All language subtitles for The.Snow.Queen.Mirrorlands.(2018).720p.BluRay.x264-WoAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,940 --> 00:01:19,024 Ainda n�o acabaste? 2 00:01:19,138 --> 00:01:23,544 Ainda n�o, Almirante, mas garanto-lhe que temos estado a trabalhar no duro. 3 00:01:33,826 --> 00:01:37,055 Devolve-me a minha sandes! 4 00:01:44,371 --> 00:01:46,999 � a isto que chamas "trabalho"? 5 00:02:15,658 --> 00:02:17,999 O que se passa aqui? 6 00:02:18,083 --> 00:02:22,209 - Todos para aqui, agora! - Vamos embora, vamos! 7 00:02:47,083 --> 00:02:55,209 SNOW: DOM�NIOS DO ESPELHO 8 00:03:53,148 --> 00:03:54,989 Desculpa! 9 00:03:58,532 --> 00:04:02,458 Quem �s tu? E o que queres? 10 00:04:02,948 --> 00:04:07,927 Bom dia, sou a Gerda, e procuro a Lilith, uma m�gica heredit�ria do nono n�vel. 11 00:04:07,928 --> 00:04:14,537 Do d�cimo n�vel, uma magia heredit�ria do d�cimo n�vel! 12 00:04:15,046 --> 00:04:16,987 Aqui estou eu! 13 00:04:17,305 --> 00:04:23,419 Ent�o... o que � desejas? Saber sobre o teu futuro? 14 00:04:25,289 --> 00:04:28,199 Ou queres que te fa�a uma po��o de amor? 15 00:04:28,840 --> 00:04:33,460 - Ou preferes arranjar as sobrancelhas? - N�o... isto � bem mais s�rio! 16 00:04:34,552 --> 00:04:36,523 Os meus pais s�o m�gicos, 17 00:04:36,585 --> 00:04:38,669 o meu irm�o tamb�m tem poderes m�gicos, 18 00:04:38,773 --> 00:04:42,001 mas eu n�o, eu n�o tenho nada absolutamente nada, 19 00:04:42,002 --> 00:04:45,322 nenhum talento... e nada ajuda! 20 00:04:45,338 --> 00:04:48,000 - Pobre coitada! - Podes ajudar-me? 21 00:04:48,004 --> 00:04:54,152 Claro, claro que sim, mas primeiro tens de ajudar aqui a Lilith. 22 00:04:54,857 --> 00:05:00,342 - O qu�? O que devo fazer? - Traz-me... 10 Dinares! 23 00:05:00,343 --> 00:05:01,585 10 Dinares? 24 00:05:01,689 --> 00:05:08,067 Sim, 10 Dinares! Acredita, se o Icarus tivesse 10 Dinares e pedisse � Lilith, 25 00:05:08,068 --> 00:05:11,134 n�o teria precisado de asas para voar! 26 00:05:11,242 --> 00:05:14,966 -Muito bem! Eu trago. -10 Dinares! 27 00:06:00,645 --> 00:06:04,158 Luta, podes passar-me o meu mealheiro, por favor? 28 00:06:12,437 --> 00:06:17,144 7, 9... 10! 10 Dinares! 29 00:06:17,317 --> 00:06:20,542 Aqui est�, um m�s de trabalho �rduo! 30 00:06:24,709 --> 00:06:27,799 - Tens algum s�tio onde o possas p�r? - Claro! 31 00:06:32,084 --> 00:06:35,209 Este � mesmo capaz de valer 10 Dinares. 32 00:06:35,234 --> 00:06:37,063 Tu deves estar a brincar! 33 00:06:37,064 --> 00:06:40,388 O problema � que a magia j� n�o est� na moda. 34 00:06:40,389 --> 00:06:44,396 Em breve, teremos de pagar n�s aos clientes para entrar na nossa loja. 35 00:06:44,397 --> 00:06:48,197 Hoje, o que � importante � o progresso tecnol�gico. 36 00:06:51,728 --> 00:06:55,399 Ena... artigos m�gicos artesanais! 37 00:06:55,572 --> 00:06:59,807 Parece-me que voc�s s�o a �nica loja que ainda n�o fechou. 38 00:06:59,906 --> 00:07:01,813 No entanto, n�o t�m clientes. 39 00:07:01,814 --> 00:07:05,999 Por�m, a senhora est� aqui! Ent�o, o que � que acha deste? 40 00:07:10,042 --> 00:07:12,846 Que espelho maravilhoso! 41 00:07:13,000 --> 00:07:20,299 Eu lembro-me, naquela altura da minha vida, as coisas eram mais tranquilas e divertidas. 42 00:07:20,838 --> 00:07:22,922 S�o s� 10 Dinars! 43 00:07:23,688 --> 00:07:25,672 Desculpa! 44 00:07:26,091 --> 00:07:31,709 Mas como? A minha pequena pens�o � tudo o que tenho para viver! 45 00:07:39,614 --> 00:07:44,244 N�o, por favor... aceite como oferta! 46 00:07:46,255 --> 00:07:48,737 Obrigada, querida! 47 00:08:00,088 --> 00:08:02,954 Eu disse-te que vendia. 10 Dinares! 48 00:08:02,980 --> 00:08:07,719 A s�rio? Tu deves estar a brincar. Isso � um bom sinal! 49 00:08:07,832 --> 00:08:10,310 De agora em diante, de certeza que as coisas v�o melhorar. 50 00:08:10,311 --> 00:08:13,179 Sinto que sim. Sabes que mais? Vamos ficar por aqui. 51 00:08:13,180 --> 00:08:16,329 Vamos acabar o trabalho e ter um grande jantar em fam�lia. 52 00:08:16,330 --> 00:08:19,464 Podes ir buscar o Kai? Ele tem estado a pintar um retrato do barbeiro, 53 00:08:19,465 --> 00:08:22,278 aquele do cais, j� h� dois dias. 54 00:08:22,297 --> 00:08:25,080 Sim, eu acho que sei quem � esse barbeiro. 55 00:08:42,244 --> 00:08:45,439 Olha, filho, funciona! Funciona! 56 00:08:45,444 --> 00:08:49,599 Qual � o pai que conseguiu total sincronicidade-biomec�nica? 57 00:08:49,600 --> 00:08:51,038 O teu pai! 58 00:08:51,063 --> 00:08:55,078 - O teu pai � um g�nio! - Sim, como a magia! 59 00:08:55,079 --> 00:08:56,287 Magia? 60 00:08:56,288 --> 00:09:00,714 N�o, n�o, isto n�o � magia! Isto � ci�ncia, certo? 61 00:09:00,715 --> 00:09:05,411 Isto � ci�ncia que nos ajuda a tornar o mundo num lugar melhor. 62 00:09:08,136 --> 00:09:14,059 Enquanto que a magia � um mal, um mal profundo e sombrio, que quase nos matou. 63 00:09:14,060 --> 00:09:17,392 Mas nem todos os m�gicos s�o maus como a Rainha da Neve! 64 00:09:17,393 --> 00:09:19,804 Tamb�m existem bons nos contos de Fadas, n�o �? 65 00:09:19,805 --> 00:09:22,698 Desculpa, querido, tu disseste contos de Fadas? 66 00:09:22,699 --> 00:09:26,225 N�o gastes o teu tempo em disparates, filho. 67 00:09:27,600 --> 00:09:31,244 Olha, vai antes � biblioteca ler o "Matem�tica � Fixe". 68 00:09:31,245 --> 00:09:33,129 Esse � um grande livro. 69 00:09:33,184 --> 00:09:36,983 Sua Majestade, o artefacto m�gico acaba de ser entregue, 70 00:09:36,984 --> 00:09:40,420 Directamente do castelo da Rainha da Neve. 71 00:09:40,421 --> 00:09:42,963 Finalmente! 72 00:09:56,446 --> 00:10:01,298 Tu devias ter-te lembrado, o dever da Guarda-Real � proteger-nos e n�o... 73 00:10:01,299 --> 00:10:03,563 Tu �s esperto, escondido atr�s do Rei, 74 00:10:03,588 --> 00:10:08,379 e n�o te lembras que o dever de um artista � desenhar bem... e n�o assim... 75 00:10:09,888 --> 00:10:12,070 Kai, Kai! 76 00:10:12,196 --> 00:10:14,559 Como � que sabias onde estava? 77 00:10:14,600 --> 00:10:17,187 Como vai o retrato do barbeiro? 78 00:10:17,254 --> 00:10:19,338 - Ol�! - Ol�, Alfida! 79 00:10:19,363 --> 00:10:21,599 Kai, o pai est� a chamar-te para jantar. 80 00:10:21,662 --> 00:10:24,599 Se o teu querido irm�o continuar a desenhar assim, 81 00:10:24,600 --> 00:10:27,703 a �nica companhia que ter� ao jantar ser� a dos pais. 82 00:10:27,704 --> 00:10:29,562 Isto � arte moderna! 83 00:10:30,756 --> 00:10:35,081 Eu posso-me ter enganado nas propor��es... mas s� um pouco! 84 00:10:35,412 --> 00:10:40,488 Quando vires o que vou desenhar amanh�, vais suplicar-me para jantar contigo! 85 00:10:42,100 --> 00:10:46,967 Rapaz tonto, por que precisa de um retrato para me convidar para jantar? 86 00:10:56,174 --> 00:10:59,754 Sua Majestade, por favor, ou�a o seu M�gico da Corte. 87 00:10:59,755 --> 00:11:05,880 Estes s�o os Portais amaldi�oados da Gerda, devemos destru�-los imediatamente! 88 00:11:07,079 --> 00:11:09,363 Gerda, ela � famosa! 89 00:11:09,371 --> 00:11:12,599 Estes "Escritos" est�o na linguagem dos Trolls! 90 00:11:12,600 --> 00:11:14,283 Aqui diz que: 91 00:11:14,280 --> 00:11:19,353 "Estes portais s�o para exilar o mal que a magia trouxe �s pessoas comuns." 92 00:11:19,354 --> 00:11:21,679 "� para l� que devem ser enviadas!" 93 00:11:21,704 --> 00:11:26,629 "Os Dom�nios do Espelho recebem-vos, se poderes m�gicos possu�res," 94 00:11:26,630 --> 00:11:29,755 "e esse ser� o vosso fim" 95 00:11:29,788 --> 00:11:34,348 Estes portais levam aos Dom�nios do Espelho, � Rainha da Neve! 96 00:11:34,349 --> 00:11:37,879 Mas n�o h� forma de voltar, � uma viagem sem retorno! 97 00:11:37,880 --> 00:11:42,071 Eu sei falar Troll�s, e � por isso que aqui est�s! 98 00:11:42,072 --> 00:11:43,104 Porqu�? 