Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,940 --> 00:01:19,024
Ainda n�o acabaste?
2
00:01:19,138 --> 00:01:23,544
Ainda n�o, Almirante, mas garanto-lhe
que temos estado a trabalhar no duro.
3
00:01:33,826 --> 00:01:37,055
Devolve-me a minha sandes!
4
00:01:44,371 --> 00:01:46,999
� a isto que chamas "trabalho"?
5
00:02:15,658 --> 00:02:17,999
O que se passa aqui?
6
00:02:18,083 --> 00:02:22,209
- Todos para aqui, agora!
- Vamos embora, vamos!
7
00:02:47,083 --> 00:02:55,209
SNOW: DOM�NIOS DO ESPELHO
8
00:03:53,148 --> 00:03:54,989
Desculpa!
9
00:03:58,532 --> 00:04:02,458
Quem �s tu?
E o que queres?
10
00:04:02,948 --> 00:04:07,927
Bom dia, sou a Gerda, e procuro a Lilith,
uma m�gica heredit�ria do nono n�vel.
11
00:04:07,928 --> 00:04:14,537
Do d�cimo n�vel,
uma magia heredit�ria do d�cimo n�vel!
12
00:04:15,046 --> 00:04:16,987
Aqui estou eu!
13
00:04:17,305 --> 00:04:23,419
Ent�o... o que � desejas?
Saber sobre o teu futuro?
14
00:04:25,289 --> 00:04:28,199
Ou queres que te fa�a
uma po��o de amor?
15
00:04:28,840 --> 00:04:33,460
- Ou preferes arranjar as sobrancelhas?
- N�o... isto � bem mais s�rio!
16
00:04:34,552 --> 00:04:36,523
Os meus pais s�o m�gicos,
17
00:04:36,585 --> 00:04:38,669
o meu irm�o tamb�m
tem poderes m�gicos,
18
00:04:38,773 --> 00:04:42,001
mas eu n�o, eu n�o
tenho nada absolutamente nada,
19
00:04:42,002 --> 00:04:45,322
nenhum talento... e nada ajuda!
20
00:04:45,338 --> 00:04:48,000
- Pobre coitada!
- Podes ajudar-me?
21
00:04:48,004 --> 00:04:54,152
Claro, claro que sim,
mas primeiro tens de ajudar aqui a Lilith.
22
00:04:54,857 --> 00:05:00,342
- O qu�? O que devo fazer?
- Traz-me... 10 Dinares!
23
00:05:00,343 --> 00:05:01,585
10 Dinares?
24
00:05:01,689 --> 00:05:08,067
Sim, 10 Dinares! Acredita, se o Icarus
tivesse 10 Dinares e pedisse � Lilith,
25
00:05:08,068 --> 00:05:11,134
n�o teria precisado de asas para voar!
26
00:05:11,242 --> 00:05:14,966
-Muito bem! Eu trago.
-10 Dinares!
27
00:06:00,645 --> 00:06:04,158
Luta, podes passar-me
o meu mealheiro, por favor?
28
00:06:12,437 --> 00:06:17,144
7, 9... 10! 10 Dinares!
29
00:06:17,317 --> 00:06:20,542
Aqui est�, um m�s de trabalho �rduo!
30
00:06:24,709 --> 00:06:27,799
- Tens algum s�tio onde o possas p�r?
- Claro!
31
00:06:32,084 --> 00:06:35,209
Este � mesmo capaz de valer 10 Dinares.
32
00:06:35,234 --> 00:06:37,063
Tu deves estar a brincar!
33
00:06:37,064 --> 00:06:40,388
O problema � que a
magia j� n�o est� na moda.
34
00:06:40,389 --> 00:06:44,396
Em breve, teremos de pagar n�s aos
clientes para entrar na nossa loja.
35
00:06:44,397 --> 00:06:48,197
Hoje, o que � importante
� o progresso tecnol�gico.
36
00:06:51,728 --> 00:06:55,399
Ena... artigos m�gicos artesanais!
37
00:06:55,572 --> 00:06:59,807
Parece-me que voc�s s�o a
�nica loja que ainda n�o fechou.
38
00:06:59,906 --> 00:07:01,813
No entanto, n�o t�m clientes.
39
00:07:01,814 --> 00:07:05,999
Por�m, a senhora est� aqui!
Ent�o, o que � que acha deste?
40
00:07:10,042 --> 00:07:12,846
Que espelho maravilhoso!
41
00:07:13,000 --> 00:07:20,299
Eu lembro-me, naquela altura da minha vida,
as coisas eram mais tranquilas e divertidas.
42
00:07:20,838 --> 00:07:22,922
S�o s� 10 Dinars!
43
00:07:23,688 --> 00:07:25,672
Desculpa!
44
00:07:26,091 --> 00:07:31,709
Mas como? A minha pequena
pens�o � tudo o que tenho para viver!
45
00:07:39,614 --> 00:07:44,244
N�o, por favor... aceite como oferta!
46
00:07:46,255 --> 00:07:48,737
Obrigada, querida!
47
00:08:00,088 --> 00:08:02,954
Eu disse-te que vendia.
10 Dinares!
48
00:08:02,980 --> 00:08:07,719
A s�rio? Tu deves estar a brincar.
Isso � um bom sinal!
49
00:08:07,832 --> 00:08:10,310
De agora em diante,
de certeza que as coisas v�o melhorar.
50
00:08:10,311 --> 00:08:13,179
Sinto que sim. Sabes que mais?
Vamos ficar por aqui.
51
00:08:13,180 --> 00:08:16,329
Vamos acabar o trabalho e
ter um grande jantar em fam�lia.
52
00:08:16,330 --> 00:08:19,464
Podes ir buscar o Kai? Ele tem
estado a pintar um retrato do barbeiro,
53
00:08:19,465 --> 00:08:22,278
aquele do cais, j� h� dois dias.
54
00:08:22,297 --> 00:08:25,080
Sim, eu acho
que sei quem � esse barbeiro.
55
00:08:42,244 --> 00:08:45,439
Olha, filho, funciona! Funciona!
56
00:08:45,444 --> 00:08:49,599
Qual � o pai que conseguiu
total sincronicidade-biomec�nica?
57
00:08:49,600 --> 00:08:51,038
O teu pai!
58
00:08:51,063 --> 00:08:55,078
- O teu pai � um g�nio!
- Sim, como a magia!
59
00:08:55,079 --> 00:08:56,287
Magia?
60
00:08:56,288 --> 00:09:00,714
N�o, n�o, isto n�o � magia!
Isto � ci�ncia, certo?
61
00:09:00,715 --> 00:09:05,411
Isto � ci�ncia que nos ajuda
a tornar o mundo num lugar melhor.
62
00:09:08,136 --> 00:09:14,059
Enquanto que a magia � um mal, um mal
profundo e sombrio, que quase nos matou.
63
00:09:14,060 --> 00:09:17,392
Mas nem todos os m�gicos
s�o maus como a Rainha da Neve!
64
00:09:17,393 --> 00:09:19,804
Tamb�m existem bons
nos contos de Fadas, n�o �?
65
00:09:19,805 --> 00:09:22,698
Desculpa, querido,
tu disseste contos de Fadas?
66
00:09:22,699 --> 00:09:26,225
N�o gastes o teu
tempo em disparates, filho.
67
00:09:27,600 --> 00:09:31,244
Olha, vai antes � biblioteca
ler o "Matem�tica � Fixe".
68
00:09:31,245 --> 00:09:33,129
Esse � um grande livro.
69
00:09:33,184 --> 00:09:36,983
Sua Majestade, o artefacto m�gico
acaba de ser entregue,
70
00:09:36,984 --> 00:09:40,420
Directamente
do castelo da Rainha da Neve.
71
00:09:40,421 --> 00:09:42,963
Finalmente!
72
00:09:56,446 --> 00:10:01,298
Tu devias ter-te lembrado, o dever
da Guarda-Real � proteger-nos e n�o...
73
00:10:01,299 --> 00:10:03,563
Tu �s esperto, escondido atr�s do Rei,
74
00:10:03,588 --> 00:10:08,379
e n�o te lembras que o dever de um
artista � desenhar bem... e n�o assim...
75
00:10:09,888 --> 00:10:12,070
Kai, Kai!
76
00:10:12,196 --> 00:10:14,559
Como � que sabias onde estava?
77
00:10:14,600 --> 00:10:17,187
Como vai o retrato do barbeiro?
78
00:10:17,254 --> 00:10:19,338
- Ol�!
- Ol�, Alfida!
79
00:10:19,363 --> 00:10:21,599
Kai, o pai
est� a chamar-te para jantar.
80
00:10:21,662 --> 00:10:24,599
Se o teu querido irm�o
continuar a desenhar assim,
81
00:10:24,600 --> 00:10:27,703
a �nica companhia que
ter� ao jantar ser� a dos pais.
82
00:10:27,704 --> 00:10:29,562
Isto � arte moderna!
83
00:10:30,756 --> 00:10:35,081
Eu posso-me ter enganado
nas propor��es... mas s� um pouco!
84
00:10:35,412 --> 00:10:40,488
Quando vires o que vou desenhar amanh�,
vais suplicar-me para jantar contigo!
85
00:10:42,100 --> 00:10:46,967
Rapaz tonto, por que precisa de um
retrato para me convidar para jantar?
86
00:10:56,174 --> 00:10:59,754
Sua Majestade, por favor,
ou�a o seu M�gico da Corte.
87
00:10:59,755 --> 00:11:05,880
Estes s�o os Portais amaldi�oados da
Gerda, devemos destru�-los imediatamente!
88
00:11:07,079 --> 00:11:09,363
Gerda, ela � famosa!
89
00:11:09,371 --> 00:11:12,599
Estes "Escritos"
est�o na linguagem dos Trolls!
90
00:11:12,600 --> 00:11:14,283
Aqui diz que:
91
00:11:14,280 --> 00:11:19,353
"Estes portais s�o para exilar o mal
que a magia trouxe �s pessoas comuns."
92
00:11:19,354 --> 00:11:21,679
"� para l� que devem ser enviadas!"
93
00:11:21,704 --> 00:11:26,629
"Os Dom�nios do Espelho recebem-vos,
se poderes m�gicos possu�res,"
94
00:11:26,630 --> 00:11:29,755
"e esse ser� o vosso fim"
95
00:11:29,788 --> 00:11:34,348
Estes portais levam aos
Dom�nios do Espelho, � Rainha da Neve!
96
00:11:34,349 --> 00:11:37,879
Mas n�o h� forma de voltar,
� uma viagem sem retorno!
97
00:11:37,880 --> 00:11:42,071
Eu sei falar Troll�s,
e � por isso que aqui est�s!
98
00:11:42,072 --> 00:11:43,104
Porqu�?
99
00:11:43,305 --> 00:11:47,682
Porque eu preciso de ter a certeza
de que ningu�m consegue escapar de l�!
