All language subtitles for The Great S01E05 BD [karagara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,310 --> 00:00:19,600 - It is nivering. - A bit. 2 00:00:20,146 --> 00:00:22,936 But I am glad to be going, and thank you for taking me. 3 00:00:24,526 --> 00:00:27,646 Oh, I enjoy your company. You laugh at my jokes. 4 00:00:27,654 --> 00:00:30,454 And your tales of German childhood are whimsical 5 00:00:30,448 --> 00:00:32,448 and make me wish I knew what a kugelhopf was. 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,120 - It is just a cake. - Oh. 7 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 I'd envisaged it being a small beaver. 8 00:00:37,831 --> 00:00:40,421 That changes the nature of many of your stories. 9 00:00:45,714 --> 00:00:48,804 You should prepare yourself for a little unpleasantness on arrival. 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,550 Yes. Of course. 11 00:01:20,081 --> 00:01:21,421 Ladies. 12 00:01:23,585 --> 00:01:26,665 Empresses. How wonderful that you've come. 13 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 You are an inspiration to us all. 14 00:01:30,592 --> 00:01:32,892 Would you care for a macaroon, General? 15 00:01:32,886 --> 00:01:34,926 We brought 300 for the men. 16 00:01:34,929 --> 00:01:36,849 Do you mind if I take a couple? 17 00:01:43,062 --> 00:01:44,982 Please. Follow me. 18 00:01:52,197 --> 00:01:53,567 What is that smell? 19 00:01:53,573 --> 00:01:57,703 Bodies. Mud. Horse shit. 20 00:01:57,702 --> 00:01:59,042 Smoke of cannons. 21 00:02:00,371 --> 00:02:02,291 It is not a place for women. 22 00:02:02,290 --> 00:02:05,670 If it is a place where Russian men die, then it is a place for us. 23 00:02:06,628 --> 00:02:08,708 How is the war progressing, General? 24 00:02:08,713 --> 00:02:11,473 We have received some setbacks. 25 00:02:11,466 --> 00:02:16,256 But what the peevish Swede entirely lacks is our ferocious Russian fighting spirit. 26 00:02:16,262 --> 00:02:20,062 That, in the end, always guarantees victory. 27 00:02:20,975 --> 00:02:23,345 - So we're losing. - Catherine'. 28 00:02:24,020 --> 00:02:27,020 Focus on the men, and only victory. 29 00:02:27,023 --> 00:02:28,193 They need hope. 30 00:02:29,484 --> 00:02:31,404 May I offer you a macaroon? 31 00:02:31,402 --> 00:02:33,402 I have lost my fingers. 32 00:02:34,948 --> 00:02:36,118 Oh. 33 00:02:37,033 --> 00:02:38,493 I'm so sorry. 34 00:02:42,497 --> 00:02:44,497 I'll just pop it in your mouth. 35 00:02:54,759 --> 00:02:57,679 It's pistachio, if that's helpful. 36 00:03:01,933 --> 00:03:03,063 Thank you. 37 00:03:03,893 --> 00:03:06,353 Thank you for coming to see us. 38 00:03:11,526 --> 00:03:12,776 Of course. 39 00:03:22,662 --> 00:03:24,212 Good morning, Captain. 40 00:03:24,789 --> 00:03:26,669 Would you care for a macaroon? 41 00:03:27,584 --> 00:03:29,464 There's strawberry, or-- 42 00:03:29,460 --> 00:03:31,550 A strawberry macaroon would be a wonder to me. 43 00:03:39,846 --> 00:03:42,806 I'm told you're prepared to pose for a battle painting. 44 00:03:43,308 --> 00:03:45,058 Yes, indeed, General. 45 00:03:45,059 --> 00:03:47,559 Whatever will help fire the men's morale. 46 00:03:48,855 --> 00:03:52,975 A grand, victorious painting of the two of you is sure to do that. 47 00:04:03,995 --> 00:04:05,705 Just dressing the dead. 48 00:04:09,500 --> 00:04:10,590 What? 49 00:04:11,419 --> 00:04:13,089 Not enough dead Swedes, 50 00:04:13,087 --> 00:04:15,087 so we're dressing our dead in their uniforms, 51 00:04:15,089 --> 00:04:17,799 so as to make a victorious pile. 52 00:04:17,800 --> 00:04:18,890 Huzzah'. 53 00:04:20,178 --> 00:04:25,598 I'd love a confident smile of inevitable victory, if you could. 54 00:05:11,145 --> 00:05:12,395 Stop. 55 00:06:21,591 --> 00:06:23,091 Are you all right? 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,262 Of course. 57 00:06:24,844 --> 00:06:27,564 Whatever it was is floating on the wind now. 58 00:06:28,056 --> 00:06:30,056 Do you need to? We can stop. 59 00:06:31,184 --> 00:06:36,114 I need to scream, but not into the air, at the world for allowing this to happen. 60 00:06:36,105 --> 00:06:37,515 War is inevitable, 61 00:06:37,523 --> 00:06:41,613 since cavemen smashed each other's faces in for control of the fire stick. 62 00:06:42,779 --> 00:06:45,319 It cannot be. It is a choice. 63 00:06:45,323 --> 00:06:48,333 Things that are built into our nature are not choices. 