99 00:11:43,305 --> 00:11:47,682 Porque eu preciso de ter a certeza de que ningu�m consegue escapar de l�! 100 00:11:47,683 --> 00:11:53,027 N�o h� sa�da, ningu�m sen�o a Rainha Neve merece um castigo t�o severo! 101 00:11:53,028 --> 00:11:56,066 Os m�gicos todos, n�o s�o melhores do que a Rainha Neve! 102 00:11:56,067 --> 00:11:58,150 -Almirante! -Sim, Sua Majestade! 103 00:11:58,176 --> 00:12:00,883 Por favor, pode ajudar este m�gico a entrar no portal? 104 00:12:00,884 --> 00:12:02,426 Claro, Sua Majestade! 105 00:12:02,464 --> 00:12:05,088 N�o, n�o, por favor, n�o! 106 00:12:05,062 --> 00:12:09,733 - Pai, o m�gico n�o vai voltar? - Espero bem que n�o! 107 00:12:09,782 --> 00:12:11,745 Eu sou respons�vel pelo teu futuro. 108 00:12:12,287 --> 00:12:17,499 Por favor, pare, eu n�o quero ir! Por favor! 109 00:12:44,162 --> 00:12:45,799 Ele n�o vai voltar! 110 00:12:45,829 --> 00:12:49,187 - O mal alimenta-se do mal, Andreas! - Foi bem merecido! 111 00:12:49,371 --> 00:12:51,553 Hoje, � um dia importante. 112 00:12:51,620 --> 00:12:56,984 A magia quase destruiu o nosso mundo, finalmente, foi banida! 113 00:12:56,985 --> 00:13:00,241 Agora � a altura da ci�ncia e da educa��o. 114 00:13:00,242 --> 00:13:04,099 -Fica de olho naquilo! -Fiquem de olho naquilo! 115 00:13:05,737 --> 00:13:07,621 D� a minha ordem, j�! 116 00:13:07,628 --> 00:13:10,365 Eu quero todos os m�gicos! 117 00:13:17,607 --> 00:13:21,574 Consegues imaginar, Una? 10 Dinares. De imediato! 118 00:13:21,575 --> 00:13:23,699 Logo depois de o ter entregue � Gerda. 119 00:13:23,765 --> 00:13:27,182 - Acho que apenas tivemos sorte. - N�o foi apenas sorte! 120 00:13:27,183 --> 00:13:30,002 Eu sinto que as coisas v�o melhorar, a partir de agora. 121 00:13:30,003 --> 00:13:32,357 As pessoas precisam dos nossos artigos m�gicos, 122 00:13:32,358 --> 00:13:35,638 especialmente se pusermos o nosso amor e carinho neles. V�o ver! 123 00:13:35,639 --> 00:13:40,620 O barbeiro vai pagar generosamente ao Kai, quando terminar o retrato, n�o tenho d�vidas! 124 00:13:40,621 --> 00:13:45,646 Por falar nisso, Kai, como vai o retrato do barbeiro? Est� a progredir? 125 00:14:16,147 --> 00:14:22,099 Caros cidad�os, todos os que tiverem poderes m�gicos est�o convidados pelo Rei 126 00:14:22,100 --> 00:14:24,556 a irem ao Pal�cio Real demonstrarem as suas habilidades. 127 00:14:24,557 --> 00:14:27,500 O Rei est� � procura de novos talentos, 128 00:14:27,520 --> 00:14:33,649 e promete muito ouro para aqueles que mostrem tudo o que sabem fazer! 129 00:14:33,650 --> 00:14:39,148 Os mais afortunados ir�o receber uma posi��o no Pal�cio, servindo a Sua Majestade! 130 00:14:39,149 --> 00:14:46,619 N�o hesitem, mesmo que n�o tenham poderes m�gicos, mas saibam quem tem, escrevam ao Rei. 131 00:14:46,620 --> 00:14:49,202 A recompensa ser� para si! 132 00:14:49,265 --> 00:14:51,410 Eu disse-te que era um bom sinal. 133 00:14:51,415 --> 00:14:54,360 Uma coincid�ncia assim n�o pode ter sido por acidente! 134 00:14:54,361 --> 00:14:57,148 - Vamos juntos! - Claro, v�o! 135 00:14:57,213 --> 00:14:59,807 Este tipo de oportunidade n�o aparece todos os dias! 136 00:14:59,808 --> 00:15:01,690 Eu tomo conta da loja. 137 00:15:01,772 --> 00:15:02,900 Mas tu n�o queres... 138 00:15:02,913 --> 00:15:06,600 M�e, por favor, tu sabes que eu n�o tenho poderes m�gicos! 139 00:15:06,782 --> 00:15:09,465 - Gerda! - M�e, eu estou bem! 140 00:15:09,578 --> 00:15:12,915 J� h� demasiada magia aqui para eu me entreter! 141 00:15:12,916 --> 00:15:16,499 At� estou mesmo feliz por ser uma rapariga comum! 142 00:15:16,545 --> 00:15:20,570 Tu n�o �s comum... �s maravilhosa! 143 00:15:39,346 --> 00:15:40,688 Xeque! 144 00:15:40,740 --> 00:15:42,924 Ent�o, n�o h� um caminho de volta? 145 00:15:42,927 --> 00:15:46,441 Eu tentei de todas as maneiras, podes acreditar. 146 00:15:46,442 --> 00:15:48,300 Tenho tido imenso tempo! 147 00:15:48,328 --> 00:15:53,327 Mas se n�o podemos sair n�s pr�prios, talvez exista algu�m que nos possa libertar! 148 00:15:53,328 --> 00:15:57,302 "N�s"? Tu queres que congele toda a gente outra vez? 149 00:15:57,403 --> 00:15:58,644 Xeque! 150 00:15:58,690 --> 00:16:03,600 - Porque � que n�o me congelaste? - Queria acabar este jogo primeiro! 151 00:16:03,651 --> 00:16:05,392 Xeque-Mate! 152 00:16:07,243 --> 00:16:10,542 Acalma-te, s� estava a brincar. 153 00:16:11,244 --> 00:16:14,993 A tua habilidade para o xadrez � t�o boa como a de um pinguim, 154 00:16:14,994 --> 00:16:17,818 mas, mesmo assim, � prefer�vel a n�o ter ningu�m. 155 00:16:17,819 --> 00:16:20,714 Est� a�? Est� a� algu�m? 156 00:16:21,992 --> 00:16:26,158 Rainha da Neve! Tamb�m viu o an�ncio? 157 00:16:26,254 --> 00:16:28,641 Nunca pensei que a concorr�ncia fosse t�o forte! 158 00:16:28,742 --> 00:16:33,318 Prometeu nomear-me m�gica da Corte, assim que eu atravessasse o portal! 159 00:16:33,319 --> 00:16:36,090 O que � que significa tudo isto? 160 00:16:36,563 --> 00:16:38,730 Outro concorrente? 161 00:16:38,828 --> 00:16:41,011 O que � que te prometeram? 162 00:16:41,557 --> 00:16:43,798 Que espertos! 163 00:16:51,217 --> 00:16:55,799 - Boa sorte! - N�o te preocupes, n�o vamos demorar! 164 00:17:19,265 --> 00:17:21,507 Sim! Entre! 165 00:17:22,686 --> 00:17:25,627 Est� tudo bem? 166 00:17:26,844 --> 00:17:28,986 Passa-se alguma coisa? 167 00:17:30,811 --> 00:17:33,819 - Eu mal consegui chegar aqui! - N�o gostou do espelho? 168 00:17:33,821 --> 00:17:36,643 O espelho � m�gico, e � por isso que aqui estou. 169 00:17:36,644 --> 00:17:38,099 Mas claro que �! 170 00:17:38,103 --> 00:17:41,882 Tu precisas de fugir o mais depressa poss�vel, o Rei... 171 00:17:41,883 --> 00:17:45,778 Eu sei, eu sei, o Rei convidou todos os m�gicos para seu servi�o. 172 00:17:45,979 --> 00:17:47,566 A minha fam�lia est� a caminho. 173 00:17:47,559 --> 00:17:51,246 Isso � um truque! O Rei quer ver-se livre de todos os m�gicos! 174 00:17:51,247 --> 00:17:53,200 Est�o todos nos Dom�nios do Espelho, 175 00:17:53,210 --> 00:17:57,190 atravessaram o portal e nunca ningu�m regressou! 176 00:17:57,594 --> 00:18:01,531 Isso n�o pode ser verdade, de certeza que deve ser uma esp�cie de partida! 177 00:18:01,532 --> 00:18:03,514 N�o � uma partida, mi�da! 178 00:18:03,527 --> 00:18:09,869 O meu filho � o chefe da Guarda-Real, e esta informa��o � ultra-secreta. 179 00:18:10,394 --> 00:18:15,197 Se o meu filho descobre que eu te avisei, ele vai ter de prender a pr�pria m�e. 180 00:18:15,298 --> 00:18:19,623 A tua fam�lia est� em perigo, todos os m�gicos est�o em perigo! 181 00:18:42,789 --> 00:18:44,131 In�til! 182 00:18:44,269 --> 00:18:46,903 Servi�o autom�tico ligado, por favor, fa�a o seu pedido. 183 00:18:46,904 --> 00:18:48,501 Para o Pal�cio, j�! 184 00:18:48,519 --> 00:18:50,602 Erro: O seu pedido � inv�lido. 185 00:18:50,627 --> 00:18:51,969 J�! 186 00:18:52,069 --> 00:18:55,152 Avaria detectada. O novo destino � o Pal�cio. 187 00:19:02,477 --> 00:19:03,607 Fa�am favor! 188 00:19:03,623 --> 00:19:05,981 M�e, espera! 189 00:19:20,384 --> 00:19:23,109 Sua Majestade est� � vossa espera! 190 00:19:23,110 --> 00:19:25,200 Ena, isto � o qu�? 191 00:19:25,216 --> 00:19:29,450 � o orgulho e a alegria de Sua Majestade, uma entrada m�gica, para o sal�o de magia! 192 00:19:29,451 --> 00:19:33,399 N�o tenham medo, Sua Majestade est� � vossa espera! 193 00:19:34,756 --> 00:19:37,339 Pai, m�e, esperem! 194 00:19:37,591 --> 00:19:39,599 Gerda? 195 00:19:51,535 --> 00:19:56,685 Ent�o, o que est�o a� a fazer parados? Querem convid�-la para comer um geladinho? 196 00:19:56,686 --> 00:20:01,964 Se ela n�o passa, ent�o n�o � m�gica. Levem-na para a pris�o! 197 00:20:03,860 --> 00:20:06,543 Pai, o que � que v�o fazer com ela? 198 00:20:06,616 --> 00:20:09,938 Ningu�m pode saber o que est� a acontecer at� termos acabado! 