100
00:11:47,683 --> 00:11:53,027
N�o h� sa�da, ningu�m sen�o a
Rainha Neve merece um castigo t�o severo!
101
00:11:53,028 --> 00:11:56,066
Os m�gicos todos,
n�o s�o melhores do que a Rainha Neve!
102
00:11:56,067 --> 00:11:58,150
-Almirante!
-Sim, Sua Majestade!
103
00:11:58,176 --> 00:12:00,883
Por favor, pode ajudar
este m�gico a entrar no portal?
104
00:12:00,884 --> 00:12:02,426
Claro, Sua Majestade!
105
00:12:02,464 --> 00:12:05,088
N�o, n�o, por favor, n�o!
106
00:12:05,062 --> 00:12:09,733
- Pai, o m�gico n�o vai voltar?
- Espero bem que n�o!
107
00:12:09,782 --> 00:12:11,745
Eu sou respons�vel pelo teu futuro.
108
00:12:12,287 --> 00:12:17,499
Por favor, pare, eu n�o quero ir!
Por favor!
109
00:12:44,162 --> 00:12:45,799
Ele n�o vai voltar!
110
00:12:45,829 --> 00:12:49,187
- O mal alimenta-se do mal, Andreas!
- Foi bem merecido!
111
00:12:49,371 --> 00:12:51,553
Hoje, � um dia importante.
112
00:12:51,620 --> 00:12:56,984
A magia quase destruiu
o nosso mundo, finalmente, foi banida!
113
00:12:56,985 --> 00:13:00,241
Agora � a altura da ci�ncia
e da educa��o.
114
00:13:00,242 --> 00:13:04,099
-Fica de olho naquilo!
-Fiquem de olho naquilo!
115
00:13:05,737 --> 00:13:07,621
D� a minha ordem, j�!
116
00:13:07,628 --> 00:13:10,365
Eu quero todos os m�gicos!
117
00:13:17,607 --> 00:13:21,574
Consegues imaginar, Una?
10 Dinares. De imediato!
118
00:13:21,575 --> 00:13:23,699
Logo depois de o ter entregue � Gerda.
119
00:13:23,765 --> 00:13:27,182
- Acho que apenas tivemos sorte.
- N�o foi apenas sorte!
120
00:13:27,183 --> 00:13:30,002
Eu sinto que as coisas
v�o melhorar, a partir de agora.
121
00:13:30,003 --> 00:13:32,357
As pessoas precisam
dos nossos artigos m�gicos,
122
00:13:32,358 --> 00:13:35,638
especialmente se pusermos o
nosso amor e carinho neles. V�o ver!
123
00:13:35,639 --> 00:13:40,620
O barbeiro vai pagar generosamente ao Kai,
quando terminar o retrato, n�o tenho d�vidas!
124
00:13:40,621 --> 00:13:45,646
Por falar nisso, Kai, como vai o
retrato do barbeiro? Est� a progredir?
125
00:14:16,147 --> 00:14:22,099
Caros cidad�os, todos os que tiverem
poderes m�gicos est�o convidados pelo Rei
126
00:14:22,100 --> 00:14:24,556
a irem ao Pal�cio Real
demonstrarem as suas habilidades.
127
00:14:24,557 --> 00:14:27,500
O Rei est� � procura de novos talentos,
128
00:14:27,520 --> 00:14:33,649
e promete muito ouro para aqueles
que mostrem tudo o que sabem fazer!
129
00:14:33,650 --> 00:14:39,148
Os mais afortunados ir�o receber uma
posi��o no Pal�cio, servindo a Sua Majestade!
130
00:14:39,149 --> 00:14:46,619
N�o hesitem, mesmo que n�o tenham poderes
m�gicos, mas saibam quem tem, escrevam ao Rei.
131
00:14:46,620 --> 00:14:49,202
A recompensa ser� para si!
132
00:14:49,265 --> 00:14:51,410
Eu disse-te que era um bom sinal.
133
00:14:51,415 --> 00:14:54,360
Uma coincid�ncia assim
n�o pode ter sido por acidente!
134
00:14:54,361 --> 00:14:57,148
- Vamos juntos!
- Claro, v�o!
135
00:14:57,213 --> 00:14:59,807
Este tipo de oportunidade
n�o aparece todos os dias!
136
00:14:59,808 --> 00:15:01,690
Eu tomo conta da loja.
137
00:15:01,772 --> 00:15:02,900
Mas tu n�o queres...
138
00:15:02,913 --> 00:15:06,600
M�e, por favor, tu sabes
que eu n�o tenho poderes m�gicos!
139
00:15:06,782 --> 00:15:09,465
- Gerda!
- M�e, eu estou bem!
140
00:15:09,578 --> 00:15:12,915
J� h� demasiada magia
aqui para eu me entreter!
141
00:15:12,916 --> 00:15:16,499
At� estou mesmo feliz
por ser uma rapariga comum!
142
00:15:16,545 --> 00:15:20,570
Tu n�o �s comum... �s maravilhosa!
143
00:15:39,346 --> 00:15:40,688
Xeque!
144
00:15:40,740 --> 00:15:42,924
Ent�o, n�o h� um caminho de volta?
145
00:15:42,927 --> 00:15:46,441
Eu tentei de todas
as maneiras, podes acreditar.
146
00:15:46,442 --> 00:15:48,300
Tenho tido imenso tempo!
147
00:15:48,328 --> 00:15:53,327
Mas se n�o podemos sair n�s pr�prios,
talvez exista algu�m que nos possa libertar!
148
00:15:53,328 --> 00:15:57,302
"N�s"? Tu queres que
congele toda a gente outra vez?
149
00:15:57,403 --> 00:15:58,644
Xeque!
150
00:15:58,690 --> 00:16:03,600
- Porque � que n�o me congelaste?
- Queria acabar este jogo primeiro!
151
00:16:03,651 --> 00:16:05,392
Xeque-Mate!
152
00:16:07,243 --> 00:16:10,542
Acalma-te, s� estava a brincar.
153
00:16:11,244 --> 00:16:14,993
A tua habilidade para o xadrez
� t�o boa como a de um pinguim,
154
00:16:14,994 --> 00:16:17,818
mas, mesmo assim,
� prefer�vel a n�o ter ningu�m.
155
00:16:17,819 --> 00:16:20,714
Est� a�?
Est� a� algu�m?
156
00:16:21,992 --> 00:16:26,158
Rainha da Neve!
Tamb�m viu o an�ncio?
157
00:16:26,254 --> 00:16:28,641
Nunca pensei que a
concorr�ncia fosse t�o forte!
158
00:16:28,742 --> 00:16:33,318
Prometeu nomear-me m�gica da Corte,
assim que eu atravessasse o portal!
159
00:16:33,319 --> 00:16:36,090
O que � que significa tudo isto?
160
00:16:36,563 --> 00:16:38,730
Outro concorrente?
161
00:16:38,828 --> 00:16:41,011
O que � que te prometeram?
162
00:16:41,557 --> 00:16:43,798
Que espertos!
163
00:16:51,217 --> 00:16:55,799
- Boa sorte!
- N�o te preocupes, n�o vamos demorar!
164
00:17:19,265 --> 00:17:21,507
Sim!
Entre!
165
00:17:22,686 --> 00:17:25,627
Est� tudo bem?
166
00:17:26,844 --> 00:17:28,986
Passa-se alguma coisa?
167
00:17:30,811 --> 00:17:33,819
- Eu mal consegui chegar aqui!
- N�o gostou do espelho?
168
00:17:33,821 --> 00:17:36,643
O espelho � m�gico, e
� por isso que aqui estou.
169
00:17:36,644 --> 00:17:38,099
Mas claro que �!
170
00:17:38,103 --> 00:17:41,882
Tu precisas de fugir o
mais depressa poss�vel, o Rei...
171
00:17:41,883 --> 00:17:45,778
Eu sei, eu sei, o Rei convidou
todos os m�gicos para seu servi�o.
172
00:17:45,979 --> 00:17:47,566
A minha fam�lia est� a caminho.
173
00:17:47,559 --> 00:17:51,246
Isso � um truque! O Rei quer
ver-se livre de todos os m�gicos!
174
00:17:51,247 --> 00:17:53,200
Est�o todos nos Dom�nios do Espelho,
175
00:17:53,210 --> 00:17:57,190
atravessaram o portal
e nunca ningu�m regressou!
176
00:17:57,594 --> 00:18:01,531
Isso n�o pode ser verdade, de certeza
que deve ser uma esp�cie de partida!
177
00:18:01,532 --> 00:18:03,514
N�o � uma partida, mi�da!
178
00:18:03,527 --> 00:18:09,869
O meu filho � o chefe da Guarda-Real,
e esta informa��o � ultra-secreta.
179
00:18:10,394 --> 00:18:15,197
Se o meu filho descobre que eu te avisei,
ele vai ter de prender a pr�pria m�e.
180
00:18:15,298 --> 00:18:19,623
A tua fam�lia est� em perigo,
todos os m�gicos est�o em perigo!
181
00:18:42,789 --> 00:18:44,131
In�til!
182
00:18:44,269 --> 00:18:46,903
Servi�o autom�tico ligado,
por favor, fa�a o seu pedido.
183
00:18:46,904 --> 00:18:48,501
Para o Pal�cio, j�!
184
00:18:48,519 --> 00:18:50,602
Erro: O seu pedido � inv�lido.
185
00:18:50,627 --> 00:18:51,969
J�!
186
00:18:52,069 --> 00:18:55,152
Avaria detectada.
O novo destino � o Pal�cio.
187
00:19:02,477 --> 00:19:03,607
Fa�am favor!
188
00:19:03,623 --> 00:19:05,981
M�e, espera!
189
00:19:20,384 --> 00:19:23,109
Sua Majestade est� � vossa espera!
190
00:19:23,110 --> 00:19:25,200
Ena, isto � o qu�?
191
00:19:25,216 --> 00:19:29,450
� o orgulho e a alegria de Sua Majestade,
uma entrada m�gica, para o sal�o de magia!
192
00:19:29,451 --> 00:19:33,399
N�o tenham medo, Sua Majestade
est� � vossa espera!
193
00:19:34,756 --> 00:19:37,339
Pai, m�e, esperem!
194
00:19:37,591 --> 00:19:39,599
Gerda?
195
00:19:51,535 --> 00:19:56,685
Ent�o, o que est�o a� a fazer parados?
Querem convid�-la para comer um geladinho?
196
00:19:56,686 --> 00:20:01,964
Se ela n�o passa, ent�o n�o � m�gica.
Levem-na para a pris�o!
197
00:20:03,860 --> 00:20:06,543
Pai, o que � que v�o fazer com ela?
198
00:20:06,616 --> 00:20:09,938
Ningu�m pode saber o que
est� a acontecer at� termos acabado!
199
00:20:09,939 --> 00:20:11,999
E, no fim, ela ser� posta em liberdade!