64 00:06:49,702 --> 00:06:52,832 I can't decide if I can stomach a macaroon or not. 65 00:06:57,668 --> 00:06:59,248 Fuck'. 66 00:06:59,754 --> 00:07:01,214 - There you go. 67 00:07:01,214 --> 00:07:04,224 - Let it out. - We have to object to this. 68 00:07:04,217 --> 00:07:09,677 We cannot subject men to this nightmare, their lives and hopes extinguished. 69 00:07:09,680 --> 00:07:11,520 Russia cannot continue on this path. 70 00:07:11,516 --> 00:07:13,636 - We will prevail. - At what cost? 71 00:07:13,643 --> 00:07:15,313 Well, that is the trick to it... 72 00:07:16,187 --> 00:07:19,727 knowing when the cost is still bearable and when it has tipped too far. 73 00:07:19,732 --> 00:07:22,532 - That seemed too far. - I've seen worse. 74 00:07:24,403 --> 00:07:26,953 But I admire your heart and fire. 75 00:07:27,949 --> 00:07:32,199 I am scorched by that, certainly, and will not forget it. 76 00:07:37,166 --> 00:07:38,246 What? 77 00:07:38,751 --> 00:07:40,501 I hoped it would happen. 78 00:07:41,170 --> 00:07:42,840 You are becoming a Russian. 79 00:07:48,386 --> 00:07:50,426 Holy fuck'. 80 00:07:50,429 --> 00:07:51,559 Indeed. 81 00:08:00,606 --> 00:08:01,896 You fucking savage. 82 00:08:10,992 --> 00:08:12,872 You must stop the war. 83 00:08:12,869 --> 00:08:15,539 I just did. Madam Dymov won. 84 00:08:15,538 --> 00:08:17,288 I need food. I'm starving. 85 00:08:17,290 --> 00:08:20,670 I think a moose tartar prepared with fresh horseradish and a quail's egg. 86 00:08:21,419 --> 00:08:22,799 I was at the front. 87 00:08:22,795 --> 00:08:25,165 Ah, did Elizabeth take you? Why does she do that? 88 00:08:25,173 --> 00:08:28,893 As if the men need to have macaroons thrown at them by a woman with big hair. 89 00:08:28,885 --> 00:08:31,255 - They're dying up there. - Hope so. 90 00:08:31,262 --> 00:08:33,932 Not much of a war if they're not. 91 00:08:33,931 --> 00:08:35,851 And why are we at war? 92 00:08:35,850 --> 00:08:41,520 I... needed to teach the Swedes a lesson, like my father before me. 93 00:08:41,522 --> 00:08:45,072 - You need to stop it. - Well, I will. When we win. 94 00:08:45,067 --> 00:08:46,737 We do not seem to be winning. 95 00:08:46,736 --> 00:08:48,816 Hence, I cannot stop it yet. 96 00:08:48,821 --> 00:08:50,241 You must. 97 00:08:52,366 --> 00:08:53,776 Because men are dying? 98 00:08:54,535 --> 00:08:56,785 That is the way, with a war. 99 00:08:57,496 --> 00:09:00,166 It sits hard in your eyes, and I understand entirely, 100 00:09:00,166 --> 00:09:02,206 as you are tender of heart, and soft of thought, but-- 101 00:09:02,210 --> 00:09:04,420 Tell them to grate the horseradish, not slice it. 102 00:09:04,420 --> 00:09:07,300 Dying horribly and pointlessly. 103 00:09:07,298 --> 00:09:10,338 For the glory of Russia, not pointlessly. 104 00:09:10,343 --> 00:09:13,013 - Talk to the Swedes. - I'd rather die. 105 00:09:13,930 --> 00:09:16,770 Well, you will not, but thousands are. 106 00:09:16,766 --> 00:09:18,676 Yes. Happily so, for the glory of Russia. 107 00:09:18,684 --> 00:09:22,154 I will stop it when we win, then they will not have died pointlessly. 108 00:09:22,146 --> 00:09:25,316 You are not Russian so do not understand, and so I will forgive your annoying tone. 109 00:09:25,316 --> 00:09:28,066 Go. I wish to eat in silence. 110 00:09:28,569 --> 00:09:30,779 Tell Louis I will want borscht as well. 111 00:09:41,082 --> 00:09:42,672 - Hi. - Oh, hi. 112 00:09:43,167 --> 00:09:44,377 What the fuck? 113 00:09:44,377 --> 00:09:46,167 Uh, it's nothing. 114 00:09:47,004 --> 00:09:48,634 You're bruised. 115 00:09:48,631 --> 00:09:50,511 - He got a little out of hand. - Fucker'. 116 00:09:50,508 --> 00:09:51,758 It's nothing. 117 00:09:52,385 --> 00:09:55,005 I am fine. Do not talk of it. 118 00:10:15,032 --> 00:10:17,202 - Feeling better? 119 00:10:26,168 --> 00:10:30,128 I will bathe and dress, and we will play bridge, as planned. 120 00:10:31,465 --> 00:10:32,675 Svetlana? 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,894 Run me a bath. 122 00:10:42,935 --> 00:10:44,145 Fuck off. Go. 123 00:11:17,136 --> 00:11:21,766 Oh, Grigor. Try this black bread with moose lips. Makes my cock hard. 124 00:11:21,766 --> 00:11:23,596 Which, considering your wife, is a feat. 125 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 - Fucking delicious. - Mm. 126 00:11:29,690 --> 00:11:32,690 - There's Louis' amazing borscht, too. - Mm. 127 00:11:34,028 --> 00:11:35,778 Remember when we shot that fucking pig? 128 00:11:37,323 --> 00:11:38,953 The fucker ran straight at us. 129 00:11:38,949 --> 00:11:41,239 We were dead if we hadn't hit first time. 130 00:11:42,453 --> 00:11:44,753 - Well, I hadn't hit. - Huh. 131 00:11:44,747 --> 00:11:46,417 - Great day. - Hmm. 132 00:11:49,794 --> 00:11:51,594 - You want some? - I've eaten. 