199 00:20:09,939 --> 00:20:11,999 E, no fim, ela ser� posta em liberdade! 200 00:20:12,039 --> 00:20:16,405 Ela n�o � nossa inimiga, ela � como n�s. 201 00:20:19,200 --> 00:20:20,999 Funciona! 202 00:20:23,502 --> 00:20:24,800 P�ra! 203 00:20:32,958 --> 00:20:34,820 Vegard onde � que estamos? 204 00:20:34,889 --> 00:20:38,220 Ent�o, tamb�m foram enganados? 205 00:20:38,311 --> 00:20:40,393 Agora voc�s est�o no fundo dos... 206 00:20:40,419 --> 00:20:42,460 ... Dom�nios do Espelho. 207 00:20:42,539 --> 00:20:46,339 Venham, eu mostro-vos as vistas. 208 00:20:49,173 --> 00:20:52,060 Tem de haver uma maneira de sair daqui! 209 00:20:52,090 --> 00:20:55,588 Se nem a Rainha da Neve conseguiu sair daqui durante este tempo todo. 210 00:20:55,589 --> 00:20:57,000 Como � que n�s conseguimos? 211 00:20:57,001 --> 00:21:00,523 Desta pris�o � mais dif�cil de escapar do que de Alcatraz. 212 00:21:00,524 --> 00:21:04,077 Exactamente, esta pris�o � para a Rainha da Neve, 213 00:21:04,078 --> 00:21:06,999 mas, para n�s, tem de haver uma sa�da! 214 00:21:07,485 --> 00:21:11,317 � triste, o Rei quer livrar-se de todos os m�gicos, 215 00:21:11,318 --> 00:21:12,620 mas porqu�? 216 00:21:12,664 --> 00:21:14,705 Pergunta-lhe a ela! 217 00:21:16,752 --> 00:21:20,401 Estou a ver, h� sempre uma "ovelha negra" no rebanho! 218 00:21:20,402 --> 00:21:22,520 Como te atreves a falar assim? 219 00:21:22,573 --> 00:21:25,272 �s capaz de bater numa pobre velhinha? 220 00:21:25,398 --> 00:21:29,142 A culpa � toda do Rei! Ele queria convidar-me para sair. 221 00:21:29,156 --> 00:21:31,300 Ela tamb�m congelou o filho dele! 222 00:21:31,340 --> 00:21:34,323 E ent�o? Queres que eu pe�a desculpa? 223 00:21:34,485 --> 00:21:38,105 S� o fantasma da Rainha da Neve 224 00:21:38,165 --> 00:21:42,999 pode um dia encontrar quem a derrotou... n�o h� outra maneira! 225 00:21:43,000 --> 00:21:45,999 Mas, se felizes e livres estivermos, 226 00:21:46,018 --> 00:21:50,263 a Rainha da Neve aqui ficar� aprisionada 227 00:21:50,585 --> 00:21:53,710 at� um dia, quando ela... 228 00:21:55,518 --> 00:21:57,059 At� o dia, o qu�? 229 00:21:57,084 --> 00:22:00,691 N�o fa�o ideia, essa parte da vis�o est� enevoada! 230 00:22:00,692 --> 00:22:05,409 Se a primeira parte se tornar verdade, ent�o ir� clarear a n�voa! 231 00:22:05,410 --> 00:22:07,853 E se tu estiveres a enganar-me? 232 00:22:07,894 --> 00:22:11,746 Parece-me que tudo o que podemos fazer � confiar uns nos outros! 233 00:22:11,847 --> 00:22:14,872 E ent�o? Vais ajudar-nos? 234 00:22:16,820 --> 00:22:20,562 Se o fizer, tu acabas a profecia? 235 00:22:22,797 --> 00:22:27,963 Muito bem, de repente, j� nem me lembro como � o mundo l� fora! 236 00:22:28,963 --> 00:22:30,590 Sim! 237 00:22:30,690 --> 00:22:37,103 Eu disse-te, eu disse-te! � a nova Rainha da Neve, ela tornou-se boazinha! 238 00:23:20,402 --> 00:23:23,628 - M�e! - Quem? Eu? 239 00:23:23,953 --> 00:23:25,936 � t�o tarde! 240 00:23:28,152 --> 00:23:30,070 Ol�, Gerda! 241 00:23:30,070 --> 00:23:32,761 - Bom dia! - Eu preciso da tua ajuda. 242 00:23:32,766 --> 00:23:36,985 A mulher idosa tinha raz�o, at� prenderam a Rainha da Neve! 243 00:23:36,986 --> 00:23:39,867 Por favor, p�ra, os teus pais mandaram-me aqui. 244 00:23:39,868 --> 00:23:43,318 Eles tamb�m aqui est�o? Tu viste-os? Onde � que eles est�o? 245 00:23:43,319 --> 00:23:47,788 Eles n�o est�o aqui, est�o nos Dom�nios do Espelho com os outros m�gicos. 246 00:23:47,789 --> 00:23:52,026 - E s� tu os podes ajudar a sair de l�. - Eu? 247 00:23:52,027 --> 00:23:54,124 Foi profetizado: 248 00:23:54,150 --> 00:23:58,800 "S� o fantasma da Rainha da Neve pode um dia encontrar quem a derrotou!" 249 00:23:58,825 --> 00:24:01,100 "Outra maneira n�o h�." 250 00:24:01,258 --> 00:24:05,703 S� tu � que me consegues ver. Foi por isso que me enviaram. 251 00:24:05,704 --> 00:24:09,199 Porqu� eu? N�o podiam encontrar um m�gico a s�rio? 252 00:24:09,200 --> 00:24:11,000 Mas o que h� de errado contigo? 253 00:24:11,009 --> 00:24:13,412 O que est� errado? Est�s a brincar comigo? 254 00:24:13,413 --> 00:24:17,162 Eu n�o sou m�gica, como � que posso ajudar? 255 00:24:17,163 --> 00:24:20,513 Bem, eu sou m�gica, e depois? 256 00:24:20,517 --> 00:24:23,716 Tu derrotaste-me, e eu estou presa nos Dom�nios do Espelho! 257 00:24:23,717 --> 00:24:28,854 Tal como os outros m�gicos, tu podes n�o ter poderes m�gicos, que chatice... 258 00:24:28,855 --> 00:24:29,999 mas est�s livre! 259 00:24:30,592 --> 00:24:32,243 Bem... quase! 260 00:24:32,353 --> 00:24:34,011 Bem, "quase" n�o � suficiente! 261 00:24:34,173 --> 00:24:37,578 Al�m disso, tamb�m deves teres poderes m�gicos, 262 00:24:37,579 --> 00:24:40,190 ali�s, � bom que eles ainda n�o se tenham revelado, 263 00:24:40,191 --> 00:24:43,704 sen�o estarias nos Dom�nios do Espelho com todos os outros! 264 00:24:43,705 --> 00:24:46,400 Larguem-me, eu n�o fiz nada! 265 00:24:46,433 --> 00:24:48,620 Tu n�o enganas Sua Majestade. 266 00:24:48,622 --> 00:24:49,763 Lilith! 267 00:24:49,837 --> 00:24:56,797 Lilith, claro, ontem era Lilith, hoje � Marguerite, e amanh� ser� Minerva! 268 00:24:56,798 --> 00:24:59,599 O seu nome verdadeiro deve ser charlat�! 269 00:24:59,767 --> 00:25:04,146 Ent�o, isso quer dizer que estavas a mentir, e que n�o me podes ajudar? 270 00:25:04,575 --> 00:25:11,766 � claro que consigo! Eu sou uma m�gica do d�cimo n�vel! 271 00:25:11,767 --> 00:25:14,511 Mas eu n�o vou ajudar quem n�o me ajuda. 272 00:25:14,666 --> 00:25:17,348 Tira-me daqui e eu ajudo-te. 273 00:25:17,474 --> 00:25:18,999 J� entendi! 274 00:25:19,770 --> 00:25:24,174 E tu, por que me ajudas? Tamb�m queres que fa�a alguma coisa por ti? 275 00:25:24,175 --> 00:25:26,549 Mentiste sobre os meus pais te enviarem, certo? 276 00:25:26,550 --> 00:25:28,699 S� est�s a usar-me para poderes escapar, n�o �? 277 00:25:28,700 --> 00:25:32,786 N�o fui eu que enviei a tua fam�lia para os Dom�nios do Espelho! 278 00:25:32,787 --> 00:25:36,819 N�o temos muito tempo, e a decis�o � tua! 279 00:25:41,241 --> 00:25:43,725 A vida � imprevis�vel. 280 00:25:44,158 --> 00:25:50,181 E, por vezes, confiares no teu velho inimigo, pode ser a tua �nica salva��o. 281 00:25:55,076 --> 00:25:59,214 - Ent�o, e eu? Tira-me daqui! - Eu procuro a chave. 282 00:25:59,215 --> 00:26:02,032 A chave? Tu �s uma aldrabona! 283 00:26:02,107 --> 00:26:06,599 Tu n�o me enganas, eu sou uma m�gica do d�cimo n�vel! 284 00:26:06,600 --> 00:26:10,842 Tira-me daqui, ou, ou... ou eu chamo os guardas! 285 00:26:10,843 --> 00:26:12,822 N�o, por favor, n�o! 286 00:26:12,883 --> 00:26:16,507 Guardas, a vossa prisioneira est� a fugir! 287 00:26:17,008 --> 00:26:18,499 Guardas! 288 00:26:18,568 --> 00:26:20,200 Para onde � que ela foi? 289 00:26:20,377 --> 00:26:22,418 Por aqui, depressa! 290 00:26:29,900 --> 00:26:31,915 R�pido, encontrem-na! 291 00:26:35,685 --> 00:26:39,904 Porque � que te ajudam sempre? Pessoas que nunca conheceste. 292 00:26:39,905 --> 00:26:44,003 Isso � um verdadeiro dom, bem mais poderoso do que qualquer magia! 293 00:26:44,004 --> 00:26:47,849 N�o se trata de ser eu! � o que os humanos fazem! 294 00:26:47,850 --> 00:26:50,659 - Ent�o, e os Trolls? - Os Trolls tamb�m! 295 00:26:50,692 --> 00:26:55,199 �ptimo, porque s� o Rei dos Trolls t�m a chave para os Dom�nios do Espelho! 296 00:26:55,241 --> 00:26:57,832 Ent�o, temos de ir ter com ele! 297 00:27:02,250 --> 00:27:03,832 - Procurem ali! - Sim, Senhor! 298 00:27:03,850 --> 00:27:05,241 Eu procuro nas docas! 