200
00:20:12,039 --> 00:20:16,405
Ela n�o � nossa inimiga,
ela � como n�s.
201
00:20:19,200 --> 00:20:20,999
Funciona!
202
00:20:23,502 --> 00:20:24,800
P�ra!
203
00:20:32,958 --> 00:20:34,820
Vegard onde � que estamos?
204
00:20:34,889 --> 00:20:38,220
Ent�o, tamb�m foram enganados?
205
00:20:38,311 --> 00:20:40,393
Agora voc�s est�o no fundo dos...
206
00:20:40,419 --> 00:20:42,460
... Dom�nios do Espelho.
207
00:20:42,539 --> 00:20:46,339
Venham, eu mostro-vos as vistas.
208
00:20:49,173 --> 00:20:52,060
Tem de haver uma maneira de sair daqui!
209
00:20:52,090 --> 00:20:55,588
Se nem a Rainha da Neve conseguiu
sair daqui durante este tempo todo.
210
00:20:55,589 --> 00:20:57,000
Como � que n�s conseguimos?
211
00:20:57,001 --> 00:21:00,523
Desta pris�o � mais
dif�cil de escapar do que de Alcatraz.
212
00:21:00,524 --> 00:21:04,077
Exactamente,
esta pris�o � para a Rainha da Neve,
213
00:21:04,078 --> 00:21:06,999
mas, para n�s, tem de haver uma sa�da!
214
00:21:07,485 --> 00:21:11,317
� triste, o Rei quer
livrar-se de todos os m�gicos,
215
00:21:11,318 --> 00:21:12,620
mas porqu�?
216
00:21:12,664 --> 00:21:14,705
Pergunta-lhe a ela!
217
00:21:16,752 --> 00:21:20,401
Estou a ver, h� sempre uma
"ovelha negra" no rebanho!
218
00:21:20,402 --> 00:21:22,520
Como te atreves a falar assim?
219
00:21:22,573 --> 00:21:25,272
�s capaz de bater numa pobre velhinha?
220
00:21:25,398 --> 00:21:29,142
A culpa � toda do Rei!
Ele queria convidar-me para sair.
221
00:21:29,156 --> 00:21:31,300
Ela tamb�m congelou o filho dele!
222
00:21:31,340 --> 00:21:34,323
E ent�o?
Queres que eu pe�a desculpa?
223
00:21:34,485 --> 00:21:38,105
S� o fantasma da Rainha da Neve
224
00:21:38,165 --> 00:21:42,999
pode um dia encontrar quem
a derrotou... n�o h� outra maneira!
225
00:21:43,000 --> 00:21:45,999
Mas, se felizes e livres estivermos,
226
00:21:46,018 --> 00:21:50,263
a Rainha da Neve aqui ficar� aprisionada
227
00:21:50,585 --> 00:21:53,710
at� um dia, quando ela...
228
00:21:55,518 --> 00:21:57,059
At� o dia, o qu�?
229
00:21:57,084 --> 00:22:00,691
N�o fa�o ideia,
essa parte da vis�o est� enevoada!
230
00:22:00,692 --> 00:22:05,409
Se a primeira parte se tornar
verdade, ent�o ir� clarear a n�voa!
231
00:22:05,410 --> 00:22:07,853
E se tu estiveres a enganar-me?
232
00:22:07,894 --> 00:22:11,746
Parece-me que tudo o que podemos
fazer � confiar uns nos outros!
233
00:22:11,847 --> 00:22:14,872
E ent�o? Vais ajudar-nos?
234
00:22:16,820 --> 00:22:20,562
Se o fizer, tu acabas a profecia?
235
00:22:22,797 --> 00:22:27,963
Muito bem, de repente, j�
nem me lembro como � o mundo l� fora!
236
00:22:28,963 --> 00:22:30,590
Sim!
237
00:22:30,690 --> 00:22:37,103
Eu disse-te, eu disse-te! � a nova
Rainha da Neve, ela tornou-se boazinha!
238
00:23:20,402 --> 00:23:23,628
- M�e!
- Quem? Eu?
239
00:23:23,953 --> 00:23:25,936
� t�o tarde!
240
00:23:28,152 --> 00:23:30,070
Ol�, Gerda!
241
00:23:30,070 --> 00:23:32,761
- Bom dia!
- Eu preciso da tua ajuda.
242
00:23:32,766 --> 00:23:36,985
A mulher idosa tinha raz�o,
at� prenderam a Rainha da Neve!
243
00:23:36,986 --> 00:23:39,867
Por favor, p�ra,
os teus pais mandaram-me aqui.
244
00:23:39,868 --> 00:23:43,318
Eles tamb�m aqui est�o?
Tu viste-os? Onde � que eles est�o?
245
00:23:43,319 --> 00:23:47,788
Eles n�o est�o aqui, est�o nos
Dom�nios do Espelho com os outros m�gicos.
246
00:23:47,789 --> 00:23:52,026
- E s� tu os podes ajudar a sair de l�.
- Eu?
247
00:23:52,027 --> 00:23:54,124
Foi profetizado:
248
00:23:54,150 --> 00:23:58,800
"S� o fantasma da Rainha da Neve
pode um dia encontrar quem a derrotou!"
249
00:23:58,825 --> 00:24:01,100
"Outra maneira n�o h�."
250
00:24:01,258 --> 00:24:05,703
S� tu � que me consegues ver.
Foi por isso que me enviaram.
251
00:24:05,704 --> 00:24:09,199
Porqu� eu?
N�o podiam encontrar um m�gico a s�rio?
252
00:24:09,200 --> 00:24:11,000
Mas o que h� de errado contigo?
253
00:24:11,009 --> 00:24:13,412
O que est� errado?
Est�s a brincar comigo?
254
00:24:13,413 --> 00:24:17,162
Eu n�o sou m�gica,
como � que posso ajudar?
255
00:24:17,163 --> 00:24:20,513
Bem, eu sou m�gica, e depois?
256
00:24:20,517 --> 00:24:23,716
Tu derrotaste-me, e eu estou
presa nos Dom�nios do Espelho!
257
00:24:23,717 --> 00:24:28,854
Tal como os outros m�gicos, tu podes
n�o ter poderes m�gicos, que chatice...
258
00:24:28,855 --> 00:24:29,999
mas est�s livre!
259
00:24:30,592 --> 00:24:32,243
Bem... quase!
260
00:24:32,353 --> 00:24:34,011
Bem, "quase" n�o � suficiente!
261
00:24:34,173 --> 00:24:37,578
Al�m disso,
tamb�m deves teres poderes m�gicos,
262
00:24:37,579 --> 00:24:40,190
ali�s, � bom que
eles ainda n�o se tenham revelado,
263
00:24:40,191 --> 00:24:43,704
sen�o estarias nos Dom�nios
do Espelho com todos os outros!
264
00:24:43,705 --> 00:24:46,400
Larguem-me, eu n�o fiz nada!
265
00:24:46,433 --> 00:24:48,620
Tu n�o enganas Sua Majestade.
266
00:24:48,622 --> 00:24:49,763
Lilith!
267
00:24:49,837 --> 00:24:56,797
Lilith, claro, ontem era Lilith,
hoje � Marguerite, e amanh� ser� Minerva!
268
00:24:56,798 --> 00:24:59,599
O seu nome verdadeiro deve ser charlat�!
269
00:24:59,767 --> 00:25:04,146
Ent�o, isso quer dizer que estavas
a mentir, e que n�o me podes ajudar?
270
00:25:04,575 --> 00:25:11,766
� claro que consigo!
Eu sou uma m�gica do d�cimo n�vel!
271
00:25:11,767 --> 00:25:14,511
Mas eu n�o
vou ajudar quem n�o me ajuda.
272
00:25:14,666 --> 00:25:17,348
Tira-me daqui e eu ajudo-te.
273
00:25:17,474 --> 00:25:18,999
J� entendi!
274
00:25:19,770 --> 00:25:24,174
E tu, por que me ajudas? Tamb�m
queres que fa�a alguma coisa por ti?
275
00:25:24,175 --> 00:25:26,549
Mentiste sobre os
meus pais te enviarem, certo?
276
00:25:26,550 --> 00:25:28,699
S� est�s a usar-me
para poderes escapar, n�o �?
277
00:25:28,700 --> 00:25:32,786
N�o fui eu que enviei a tua
fam�lia para os Dom�nios do Espelho!
278
00:25:32,787 --> 00:25:36,819
N�o temos muito tempo,
e a decis�o � tua!
279
00:25:41,241 --> 00:25:43,725
A vida � imprevis�vel.
280
00:25:44,158 --> 00:25:50,181
E, por vezes, confiares no teu velho
inimigo, pode ser a tua �nica salva��o.
281
00:25:55,076 --> 00:25:59,214
- Ent�o, e eu? Tira-me daqui!
- Eu procuro a chave.
282
00:25:59,215 --> 00:26:02,032
A chave?
Tu �s uma aldrabona!
283
00:26:02,107 --> 00:26:06,599
Tu n�o me enganas,
eu sou uma m�gica do d�cimo n�vel!
284
00:26:06,600 --> 00:26:10,842
Tira-me daqui, ou, ou...
ou eu chamo os guardas!
285
00:26:10,843 --> 00:26:12,822
N�o, por favor, n�o!
286
00:26:12,883 --> 00:26:16,507
Guardas,
a vossa prisioneira est� a fugir!
287
00:26:17,008 --> 00:26:18,499
Guardas!
288
00:26:18,568 --> 00:26:20,200
Para onde � que ela foi?
289
00:26:20,377 --> 00:26:22,418
Por aqui, depressa!
290
00:26:29,900 --> 00:26:31,915
R�pido, encontrem-na!
291
00:26:35,685 --> 00:26:39,904
Porque � que te ajudam sempre?
Pessoas que nunca conheceste.
292
00:26:39,905 --> 00:26:44,003
Isso � um verdadeiro dom, bem mais
poderoso do que qualquer magia!
293
00:26:44,004 --> 00:26:47,849
N�o se trata de ser eu!
� o que os humanos fazem!
294
00:26:47,850 --> 00:26:50,659
- Ent�o, e os Trolls?
- Os Trolls tamb�m!
295
00:26:50,692 --> 00:26:55,199
�ptimo, porque s� o Rei dos Trolls
t�m a chave para os Dom�nios do Espelho!
296
00:26:55,241 --> 00:26:57,832
Ent�o, temos de ir ter com ele!
297
00:27:02,250 --> 00:27:03,832
- Procurem ali!
- Sim, Senhor!
298
00:27:03,850 --> 00:27:05,241
Eu procuro nas docas!
299
00:27:05,265 --> 00:27:07,240
- O tempo � crucial!
- Procurem em todo o lado!
300
00:27:07,241 --> 00:27:08,757
N�o deixem nada para tr�s!