133 00:11:54,173 --> 00:11:55,933 We should go play handball after this. 134 00:12:00,262 --> 00:12:01,262 Mm. 135 00:12:05,142 --> 00:12:06,232 Let's go now. 136 00:12:08,813 --> 00:12:10,483 Uh, maybe leave the food. 137 00:12:11,690 --> 00:12:14,070 Louis' borscht? Are you out of your fucking mind? 138 00:12:14,068 --> 00:12:15,568 Of course I'm bringing it. 139 00:12:16,987 --> 00:12:18,277 Zeus'. 140 00:12:29,917 --> 00:12:33,957 - Oh'. Ah'. 141 00:12:33,963 --> 00:12:35,053 You all right? 142 00:12:35,047 --> 00:12:37,047 Hmm. Yeah. Mm. 143 00:12:38,342 --> 00:12:39,682 Feel a bit funny now, actually. 144 00:12:39,677 --> 00:12:41,097 Funny? 145 00:12:41,095 --> 00:12:43,595 Mm. A bit... farty. 146 00:12:43,597 --> 00:12:45,887 You want to stop? Maybe it was the cheese. 147 00:12:46,851 --> 00:12:48,021 I'll have some of this. 148 00:12:55,025 --> 00:12:56,025 That's better. 149 00:13:04,034 --> 00:13:06,124 - Oh, shit. Fuck. 150 00:13:06,120 --> 00:13:07,540 Feeling all right? 151 00:13:08,247 --> 00:13:09,247 Yeah. 152 00:13:10,458 --> 00:13:12,378 - Mm-hmm. 153 00:13:14,628 --> 00:13:17,628 Countess Belanova is back from Europe. 154 00:13:19,592 --> 00:13:24,012 I have an urge to tell you about the bridges and bell towers of Florence. 155 00:13:25,181 --> 00:13:27,221 Love to hear it. 156 00:13:45,910 --> 00:13:47,950 Jesus'. 157 00:13:52,082 --> 00:13:55,042 Oh, I've missed being at court'. 158 00:13:55,044 --> 00:13:56,464 You have been missed. 159 00:14:00,466 --> 00:14:02,336 Uh'. I'm cumming'. 160 00:14:02,760 --> 00:14:04,800 - Ah'. 161 00:14:04,803 --> 00:14:06,723 - Why are you stopping? 162 00:14:09,892 --> 00:14:11,642 Apologies, I don't feel quite myself. 163 00:14:26,325 --> 00:14:27,945 Can't stop thinking about it? 164 00:14:29,828 --> 00:14:31,658 I really can't. 165 00:14:32,706 --> 00:14:35,206 Covered in blood and mud. 166 00:14:36,460 --> 00:14:37,630 It was horror. 167 00:14:38,671 --> 00:14:43,971 I'm standing there, in a ridiculous dress, handing them a pistachio macaroon. 168 00:14:43,968 --> 00:14:46,548 You brought him a moment of respite. 169 00:14:46,554 --> 00:14:49,434 It is not enough. I'm ashamed. 170 00:14:50,599 --> 00:14:52,349 You felt like a foolish princess? 171 00:14:54,520 --> 00:14:56,270 Exactly. 172 00:14:56,272 --> 00:15:00,282 And you will tell me to forget it, sleep soundly. 173 00:15:00,276 --> 00:15:01,986 "They liked their macaroons." 174 00:15:05,406 --> 00:15:07,236 I cannot bear the inaction. 175 00:15:08,450 --> 00:15:09,870 Heartlessness. 176 00:15:11,120 --> 00:15:12,370 Of me? 177 00:15:12,371 --> 00:15:16,211 Yes. Of everyone in this fucking court. 178 00:15:17,251 --> 00:15:19,921 You felt like a foolish princess because you are. 179 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 What? 180 00:15:22,047 --> 00:15:26,797 You stood in a gold dress, while men died around you, handing out sugared treats. 181 00:15:26,802 --> 00:15:28,392 It is as it looks and feels. 182 00:15:28,387 --> 00:15:33,267 I do not judge you on it, but spare me the precious, self-righteous loathing. 183 00:15:33,267 --> 00:15:34,517 You are cruel. 184 00:15:35,477 --> 00:15:36,597 I'm sorry, I just-- 185 00:15:36,604 --> 00:15:38,864 And you are a fop who does not care for anything 186 00:15:38,856 --> 00:15:41,856 but wine and love and fucking poetry. 187 00:15:41,859 --> 00:15:45,199 I do care for wine and poetry, but I also care for the dozens of boys 188 00:15:45,195 --> 00:15:49,065 I grew up with on my estate who are now fucking dead from this war. 189 00:15:52,870 --> 00:15:58,040 So, you know boys who died, and your response is to toast them with a sonnet? 190 00:15:59,376 --> 00:16:01,296 It is as weak as my macaroon giving. 191 00:16:01,295 --> 00:16:04,505 They go knowing this is Russia and they are cannon fodder. 192 00:16:05,257 --> 00:16:08,217 So I try to do them the honor of not confecting pointless outrage 193 00:16:08,218 --> 00:16:10,348 - and fake fury. - It is not fake'. 194 00:16:10,346 --> 00:16:12,846 Perhaps not, but it is pointless. 195 00:16:17,227 --> 00:16:18,307 I disagree. 