299 00:27:05,265 --> 00:27:07,240 - O tempo � crucial! - Procurem em todo o lado! 300 00:27:07,241 --> 00:27:08,757 N�o deixem nada para tr�s! 301 00:27:08,781 --> 00:27:11,781 Procurem essa rapariga! Tu a�... 302 00:27:13,749 --> 00:27:15,492 - Gerda! - Espera! 303 00:27:15,500 --> 00:27:16,724 - Gerda! - J� vou! 304 00:27:16,725 --> 00:27:18,499 - Gerda! - O que �? 305 00:27:24,110 --> 00:27:26,277 Venham todos aqui! 306 00:27:26,280 --> 00:27:28,891 - O que se passa com ele? Procurem ali! - Gerda, vamos! 307 00:27:28,892 --> 00:27:31,307 O que se passa? Homens, sigam-me. Por aqui. 308 00:27:31,308 --> 00:27:32,438 P�ra! 309 00:27:33,029 --> 00:27:34,858 Cuidado! 310 00:27:36,000 --> 00:27:38,658 Agora j� podes sair! 311 00:27:45,483 --> 00:27:49,182 O que foi isso? Est� algu�m � procura de sarilhos! 312 00:27:49,188 --> 00:27:51,920 Gerda? O que � que est�s a fazer aqui? 313 00:27:51,929 --> 00:27:53,670 Cala-te! 314 00:27:54,537 --> 00:27:55,878 Ajuda-me! 315 00:27:58,392 --> 00:27:59,850 Por que te est�s a esconder? 316 00:27:59,862 --> 00:28:03,520 Ajuda-me, eles est�o � minha procura, preciso que me tires daqui sem ningu�m ver! 317 00:28:03,521 --> 00:28:05,462 Quem � que te persegue? 318 00:28:05,895 --> 00:28:07,225 Ali est� ela! Apanhem-na! 319 00:28:07,249 --> 00:28:11,169 Por aqui. Est� a subir... cerquem-na! 320 00:28:14,860 --> 00:28:16,631 Ent�o e o Kai? Ele est� bem? 321 00:28:16,672 --> 00:28:21,028 O Kai est� em sarilhos, e os nossos pais tamb�m, s� os Trolls sabem como os salvar. 322 00:28:21,029 --> 00:28:23,450 Temos de ir ter com os Trolls! 323 00:28:34,849 --> 00:28:37,107 - Subam! - Sim, sim, Senhor! 324 00:28:37,164 --> 00:28:39,268 Por aqui! 325 00:28:41,620 --> 00:28:45,033 - Eles est�o atr�s de n�s! - Vamo-nos livrar deles! 326 00:28:47,753 --> 00:28:52,620 Entrega-nos a prisioneira imediatamente, ou abrimos fogo! 327 00:28:52,995 --> 00:28:54,737 Nem pensar! 328 00:29:02,402 --> 00:29:04,743 Apanhem-nas! 329 00:29:13,391 --> 00:29:15,137 Abrimos fogo, Senhor? 330 00:29:15,338 --> 00:29:20,228 Est� ali em baixo a cidade inteira! Em quem vais disparar? Na tua av�? 331 00:30:17,500 --> 00:30:19,416 � a tua vez! 332 00:30:19,905 --> 00:30:23,938 - Despist�mo-los! - Boa, a costa est� livre. 333 00:30:35,041 --> 00:30:37,099 A todo o g�s! 334 00:30:38,701 --> 00:30:40,931 Agarrem-nas! 335 00:30:44,535 --> 00:30:46,500 Com mil dem�nios! 336 00:30:46,738 --> 00:30:48,580 N�o! 337 00:31:04,119 --> 00:31:06,161 Fogo! 338 00:31:16,005 --> 00:31:18,388 Senhor Almirante, para onde disparamos? 339 00:31:18,390 --> 00:31:22,632 Disparar? Elas escaparam, odeio piratas! 340 00:31:39,924 --> 00:31:41,199 Foi um milagre! 341 00:31:41,327 --> 00:31:46,612 Milagre? Tu �s ajudada por toda a gente que conheces... como de costume! 342 00:31:46,613 --> 00:31:49,529 Alfida, obrigada pela tua ajuda. 343 00:31:49,563 --> 00:31:53,464 Eu n�o acredito que o Rei fosse capaz de fazer uma coisa destas! 344 00:31:53,465 --> 00:31:55,444 Ele tem sido t�o bondoso! 345 00:31:55,860 --> 00:31:59,206 Uma vez congelei o Rei e o seu filho. 346 00:31:59,207 --> 00:32:02,599 � por isso que ele n�o gosta nada de m�gicos. 347 00:32:02,632 --> 00:32:07,061 Isso n�o me admira nada, h� sempre uma "ovelha negra" no rebanho. 348 00:32:07,332 --> 00:32:11,357 - Est�s a falar comigo? - N�o, com ela! 349 00:32:11,786 --> 00:32:17,799 Desculpa... muito bem, n�o falamos mais sobre ovelhas. 350 00:32:18,569 --> 00:32:22,422 Vamos, eu mostro-te onde podes tirar uma "soneca"! 351 00:32:22,423 --> 00:32:24,349 - Est�s a precisar de descansar! - Descansar?! 352 00:32:24,350 --> 00:32:26,165 N�o posso, ainda h� muito para fazer... 353 00:32:26,200 --> 00:32:27,632 - Olha, tu est�s bem? - Porqu�? 354 00:32:27,736 --> 00:32:29,385 Est�s a ficar p�lida! 355 00:32:29,392 --> 00:32:31,683 - E essas olheiras debaixo dos olhos! - Olheiras? 356 00:32:31,684 --> 00:32:32,925 Sim, s�o enormes! 357 00:32:32,994 --> 00:32:35,578 Bem, talvez tenhas raz�o, eu vou dormir um pouco! 358 00:32:35,579 --> 00:32:37,499 Claro, claro! 359 00:32:37,511 --> 00:32:40,199 - Acorda-me! - Vai j�! 360 00:33:13,340 --> 00:33:17,677 Lindinha, vem ao conv�s, j� cheg�mos � cidade dos Trolls! 361 00:33:28,500 --> 00:33:32,181 � fant�stico! 362 00:34:25,724 --> 00:34:28,867 - O que se passa? - N�o fa�o ideia... 363 00:34:28,868 --> 00:34:31,539 mas deve ser algo de importante! 364 00:34:37,379 --> 00:34:39,620 Que bom! 365 00:34:43,107 --> 00:34:45,715 - Luta! - Luta! 366 00:34:48,672 --> 00:34:53,090 Eu nunca imaginei que fosses tu! Vens apresentar-nos um ultimato? 367 00:34:53,091 --> 00:34:56,014 Sua Majestade, o que � que quer dizer com "ultimato"? 368 00:34:56,015 --> 00:34:58,516 Os humanos querem exilar todos os Trolls. 369 00:34:58,517 --> 00:35:01,285 - E amea�aram-nos com guerra! - Mas porqu�? 370 00:35:01,286 --> 00:35:04,309 O Rei Harold diz que n�s somos gentes m�gicas 371 00:35:04,310 --> 00:35:07,630 e, por isso, temos de ser deportados para as terras da reserva! 372 00:35:07,631 --> 00:35:08,873 Isso � horr�vel! 373 00:35:08,897 --> 00:35:11,968 Porque � que n�o lutam? Voc�s s�o um povo corajoso! 374 00:35:11,969 --> 00:35:16,184 Nada faz frente � For�a A�rea de Harold e �s suas inten��es! 375 00:35:16,185 --> 00:35:19,713 N�o quero derramar o sangue do meu povo em v�o! 376 00:35:19,714 --> 00:35:22,097 Vamos para as cavernas subterr�neas. 377 00:35:22,213 --> 00:35:23,910 Ningu�m nos vai encontrar l�! 378 00:35:23,922 --> 00:35:28,486 Mas, enquanto aqui est�o, podem ajudar-me a abrir o portal dos Dom�nios do Espelho? 379 00:35:28,487 --> 00:35:31,492 Voc�s s�o os �nicos que sabem como o fazer! 380 00:35:31,493 --> 00:35:33,880 - O portal dos Dom�nios do Espelho? - O portal dos Dom�nios do Espelho? 381 00:35:33,881 --> 00:35:38,828 A Rainha da Neve vive l�, � prefer�vel uma vida subterr�nea a sermos congelados. 382 00:35:38,829 --> 00:35:41,003 Os meus pais e o meu irm�o s�o m�gicos... 383 00:35:41,004 --> 00:35:44,499 o Rei Harold j� os exilou nos Dom�nios do Espelho. 384 00:35:44,506 --> 00:35:48,121 Se n�o me ajudarem, eles ficaram l� para sempre! 385 00:35:48,122 --> 00:35:52,446 Lamento muito pela tua fam�lia, mas � uma miss�o suicida. 386 00:35:52,447 --> 00:35:56,632 Diz-lhes que a Rainha da Neve n�o lhes far� mal. Dou-lhe a minha palavra! 387 00:35:56,633 --> 00:36:00,199 A Rainha da Neve jura que n�o vos far� mal. 388 00:36:00,429 --> 00:36:04,898 Algu�m que conhe�o disse uma vez, e por acaso eu concordo com ela... 389 00:36:04,899 --> 00:36:09,799 "Por vezes confiares no teu velho inimigo pode ser o �nico caminho para a salva��o". 390 00:36:17,941 --> 00:36:19,882 Como � que fizeste isto? 391 00:36:19,953 --> 00:36:25,242 N�o foi a Gerda. Houve uma altura em que servimos a Rainha da Neve... 392 00:36:25,243 --> 00:36:27,506 e com muito orgulho! 393 00:36:27,606 --> 00:36:30,214 Ela era a maior m�gica de todos! 394 00:36:30,308 --> 00:36:33,695 Ela era, poderosa, bondosa e nobre! 395 00:36:33,696 --> 00:36:37,818 At� ao dia que tudo correu mal e ela se tornou g�lida! 396 00:36:37,819 --> 00:36:43,630 Gerda, n�s ajudamos-te, mas ser� a �ltima vez que os Trolls ajudam a humanidade... 397 00:36:43,631 --> 00:36:45,652 antes de irmos para o subsolo! 398 00:36:45,652 --> 00:36:50,825 - Obrigada! - Supervisiona a evacua��o, eu volto em breve! 399 00:36:57,943 --> 00:37:01,199 N�o podem ir com ele, � muito perigoso! 400 00:37:16,078 --> 00:37:20,754 Ali atr�s, na sala do trono, aquela era mesmo a Rainha da Neve? 401 00:37:20,755 --> 00:37:23,131 O seu fantasma, ela est� aqui connosco! 