:25:28,944 What would Mariam think? 289 00:25:29,027 --> 00:25:31,780 She... would be disappointed. 290 00:26:00,558 --> 00:26:02,435 [fire crackling] 291 00:26:24,749 --> 00:26:28,545 Yes. The last. 292 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 [Freydis] The last. 293 00:26:32,590 --> 00:26:35,135 [man] There is no going back from here. 294 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 [woman] You are the last... 295 00:26:40,015 --> 00:26:41,808 The last daughter of Uppsala. 296 00:26:42,058 --> 00:26:44,519 You must survive. 297 00:26:45,228 --> 00:26:46,104 [gasps] 298 00:26:46,646 --> 00:26:48,481 [breathing heavily] 299 00:26:49,566 --> 00:26:50,400 [Freydis] Harald! 300 00:26:50,483 --> 00:26:53,069 He's still alive. Stígr is with him. 301 00:26:59,367 --> 00:27:00,201 [man] Freydis... 302 00:27:01,828 --> 00:27:03,163 [woman 1 shushing] 303 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 How is he? 304 00:27:19,137 --> 00:27:20,138 He's strong. 305 00:27:21,723 --> 00:27:22,974 Like his mother. 306 00:27:23,058 --> 00:27:25,435 Praise the gods. You're up. 307 00:27:26,686 --> 00:27:28,146 We were afraid we'd lost you. 308 00:27:30,565 --> 00:27:34,611 [woman 2] Just stay, stay. The gods are looking after you. 309 00:27:38,239 --> 00:27:39,616 How many have we lost? 310 00:27:41,034 --> 00:27:42,035 At least half. 311 00:27:43,620 --> 00:27:45,080 Most of the old ones and... 312 00:27:46,373 --> 00:27:49,000 the healthy who survived are weak. 313 00:28:00,053 --> 00:28:03,264 The poison was in the flour we traded for in Kattegat. 314 00:28:03,848 --> 00:28:05,225 It's a brilliant strategy. 315 00:28:07,227 --> 00:28:11,106 You made Jomsborg so difficult to attack that they had to discover a new way. 316 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 But who did it? 317 00:28:12,982 --> 00:28:14,943 I think we'll find out soon. 318 00:28:15,026 --> 00:28:18,029 Whoever did this must be curious to see if their plan worked. 319 00:28:18,113 --> 00:28:20,198 And we must be ready when they arrive. 320 00:28:21,282 --> 00:28:23,827 Ready? For what, Freydis? 321 00:28:24,536 --> 00:28:28,081 We've only a handful of warriors who could fight and everyone is weak. 322 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 We could leave. 323 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 Before they arrive. 324 00:28:33,336 --> 00:28:37,757 And go where? On all sides we are surrounded by Christians. 325 00:28:49,102 --> 00:28:50,395 [Harald] I got your message. 326 00:28:55,692 --> 00:28:59,487 Everything we've done from the beginning of our friendship, 327 00:28:59,571 --> 00:29:00,989 we've always done together. 328 00:29:02,741 --> 00:29:04,033 London Bridge... 329 00:29:05,243 --> 00:29:06,119 Kattegat... 330 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 The Dnieper. 331 00:29:11,541 --> 00:29:13,168 I do not want to say goodbye. 332 00:29:14,043 --> 00:29:16,421 Our friendship hasn't changed, Harald. 333 00:29:18,214 --> 00:29:19,048 But I have. 334 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 Where I am going, I won't need this. 335 00:29:28,558 --> 00:29:29,893 I want you to have it. 336 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 Like me, it will always tell you the truth. 337 00:29:34,647 --> 00:29:36,524 But it only works if you use it. 338 00:29:38,443 --> 00:29:40,570 May it remind you of how you came this far. 339 00:29:44,574 --> 00:29:46,993 You're the greatest navigator I ever met. 340 00:29:48,453 --> 00:29:51,080 May you find now what you're looking for. 341 00:30:37,460 --> 00:30:38,378 [grunts] 342 00:30:57,814 --> 00:30:59,566 Should have seen it coming. 343 00:31:01,484 --> 00:31:03,653 You cannot blame yourself, Freydis. 344 00:31:04,571 --> 00:31:07,574 Yes, I can. I am the chosen one. 345 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 I was shown a vision of a new home for my people. 346 00:31:14,205 --> 00:31:16,165 I fought for control of this place. 347 00:31:16,249 --> 00:31:20,086 I killed Olaf and other enemies who tried to destroy it, and... 348 00:31:25,049 --> 00:31:25,967 And now... 349 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 when I need the gods' help the most... 350 00:31:32,140 --> 00:31:33,933 they have robbed me of my strength. 351 00:31:35,351 --> 00:31:37,478 Maybe because they don't want you to fight. 352 00:31:38,187 --> 00:31:39,731 But that is who I am. 353 00:31:39,814 --> 00:31:42,817 What I mean is maybe this is not the final home to fight for. 354 00:31:44,277 --> 00:31:46,905 Maybe the place you're meant to be is somewhere else. 355 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 Where? 