196 00:16:21,065 --> 00:16:22,815 I don't like you much right now. 197 00:16:23,442 --> 00:16:26,032 So be it. Truth is truth. 198 00:16:28,405 --> 00:16:31,075 I will not live a powerless life. 199 00:16:31,075 --> 00:16:33,285 You are perhaps living in the wrong country then. 200 00:16:36,288 --> 00:16:38,368 The emperor's going to die. 201 00:16:51,303 --> 00:16:53,563 - How is he? - He's very ill. 202 00:16:55,933 --> 00:16:57,393 Can we go in? 203 00:16:57,393 --> 00:16:58,893 Well, everyone's being kept out here. 204 00:16:58,894 --> 00:17:00,354 Fear of contagion. 205 00:17:00,354 --> 00:17:02,944 He's been vomiting continuously throughout the night, 206 00:17:02,940 --> 00:17:07,070 and he runs a high fever, and he has fits of wild delirium. 207 00:17:07,069 --> 00:17:09,699 The doctor and archbishop are in there with him. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,744 Excuse me. 209 00:17:26,130 --> 00:17:27,210 How is he? 210 00:17:28,382 --> 00:17:29,802 Extremely ill. 211 00:17:30,718 --> 00:17:32,848 The fear is that it may be cholera. 212 00:17:32,845 --> 00:17:34,345 Cholera? 213 00:17:34,346 --> 00:17:36,176 Which I suspect he will have caught 214 00:17:36,181 --> 00:17:39,811 from a possessed, nocturnal animal. Probably a badger. 215 00:17:39,810 --> 00:17:42,400 Where would he have come across a possessed badger? 216 00:17:43,313 --> 00:17:46,943 If it is cholera, he will die. Will he not? 217 00:17:46,942 --> 00:17:49,452 It's a strong possibility that we must face. 218 00:17:50,028 --> 00:17:51,698 Oh, my little man. 219 00:17:51,697 --> 00:17:54,827 The doctor is working hard on cures. It may be something else. 220 00:17:54,825 --> 00:17:57,535 Has he said anything? Is he talking? 221 00:17:57,536 --> 00:17:59,456 He speaks intermittently. 222 00:18:00,038 --> 00:18:01,708 Much of it is deranged. 223 00:18:01,707 --> 00:18:05,877 Said he was a wolf, wanted to eat Swedish children for breakfast. 224 00:18:05,878 --> 00:18:09,378 And there was some talk of what he'd like to do with various ladies of the court... 225 00:18:10,424 --> 00:18:11,974 I'll spare you the details, 226 00:18:11,967 --> 00:18:14,967 before more bouts of diarrhea and vomiting. 227 00:18:18,348 --> 00:18:21,188 - I will go in to see him. - Do not risk your life. 228 00:18:21,185 --> 00:18:23,765 - I want to be there for my friend. 229 00:18:26,106 --> 00:18:28,526 I had no idea your husband was so brave, Georgina. 230 00:18:28,525 --> 00:18:30,185 Oh, yes. Famously so. 231 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Fuck off, birdie. 232 00:18:38,744 --> 00:18:41,584 I fear it is the blue death, but he is strong, 233 00:18:41,580 --> 00:18:43,960 and with God's blessing, he may survive. 234 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 That is our earnest prayer. 235 00:18:45,667 --> 00:18:49,587 - It's definitely cholera, you think? - Without a doubt. Terrible affliction. 236 00:18:49,588 --> 00:18:53,968 There are various possible aids and cures I have perfected. 237 00:18:54,760 --> 00:18:58,220 Um, he should wear a dead mouse around his neck... 238 00:18:58,222 --> 00:19:01,392 to draw the disease from his body. 239 00:19:01,391 --> 00:19:02,891 Well, hello, furry friend. 240 00:19:02,893 --> 00:19:05,603 He must avoid all blue food. 241 00:19:05,604 --> 00:19:06,904 Are there blue foods? 242 00:19:06,897 --> 00:19:10,357 I will make a restorative vinegar and arsenic drink for him. 243 00:19:10,359 --> 00:19:11,779 Good one. 244 00:19:15,614 --> 00:19:17,284 Am I dying? 245 00:19:23,080 --> 00:19:25,960 If this is cholera, he could be dead within the day. 246 00:19:26,458 --> 00:19:29,838 - Right. That means-- - Yes. 247 00:19:29,837 --> 00:19:33,417 Yes, it will be yours. You will rule Russia. 248 00:19:34,383 --> 00:19:36,973 After all our planning, and it just-- 249 00:19:36,969 --> 00:19:39,139 - Falls into your lap. 250 00:19:41,932 --> 00:19:44,522 In light of this terrible situation, 251 00:19:44,518 --> 00:19:48,148 a meeting is being called to deal with the possible transition of power. 252 00:19:48,146 --> 00:19:49,516 To me. 253 00:19:49,523 --> 00:19:52,733 Indeed. It seems so. 254 00:19:52,734 --> 00:19:57,614 You are the next... should the worst happen. 255 00:19:58,615 --> 00:20:02,405 Prepare with prayer, and the senate will be called. 256 00:20:03,078 --> 00:20:04,658 I look forward to it. 257 00:20:05,581 --> 00:20:06,831 Not him dying. 