402 00:37:23,206 --> 00:37:25,755 Diz-lhe que eu n�o voltarei a ser escravo dela! 403 00:37:25,756 --> 00:37:29,463 Meu escravo? Ele � que estava sempre a aconchegar-se a mim. 404 00:37:29,464 --> 00:37:32,647 Ela diz que eras tu quem se aconchegava a ela! 405 00:37:32,929 --> 00:37:34,692 Ela est� mesmo aqui! 406 00:37:34,715 --> 00:37:41,311 Isso � estranho! Ent�o isso quer dizer que tu tens poderes m�gicos? 407 00:37:42,200 --> 00:37:47,286 L�, na pris�o, antes de sermos interrompidas, 408 00:37:47,287 --> 00:37:50,326 tu disseste que eu tenho poderes m�gicos. 409 00:37:50,327 --> 00:37:53,922 N�o existem crian�as sem o dom numa fam�lia de m�gicos! 410 00:37:53,923 --> 00:37:58,142 - Os teus poderes � que ainda n�o se revelaram. - Mas porqu�? 411 00:37:58,143 --> 00:37:59,800 Ainda n�o houve necessidade! 412 00:37:59,820 --> 00:38:03,359 N�o houve? Mas eu tenho uma enorme necessidade! 413 00:38:03,360 --> 00:38:06,142 Fazes ideia de quanto eu sofro? 414 00:38:06,965 --> 00:38:10,090 Tu nasceste no ano do Drag�o Vermelho, 415 00:38:10,276 --> 00:38:17,026 n�o se consegue acordar esse tipo de for�a, a n�o ser que haja mesmo necessidade! 416 00:38:17,358 --> 00:38:20,339 Como � que � poss�vel eu ter o poder de um drag�o? 417 00:38:20,340 --> 00:38:22,964 N�o ser� assim algo mais simples... 418 00:38:23,164 --> 00:38:24,700 talvez uma pantera... 419 00:38:24,729 --> 00:38:27,461 ou ent�o um hamster ou algo assim! 420 00:38:27,817 --> 00:38:30,901 Aqui, para a fenda! 421 00:38:40,682 --> 00:38:42,723 Fica alerta! 422 00:39:02,214 --> 00:39:03,255 O que � aquilo? 423 00:39:03,359 --> 00:39:06,368 O amuleto do Rei Eric, o terr�vel... 424 00:39:30,852 --> 00:39:34,900 M�e de todos os Espelhos, Lago Gao... 425 00:39:35,044 --> 00:39:42,213 acorda do teu eterno sono, abre os Dom�nios do Espelho! 426 00:39:58,881 --> 00:40:02,569 Pai... olha! O que � aquilo? 427 00:40:02,888 --> 00:40:07,346 R�pido, todos, a Gerda est� a conseguir abrir o Portal! 428 00:40:09,723 --> 00:40:12,465 O que � que est� a acontecer? 429 00:40:16,797 --> 00:40:22,704 Aqui est�, o Lago sagrado dos Trolls! Eles acreditam que a sua �gua � m�gica. 430 00:40:22,705 --> 00:40:26,757 - Isso � verdade? - Bom, � o que vamos ver, depois de a testar. 431 00:40:26,758 --> 00:40:29,099 Ali, o que � aquilo? 432 00:40:31,676 --> 00:40:34,515 Eu n�o consigo ver bem! 433 00:40:37,401 --> 00:40:40,496 � o Harold, escondam-se! 434 00:40:45,196 --> 00:40:47,157 Eles querem libertar a Rainha da Neve. 435 00:40:47,158 --> 00:40:49,588 Almirante, destrua o portal... agora! 436 00:40:49,589 --> 00:40:51,748 Com certeza, Sua Majestade! 437 00:40:56,471 --> 00:40:58,054 - Gerda! - Kai! 438 00:40:58,079 --> 00:41:00,621 - Gerda! - Fogo! 439 00:41:13,129 --> 00:41:15,613 N�o! 440 00:41:17,129 --> 00:41:20,413 O Portal est� destru�do... Parece que j� podemos cessar-fogo! 441 00:41:20,414 --> 00:41:21,755 Tem a certeza, Sua Majestade! 442 00:41:21,756 --> 00:41:24,816 D� j� a ordem, ou vamos gastar as muni��es todas. 443 00:41:24,817 --> 00:41:27,100 Cessar-fogo! 444 00:41:47,327 --> 00:41:53,190 Almirante, este aqui parece que � surdo... leve o rapaz "Bum Bum" para a cozinha! 445 00:42:05,500 --> 00:42:07,382 Kai, est�s vivo! 446 00:42:07,407 --> 00:42:10,624 - Pensei que te tinha perdido para sempre. - Eu estou bem! 447 00:42:10,669 --> 00:42:14,570 - Sua Majestade! - O Amuleto! Agora � teu! 448 00:42:14,571 --> 00:42:18,386 - Espero que possa ajudar-te! - N�o, por favor, n�o! 449 00:42:18,387 --> 00:42:21,200 Foi uma grande honra conhecer-te. 450 00:42:21,267 --> 00:42:24,349 N�o, n�o, volta! 451 00:42:24,492 --> 00:42:28,342 Abracadabra, por favor, v� l�! 452 00:42:28,400 --> 00:42:31,071 N�o! Eu n�o sei fazer magia! 453 00:42:31,133 --> 00:42:34,386 Mas tu disseste-me que viria quando houvesse necessidade. 454 00:42:34,387 --> 00:42:39,274 Tu �s generosa e queres ajudar, mas ainda n�o h� necessidade. 455 00:42:39,275 --> 00:42:41,959 Bem, ent�o quando � que ser� a altura? 456 00:42:42,014 --> 00:42:47,212 A verdadeira necessidade n�o depende dos teus desejos. Simplesmente existe! 457 00:42:47,213 --> 00:42:52,055 Ir�s entender, quando chegar a altura certa. 458 00:42:52,939 --> 00:42:55,423 Leva-o ao m�dico, depressa! 459 00:42:55,525 --> 00:42:59,449 - Voc�s, levem-no ao hospital, r�pido! - Certo! 460 00:43:01,600 --> 00:43:04,000 N�s temos de ir. 461 00:43:10,096 --> 00:43:13,555 Almirante, n�o acha que a rapariga devia estar na pris�o? 462 00:43:13,556 --> 00:43:17,272 � verdade, Sua Majestade, mas ela fugiu ainda ontem! 463 00:43:17,273 --> 00:43:20,483 Ai sim, e o que � que a sua consci�ncia lhe diz acerca disso? 464 00:43:20,484 --> 00:43:22,799 Que dev�amos procurar por toda �rea. 465 00:43:22,816 --> 00:43:26,747 Pois, sim, que grande ideia, afinal de contas, s�o "s�" as Cavernas Amanta. 466 00:43:26,748 --> 00:43:31,344 - Quantos anos iria durar essa busca? - Aqueles que o Senhor ordenar! 467 00:43:31,345 --> 00:43:34,578 Como � que � poss�vel que uma rapariga normal sem poderes 468 00:43:34,579 --> 00:43:37,699 escape da pris�o Real, viaje milhares de milhas, 469 00:43:37,700 --> 00:43:40,311 e se una aos Trolls para libertar a Rainha da Neve? 470 00:43:40,312 --> 00:43:44,401 Eu n�o fa�o ideia, Sua Majestade! Eu nunca servi para ela. 471 00:43:44,402 --> 00:43:46,293 Pois, tamb�m n�o admira! 472 00:43:46,382 --> 00:43:49,997 Envie um homem � cidade, ele tem de descobrir urgentemente quem ela �! 473 00:43:49,998 --> 00:43:51,640 � para j�, Sua Majestade! 474 00:43:51,647 --> 00:43:54,354 E proteja o per�metro, e proceda com a tarefa principal! 475 00:43:54,355 --> 00:43:56,339 Assim ser� feito, Sua Majestade! 476 00:43:56,566 --> 00:43:59,451 N�s temos de acabar com isto o mais depressa poss�vel... 477 00:43:59,452 --> 00:44:02,735 antes que ela regresse e nos congele a todos outra vez! 478 00:44:02,868 --> 00:44:06,190 Sua Majestade, vamos efectuar de imediato a sua ordem. 479 00:44:06,191 --> 00:44:08,999 Levem os barris para baixo! 480 00:44:43,055 --> 00:44:47,246 Orm! Porque � que ainda est�s aqui? Os Trolls j� se foram todos embora! 481 00:44:47,247 --> 00:44:52,299 Orm nunca abandona os seus amigos. Eu vou mostrar como � ao vosso Rei. 482 00:44:58,841 --> 00:45:01,800 Eu tenho o amuleto, n�s ainda podemos abrir o Portal! 483 00:45:01,801 --> 00:45:05,335 Temos de nos despachar, o Harold est� a esvaziar o lago! 484 00:45:07,016 --> 00:45:11,700 Kai, que saudades! Estou t�o feliz por estares bem! 485 00:45:32,036 --> 00:45:34,307 Pe�o desculpa! 486 00:45:48,390 --> 00:45:50,100 Conseguiram encontrar alguma coisa? 487 00:45:50,101 --> 00:45:52,940 Sim, encontr�mos imensos artefactos m�gicos, 488 00:45:52,941 --> 00:45:55,227 que precisam de ser examinados e depois destru�dos. 489 00:45:55,228 --> 00:45:58,852 E isto � para ti! O que � que fazemos com estas pedras? 490 00:45:58,853 --> 00:46:02,677 Parece que estiveram vivas, n�o �? Consegues ver? 491 00:46:03,848 --> 00:46:06,041 Pai, consegues imaginar? 492 00:46:06,066 --> 00:46:09,630 Ele podia estar a andar no fundo do lago apenas h� umas horas... 493 00:46:09,631 --> 00:46:11,729 como num Conto de Fadas! 494 00:46:32,713 --> 00:46:37,197 P�ra com isso! Porque � que ainda n�o est�s na cozinha? 495 00:46:40,088 --> 00:46:41,764 - Almirante! - Sim! 496 00:46:41,770 --> 00:46:44,650 - Esqueceu-se de um artefacto? - Eu? 497 00:46:44,699 --> 00:46:48,587 Almirante, passa demasiado tempo a pensar, est� bem... apenas fa�a o seu trabalho! 498 00:46:48,588 --> 00:46:49,682 Sim! 499 00:46:49,684 --> 00:46:52,367 - V�s aquele artefacto? - Sim, Senhor! 500 00:46:52,592 --> 00:46:54,975 - Vai busc�-lo! - Sim! 501 00:47:03,243 --> 00:47:07,298 Parece um cora��o! Emite uma esp�cie de energia. 502 00:47:07,299 --> 00:47:09,485 Ponham-no numa caixa especial! 