301
00:27:08,781 --> 00:27:11,781
Procurem essa rapariga!
Tu a�...
302
00:27:13,749 --> 00:27:15,492
- Gerda!
- Espera!
303
00:27:15,500 --> 00:27:16,724
- Gerda!
- J� vou!
304
00:27:16,725 --> 00:27:18,499
- Gerda!
- O que �?
305
00:27:24,110 --> 00:27:26,277
Venham todos aqui!
306
00:27:26,280 --> 00:27:28,891
- O que se passa com ele? Procurem ali!
- Gerda, vamos!
307
00:27:28,892 --> 00:27:31,307
O que se passa?
Homens, sigam-me. Por aqui.
308
00:27:31,308 --> 00:27:32,438
P�ra!
309
00:27:33,029 --> 00:27:34,858
Cuidado!
310
00:27:36,000 --> 00:27:38,658
Agora j� podes sair!
311
00:27:45,483 --> 00:27:49,182
O que foi isso?
Est� algu�m � procura de sarilhos!
312
00:27:49,188 --> 00:27:51,920
Gerda?
O que � que est�s a fazer aqui?
313
00:27:51,929 --> 00:27:53,670
Cala-te!
314
00:27:54,537 --> 00:27:55,878
Ajuda-me!
315
00:27:58,392 --> 00:27:59,850
Por que te est�s a esconder?
316
00:27:59,862 --> 00:28:03,520
Ajuda-me, eles est�o � minha procura,
preciso que me tires daqui sem ningu�m ver!
317
00:28:03,521 --> 00:28:05,462
Quem � que te persegue?
318
00:28:05,895 --> 00:28:07,225
Ali est� ela!
Apanhem-na!
319
00:28:07,249 --> 00:28:11,169
Por aqui.
Est� a subir... cerquem-na!
320
00:28:14,860 --> 00:28:16,631
Ent�o e o Kai? Ele est� bem?
321
00:28:16,672 --> 00:28:21,028
O Kai est� em sarilhos, e os nossos pais
tamb�m, s� os Trolls sabem como os salvar.
322
00:28:21,029 --> 00:28:23,450
Temos de ir ter com os Trolls!
323
00:28:34,849 --> 00:28:37,107
- Subam!
- Sim, sim, Senhor!
324
00:28:37,164 --> 00:28:39,268
Por aqui!
325
00:28:41,620 --> 00:28:45,033
- Eles est�o atr�s de n�s!
- Vamo-nos livrar deles!
326
00:28:47,753 --> 00:28:52,620
Entrega-nos a prisioneira
imediatamente, ou abrimos fogo!
327
00:28:52,995 --> 00:28:54,737
Nem pensar!
328
00:29:02,402 --> 00:29:04,743
Apanhem-nas!
329
00:29:13,391 --> 00:29:15,137
Abrimos fogo, Senhor?
330
00:29:15,338 --> 00:29:20,228
Est� ali em baixo a cidade inteira!
Em quem vais disparar? Na tua av�?
331
00:30:17,500 --> 00:30:19,416
� a tua vez!
332
00:30:19,905 --> 00:30:23,938
- Despist�mo-los!
- Boa, a costa est� livre.
333
00:30:35,041 --> 00:30:37,099
A todo o g�s!
334
00:30:38,701 --> 00:30:40,931
Agarrem-nas!
335
00:30:44,535 --> 00:30:46,500
Com mil dem�nios!
336
00:30:46,738 --> 00:30:48,580
N�o!
337
00:31:04,119 --> 00:31:06,161
Fogo!
338
00:31:16,005 --> 00:31:18,388
Senhor Almirante,
para onde disparamos?
339
00:31:18,390 --> 00:31:22,632
Disparar?
Elas escaparam, odeio piratas!
340
00:31:39,924 --> 00:31:41,199
Foi um milagre!
341
00:31:41,327 --> 00:31:46,612
Milagre? Tu �s ajudada por toda a
gente que conheces... como de costume!
342
00:31:46,613 --> 00:31:49,529
Alfida, obrigada pela tua ajuda.
343
00:31:49,563 --> 00:31:53,464
Eu n�o acredito que o Rei
fosse capaz de fazer uma coisa destas!
344
00:31:53,465 --> 00:31:55,444
Ele tem sido t�o bondoso!
345
00:31:55,860 --> 00:31:59,206
Uma vez congelei o Rei e o seu filho.
346
00:31:59,207 --> 00:32:02,599
� por isso que ele
n�o gosta nada de m�gicos.
347
00:32:02,632 --> 00:32:07,061
Isso n�o me admira nada,
h� sempre uma "ovelha negra" no rebanho.
348
00:32:07,332 --> 00:32:11,357
- Est�s a falar comigo?
- N�o, com ela!
349
00:32:11,786 --> 00:32:17,799
Desculpa... muito bem,
n�o falamos mais sobre ovelhas.
350
00:32:18,569 --> 00:32:22,422
Vamos, eu mostro-te
onde podes tirar uma "soneca"!
351
00:32:22,423 --> 00:32:24,349
- Est�s a precisar de descansar!
- Descansar?!
352
00:32:24,350 --> 00:32:26,165
N�o posso, ainda h� muito para fazer...
353
00:32:26,200 --> 00:32:27,632
- Olha, tu est�s bem?
- Porqu�?
354
00:32:27,736 --> 00:32:29,385
Est�s a ficar p�lida!
355
00:32:29,392 --> 00:32:31,683
- E essas olheiras debaixo dos olhos!
- Olheiras?
356
00:32:31,684 --> 00:32:32,925
Sim, s�o enormes!
357
00:32:32,994 --> 00:32:35,578
Bem, talvez tenhas raz�o,
eu vou dormir um pouco!
358
00:32:35,579 --> 00:32:37,499
Claro, claro!
359
00:32:37,511 --> 00:32:40,199
- Acorda-me!
- Vai j�!
360
00:33:13,340 --> 00:33:17,677
Lindinha, vem ao conv�s,
j� cheg�mos � cidade dos Trolls!
361
00:33:28,500 --> 00:33:32,181
� fant�stico!
362
00:34:25,724 --> 00:34:28,867
- O que se passa?
- N�o fa�o ideia...
363
00:34:28,868 --> 00:34:31,539
mas deve ser algo de importante!
364
00:34:37,379 --> 00:34:39,620
Que bom!
365
00:34:43,107 --> 00:34:45,715
- Luta!
- Luta!
366
00:34:48,672 --> 00:34:53,090
Eu nunca imaginei que fosses tu!
Vens apresentar-nos um ultimato?
367
00:34:53,091 --> 00:34:56,014
Sua Majestade, o que
� que quer dizer com "ultimato"?
368
00:34:56,015 --> 00:34:58,516
Os humanos querem exilar
todos os Trolls.
369
00:34:58,517 --> 00:35:01,285
- E amea�aram-nos com guerra!
- Mas porqu�?
370
00:35:01,286 --> 00:35:04,309
O Rei Harold
diz que n�s somos gentes m�gicas
371
00:35:04,310 --> 00:35:07,630
e, por isso, temos de ser
deportados para as terras da reserva!
372
00:35:07,631 --> 00:35:08,873
Isso � horr�vel!
373
00:35:08,897 --> 00:35:11,968
Porque � que n�o lutam?
Voc�s s�o um povo corajoso!
374
00:35:11,969 --> 00:35:16,184
Nada faz frente � For�a A�rea
de Harold e �s suas inten��es!
375
00:35:16,185 --> 00:35:19,713
N�o quero derramar o
sangue do meu povo em v�o!
376
00:35:19,714 --> 00:35:22,097
Vamos para as cavernas subterr�neas.
377
00:35:22,213 --> 00:35:23,910
Ningu�m nos vai encontrar l�!
378
00:35:23,922 --> 00:35:28,486
Mas, enquanto aqui est�o, podem ajudar-me
a abrir o portal dos Dom�nios do Espelho?
379
00:35:28,487 --> 00:35:31,492
Voc�s s�o
os �nicos que sabem como o fazer!
380
00:35:31,493 --> 00:35:33,880
- O portal dos Dom�nios do Espelho?
- O portal dos Dom�nios do Espelho?
381
00:35:33,881 --> 00:35:38,828
A Rainha da Neve vive l�, � prefer�vel
uma vida subterr�nea a sermos congelados.
382
00:35:38,829 --> 00:35:41,003
Os meus pais
e o meu irm�o s�o m�gicos...
383
00:35:41,004 --> 00:35:44,499
o Rei Harold j� os
exilou nos Dom�nios do Espelho.
384
00:35:44,506 --> 00:35:48,121
Se n�o me ajudarem,
eles ficaram l� para sempre!
385
00:35:48,122 --> 00:35:52,446
Lamento muito pela tua fam�lia,
mas � uma miss�o suicida.
386
00:35:52,447 --> 00:35:56,632
Diz-lhes que a Rainha da Neve n�o
lhes far� mal. Dou-lhe a minha palavra!
387
00:35:56,633 --> 00:36:00,199
A Rainha da Neve
jura que n�o vos far� mal.
388
00:36:00,429 --> 00:36:04,898
Algu�m que conhe�o disse uma vez,
e por acaso eu concordo com ela...
389
00:36:04,899 --> 00:36:09,799
"Por vezes confiares no teu velho inimigo
pode ser o �nico caminho para a salva��o".
390
00:36:17,941 --> 00:36:19,882
Como � que fizeste isto?
391
00:36:19,953 --> 00:36:25,242
N�o foi a Gerda. Houve uma altura
em que servimos a Rainha da Neve...
392
00:36:25,243 --> 00:36:27,506
e com muito orgulho!
393
00:36:27,606 --> 00:36:30,214
Ela era a maior m�gica de todos!
394
00:36:30,308 --> 00:36:33,695
Ela era, poderosa, bondosa e nobre!
395
00:36:33,696 --> 00:36:37,818
At� ao dia que tudo
correu mal e ela se tornou g�lida!
396
00:36:37,819 --> 00:36:43,630
Gerda, n�s ajudamos-te, mas ser� a �ltima
vez que os Trolls ajudam a humanidade...
397
00:36:43,631 --> 00:36:45,652
antes de irmos para o subsolo!
398
00:36:45,652 --> 00:36:50,825
- Obrigada!
- Supervisiona a evacua��o, eu volto em breve!
399
00:36:57,943 --> 00:37:01,199
N�o podem ir com ele,
� muito perigoso!
400
00:37:16,078 --> 00:37:20,754
Ali atr�s, na sala do trono,
aquela era mesmo a Rainha da Neve?
401
00:37:20,755 --> 00:37:23,131
O seu fantasma,
ela est� aqui connosco!
402
00:37:23,206 --> 00:37:25,755
Diz-lhe que eu n�o
voltarei a ser escravo dela!
403
00:37:25,756 --> 00:37:29,463
Meu escravo? Ele � que estava
sempre a aconchegar-se a mim.