258 00:20:06,832 --> 00:20:09,922 That is bad, and... sad. 259 00:20:09,918 --> 00:20:11,418 And we hope for the best. 260 00:20:12,713 --> 00:20:15,883 God will be with us. He always is. 261 00:20:23,432 --> 00:20:26,272 It's happening. It's really happening. 262 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 - I feel a bit... dizzy. - As do I. 263 00:20:30,063 --> 00:20:31,403 You must prepare for the meeting. 264 00:20:31,398 --> 00:20:34,438 There are a lot of things to touch on. I'll try and order them for you. 265 00:20:34,443 --> 00:20:39,033 You must carry the senate, Empress. Inspire and reassure. 266 00:20:39,031 --> 00:20:41,371 - That is my way, Orlo. - I know. 267 00:20:41,992 --> 00:20:45,622 Destiny has kicked the door open earlier than expected, 268 00:20:45,621 --> 00:20:47,461 but we shall run through it. 269 00:21:08,185 --> 00:21:14,065 Have you ever cum, vomited, and shat yourself all at the same time? 270 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 It's amazing. 271 00:22:09,705 --> 00:22:11,495 What are you doing? 272 00:22:13,709 --> 00:22:15,999 What you wished me to do. Something. 273 00:22:16,503 --> 00:22:17,673 Fuck'. 274 00:22:26,847 --> 00:22:29,597 You looked at me, and the look said, "Be a man." 275 00:22:29,599 --> 00:22:30,639 You poisoned him? 276 00:22:30,642 --> 00:22:32,942 Arsenic, from the wall, in his borscht. 277 00:22:35,480 --> 00:22:38,030 What happens to us when he's dead? 278 00:22:38,025 --> 00:22:39,645 Think what Peter provides for us. 279 00:22:39,651 --> 00:22:43,161 - You didn't want this? - Yes'. No. I wasn't saying-- I was just-- 280 00:22:44,573 --> 00:22:47,993 Our situation is complex. Yet also simple. 281 00:22:47,993 --> 00:22:51,373 We have a safe life with him. Luxury, security, a place in court. 282 00:22:51,371 --> 00:22:53,501 Who's he gonna be replaced by? Catherine? 283 00:22:53,498 --> 00:22:55,748 We're nothing to her. What happens to us then? 284 00:22:56,251 --> 00:22:57,671 Grigor? 285 00:22:57,669 --> 00:22:59,209 Grigor'. 286 00:22:59,212 --> 00:23:00,342 We're here. 287 00:23:02,007 --> 00:23:04,177 - Ah, George. - Oh, dear. 288 00:23:06,053 --> 00:23:07,513 There, there. 289 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Oh. 290 00:23:13,685 --> 00:23:16,975 "I will lead this country to a new age... 291 00:23:18,023 --> 00:23:19,023 Dawn. 292 00:23:19,649 --> 00:23:20,729 Place." 293 00:23:21,651 --> 00:23:22,651 All of them. 294 00:23:23,278 --> 00:23:24,948 What will you wear? 295 00:23:24,946 --> 00:23:27,366 What? Who cares about that? 296 00:23:27,365 --> 00:23:30,035 You're presenting yourself as the Empress of Russia. 297 00:23:30,035 --> 00:23:31,155 You must look good. 298 00:23:31,661 --> 00:23:33,291 It only matters what I say. 299 00:23:33,789 --> 00:23:36,629 Honestly, as a woman, it's far more important what you wear. 300 00:23:36,625 --> 00:23:38,785 - Marial, that is-- - Incredibly true. 301 00:23:38,794 --> 00:23:42,134 I shall dig out some options, and then you can help me write my list. 302 00:23:43,048 --> 00:23:44,128 What list? 303 00:23:44,841 --> 00:23:47,971 Of all the people who've disparaged and abused me as a servant. 304 00:23:47,969 --> 00:23:50,469 The people I will have revenge on when he dies 305 00:23:50,472 --> 00:23:52,682 and you raise me back to my former station. 306 00:23:58,313 --> 00:24:01,363 You will do that, won't you? 307 00:24:01,900 --> 00:24:05,110 I don't want to be presumptuous, and while I enjoy being your servant-- 308 00:24:05,112 --> 00:24:07,662 "Enjoy" being a strong word, basically inaccurate-- 309 00:24:07,656 --> 00:24:08,866 Your list can wait. 310 00:24:09,574 --> 00:24:11,624 Let me write now, please. 311 00:24:14,538 --> 00:24:16,118 This was my destiny. 312 00:24:18,291 --> 00:24:20,211 We talked about it in this very room. 313 00:24:21,336 --> 00:24:23,626 And you saved me that day. 314 00:24:24,548 --> 00:24:25,588 I thank you. 315 00:24:29,261 --> 00:24:32,261 I will pick your dress. It's a great day for me. 316 00:24:32,264 --> 00:24:33,354 For Russia. 317 00:24:33,348 --> 00:24:35,178 Them, too. 318 00:24:43,859 --> 00:24:45,529 - Hi. - Hi. 319 00:24:46,027 --> 00:24:47,527 I am writing. 320 00:24:47,529 --> 00:24:49,949 If Peter dies, you'll become Empress. 321 00:24:49,948 --> 00:24:52,578 I know. It is an extraordinary day. 322 00:24:52,576 --> 00:24:54,656 I can stop the war. 323 00:24:54,661 --> 00:24:56,871 And in doing so, perhaps win our argument. 