503 00:47:25,336 --> 00:47:28,095 Acho que aqui n�o vale a pena procurar �gua. 504 00:47:28,195 --> 00:47:33,959 J� agora, Orm, este lago era considerado sagrado porque continha �gua sagrada... 505 00:47:33,960 --> 00:47:37,866 ou a �gua era sagrada por estar num lago sagrado? 506 00:47:37,867 --> 00:47:40,308 Como � que queres que saiba? 507 00:47:41,806 --> 00:47:44,961 Porque � que est�o todos a olhar para mim? S� estava curiosa! 508 00:47:44,962 --> 00:47:47,219 Alfida, tu �s um g�nio! 509 00:47:47,219 --> 00:47:50,544 Bem, isso j� eu sabia! Mas porqu�? 510 00:47:50,595 --> 00:47:54,529 Os barcos estavam a drenar a �gua. Ela ainda est� nos barris. 511 00:47:54,530 --> 00:47:57,200 S� precisamos de capturar um dos barcos! 512 00:47:57,211 --> 00:48:00,536 Tu �s uma pirata, deves saber como fazer isso! 513 00:48:00,700 --> 00:48:03,099 N�s temos de os apanhar primeiro. 514 00:48:14,102 --> 00:48:17,809 - O que � aquilo? - Ou melhor, quem � aquele? 515 00:48:17,810 --> 00:48:19,551 Rollan? 516 00:48:21,439 --> 00:48:24,098 Gerda, vamos perder os tanques! 517 00:48:25,067 --> 00:48:28,600 N�o o podemos deixar aqui. Temos de aterrar imediatamente! 518 00:48:33,325 --> 00:48:34,999 Mais depressa! 519 00:48:52,471 --> 00:48:56,584 - Mant�m-no a direito! - Agora queres ensinar-me a conduzir? 520 00:49:15,054 --> 00:49:18,558 Eu espero que o tenhas salvo, para podermos afog�-lo! 521 00:49:18,589 --> 00:49:20,848 Ou enforc�-lo! 522 00:49:55,458 --> 00:50:01,542 - Perdoaste-o? - Sim e n�o... n�o sei! 523 00:50:01,582 --> 00:50:05,619 Mas n�o o deixaste para tr�s! � isso que os humanos fazem? 524 00:50:05,620 --> 00:50:07,502 Nem todos os humanos. 525 00:50:07,700 --> 00:50:13,183 Quando est�vamos no lago, tu salvaste o Kai, apesar de n�o teres de o fazer. 526 00:50:14,700 --> 00:50:17,099 � isso que os humanos fazem. 527 00:50:17,140 --> 00:50:19,064 Obrigada! 528 00:50:21,886 --> 00:50:24,700 Estou a ver barcos mesmo � nossa frente! 529 00:50:26,252 --> 00:50:28,510 Hola amigos! 530 00:50:29,377 --> 00:50:31,619 N�o, eu trato disto! 531 00:50:36,522 --> 00:50:40,095 -Em cheio no nariz! Porqu�? -Aterramos ali e deixamo-lo sair! 532 00:50:40,096 --> 00:50:42,898 Para ele ir para onde quiser. De qualquer forma, j� vai tarde. 533 00:50:42,899 --> 00:50:45,142 N�o podemos, ou ent�o perdemos os barcos! 534 00:50:45,143 --> 00:50:50,518 Atirem-no borda fora! Grande problema! Ele pode voar para onde quiser. 535 00:50:50,778 --> 00:50:56,867 Desculpem, mas n�o me lembro de nada desde da altura que perturb�mos a Maldi��o do Lago. 536 00:50:56,868 --> 00:50:58,699 Eu fiz algo de errado? 537 00:50:58,776 --> 00:51:00,298 Tu... 538 00:51:04,109 --> 00:51:06,764 - O que � que fazemos com ele? - N�o fa�o ideia. 539 00:51:06,765 --> 00:51:09,401 Eu estou contigo, por favor! 540 00:51:10,043 --> 00:51:13,263 Ajuda-me ent�o a abord�-los! 541 00:51:42,295 --> 00:51:44,535 Com mil dem�nios! 542 00:51:45,710 --> 00:51:47,308 N�o! 543 00:51:47,396 --> 00:51:49,699 Gerda, e agora? 544 00:51:59,268 --> 00:52:01,199 O meu barco! 545 00:52:20,777 --> 00:52:23,199 Foi uma viagem muito dif�cil! 546 00:52:26,056 --> 00:52:29,840 Se estragasses o meu barco, matava-te. 547 00:52:32,303 --> 00:52:34,300 Obrigada! 548 00:52:35,065 --> 00:52:39,022 - Achas que podemos confiar nele? - N�o sei! 549 00:52:39,023 --> 00:52:42,347 Cuidado com ele. A minha m�e costuma dizer, 550 00:52:42,348 --> 00:52:44,187 se d�s uma segunda chance a um rapaz. 551 00:52:44,212 --> 00:52:47,933 Perdes a oportunidade de dar a qualquer outro a primeira. 552 00:52:47,934 --> 00:52:49,936 Eu n�o tinha inten��o! 553 00:52:54,599 --> 00:52:57,119 N�o h� mais �gua do lago. 554 00:52:57,207 --> 00:52:59,626 N�o podemos abrir o Portal sem ela. 555 00:53:00,195 --> 00:53:04,151 Os nossos pais v�o ficar nos Dom�nios do Espelho... para sempre. 556 00:53:04,152 --> 00:53:05,433 N�o v�o ficar. 557 00:53:05,457 --> 00:53:10,059 Eu contei pelo menos quatro navios com a �gua a seguir � fragata principal. 558 00:53:10,060 --> 00:53:11,624 Chegar�o ao Pal�cio em breve. 559 00:53:11,665 --> 00:53:15,031 Mas para que � que o Rei precisa da �gua do Lago Gao? 560 00:53:15,032 --> 00:53:19,182 Ele � um cientista! Ele precisa de pesquisar tudo o que v�. 561 00:53:19,183 --> 00:53:21,975 Ainda temos uma oportunidade. 562 00:53:24,219 --> 00:53:26,020 O que se passa com ela? 563 00:53:26,046 --> 00:53:28,708 Tenta vencer a Rainha da Neve e o Dem�nio de Fogo, 564 00:53:28,709 --> 00:53:32,445 e logo v�s se n�o ficas com uns tiques na tua personalidade! 565 00:53:32,999 --> 00:53:34,512 Ent�o, o que � que ela disse? 566 00:53:34,563 --> 00:53:38,124 Ainda h� uns tanques cheios. Provavelmente j� est�o na cidade! 567 00:53:38,125 --> 00:53:42,677 Eu n�o vou a voar para a cidade, � uma miss�o suicida. 568 00:53:43,196 --> 00:53:47,999 Entretanto, vou descobrir onde � que o Harald escondeu a �gua do Lago Gao. 569 00:54:07,198 --> 00:54:10,111 Devolve-me a minha ma��! 570 00:54:27,860 --> 00:54:29,106 J� � tarde! 571 00:54:29,131 --> 00:54:31,648 Tu devias estar a dormir. O que � isto? 572 00:54:31,782 --> 00:54:37,107 Matem�tica � fixe! �ptimo! J� mudaste o antigo chip! 573 00:54:45,544 --> 00:54:48,559 Olhem! O que � aquilo? 574 00:54:54,428 --> 00:54:57,206 Quem me dera que vissem as vossas caras. 575 00:54:57,231 --> 00:55:02,736 Aquilo � Portuga! A grande cidade voadora dos Piratas. 576 00:55:02,837 --> 00:55:05,127 L�, iremos arranjar ajuda para o assalto ao Castelo. 577 00:55:05,128 --> 00:55:06,971 E eu vou ver a minha m�e! 578 00:55:06,996 --> 00:55:10,677 Uau, a lend�ria cidade voadora! 579 00:55:20,184 --> 00:55:23,537 Ouvi dizer que est�o em sarilhos. Ao vosso dispor! 580 00:55:23,538 --> 00:55:26,719 Sim, � uma longa hist�ria. 581 00:55:27,895 --> 00:55:31,213 Eu nunca imaginei que a minha ajuda faria de ti uma lenda, 582 00:55:31,214 --> 00:55:33,338 e depois tentarias matar a minha filha. 583 00:55:33,362 --> 00:55:35,039 Mil perd�es! 584 00:55:35,064 --> 00:55:36,547 Enforquem-no! 585 00:55:41,987 --> 00:55:44,104 - Desculpa. - Volta aqui! 586 00:55:44,709 --> 00:55:46,850 Onde � que pensas que... 587 00:55:53,330 --> 00:55:55,566 Anda c�... 588 00:55:55,598 --> 00:55:58,983 Nunca tomei o Harald por um dem�nio t�o velhaco. 589 00:55:58,984 --> 00:56:02,967 Que plano diab�lico! Banir todos os que n�o gosta para os Dom�nios do Espelho. 590 00:56:02,968 --> 00:56:05,842 Na minha opini�o, o mundo estaria bem melhor 591 00:56:05,843 --> 00:56:09,973 se as boas pessoas amarrassem as m�s no topo dos mastros. 592 00:56:11,000 --> 00:56:15,165 Existe uma lagoa no Jardim Real que est� cheia com a �gua do Lago. 593 00:56:15,195 --> 00:56:17,329 Eu sei onde o Harald armazenou a �gua do Lago! 594 00:56:17,330 --> 00:56:19,454 Est� no jardim, na Lagoa Real! 595 00:56:19,747 --> 00:56:22,620 Porque � que n�o procuramos o banco com mais ouro? 596 00:56:22,621 --> 00:56:24,600 Como � que sabes que a �gua est� l�? 597 00:56:24,621 --> 00:56:27,140 N�o sou eu! � ela! 598 00:56:31,108 --> 00:56:34,892 Eu sei onde fica a lagoa, j� voei muitas vezes pelo Pal�cio. 599 00:56:34,893 --> 00:56:39,157 Ajudem-me, ajudem-me, ajudem-me, por favor, por favor, por... 600 00:56:39,181 --> 00:56:40,680 Vamos! 601 00:56:40,958 --> 00:56:44,746 Mas como � que entramos no Pal�cio? A armada est� de guarda! 602 00:56:44,747 --> 00:56:48,989 Eu vou cuidar da armada do Harald. N�s temos uma surpresa para eles. 603 00:56:48,990 --> 00:56:52,333 Entretanto, no meio da confus�o, voc�s entram no Pal�cio. 604 00:56:52,334 --> 00:56:56,332 N�o ser� dif�cil para ti, no teu uniforme da Armada Real. 605 00:56:56,333 --> 00:56:57,330 Obrigada! 