404
00:37:29,464 --> 00:37:32,647
Ela diz que eras
tu quem se aconchegava a ela!
405
00:37:32,929 --> 00:37:34,692
Ela est� mesmo aqui!
406
00:37:34,715 --> 00:37:41,311
Isso � estranho! Ent�o isso quer
dizer que tu tens poderes m�gicos?
407
00:37:42,200 --> 00:37:47,286
L�, na pris�o,
antes de sermos interrompidas,
408
00:37:47,287 --> 00:37:50,326
tu disseste que eu tenho
poderes m�gicos.
409
00:37:50,327 --> 00:37:53,922
N�o existem crian�as
sem o dom numa fam�lia de m�gicos!
410
00:37:53,923 --> 00:37:58,142
- Os teus poderes � que ainda n�o se revelaram.
- Mas porqu�?
411
00:37:58,143 --> 00:37:59,800
Ainda n�o houve necessidade!
412
00:37:59,820 --> 00:38:03,359
N�o houve?
Mas eu tenho uma enorme necessidade!
413
00:38:03,360 --> 00:38:06,142
Fazes ideia de quanto eu sofro?
414
00:38:06,965 --> 00:38:10,090
Tu nasceste no ano do Drag�o Vermelho,
415
00:38:10,276 --> 00:38:17,026
n�o se consegue acordar esse tipo de for�a,
a n�o ser que haja mesmo necessidade!
416
00:38:17,358 --> 00:38:20,339
Como � que � poss�vel
eu ter o poder de um drag�o?
417
00:38:20,340 --> 00:38:22,964
N�o ser� assim algo mais simples...
418
00:38:23,164 --> 00:38:24,700
talvez uma pantera...
419
00:38:24,729 --> 00:38:27,461
ou ent�o um hamster ou algo assim!
420
00:38:27,817 --> 00:38:30,901
Aqui, para a fenda!
421
00:38:40,682 --> 00:38:42,723
Fica alerta!
422
00:39:02,214 --> 00:39:03,255
O que � aquilo?
423
00:39:03,359 --> 00:39:06,368
O amuleto do Rei Eric, o terr�vel...
424
00:39:30,852 --> 00:39:34,900
M�e de todos os Espelhos, Lago Gao...
425
00:39:35,044 --> 00:39:42,213
acorda do teu eterno sono,
abre os Dom�nios do Espelho!
426
00:39:58,881 --> 00:40:02,569
Pai... olha!
O que � aquilo?
427
00:40:02,888 --> 00:40:07,346
R�pido, todos,
a Gerda est� a conseguir abrir o Portal!
428
00:40:09,723 --> 00:40:12,465
O que � que est� a acontecer?
429
00:40:16,797 --> 00:40:22,704
Aqui est�, o Lago sagrado dos Trolls!
Eles acreditam que a sua �gua � m�gica.
430
00:40:22,705 --> 00:40:26,757
- Isso � verdade?
- Bom, � o que vamos ver, depois de a testar.
431
00:40:26,758 --> 00:40:29,099
Ali, o que � aquilo?
432
00:40:31,676 --> 00:40:34,515
Eu n�o consigo ver bem!
433
00:40:37,401 --> 00:40:40,496
� o Harold, escondam-se!
434
00:40:45,196 --> 00:40:47,157
Eles querem libertar a Rainha da Neve.
435
00:40:47,158 --> 00:40:49,588
Almirante, destrua o portal... agora!
436
00:40:49,589 --> 00:40:51,748
Com certeza, Sua Majestade!
437
00:40:56,471 --> 00:40:58,054
- Gerda!
- Kai!
438
00:40:58,079 --> 00:41:00,621
- Gerda!
- Fogo!
439
00:41:13,129 --> 00:41:15,613
N�o!
440
00:41:17,129 --> 00:41:20,413
O Portal est� destru�do...
Parece que j� podemos cessar-fogo!
441
00:41:20,414 --> 00:41:21,755
Tem a certeza, Sua Majestade!
442
00:41:21,756 --> 00:41:24,816
D� j� a ordem,
ou vamos gastar as muni��es todas.
443
00:41:24,817 --> 00:41:27,100
Cessar-fogo!
444
00:41:47,327 --> 00:41:53,190
Almirante, este aqui parece que � surdo...
leve o rapaz "Bum Bum" para a cozinha!
445
00:42:05,500 --> 00:42:07,382
Kai, est�s vivo!
446
00:42:07,407 --> 00:42:10,624
- Pensei que te tinha perdido para sempre.
- Eu estou bem!
447
00:42:10,669 --> 00:42:14,570
- Sua Majestade!
- O Amuleto! Agora � teu!
448
00:42:14,571 --> 00:42:18,386
- Espero que possa ajudar-te!
- N�o, por favor, n�o!
449
00:42:18,387 --> 00:42:21,200
Foi uma grande honra conhecer-te.
450
00:42:21,267 --> 00:42:24,349
N�o, n�o, volta!
451
00:42:24,492 --> 00:42:28,342
Abracadabra, por favor, v� l�!
452
00:42:28,400 --> 00:42:31,071
N�o! Eu n�o sei fazer magia!
453
00:42:31,133 --> 00:42:34,386
Mas tu disseste-me que
viria quando houvesse necessidade.
454
00:42:34,387 --> 00:42:39,274
Tu �s generosa e queres ajudar,
mas ainda n�o h� necessidade.
455
00:42:39,275 --> 00:42:41,959
Bem, ent�o quando � que ser� a altura?
456
00:42:42,014 --> 00:42:47,212
A verdadeira necessidade n�o depende
dos teus desejos. Simplesmente existe!
457
00:42:47,213 --> 00:42:52,055
Ir�s entender,
quando chegar a altura certa.
458
00:42:52,939 --> 00:42:55,423
Leva-o ao m�dico, depressa!
459
00:42:55,525 --> 00:42:59,449
- Voc�s, levem-no ao hospital, r�pido!
- Certo!
460
00:43:01,600 --> 00:43:04,000
N�s temos de ir.
461
00:43:10,096 --> 00:43:13,555
Almirante, n�o acha que a
rapariga devia estar na pris�o?
462
00:43:13,556 --> 00:43:17,272
� verdade, Sua Majestade,
mas ela fugiu ainda ontem!
463
00:43:17,273 --> 00:43:20,483
Ai sim, e o que � que a sua
consci�ncia lhe diz acerca disso?
464
00:43:20,484 --> 00:43:22,799
Que dev�amos procurar por toda �rea.
465
00:43:22,816 --> 00:43:26,747
Pois, sim, que grande ideia, afinal
de contas, s�o "s�" as Cavernas Amanta.
466
00:43:26,748 --> 00:43:31,344
- Quantos anos iria durar essa busca?
- Aqueles que o Senhor ordenar!
467
00:43:31,345 --> 00:43:34,578
Como � que � poss�vel que
uma rapariga normal sem poderes
468
00:43:34,579 --> 00:43:37,699
escape da pris�o Real,
viaje milhares de milhas,
469
00:43:37,700 --> 00:43:40,311
e se una aos Trolls
para libertar a Rainha da Neve?
470
00:43:40,312 --> 00:43:44,401
Eu n�o fa�o ideia, Sua Majestade!
Eu nunca servi para ela.
471
00:43:44,402 --> 00:43:46,293
Pois, tamb�m n�o admira!
472
00:43:46,382 --> 00:43:49,997
Envie um homem � cidade, ele tem
de descobrir urgentemente quem ela �!
473
00:43:49,998 --> 00:43:51,640
� para j�, Sua Majestade!
474
00:43:51,647 --> 00:43:54,354
E proteja o per�metro, e
proceda com a tarefa principal!
475
00:43:54,355 --> 00:43:56,339
Assim ser� feito, Sua Majestade!
476
00:43:56,566 --> 00:43:59,451
N�s temos de acabar com
isto o mais depressa poss�vel...
477
00:43:59,452 --> 00:44:02,735
antes que ela regresse
e nos congele a todos outra vez!
478
00:44:02,868 --> 00:44:06,190
Sua Majestade, vamos
efectuar de imediato a sua ordem.
479
00:44:06,191 --> 00:44:08,999
Levem os barris para baixo!
480
00:44:43,055 --> 00:44:47,246
Orm! Porque � que ainda est�s aqui?
Os Trolls j� se foram todos embora!
481
00:44:47,247 --> 00:44:52,299
Orm nunca abandona os seus amigos.
Eu vou mostrar como � ao vosso Rei.
482
00:44:58,841 --> 00:45:01,800
Eu tenho o amuleto,
n�s ainda podemos abrir o Portal!
483
00:45:01,801 --> 00:45:05,335
Temos de nos despachar,
o Harold est� a esvaziar o lago!
484
00:45:07,016 --> 00:45:11,700
Kai, que saudades!
Estou t�o feliz por estares bem!
485
00:45:32,036 --> 00:45:34,307
Pe�o desculpa!
486
00:45:48,390 --> 00:45:50,100
Conseguiram encontrar alguma coisa?
487
00:45:50,101 --> 00:45:52,940
Sim, encontr�mos
imensos artefactos m�gicos,
488
00:45:52,941 --> 00:45:55,227
que precisam de ser
examinados e depois destru�dos.
489
00:45:55,228 --> 00:45:58,852
E isto � para ti!
O que � que fazemos com estas pedras?
490
00:45:58,853 --> 00:46:02,677
Parece que estiveram vivas, n�o �?
Consegues ver?
491
00:46:03,848 --> 00:46:06,041
Pai, consegues imaginar?
492
00:46:06,066 --> 00:46:09,630
Ele podia estar a andar no fundo
do lago apenas h� umas horas...
493
00:46:09,631 --> 00:46:11,729
como num Conto de Fadas!
494
00:46:32,713 --> 00:46:37,197
P�ra com isso!
Porque � que ainda n�o est�s na cozinha?
495
00:46:40,088 --> 00:46:41,764
- Almirante!
- Sim!
496
00:46:41,770 --> 00:46:44,650
- Esqueceu-se de um artefacto?
- Eu?
497
00:46:44,699 --> 00:46:48,587
Almirante, passa demasiado tempo a pensar,
est� bem... apenas fa�a o seu trabalho!
498
00:46:48,588 --> 00:46:49,682
Sim!
499
00:46:49,684 --> 00:46:52,367
- V�s aquele artefacto?
- Sim, Senhor!
500
00:46:52,592 --> 00:46:54,975
- Vai busc�-lo!
- Sim!
501
00:47:03,243 --> 00:47:07,298
Parece um cora��o!
Emite uma esp�cie de energia.
502
00:47:07,299 --> 00:47:09,485
Ponham-no numa caixa especial!
503
00:47:25,336 --> 00:47:28,095
Acho que aqui
n�o vale a pena procurar �gua.
504
00:47:28,195 --> 00:47:33,959
J� agora, Orm, este lago era considerado
sagrado porque continha �gua sagrada...