324 00:24:56,872 --> 00:24:59,752 It did taste bitter and made me want to punch you. 325 00:24:59,749 --> 00:25:02,749 I will tell you the truth, always. I accept the danger of it. 326 00:25:04,212 --> 00:25:06,092 So, you want this? 327 00:25:06,089 --> 00:25:07,879 To be Empress? 328 00:25:09,551 --> 00:25:10,641 I do. 329 00:25:14,055 --> 00:25:15,425 And you with me. 330 00:25:16,474 --> 00:25:20,564 No one yells at me so well. Perhaps I need that. 331 00:25:23,106 --> 00:25:24,476 We need each other. 332 00:25:39,289 --> 00:25:41,539 Wow. 333 00:25:54,095 --> 00:25:55,215 He was eating this? 334 00:25:55,972 --> 00:25:59,562 - Peter? - Oh, my God. Yes'. 335 00:25:59,559 --> 00:26:01,899 Someone's fucking poisoned him. 336 00:26:03,063 --> 00:26:04,363 How do you get to that? 337 00:26:06,066 --> 00:26:08,066 He ate it. He's dying. 338 00:26:08,068 --> 00:26:10,778 The dog ate it. He's fucking dead. 339 00:26:10,779 --> 00:26:11,989 I guess. 340 00:26:12,864 --> 00:26:16,834 Yeah, I see. Definite... possibility. 341 00:26:25,585 --> 00:26:28,545 Also mention regional stability and its importance. 342 00:26:28,546 --> 00:26:31,296 Reinforce the status quo. Don't scare them. 343 00:26:31,299 --> 00:26:35,259 Promise them broad things, leave the war alone, and, and-- 344 00:26:35,262 --> 00:26:36,552 Gentlemen. 345 00:26:38,181 --> 00:26:41,021 It is a terrible moment for our country. 346 00:26:57,242 --> 00:26:59,792 I came here... a German. 347 00:27:01,579 --> 00:27:07,459 And as soon as I laid eyes on the land, my heart's rhythm changed... 348 00:27:08,837 --> 00:27:14,427 and my blood rushed as if I was being born for the first time. 349 00:27:15,885 --> 00:27:17,795 If the Emperor dies... 350 00:27:18,930 --> 00:27:24,850 I want you to know that my whole being will be at the people's service. 351 00:27:31,985 --> 00:27:36,355 The first thing we must do is to end the war with Sweden. 352 00:27:36,364 --> 00:27:39,994 To pull our poor, suffering troops back from the front, 353 00:27:39,993 --> 00:27:43,373 so that no more young Russian lives are wasted in vain. 354 00:27:44,164 --> 00:27:47,504 There will be no more war'. Huzzah'. 355 00:27:50,295 --> 00:27:54,005 So, you wish to relinquish to Sweden the land they have taken? 356 00:27:54,007 --> 00:27:55,757 They are deep in our territory. 357 00:27:55,759 --> 00:27:57,639 They have Vyborg. 358 00:27:57,635 --> 00:27:59,095 What's Vyborg? 359 00:27:59,095 --> 00:28:00,465 A town. 360 00:28:00,472 --> 00:28:02,472 Of some 50,000 souls, 361 00:28:02,474 --> 00:28:04,734 who may not love the fact that they are now Swedish 362 00:28:04,726 --> 00:28:08,266 and dine on meatballs and lingonberry each night. 363 00:28:09,356 --> 00:28:11,516 Well, I have not seen the current military map. 364 00:28:11,524 --> 00:28:15,364 Also, Empress, there is the matter of the famine in the Urals. 365 00:28:15,362 --> 00:28:19,372 The Urals, was it? I'd love a map at this point. 366 00:28:19,366 --> 00:28:23,946 Of course. Your newness is... what it is. 367 00:28:23,953 --> 00:28:30,133 The Empress' fresh, outsider take on things will be an asset. 368 00:28:30,126 --> 00:28:32,166 Let me get on top of these situations. 369 00:28:32,170 --> 00:28:34,460 Mm, that would be excellent, Empress. 370 00:28:34,464 --> 00:28:36,554 I have made notes. 371 00:28:53,775 --> 00:29:00,485 Be in no doubt that the Russian people will become educated 372 00:29:00,490 --> 00:29:04,080 and will be liberated from servitude. 373 00:29:05,203 --> 00:29:08,253 I will end serfdom immediately. 374 00:29:08,248 --> 00:29:09,578 - That-- That's not-- 375 00:29:09,582 --> 00:29:13,042 So, you wish to dismantle the whole economic 376 00:29:13,044 --> 00:29:15,594 and cultural basis of our society? 377 00:29:15,588 --> 00:29:16,668 Fucking German. 378 00:29:16,673 --> 00:29:18,633 I understand it is bold, but we will have a-- 379 00:29:18,633 --> 00:29:20,343 The Empress surely jests. 380 00:29:20,343 --> 00:29:23,393 It's not something we need to deal with now, and-- 381 00:29:23,388 --> 00:29:26,218 I-- The details of these things... 382 00:29:26,224 --> 00:29:28,564 - ...will be-- 383 00:29:28,560 --> 00:29:30,100 Worked out in time. 384 00:29:30,103 --> 00:29:34,523 Uh, of course it is too much to expect the Empress-- 385 00:29:34,524 --> 00:29:37,034 To know what she's talking about. I agree. 386 00:29:37,026 --> 00:29:40,906 She is new and will need our guidance. 387 00:29:41,739 --> 00:29:46,409 At this point, I feel we'd all like to pray for the Emperor's swift recovery. 