606 00:56:57,332 --> 00:57:00,223 N�o agrade�as. N�s temos as nossas raz�es! 607 00:57:00,224 --> 00:57:03,274 Afinal quem � que quer viver num mundo sem magia? 608 00:57:03,275 --> 00:57:08,164 At� porque hoje perseguem os m�gicos, amanh� ser�o os piratas. 609 00:57:08,365 --> 00:57:09,961 Vamos... 610 00:57:10,464 --> 00:57:11,991 Onde � que vais! 611 00:57:15,462 --> 00:57:19,636 Deixem-no em paz. Ele agora est� connosco! 612 00:57:23,468 --> 00:57:25,463 Partimos de madrugada! 613 00:57:35,550 --> 00:57:39,193 Isso quer dizer que nunca mais podes servir na Flotilha? 614 00:57:39,894 --> 00:57:41,085 E eu... 615 00:57:41,109 --> 00:57:43,013 eu n�o vou... 616 00:57:43,037 --> 00:57:45,447 poder ver-te todos os dias? 617 00:57:52,853 --> 00:57:57,141 Bem, olha para o c�u mais vezes e assim j� podes. 618 00:58:13,163 --> 00:58:14,983 J� vais ver! 619 00:58:20,217 --> 00:58:21,531 Toma l�! 620 00:58:27,843 --> 00:58:30,833 - N�o consegues dormir? - Sim! 621 00:58:31,121 --> 00:58:34,459 Amanh� � a �ltima oportunidade de salvar os meus pais. 622 00:58:34,460 --> 00:58:37,148 Mas ainda n�o descobri os meus poderes m�gicos. 623 00:58:37,149 --> 00:58:39,034 E se eu n�o conseguir? 624 00:58:39,058 --> 00:58:41,092 N�s ajudamos-te! 625 00:58:41,607 --> 00:58:43,822 Pois! Obrigada! 626 00:58:43,921 --> 00:58:46,936 As pessoas est�o sempre a dizer-me isso. 627 00:58:55,484 --> 00:59:00,349 Diz-me! � verdade? Tu sabes! O que o Orm disse sobre mim. 628 00:59:00,350 --> 00:59:01,915 O qu�, exactamente? 629 00:59:02,114 --> 00:59:05,493 Que eu te deixei como morta no meio da lava. 630 00:59:05,494 --> 00:59:06,705 Verdade! 631 00:59:06,921 --> 00:59:09,158 E tu, ainda assim, me salvaste? 632 00:59:09,343 --> 00:59:13,235 Primeiro matei-te... depois salvei-te. 633 00:59:13,697 --> 00:59:16,114 Eu sei que � dif�cil acreditar, 634 00:59:16,138 --> 00:59:20,867 mas, ainda assim, eu faria qualquer coisa para me redimir. 635 00:59:20,981 --> 00:59:23,869 Mas tu, provavelmente, nunca me ir�s perdoar. 636 00:59:23,870 --> 00:59:26,103 Aquele que n�o sabe perdoar... 637 00:59:26,127 --> 00:59:28,299 n�o tem amigos. 638 00:59:32,868 --> 00:59:35,671 Mas tens raz�o. Provavelmente, n�o vou perdoar! 639 00:59:43,243 --> 00:59:44,767 Estamos a ser atacados! 640 00:59:44,814 --> 00:59:47,094 Estamos a ser atacados! 641 00:59:52,060 --> 00:59:53,682 Fujam todos! 642 00:59:53,707 --> 00:59:55,497 Fogo! 643 01:00:05,901 --> 01:00:09,650 Espero que tenhamos conseguido a aten��o deles? 644 01:00:10,721 --> 01:00:14,939 Vejam s�! Os piratas est�o a saquear a cidade e o Almirante ainda aqui est�. 645 01:00:14,940 --> 01:00:16,462 Falha minha! 646 01:00:16,505 --> 01:00:18,519 - Continuem! - Sim, sim, Senhor! 647 01:00:18,563 --> 01:00:22,196 Os Piratas est�o a atacar! Todos atr�s deles! 648 01:00:22,221 --> 01:00:25,712 Quero ver alguns... 649 01:00:25,763 --> 01:00:27,691 R�pido, v�, v�! 650 01:00:28,058 --> 01:00:30,914 - Esta na hora! - N�s cobrimos-vos! 651 01:00:47,973 --> 01:00:50,791 Piratas prisioneiros, para a Pris�o Real. 652 01:00:50,792 --> 01:00:53,793 Eles n�o se parecem nada com Piratas! 653 01:00:53,940 --> 01:00:57,741 Vamos rebentar com voc�s todos, seus miser�veis c�es do Rei. 654 01:00:57,742 --> 01:01:02,322 O mastro espera por voc�s. Com mil dem�nios... caramba. 655 01:01:05,112 --> 01:01:07,440 � esse o esp�rito! 656 01:01:10,424 --> 01:01:11,476 Muito bem! 657 01:01:11,500 --> 01:01:12,400 Calados! 658 01:01:12,428 --> 01:01:14,326 - O que foi agora? - Calados! 659 01:01:14,429 --> 01:01:17,337 Por aqui, por favor! Sua Majestade est� � sua espera. 660 01:01:17,338 --> 01:01:19,355 O que � isto? 661 01:01:19,379 --> 01:01:23,045 A entrada m�gica para a resid�ncia de Sua Majestade! 662 01:01:23,046 --> 01:01:24,707 � ali que ele recebe os seus convidados. 663 01:01:24,732 --> 01:01:27,699 A s�rio, convidada de honra! 664 01:01:27,724 --> 01:01:33,327 J� agora, achas que ele... quer dizer, a Sua Majestade ir� dar-me trabalho? 665 01:01:33,328 --> 01:01:35,776 Claro, siga, por favor! 666 01:01:40,049 --> 01:01:41,124 Mas que malandro! 667 01:01:41,148 --> 01:01:44,887 Como � que � poss�vel? Enganar uma senhora idosa. 668 01:01:46,048 --> 01:01:47,791 Miss�o cumprida, Sua Majestade! 669 01:01:47,816 --> 01:01:51,515 Todos os m�gicos foram enviados para os Dom�nios do Espelho. N�o falta nenhum! 670 01:01:51,516 --> 01:01:54,295 - �ptimo! Est�s dispensado. - Certo! 671 01:01:56,360 --> 01:01:58,407 - Pai? - Sim, filho! 672 01:01:58,431 --> 01:02:00,246 Todas estas pessoas! 673 01:02:00,318 --> 01:02:03,541 Elas n�o fizeram nada de errado. Fizeram? 674 01:02:03,542 --> 01:02:08,380 Acredita, tudo o que fa�o � por ti, filho. Pelo teu futuro! 675 01:02:08,500 --> 01:02:12,195 Um dia, ser�s pai e vais perceber o que eu digo! 676 01:02:12,848 --> 01:02:16,199 N�o se pode fazer uma omelete sem partir alguns ovos! 677 01:02:16,282 --> 01:02:18,899 Eu dou-te os ovos partidos! 678 01:02:30,659 --> 01:02:34,886 Ora, obrigado por terem vindo sozinhos. Guardas, prendam-nos! 679 01:02:34,887 --> 01:02:38,482 Peguem as armas! Est�o presos, por ordem do Rei. 680 01:02:38,722 --> 01:02:40,730 N�o queremos mais problemas. 681 01:02:40,736 --> 01:02:43,325 Ent�o, tu �s a famosa Gerda! 682 01:02:43,350 --> 01:02:48,805 Sua Majestade! Todos os Piratas foram capturados e atirados para a pris�o. 683 01:02:50,215 --> 01:02:51,105 Anda c�! 684 01:02:51,302 --> 01:02:52,629 Pega neste! 685 01:02:52,850 --> 01:02:53,882 N�o! 686 01:02:53,907 --> 01:02:58,193 Ela n�o � m�gica, levem-na para a pris�o juntamente com os Piratas. 687 01:02:58,194 --> 01:03:01,381 Sabes, eu at� tenho imenso respeito por ti. 688 01:03:01,382 --> 01:03:04,473 Tu provaste que uma pessoa normal pode ser muito mais forte 689 01:03:04,474 --> 01:03:08,162 e poderosa do que qualquer um daqueles m�gicos. 690 01:03:08,163 --> 01:03:10,804 Ao menos, diz-me que entendes o meu ponto de vista. 691 01:03:10,805 --> 01:03:13,243 N�s, as pessoas normais, estaremos sempre em perigo, 692 01:03:13,244 --> 01:03:16,435 enquanto existirem m�gicos a viver entre n�s! 693 01:03:16,436 --> 01:03:19,568 Lamento muito pelos teus pais. A s�rio! 694 01:03:19,592 --> 01:03:21,525 Mas n�o tenho outra op��o. 695 01:03:21,549 --> 01:03:23,705 Esvaziem-no! 696 01:03:27,523 --> 01:03:28,899 Ajuda-me! 697 01:03:29,052 --> 01:03:31,271 O meu tempo chegou ao fim! 698 01:03:34,411 --> 01:03:37,329 Levem-na para uma cela. Uma bem segura! 699 01:04:22,310 --> 01:04:24,809 E agora, o que fazemos? 700 01:04:26,055 --> 01:04:28,160 Eu nunca mais vou ver a minha fam�lia. 701 01:04:28,191 --> 01:04:31,767 V� l�! Tu j� nos salvaste uma vez. 702 01:04:31,792 --> 01:04:34,831 Por isso podes salv�-los novamente, n�o h� problema! 703 01:04:34,832 --> 01:04:38,130 Como? Eu n�o tenho poderes m�gicos. 704 01:04:38,265 --> 01:04:39,672 Sou in�til! 705 01:04:39,968 --> 01:04:41,964 A pior das piores. 706 01:04:42,248 --> 01:04:45,678 A s�rio, Gerda? Tu sabes ao menos quem �s? 707 01:04:45,679 --> 01:04:49,598 Tu n�o �s a pior! Tu �s a melhor de todos n�s! 708 01:04:49,599 --> 01:04:52,599 Tu �s capaz de fazer coisas que ningu�m consegue! 709 01:04:52,600 --> 01:04:56,688 E tu nem te apercebes disso. Tu n�o conheces a tua pr�pria for�a! 710 01:04:56,689 --> 01:04:59,123 O qu�? Como meter-me em sarilhos! 711 01:04:59,176 --> 01:05:02,095 N�o, encontrar uma forma de vencer! 712 01:05:02,184 --> 01:05:06,504 E, honestamente, podes n�o ser uma m�gica poderosa ou mesmo uma pirata, 713 01:05:06,505 --> 01:05:08,580 mas �s uma rapariga comum, 714 01:05:08,605 --> 01:05:12,627 que encontraste sempre uma forma de sair de uma situa��o dif�cil, 715 01:05:12,628 --> 01:05:15,295 e que ultrapassa qualquer obst�culo. 716 01:05:15,915 --> 01:05:20,476 Acredita, eu n�o fa�o ideia de como escapar desta pris�o, 717 01:05:20,477 --> 01:05:23,419 mas de certeza que tu consegues! 