505
00:47:33,960 --> 00:47:37,866
ou a �gua era sagrada
por estar num lago sagrado?
506
00:47:37,867 --> 00:47:40,308
Como � que queres que saiba?
507
00:47:41,806 --> 00:47:44,961
Porque � que est�o todos a olhar para mim?
S� estava curiosa!
508
00:47:44,962 --> 00:47:47,219
Alfida, tu �s um g�nio!
509
00:47:47,219 --> 00:47:50,544
Bem, isso j� eu sabia!
Mas porqu�?
510
00:47:50,595 --> 00:47:54,529
Os barcos estavam a drenar a �gua.
Ela ainda est� nos barris.
511
00:47:54,530 --> 00:47:57,200
S� precisamos de capturar
um dos barcos!
512
00:47:57,211 --> 00:48:00,536
Tu �s uma pirata,
deves saber como fazer isso!
513
00:48:00,700 --> 00:48:03,099
N�s temos de os apanhar primeiro.
514
00:48:14,102 --> 00:48:17,809
- O que � aquilo?
- Ou melhor, quem � aquele?
515
00:48:17,810 --> 00:48:19,551
Rollan?
516
00:48:21,439 --> 00:48:24,098
Gerda, vamos perder os tanques!
517
00:48:25,067 --> 00:48:28,600
N�o o podemos deixar aqui.
Temos de aterrar imediatamente!
518
00:48:33,325 --> 00:48:34,999
Mais depressa!
519
00:48:52,471 --> 00:48:56,584
- Mant�m-no a direito!
- Agora queres ensinar-me a conduzir?
520
00:49:15,054 --> 00:49:18,558
Eu espero que o tenhas salvo,
para podermos afog�-lo!
521
00:49:18,589 --> 00:49:20,848
Ou enforc�-lo!
522
00:49:55,458 --> 00:50:01,542
- Perdoaste-o?
- Sim e n�o... n�o sei!
523
00:50:01,582 --> 00:50:05,619
Mas n�o o deixaste para tr�s!
� isso que os humanos fazem?
524
00:50:05,620 --> 00:50:07,502
Nem todos os humanos.
525
00:50:07,700 --> 00:50:13,183
Quando est�vamos no lago, tu salvaste
o Kai, apesar de n�o teres de o fazer.
526
00:50:14,700 --> 00:50:17,099
� isso que os humanos fazem.
527
00:50:17,140 --> 00:50:19,064
Obrigada!
528
00:50:21,886 --> 00:50:24,700
Estou a ver barcos
mesmo � nossa frente!
529
00:50:26,252 --> 00:50:28,510
Hola amigos!
530
00:50:29,377 --> 00:50:31,619
N�o, eu trato disto!
531
00:50:36,522 --> 00:50:40,095
-Em cheio no nariz! Porqu�?
-Aterramos ali e deixamo-lo sair!
532
00:50:40,096 --> 00:50:42,898
Para ele ir para onde quiser.
De qualquer forma, j� vai tarde.
533
00:50:42,899 --> 00:50:45,142
N�o podemos,
ou ent�o perdemos os barcos!
534
00:50:45,143 --> 00:50:50,518
Atirem-no borda fora! Grande problema!
Ele pode voar para onde quiser.
535
00:50:50,778 --> 00:50:56,867
Desculpem, mas n�o me lembro de nada desde
da altura que perturb�mos a Maldi��o do Lago.
536
00:50:56,868 --> 00:50:58,699
Eu fiz algo de errado?
537
00:50:58,776 --> 00:51:00,298
Tu...
538
00:51:04,109 --> 00:51:06,764
- O que � que fazemos com ele?
- N�o fa�o ideia.
539
00:51:06,765 --> 00:51:09,401
Eu estou contigo, por favor!
540
00:51:10,043 --> 00:51:13,263
Ajuda-me ent�o a abord�-los!
541
00:51:42,295 --> 00:51:44,535
Com mil dem�nios!
542
00:51:45,710 --> 00:51:47,308
N�o!
543
00:51:47,396 --> 00:51:49,699
Gerda, e agora?
544
00:51:59,268 --> 00:52:01,199
O meu barco!
545
00:52:20,777 --> 00:52:23,199
Foi uma viagem muito dif�cil!
546
00:52:26,056 --> 00:52:29,840
Se estragasses o meu barco, matava-te.
547
00:52:32,303 --> 00:52:34,300
Obrigada!
548
00:52:35,065 --> 00:52:39,022
- Achas que podemos confiar nele?
- N�o sei!
549
00:52:39,023 --> 00:52:42,347
Cuidado com ele.
A minha m�e costuma dizer,
550
00:52:42,348 --> 00:52:44,187
se d�s uma segunda chance a um rapaz.
551
00:52:44,212 --> 00:52:47,933
Perdes a oportunidade
de dar a qualquer outro a primeira.
552
00:52:47,934 --> 00:52:49,936
Eu n�o tinha inten��o!
553
00:52:54,599 --> 00:52:57,119
N�o h� mais �gua do lago.
554
00:52:57,207 --> 00:52:59,626
N�o podemos abrir o Portal sem ela.
555
00:53:00,195 --> 00:53:04,151
Os nossos pais v�o ficar nos
Dom�nios do Espelho... para sempre.
556
00:53:04,152 --> 00:53:05,433
N�o v�o ficar.
557
00:53:05,457 --> 00:53:10,059
Eu contei pelo menos quatro navios
com a �gua a seguir � fragata principal.
558
00:53:10,060 --> 00:53:11,624
Chegar�o ao Pal�cio em breve.
559
00:53:11,665 --> 00:53:15,031
Mas para que � que o Rei
precisa da �gua do Lago Gao?
560
00:53:15,032 --> 00:53:19,182
Ele � um cientista!
Ele precisa de pesquisar tudo o que v�.
561
00:53:19,183 --> 00:53:21,975
Ainda temos uma oportunidade.
562
00:53:24,219 --> 00:53:26,020
O que se passa com ela?
563
00:53:26,046 --> 00:53:28,708
Tenta vencer a
Rainha da Neve e o Dem�nio de Fogo,
564
00:53:28,709 --> 00:53:32,445
e logo v�s se n�o ficas com
uns tiques na tua personalidade!
565
00:53:32,999 --> 00:53:34,512
Ent�o, o que � que ela disse?
566
00:53:34,563 --> 00:53:38,124
Ainda h� uns tanques cheios.
Provavelmente j� est�o na cidade!
567
00:53:38,125 --> 00:53:42,677
Eu n�o vou a voar para
a cidade, � uma miss�o suicida.
568
00:53:43,196 --> 00:53:47,999
Entretanto, vou descobrir onde � que
o Harald escondeu a �gua do Lago Gao.
569
00:54:07,198 --> 00:54:10,111
Devolve-me a minha ma��!
570
00:54:27,860 --> 00:54:29,106
J� � tarde!
571
00:54:29,131 --> 00:54:31,648
Tu devias estar a dormir.
O que � isto?
572
00:54:31,782 --> 00:54:37,107
Matem�tica � fixe! �ptimo!
J� mudaste o antigo chip!
573
00:54:45,544 --> 00:54:48,559
Olhem!
O que � aquilo?
574
00:54:54,428 --> 00:54:57,206
Quem me dera que vissem as vossas caras.
575
00:54:57,231 --> 00:55:02,736
Aquilo � Portuga!
A grande cidade voadora dos Piratas.
576
00:55:02,837 --> 00:55:05,127
L�, iremos arranjar
ajuda para o assalto ao Castelo.
577
00:55:05,128 --> 00:55:06,971
E eu vou ver a minha m�e!
578
00:55:06,996 --> 00:55:10,677
Uau, a lend�ria cidade voadora!
579
00:55:20,184 --> 00:55:23,537
Ouvi dizer que est�o em sarilhos.
Ao vosso dispor!
580
00:55:23,538 --> 00:55:26,719
Sim, � uma longa hist�ria.
581
00:55:27,895 --> 00:55:31,213
Eu nunca imaginei que a
minha ajuda faria de ti uma lenda,
582
00:55:31,214 --> 00:55:33,338
e depois tentarias matar a minha filha.
583
00:55:33,362 --> 00:55:35,039
Mil perd�es!
584
00:55:35,064 --> 00:55:36,547
Enforquem-no!
585
00:55:41,987 --> 00:55:44,104
- Desculpa.
- Volta aqui!
586
00:55:44,709 --> 00:55:46,850
Onde � que pensas que...
587
00:55:53,330 --> 00:55:55,566
Anda c�...
588
00:55:55,598 --> 00:55:58,983
Nunca tomei o Harald
por um dem�nio t�o velhaco.
589
00:55:58,984 --> 00:56:02,967
Que plano diab�lico! Banir todos os que
n�o gosta para os Dom�nios do Espelho.
590
00:56:02,968 --> 00:56:05,842
Na minha opini�o,
o mundo estaria bem melhor
591
00:56:05,843 --> 00:56:09,973
se as boas pessoas amarrassem
as m�s no topo dos mastros.
592
00:56:11,000 --> 00:56:15,165
Existe uma lagoa no Jardim Real
que est� cheia com a �gua do Lago.
593
00:56:15,195 --> 00:56:17,329
Eu sei onde o Harald
armazenou a �gua do Lago!
594
00:56:17,330 --> 00:56:19,454
Est� no jardim, na Lagoa Real!
595
00:56:19,747 --> 00:56:22,620
Porque � que n�o
procuramos o banco com mais ouro?
596
00:56:22,621 --> 00:56:24,600
Como � que sabes que a �gua est� l�?
597
00:56:24,621 --> 00:56:27,140
N�o sou eu!
� ela!
598
00:56:31,108 --> 00:56:34,892
Eu sei onde fica a lagoa,
j� voei muitas vezes pelo Pal�cio.
599
00:56:34,893 --> 00:56:39,157
Ajudem-me, ajudem-me,
ajudem-me, por favor, por favor, por...
600
00:56:39,181 --> 00:56:40,680
Vamos!
601
00:56:40,958 --> 00:56:44,746
Mas como � que entramos no Pal�cio?
A armada est� de guarda!
602
00:56:44,747 --> 00:56:48,989
Eu vou cuidar da armada do Harald.
N�s temos uma surpresa para eles.
603
00:56:48,990 --> 00:56:52,333
Entretanto, no meio da
confus�o, voc�s entram no Pal�cio.
604
00:56:52,334 --> 00:56:56,332
N�o ser� dif�cil para ti,
no teu uniforme da Armada Real.
605
00:56:56,333 --> 00:56:57,330
Obrigada!
606
00:56:57,332 --> 00:57:00,223
N�o agrade�as.
N�s temos as nossas raz�es!
607
00:57:00,224 --> 00:57:03,274
Afinal quem � que quer
viver num mundo sem magia?