388 00:29:46,911 --> 00:29:47,911 I... 389 00:29:48,872 --> 00:29:50,752 Yes. Of course. 390 00:29:50,748 --> 00:29:53,458 You have a rash on your neck. 391 00:29:55,503 --> 00:29:56,503 I do? 392 00:30:00,049 --> 00:30:01,049 Right. 393 00:30:05,805 --> 00:30:08,135 That was a disaster in there. 394 00:30:08,141 --> 00:30:10,271 It could have gone better. 395 00:30:10,268 --> 00:30:11,978 I don't know anything about Russia. 396 00:30:11,978 --> 00:30:14,518 You will. They will get to know you and you them and-- 397 00:30:14,522 --> 00:30:16,862 Did you hear? The Emperor was poisoned. 398 00:30:16,858 --> 00:30:19,238 - It's possible. - Chekhov confirmed it. 399 00:30:19,235 --> 00:30:21,195 Arsenic in his borscht. 400 00:30:21,196 --> 00:30:24,736 Poisoned? Was this you poisoning him? 401 00:30:24,741 --> 00:30:26,781 - Of course not. - No'. 402 00:30:26,784 --> 00:30:27,914 Then who? 403 00:30:28,411 --> 00:30:31,081 And if there is another "who," maybe it's a coup. 404 00:30:31,080 --> 00:30:33,880 - Someone else. - Who is trying to take the throne. 405 00:30:33,875 --> 00:30:37,085 So you've heard. Marial? 406 00:30:37,086 --> 00:30:40,626 Actually wasn't. I hate him, and I'm glad he's going to die. 407 00:30:40,632 --> 00:30:43,972 About in there before, Patriarch. Just had a stumble. 408 00:30:44,469 --> 00:30:48,009 With my husband dying, I am, of course, distraught. 409 00:30:48,014 --> 00:30:49,894 I will gather myself. 410 00:30:49,891 --> 00:30:53,061 Of course. Which brings me to Ivan. 411 00:30:53,061 --> 00:30:56,361 Ivan is still alive and next in line to you, Empress. 412 00:30:56,356 --> 00:30:59,066 Ivan the Small? Be serious. 413 00:30:59,067 --> 00:31:00,607 How do you know he's still alive? 414 00:31:00,610 --> 00:31:02,030 - You told me. - What? 415 00:31:02,529 --> 00:31:04,609 In confidence. 416 00:31:04,614 --> 00:31:06,374 And it is some gossip I'd heard. 417 00:31:06,366 --> 00:31:10,076 I have no actual anecdote about anyone seeing him. 418 00:31:10,078 --> 00:31:13,078 Perhaps others have heard and wish him installed. 419 00:31:13,081 --> 00:31:14,711 And have poisoned Peter. 420 00:31:15,833 --> 00:31:17,633 And do not want me. 421 00:31:34,435 --> 00:31:37,605 - If Catherine becomes Empress, I'm fucked. - We all are. 422 00:31:37,605 --> 00:31:40,605 And we don't even know this Ivan. 423 00:31:40,608 --> 00:31:43,648 - We can't be seen to do this. - Do what? 424 00:31:43,653 --> 00:31:45,323 The Emperor is on his deathbed, 425 00:31:45,321 --> 00:31:47,701 and you're literally eating cake and drinking wine. 426 00:31:47,699 --> 00:31:49,579 It's Boris' birthday'. 427 00:31:49,576 --> 00:31:51,616 It looks like you're celebrating. 428 00:31:51,619 --> 00:31:56,119 We are. His birthday. He nearly died last week. 429 00:31:56,124 --> 00:31:57,464 But think how this looks. 430 00:31:58,001 --> 00:32:00,591 Now, there's a curfew. We've got to send everyone home. 431 00:32:00,587 --> 00:32:03,837 No. There's no point stopping it. 432 00:32:03,840 --> 00:32:06,340 If Peter lives, we'll all be fine. 433 00:32:06,342 --> 00:32:08,682 If he dies, we're all fucked. 434 00:32:08,678 --> 00:32:10,598 So we might as well have a party. 435 00:32:11,222 --> 00:32:12,772 George, do you agree? 436 00:32:12,765 --> 00:32:16,015 I do. We are perhaps all doomed, so let's enjoy it while we can. 437 00:32:20,565 --> 00:32:21,645 Come. 438 00:32:27,572 --> 00:32:30,742 - Hey'. Hey, what are you doing? - Ivan. Ivan. 439 00:32:30,742 --> 00:32:32,622 - We're looking for Ivan. - Get out'. 440 00:32:32,619 --> 00:32:34,449 - Is Ivan here? - Get out'. 441 00:32:34,454 --> 00:32:37,544 May I speak to you? What are you doing? Excuse me. Excuse me. 442 00:33:05,693 --> 00:33:09,453 Seal the palace. No one is to be allowed in or out. 443 00:33:20,375 --> 00:33:22,875 Captain, guard this door. No one gets in. 444 00:33:25,254 --> 00:33:26,344 What are you doing? 445 00:33:26,923 --> 00:33:29,223 You must stay in the Emperor's quarters for your own safety. 446 00:33:29,217 --> 00:33:32,427 You will remain there until I am certain security has been restored. 447 00:33:32,428 --> 00:33:33,678 You can't tell me where I can-- 448 00:33:33,680 --> 00:33:36,640 If the Emperor was a target for assassination, then so are you. 449 00:33:36,641 --> 00:33:37,731 Well done, Lieutenant. 450 00:33:37,725 --> 00:33:40,185 Confine both the ladies in the Emperor's quarters for now. 451 00:33:40,687 --> 00:33:42,057 Tend to their wishes. 