356 00:31:50,325 --> 00:31:52,619 Perhaps Greenland. Your people are there. 357 00:31:53,536 --> 00:31:55,455 There are no trees in Greenland, it's... 358 00:31:56,497 --> 00:31:57,749 It's not the place I saw. 359 00:31:58,625 --> 00:32:02,337 I do not have the answer. Freydis, only you do. 360 00:32:02,420 --> 00:32:05,673 But I can tell you there is a lot of world we know nothing about. 361 00:32:06,591 --> 00:32:08,384 It lies over the horizon, 362 00:32:08,468 --> 00:32:10,762 and it is revealed only for those 363 00:32:10,845 --> 00:32:13,514 with the reason to find it and the bravery to seek it. 364 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 [groans softly] 365 00:32:27,528 --> 00:32:29,113 [Freydis gasps] Harald! 366 00:32:31,032 --> 00:32:32,033 Harald! 367 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 [laughs happily] 368 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Something bothers you. 369 00:32:54,347 --> 00:32:55,640 My sons... 370 00:32:58,559 --> 00:32:59,727 They're strangers. 371 00:33:04,899 --> 00:33:11,322 Alfred is the same but... Edward resents me for sending them here to Normandy. 372 00:33:11,990 --> 00:33:14,450 Had you left them in England while I was gone... 373 00:33:17,912 --> 00:33:19,247 they would have been in danger. 374 00:33:23,209 --> 00:33:27,088 Even our marriage would not have protected them. 375 00:33:28,339 --> 00:33:29,215 You knew that. 376 00:33:31,843 --> 00:33:34,637 But I could have brought them back when you returned. 377 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 And I didn't. 378 00:33:40,518 --> 00:33:41,519 Edward hates me. 379 00:33:44,981 --> 00:33:46,315 Because I married you. 380 00:33:48,317 --> 00:33:49,152 For me. 381 00:33:55,199 --> 00:34:00,872 That savage stole our father's crown. By rights I should be king now. 382 00:34:01,914 --> 00:34:03,291 He spared our lives. 383 00:34:03,374 --> 00:34:06,961 You call this a life? I'm a king without a kingdom. 384 00:34:07,712 --> 00:34:11,132 I will raise an army of Normans and land in England. 385 00:34:11,215 --> 00:34:12,925 [William] You'd be making a mistake. 386 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 You're not ready. 387 00:34:19,599 --> 00:34:21,059 You need to bide your time. 388 00:34:21,142 --> 00:34:24,896 Never let your enemy see you as a threat. Let them forget you're even there! 389 00:34:26,314 --> 00:34:29,275 Is that what you're doing? Always agreeing with Walter? 390 00:34:29,817 --> 00:34:30,818 Yes. 391 00:34:31,986 --> 00:34:33,571 And as God is my witness, 392 00:34:33,654 --> 00:34:36,699 when the time comes, I will take what is mine! 393 00:34:37,366 --> 00:34:38,493 Brave talk. 394 00:34:47,543 --> 00:34:48,628 [William] I swear it. 395 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Will you? 396 00:35:02,934 --> 00:35:05,353 [grunting] 397 00:35:23,955 --> 00:35:24,914 [Alfred winces] 398 00:35:34,090 --> 00:35:35,842 To taking back what's ours. 399 00:35:38,511 --> 00:35:39,679 To choosing the moment. 400 00:36:05,997 --> 00:36:09,041 [men laughing and speaking in the distance] 401 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 Are those Olaf's colors? 402 00:36:15,798 --> 00:36:16,632 Yes. 403 00:36:17,258 --> 00:36:18,426 But you killed him. 404 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 He had a son. Magnus. 405 00:36:23,764 --> 00:36:27,852 If we had even a dozen warriors, we could sink them easily. 406 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 [sighs] He knows we do not. 407 00:36:31,772 --> 00:36:33,107 So what do we do? 408 00:36:35,484 --> 00:36:36,485 We leave Jomsborg. 409 00:36:38,446 --> 00:36:40,615 Leave? It's too late! 410 00:36:40,698 --> 00:36:43,743 No. Magnus did not bring a fleet 411 00:36:43,826 --> 00:36:46,037 because he thinks the battle is already over. 412 00:36:46,120 --> 00:36:50,124 He's right. All he'll have to fight is an army of dead Jomsvikings. 413 00:36:51,667 --> 00:36:52,501 Exactly. 414 00:36:53,419 --> 00:36:55,213 That is enough to defeat him. 415 00:38:06,617 --> 00:38:08,869 [Zoe] Do not go back to Norway. 416 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 Here is where your future is. 417 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 All you have to do... 418 00:38:19,755 --> 00:38:21,215 is take it. 29868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.