608
00:57:03,275 --> 00:57:08,164
At� porque hoje perseguem
os m�gicos, amanh� ser�o os piratas.
609
00:57:08,365 --> 00:57:09,961
Vamos...
610
00:57:10,464 --> 00:57:11,991
Onde � que vais!
611
00:57:15,462 --> 00:57:19,636
Deixem-no em paz.
Ele agora est� connosco!
612
00:57:23,468 --> 00:57:25,463
Partimos de madrugada!
613
00:57:35,550 --> 00:57:39,193
Isso quer dizer que nunca
mais podes servir na Flotilha?
614
00:57:39,894 --> 00:57:41,085
E eu...
615
00:57:41,109 --> 00:57:43,013
eu n�o vou...
616
00:57:43,037 --> 00:57:45,447
poder ver-te todos os dias?
617
00:57:52,853 --> 00:57:57,141
Bem, olha para o
c�u mais vezes e assim j� podes.
618
00:58:13,163 --> 00:58:14,983
J� vais ver!
619
00:58:20,217 --> 00:58:21,531
Toma l�!
620
00:58:27,843 --> 00:58:30,833
- N�o consegues dormir?
- Sim!
621
00:58:31,121 --> 00:58:34,459
Amanh� � a �ltima
oportunidade de salvar os meus pais.
622
00:58:34,460 --> 00:58:37,148
Mas ainda n�o descobri
os meus poderes m�gicos.
623
00:58:37,149 --> 00:58:39,034
E se eu n�o conseguir?
624
00:58:39,058 --> 00:58:41,092
N�s ajudamos-te!
625
00:58:41,607 --> 00:58:43,822
Pois! Obrigada!
626
00:58:43,921 --> 00:58:46,936
As pessoas est�o
sempre a dizer-me isso.
627
00:58:55,484 --> 00:59:00,349
Diz-me! � verdade? Tu sabes!
O que o Orm disse sobre mim.
628
00:59:00,350 --> 00:59:01,915
O qu�, exactamente?
629
00:59:02,114 --> 00:59:05,493
Que eu te deixei
como morta no meio da lava.
630
00:59:05,494 --> 00:59:06,705
Verdade!
631
00:59:06,921 --> 00:59:09,158
E tu, ainda assim, me salvaste?
632
00:59:09,343 --> 00:59:13,235
Primeiro matei-te... depois salvei-te.
633
00:59:13,697 --> 00:59:16,114
Eu sei que � dif�cil acreditar,
634
00:59:16,138 --> 00:59:20,867
mas, ainda assim, eu faria
qualquer coisa para me redimir.
635
00:59:20,981 --> 00:59:23,869
Mas tu, provavelmente,
nunca me ir�s perdoar.
636
00:59:23,870 --> 00:59:26,103
Aquele que n�o sabe perdoar...
637
00:59:26,127 --> 00:59:28,299
n�o tem amigos.
638
00:59:32,868 --> 00:59:35,671
Mas tens raz�o.
Provavelmente, n�o vou perdoar!
639
00:59:43,243 --> 00:59:44,767
Estamos a ser atacados!
640
00:59:44,814 --> 00:59:47,094
Estamos a ser atacados!
641
00:59:52,060 --> 00:59:53,682
Fujam todos!
642
00:59:53,707 --> 00:59:55,497
Fogo!
643
01:00:05,901 --> 01:00:09,650
Espero que tenhamos
conseguido a aten��o deles?
644
01:00:10,721 --> 01:00:14,939
Vejam s�! Os piratas est�o a saquear
a cidade e o Almirante ainda aqui est�.
645
01:00:14,940 --> 01:00:16,462
Falha minha!
646
01:00:16,505 --> 01:00:18,519
- Continuem!
- Sim, sim, Senhor!
647
01:00:18,563 --> 01:00:22,196
Os Piratas est�o a atacar!
Todos atr�s deles!
648
01:00:22,221 --> 01:00:25,712
Quero ver alguns...
649
01:00:25,763 --> 01:00:27,691
R�pido, v�, v�!
650
01:00:28,058 --> 01:00:30,914
- Esta na hora!
- N�s cobrimos-vos!
651
01:00:47,973 --> 01:00:50,791
Piratas prisioneiros, para a Pris�o Real.
652
01:00:50,792 --> 01:00:53,793
Eles n�o se parecem nada com Piratas!
653
01:00:53,940 --> 01:00:57,741
Vamos rebentar com voc�s todos,
seus miser�veis c�es do Rei.
654
01:00:57,742 --> 01:01:02,322
O mastro espera por voc�s.
Com mil dem�nios... caramba.
655
01:01:05,112 --> 01:01:07,440
� esse o esp�rito!
656
01:01:10,424 --> 01:01:11,476
Muito bem!
657
01:01:11,500 --> 01:01:12,400
Calados!
658
01:01:12,428 --> 01:01:14,326
- O que foi agora?
- Calados!
659
01:01:14,429 --> 01:01:17,337
Por aqui, por favor!
Sua Majestade est� � sua espera.
660
01:01:17,338 --> 01:01:19,355
O que � isto?
661
01:01:19,379 --> 01:01:23,045
A entrada m�gica para
a resid�ncia de Sua Majestade!
662
01:01:23,046 --> 01:01:24,707
� ali que ele recebe os seus convidados.
663
01:01:24,732 --> 01:01:27,699
A s�rio, convidada de honra!
664
01:01:27,724 --> 01:01:33,327
J� agora, achas que ele... quer dizer,
a Sua Majestade ir� dar-me trabalho?
665
01:01:33,328 --> 01:01:35,776
Claro, siga, por favor!
666
01:01:40,049 --> 01:01:41,124
Mas que malandro!
667
01:01:41,148 --> 01:01:44,887
Como � que � poss�vel?
Enganar uma senhora idosa.
668
01:01:46,048 --> 01:01:47,791
Miss�o cumprida, Sua Majestade!
669
01:01:47,816 --> 01:01:51,515
Todos os m�gicos foram enviados para os
Dom�nios do Espelho. N�o falta nenhum!
670
01:01:51,516 --> 01:01:54,295
- �ptimo! Est�s dispensado.
- Certo!
671
01:01:56,360 --> 01:01:58,407
- Pai?
- Sim, filho!
672
01:01:58,431 --> 01:02:00,246
Todas estas pessoas!
673
01:02:00,318 --> 01:02:03,541
Elas n�o fizeram
nada de errado. Fizeram?
674
01:02:03,542 --> 01:02:08,380
Acredita, tudo o que fa�o � por ti, filho.
Pelo teu futuro!
675
01:02:08,500 --> 01:02:12,195
Um dia, ser�s pai e
vais perceber o que eu digo!
676
01:02:12,848 --> 01:02:16,199
N�o se pode fazer uma
omelete sem partir alguns ovos!
677
01:02:16,282 --> 01:02:18,899
Eu dou-te os ovos partidos!
678
01:02:30,659 --> 01:02:34,886
Ora, obrigado por terem vindo sozinhos.
Guardas, prendam-nos!
679
01:02:34,887 --> 01:02:38,482
Peguem as armas!
Est�o presos, por ordem do Rei.
680
01:02:38,722 --> 01:02:40,730
N�o queremos mais problemas.
681
01:02:40,736 --> 01:02:43,325
Ent�o, tu �s a famosa Gerda!
682
01:02:43,350 --> 01:02:48,805
Sua Majestade! Todos os Piratas
foram capturados e atirados para a pris�o.
683
01:02:50,215 --> 01:02:51,105
Anda c�!
684
01:02:51,302 --> 01:02:52,629
Pega neste!
685
01:02:52,850 --> 01:02:53,882
N�o!
686
01:02:53,907 --> 01:02:58,193
Ela n�o � m�gica, levem-na para
a pris�o juntamente com os Piratas.
687
01:02:58,194 --> 01:03:01,381
Sabes, eu at� tenho
imenso respeito por ti.
688
01:03:01,382 --> 01:03:04,473
Tu provaste que uma pessoa
normal pode ser muito mais forte
689
01:03:04,474 --> 01:03:08,162
e poderosa do que
qualquer um daqueles m�gicos.
690
01:03:08,163 --> 01:03:10,804
Ao menos, diz-me que
entendes o meu ponto de vista.
691
01:03:10,805 --> 01:03:13,243
N�s, as pessoas normais,
estaremos sempre em perigo,
692
01:03:13,244 --> 01:03:16,435
enquanto existirem
m�gicos a viver entre n�s!
693
01:03:16,436 --> 01:03:19,568
Lamento muito pelos teus pais.
A s�rio!
694
01:03:19,592 --> 01:03:21,525
Mas n�o tenho outra op��o.
695
01:03:21,549 --> 01:03:23,705
Esvaziem-no!
696
01:03:27,523 --> 01:03:28,899
Ajuda-me!
697
01:03:29,052 --> 01:03:31,271
O meu tempo chegou ao fim!
698
01:03:34,411 --> 01:03:37,329
Levem-na para uma cela.
Uma bem segura!
699
01:04:22,310 --> 01:04:24,809
E agora, o que fazemos?
700
01:04:26,055 --> 01:04:28,160
Eu nunca mais vou ver a minha fam�lia.
701
01:04:28,191 --> 01:04:31,767
V� l�!
Tu j� nos salvaste uma vez.
702
01:04:31,792 --> 01:04:34,831
Por isso podes salv�-los
novamente, n�o h� problema!
703
01:04:34,832 --> 01:04:38,130
Como?
Eu n�o tenho poderes m�gicos.
704
01:04:38,265 --> 01:04:39,672
Sou in�til!
705
01:04:39,968 --> 01:04:41,964
A pior das piores.
706
01:04:42,248 --> 01:04:45,678
A s�rio, Gerda?
Tu sabes ao menos quem �s?
707
01:04:45,679 --> 01:04:49,598
Tu n�o �s a pior!
Tu �s a melhor de todos n�s!
708
01:04:49,599 --> 01:04:52,599
Tu �s capaz de fazer
coisas que ningu�m consegue!
709
01:04:52,600 --> 01:04:56,688
E tu nem te apercebes disso.
Tu n�o conheces a tua pr�pria for�a!
710
01:04:56,689 --> 01:04:59,123
O qu�?
Como meter-me em sarilhos!
711
01:04:59,176 --> 01:05:02,095
N�o, encontrar uma forma de vencer!
712
01:05:02,184 --> 01:05:06,504
E, honestamente, podes n�o ser uma
m�gica poderosa ou mesmo uma pirata,
713
01:05:06,505 --> 01:05:08,580
mas �s uma rapariga comum,
714
01:05:08,605 --> 01:05:12,627
que encontraste sempre uma
forma de sair de uma situa��o dif�cil,
715
01:05:12,628 --> 01:05:15,295
e que ultrapassa qualquer obst�culo.
716
01:05:15,915 --> 01:05:20,476
Acredita, eu n�o fa�o
ideia de como escapar desta pris�o,
717
01:05:20,477 --> 01:05:23,419
mas de certeza que tu consegues!