718 01:05:28,827 --> 01:05:30,839 Olha, o tecto tem infiltra��es! 719 01:05:30,864 --> 01:05:32,850 Est�s a ouvir! Vamos ser inundados. 720 01:05:32,851 --> 01:05:35,031 E ent�o? 721 01:05:40,774 --> 01:05:43,662 Exacto, a inunda��o! 722 01:05:44,890 --> 01:05:46,659 O que est�s a fazer? 723 01:05:46,684 --> 01:05:51,430 Como disseste, aquilo que fa�o melhor. Ultrapassar todos obst�culos. 724 01:05:51,431 --> 01:05:55,638 N�o fa�o ideia do que est�s a fazer. Mas estou contigo! 725 01:06:39,784 --> 01:06:41,853 E agora, o que se segue? 726 01:06:43,321 --> 01:06:46,363 - Olha, agarra nisso! - Est� bem! 727 01:06:47,122 --> 01:06:49,803 E agora... salta! 728 01:06:56,037 --> 01:06:59,783 - Estou a ficar tonto! - Olha-me nos olhos! 729 01:07:02,412 --> 01:07:04,628 Agora � que fiquei mesmo tonto! 730 01:07:21,884 --> 01:07:24,171 O que � que se passa? 731 01:07:24,196 --> 01:07:27,380 Deixem-me passar! Deixem-me passar! 732 01:07:29,198 --> 01:07:34,194 Tem de restar alguma �gua! Ele n�o a teria deitado toda fora! 733 01:07:34,195 --> 01:07:38,018 Gerda, olha! O Rei Harald estava a estudar o portal. 734 01:07:38,019 --> 01:07:40,558 Tamb�m � feito com a �gua do Lake Gao. 735 01:07:40,614 --> 01:07:44,303 O qu�? Exacto! Porque n�o pensei nisso antes? 736 01:07:44,406 --> 01:07:46,021 M�e de todos os espelhos, 737 01:07:46,045 --> 01:07:52,319 Lake Gao, acordai do seu eterno sono! Abri os Dom�nios do Espelho! 738 01:07:56,197 --> 01:08:00,224 Almirante, porque � que ela anda pelo meu castelo como se fosse uma convidada? 739 01:08:00,225 --> 01:08:02,515 N�o sei, Sua Majestade! 740 01:08:02,540 --> 01:08:06,740 Talvez a dev�ssemos executar j�, em vez de a mantermos como prisioneira 741 01:08:06,741 --> 01:08:11,209 Capit�o, mas n�o acha curioso que uma rapariga comum d� tanto trabalho! 742 01:08:11,210 --> 01:08:15,622 A Gerda n�o � nada comum! Ela � boa e generosa. 743 01:08:15,623 --> 01:08:18,400 � por isso que ela derrotou a Rainha da Neve. 744 01:08:18,401 --> 01:08:20,200 E tu �s mau! 745 01:08:20,201 --> 01:08:25,517 As pessoas n�o devem ter medo dos m�gicos. Deviam ter medo dos humanos como tu. 746 01:08:25,518 --> 01:08:31,097 Nem tu nem o teu progresso tecnol�gico far�o o que a Gerda fez? 747 01:08:31,198 --> 01:08:33,151 V� isto! 748 01:08:56,486 --> 01:08:58,446 Ao ataque! 749 01:09:08,290 --> 01:09:09,354 Bolas, n�o! 750 01:09:15,039 --> 01:09:17,372 Pensas que n�o estou preparado para este confronto? 751 01:09:17,373 --> 01:09:19,740 Tenho estado � espera disto! 752 01:09:29,998 --> 01:09:32,800 Prepara-te, vou acabar contigo! 753 01:09:50,634 --> 01:09:52,200 Muito bem, Cabe�a Quente! 754 01:09:52,203 --> 01:09:56,002 Acho que est� na altura de arrefeceres um pouco! 755 01:09:57,808 --> 01:10:01,299 Olha aqui! O poder para te enfrentar. 756 01:10:01,324 --> 01:10:03,546 Teve piada, n�o teve? 757 01:10:10,034 --> 01:10:11,899 N�o �s assim t�o forte! 758 01:10:12,172 --> 01:10:14,830 Esquece. Toma l� isto! 759 01:10:42,311 --> 01:10:43,399 P�ra! 760 01:10:50,416 --> 01:10:53,593 V�s isto! Isto � ci�ncia e tecnologia! 761 01:10:53,594 --> 01:10:56,598 - O futuro pertence-lhes. - Deixa-o! 762 01:11:05,570 --> 01:11:06,212 P�ra! 763 01:11:06,337 --> 01:11:10,339 Como podes ver, a Era dos M�gicos acabou. 764 01:11:10,398 --> 01:11:11,709 N�o! 765 01:11:11,727 --> 01:11:13,967 N�o, n�o, n�o! N�o! 766 01:11:14,548 --> 01:11:16,008 Gerda! 767 01:11:16,033 --> 01:11:17,549 Rollan! 768 01:11:31,481 --> 01:11:33,246 O que � aquilo? 769 01:11:49,979 --> 01:11:51,325 Rollan! 770 01:11:52,906 --> 01:11:56,349 Tu, finalmente, encontraste os teus poderes m�gicos. 771 01:11:58,460 --> 01:11:59,399 Sim! 772 01:11:59,933 --> 01:12:01,491 Gra�as a ti. 773 01:12:01,516 --> 01:12:04,025 Est�s a perdoar-me? 774 01:12:05,277 --> 01:12:10,762 Tu n�o consegues derrotar-me! N�o passas de uma M�gica! 775 01:12:11,257 --> 01:12:13,256 Vai-te a ele, Gerda. 776 01:12:28,758 --> 01:12:30,931 Muito bem, ent�o! 777 01:13:15,963 --> 01:13:18,165 Em cheio, fofa! 778 01:13:39,939 --> 01:13:43,852 N�o! N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 779 01:13:55,428 --> 01:13:56,874 Eu n�o te vou magoar. 780 01:13:56,955 --> 01:14:01,154 N�o tem nada a ver com ser m�gico ou n�o! 781 01:14:04,423 --> 01:14:06,596 Gerda, cuidado, est� a doer. 782 01:14:06,983 --> 01:14:09,201 Tu est�s...! 783 01:14:11,769 --> 01:14:14,935 Depois daquilo que a Rainha da Neve nos fez, eu preferia morrer 784 01:14:14,936 --> 01:14:19,777 a acreditar que um M�gico poderia ser outra coisa qualquer, sen�o demon�aco. 785 01:14:20,470 --> 01:14:24,050 Eu vou tratar dos M�gicos e, depois, trato de ti! 786 01:14:24,051 --> 01:14:25,313 N�o! 787 01:14:25,924 --> 01:14:28,386 Anders? Filho, para tr�s! 788 01:14:28,528 --> 01:14:31,863 - N�o! - Como assim, n�o? O que est� a fazer? 789 01:14:31,888 --> 01:14:37,751 O mundo que queres construir n�o � muito diferente do da Rainha da Neve! 790 01:14:38,069 --> 01:14:42,399 Se ela � mal�fica, o que � que tu �s? 791 01:14:45,801 --> 01:14:47,090 O qu�? 792 01:14:47,115 --> 01:14:48,685 N�o, n�o pode ser! 793 01:14:48,710 --> 01:14:50,590 - Ele � m�gico! - Anders! 794 01:14:50,653 --> 01:14:52,351 N�o, n�o, for favor, volta. 795 01:14:52,376 --> 01:14:53,369 Volta! 796 01:14:53,402 --> 01:14:57,553 N�o! N�o, n�o! Como � que � poss�vel? 797 01:14:57,897 --> 01:14:59,417 N�o! 798 01:15:00,056 --> 01:15:01,399 Anders? 799 01:15:32,137 --> 01:15:33,279 Ele est� certo! 800 01:15:33,379 --> 01:15:35,399 Eu � que sou o verdadeiro monstro! 801 01:15:35,657 --> 01:15:37,399 Perdo... perdoem-me! 802 01:15:37,616 --> 01:15:39,022 Por favor! 803 01:15:39,528 --> 01:15:40,781 Por favor! 804 01:15:47,348 --> 01:15:49,139 Pelo Rei! 805 01:15:49,164 --> 01:15:49,873 Almirante! 806 01:15:49,897 --> 01:15:52,147 - Sim! - Solte todos os prisioneiros imediatamente. 807 01:15:52,148 --> 01:15:54,399 Sim, Sua Majestade! 808 01:16:00,480 --> 01:16:02,863 M�e de todos os Espelhos! 809 01:16:02,953 --> 01:16:04,598 Lago Gao! 810 01:16:04,636 --> 01:16:07,222 Acordai do teu eterno sono! 811 01:16:07,286 --> 01:16:10,141 Abri os Dom�nios do Espelho! 812 01:16:17,149 --> 01:16:18,527 - Gerda! - Gerda! 813 01:16:18,551 --> 01:16:19,940 Tu salvaste-nos a todos. 814 01:16:19,964 --> 01:16:22,626 Eu sempre disse que tu n�o eras nada comum. 815 01:16:22,627 --> 01:16:24,827 Tu �s maravilhosa! 816 01:16:27,183 --> 01:16:28,396 Somos livres! 817 01:16:28,574 --> 01:16:30,653 Estou t�o... 818 01:16:32,511 --> 01:16:33,746 Anders! 819 01:16:34,856 --> 01:16:38,267 Eu amo-te tanto, meu filho! Por favor, perdoa-me! 820 01:16:38,479 --> 01:16:40,399 Pai, perdoa-me! 821 01:16:40,519 --> 01:16:42,371 Tamb�m te amo! 822 01:16:44,486 --> 01:16:46,959 - Kai! - Alfida! 823 01:16:47,209 --> 01:16:51,296 Queres vir jantar a minha casa hoje? Quero apresentar-te aos meus pais. 824 01:16:51,297 --> 01:16:52,770 Tu prometeste! 825 01:16:52,794 --> 01:16:57,785 Eu contarei sobre a profecia. Mas n�o a ti! 826 01:17:00,484 --> 01:17:07,631 Mas, um dia, Rainha, miseric�rdia ter�s daquela que te exilou. 827 01:17:07,632 --> 01:17:10,959 E assim ela voltar�! 828 01:17:21,235 --> 01:17:24,996 Est�o todos a celebrar do outro lado! N�o queres vir? 829 01:17:36,314 --> 01:17:37,345 Obrigada! 830 01:17:37,795 --> 01:17:40,222 � assim que os humanos s�o! 831 01:17:44,330 --> 01:17:46,645 Eu acho que vou derreter! 832 01:17:46,730 --> 01:18:01,645 Nando719 67978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.