718
01:05:28,827 --> 01:05:30,839
Olha, o tecto tem infiltra��es!
719
01:05:30,864 --> 01:05:32,850
Est�s a ouvir!
Vamos ser inundados.
720
01:05:32,851 --> 01:05:35,031
E ent�o?
721
01:05:40,774 --> 01:05:43,662
Exacto, a inunda��o!
722
01:05:44,890 --> 01:05:46,659
O que est�s a fazer?
723
01:05:46,684 --> 01:05:51,430
Como disseste, aquilo que fa�o melhor.
Ultrapassar todos obst�culos.
724
01:05:51,431 --> 01:05:55,638
N�o fa�o ideia do que est�s a fazer.
Mas estou contigo!
725
01:06:39,784 --> 01:06:41,853
E agora, o que se segue?
726
01:06:43,321 --> 01:06:46,363
- Olha, agarra nisso!
- Est� bem!
727
01:06:47,122 --> 01:06:49,803
E agora... salta!
728
01:06:56,037 --> 01:06:59,783
- Estou a ficar tonto!
- Olha-me nos olhos!
729
01:07:02,412 --> 01:07:04,628
Agora � que fiquei mesmo tonto!
730
01:07:21,884 --> 01:07:24,171
O que � que se passa?
731
01:07:24,196 --> 01:07:27,380
Deixem-me passar!
Deixem-me passar!
732
01:07:29,198 --> 01:07:34,194
Tem de restar alguma �gua!
Ele n�o a teria deitado toda fora!
733
01:07:34,195 --> 01:07:38,018
Gerda, olha!
O Rei Harald estava a estudar o portal.
734
01:07:38,019 --> 01:07:40,558
Tamb�m � feito com a �gua do Lake Gao.
735
01:07:40,614 --> 01:07:44,303
O qu�? Exacto!
Porque n�o pensei nisso antes?
736
01:07:44,406 --> 01:07:46,021
M�e de todos os espelhos,
737
01:07:46,045 --> 01:07:52,319
Lake Gao, acordai do seu eterno sono!
Abri os Dom�nios do Espelho!
738
01:07:56,197 --> 01:08:00,224
Almirante, porque � que ela anda pelo
meu castelo como se fosse uma convidada?
739
01:08:00,225 --> 01:08:02,515
N�o sei, Sua Majestade!
740
01:08:02,540 --> 01:08:06,740
Talvez a dev�ssemos executar j�,
em vez de a mantermos como prisioneira
741
01:08:06,741 --> 01:08:11,209
Capit�o, mas n�o acha curioso que
uma rapariga comum d� tanto trabalho!
742
01:08:11,210 --> 01:08:15,622
A Gerda n�o � nada comum!
Ela � boa e generosa.
743
01:08:15,623 --> 01:08:18,400
� por isso que
ela derrotou a Rainha da Neve.
744
01:08:18,401 --> 01:08:20,200
E tu �s mau!
745
01:08:20,201 --> 01:08:25,517
As pessoas n�o devem ter medo dos m�gicos.
Deviam ter medo dos humanos como tu.
746
01:08:25,518 --> 01:08:31,097
Nem tu nem o teu progresso
tecnol�gico far�o o que a Gerda fez?
747
01:08:31,198 --> 01:08:33,151
V� isto!
748
01:08:56,486 --> 01:08:58,446
Ao ataque!
749
01:09:08,290 --> 01:09:09,354
Bolas, n�o!
750
01:09:15,039 --> 01:09:17,372
Pensas que n�o estou
preparado para este confronto?
751
01:09:17,373 --> 01:09:19,740
Tenho estado � espera disto!
752
01:09:29,998 --> 01:09:32,800
Prepara-te, vou acabar contigo!
753
01:09:50,634 --> 01:09:52,200
Muito bem, Cabe�a Quente!
754
01:09:52,203 --> 01:09:56,002
Acho que est� na
altura de arrefeceres um pouco!
755
01:09:57,808 --> 01:10:01,299
Olha aqui!
O poder para te enfrentar.
756
01:10:01,324 --> 01:10:03,546
Teve piada, n�o teve?
757
01:10:10,034 --> 01:10:11,899
N�o �s assim t�o forte!
758
01:10:12,172 --> 01:10:14,830
Esquece. Toma l� isto!
759
01:10:42,311 --> 01:10:43,399
P�ra!
760
01:10:50,416 --> 01:10:53,593
V�s isto!
Isto � ci�ncia e tecnologia!
761
01:10:53,594 --> 01:10:56,598
- O futuro pertence-lhes.
- Deixa-o!
762
01:11:05,570 --> 01:11:06,212
P�ra!
763
01:11:06,337 --> 01:11:10,339
Como podes ver,
a Era dos M�gicos acabou.
764
01:11:10,398 --> 01:11:11,709
N�o!
765
01:11:11,727 --> 01:11:13,967
N�o, n�o, n�o! N�o!
766
01:11:14,548 --> 01:11:16,008
Gerda!
767
01:11:16,033 --> 01:11:17,549
Rollan!
768
01:11:31,481 --> 01:11:33,246
O que � aquilo?
769
01:11:49,979 --> 01:11:51,325
Rollan!
770
01:11:52,906 --> 01:11:56,349
Tu, finalmente, encontraste
os teus poderes m�gicos.
771
01:11:58,460 --> 01:11:59,399
Sim!
772
01:11:59,933 --> 01:12:01,491
Gra�as a ti.
773
01:12:01,516 --> 01:12:04,025
Est�s a perdoar-me?
774
01:12:05,277 --> 01:12:10,762
Tu n�o consegues derrotar-me!
N�o passas de uma M�gica!
775
01:12:11,257 --> 01:12:13,256
Vai-te a ele, Gerda.
776
01:12:28,758 --> 01:12:30,931
Muito bem, ent�o!
777
01:13:15,963 --> 01:13:18,165
Em cheio, fofa!
778
01:13:39,939 --> 01:13:43,852
N�o!
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
779
01:13:55,428 --> 01:13:56,874
Eu n�o te vou magoar.
780
01:13:56,955 --> 01:14:01,154
N�o tem nada
a ver com ser m�gico ou n�o!
781
01:14:04,423 --> 01:14:06,596
Gerda, cuidado, est� a doer.
782
01:14:06,983 --> 01:14:09,201
Tu est�s...!
783
01:14:11,769 --> 01:14:14,935
Depois daquilo que a Rainha da Neve
nos fez, eu preferia morrer
784
01:14:14,936 --> 01:14:19,777
a acreditar que um M�gico poderia ser
outra coisa qualquer, sen�o demon�aco.
785
01:14:20,470 --> 01:14:24,050
Eu vou tratar dos M�gicos e,
depois, trato de ti!
786
01:14:24,051 --> 01:14:25,313
N�o!
787
01:14:25,924 --> 01:14:28,386
Anders?
Filho, para tr�s!
788
01:14:28,528 --> 01:14:31,863
- N�o!
- Como assim, n�o? O que est� a fazer?
789
01:14:31,888 --> 01:14:37,751
O mundo que queres construir n�o �
muito diferente do da Rainha da Neve!
790
01:14:38,069 --> 01:14:42,399
Se ela � mal�fica, o que � que tu �s?
791
01:14:45,801 --> 01:14:47,090
O qu�?
792
01:14:47,115 --> 01:14:48,685
N�o, n�o pode ser!
793
01:14:48,710 --> 01:14:50,590
- Ele � m�gico!
- Anders!
794
01:14:50,653 --> 01:14:52,351
N�o, n�o, for favor, volta.
795
01:14:52,376 --> 01:14:53,369
Volta!
796
01:14:53,402 --> 01:14:57,553
N�o! N�o, n�o!
Como � que � poss�vel?
797
01:14:57,897 --> 01:14:59,417
N�o!
798
01:15:00,056 --> 01:15:01,399
Anders?
799
01:15:32,137 --> 01:15:33,279
Ele est� certo!
800
01:15:33,379 --> 01:15:35,399
Eu � que sou o verdadeiro monstro!
801
01:15:35,657 --> 01:15:37,399
Perdo... perdoem-me!
802
01:15:37,616 --> 01:15:39,022
Por favor!
803
01:15:39,528 --> 01:15:40,781
Por favor!
804
01:15:47,348 --> 01:15:49,139
Pelo Rei!
805
01:15:49,164 --> 01:15:49,873
Almirante!
806
01:15:49,897 --> 01:15:52,147
- Sim!
- Solte todos os prisioneiros imediatamente.
807
01:15:52,148 --> 01:15:54,399
Sim, Sua Majestade!
808
01:16:00,480 --> 01:16:02,863
M�e de todos os Espelhos!
809
01:16:02,953 --> 01:16:04,598
Lago Gao!
810
01:16:04,636 --> 01:16:07,222
Acordai do teu eterno sono!
811
01:16:07,286 --> 01:16:10,141
Abri os Dom�nios do Espelho!
812
01:16:17,149 --> 01:16:18,527
- Gerda!
- Gerda!
813
01:16:18,551 --> 01:16:19,940
Tu salvaste-nos a todos.
814
01:16:19,964 --> 01:16:22,626
Eu sempre disse
que tu n�o eras nada comum.
815
01:16:22,627 --> 01:16:24,827
Tu �s maravilhosa!
816
01:16:27,183 --> 01:16:28,396
Somos livres!
817
01:16:28,574 --> 01:16:30,653
Estou t�o...
818
01:16:32,511 --> 01:16:33,746
Anders!
819
01:16:34,856 --> 01:16:38,267
Eu amo-te tanto, meu filho!
Por favor, perdoa-me!
820
01:16:38,479 --> 01:16:40,399
Pai, perdoa-me!
821
01:16:40,519 --> 01:16:42,371
Tamb�m te amo!
822
01:16:44,486 --> 01:16:46,959
- Kai!
- Alfida!
823
01:16:47,209 --> 01:16:51,296
Queres vir jantar a minha casa hoje?
Quero apresentar-te aos meus pais.
824
01:16:51,297 --> 01:16:52,770
Tu prometeste!
825
01:16:52,794 --> 01:16:57,785
Eu contarei sobre a profecia.
Mas n�o a ti!
826
01:17:00,484 --> 01:17:07,631
Mas, um dia, Rainha,
miseric�rdia ter�s daquela que te exilou.
827
01:17:07,632 --> 01:17:10,959
E assim ela voltar�!
828
01:17:21,235 --> 01:17:24,996
Est�o todos a celebrar do outro lado!
N�o queres vir?
829
01:17:36,314 --> 01:17:37,345
Obrigada!
830
01:17:37,795 --> 01:17:40,222
� assim que os humanos s�o!
831
01:17:44,330 --> 01:17:46,645
Eu acho que vou derreter!
832
01:17:46,730 --> 01:18:01,645
Nando719
67978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.