452 00:33:42,605 --> 00:33:46,855 No one is allowed to enter or exit without my word. Including them. 453 00:33:54,283 --> 00:33:56,953 Is he allowed to do this? Confine us? 454 00:33:56,953 --> 00:34:00,083 If there's a killer within the palace, the family must protect itself. 455 00:34:00,081 --> 00:34:01,421 Do not attempt to leave. 456 00:34:01,416 --> 00:34:03,126 There are guards outside the door. 457 00:34:17,348 --> 00:34:18,848 You didn't poison him, did you? 458 00:34:18,850 --> 00:34:20,020 No'. 459 00:34:20,017 --> 00:34:22,017 I knew you hadn't. 460 00:34:22,812 --> 00:34:24,612 You have a good heart. 461 00:34:24,605 --> 00:34:27,395 How terrible I asked you that. Slap me if you like. I deserve it. 462 00:34:27,900 --> 00:34:30,650 No. It is a bewildering moment. 463 00:34:31,821 --> 00:34:34,371 You seemed ill prepared for leadership in the stateroom. 464 00:34:34,365 --> 00:34:35,775 Of course you didn't do it. 465 00:34:36,951 --> 00:34:38,371 You saw that? 466 00:34:38,369 --> 00:34:39,789 A small stumble. 467 00:34:40,288 --> 00:34:42,458 You had no idea you could one day be empress. 468 00:34:44,208 --> 00:34:45,748 Exactly. 469 00:34:55,094 --> 00:34:56,184 Aunt Elizabeth. 470 00:34:56,179 --> 00:34:57,559 My poor boy. 471 00:34:58,222 --> 00:34:59,522 How do you feel? 472 00:34:59,515 --> 00:35:01,425 Blood is seeping out of me, so not great. 473 00:35:02,393 --> 00:35:06,023 I heard servants whispering... poison. 474 00:35:06,939 --> 00:35:08,149 Yes. 475 00:35:08,149 --> 00:35:09,479 Must be a mistake. 476 00:35:09,484 --> 00:35:13,154 Everyone loves me. I'm an astonishing emperor. 477 00:35:13,154 --> 00:35:15,874 - Yes. - Oh. You're here. 478 00:35:17,200 --> 00:35:18,700 Someone is coming for us. 479 00:35:19,494 --> 00:35:21,454 That little cunt Ivan, no doubt. 480 00:35:21,954 --> 00:35:23,584 Well, possibly, but not necessarily. 481 00:35:23,581 --> 00:35:27,501 I always said we should kill him in case his supporters tried something. 482 00:35:27,502 --> 00:35:29,712 - Are you pregnant? - No. 483 00:35:29,712 --> 00:35:31,802 Disappointing. 484 00:35:31,798 --> 00:35:34,878 The nobility love me because I turned the palace into a big party 485 00:35:34,884 --> 00:35:37,554 and delicious buffet, and-- 486 00:35:44,769 --> 00:35:47,439 And women love me because of my massive cock. 487 00:35:47,438 --> 00:35:48,688 There's no need to speak. 488 00:35:50,608 --> 00:35:52,278 If I die, you'll be ruling Russia. 489 00:35:54,862 --> 00:35:56,112 Be ruthless. 490 00:35:56,948 --> 00:36:00,158 Torture every traitor. Be terrible. 491 00:36:01,661 --> 00:36:03,251 I wish I'd been terrible. 492 00:36:04,539 --> 00:36:05,999 Peter the Terrible. 493 00:36:06,833 --> 00:36:10,633 In many ways you were. Are. 494 00:36:12,421 --> 00:36:13,921 I have regrets. 495 00:36:15,591 --> 00:36:17,431 There's things I wish I'd done. 496 00:36:21,430 --> 00:36:24,430 I wanted to rename July after myself. 497 00:36:24,433 --> 00:36:25,563 Call it "Peter." 498 00:36:26,227 --> 00:36:27,687 It's a wonderful idea. 499 00:36:28,604 --> 00:36:30,114 Now you must rest. 500 00:36:34,068 --> 00:36:37,358 You need to kill the fucker. Ivan. 501 00:37:00,261 --> 00:37:01,471 This is insane. 502 00:37:02,138 --> 00:37:03,598 I don't want to either. 503 00:37:04,974 --> 00:37:06,234 He's sweet. 504 00:37:07,393 --> 00:37:10,653 But they're searching for him. They'll find him. 505 00:37:11,397 --> 00:37:12,977 And we'll be in danger. 506 00:37:13,900 --> 00:37:14,900 Right. 507 00:37:17,778 --> 00:37:20,618 He's a little boy. I'm sure we can talk him out of it. 508 00:37:20,615 --> 00:37:22,115 He doesn't want to be Emperor. 509 00:37:28,289 --> 00:37:31,669 Now, Ivan, a lot is going on today. 510 00:37:31,667 --> 00:37:34,627 The Emperor is sick and may die. 511 00:37:35,171 --> 00:37:37,341 They're coming for me, aren't they? 512 00:37:38,716 --> 00:37:40,926 That is what I wanted to talk to you about. 513 00:37:40,927 --> 00:37:44,307 These are bad people who would use you to do their bidding. 514 00:37:44,931 --> 00:37:49,731 Would they let me have fresh air and wine and boys to play with? 515 00:37:51,896 --> 00:37:54,436 I have tried to treat you well, my darling. 516 00:37:54,440 --> 00:37:56,900 I know you have. Tried. 517 00:37:59,695 --> 00:38:01,065 Well, is that what you want? 518 00:38:01,781 --> 00:38:05,241 We can do that for you. An estate. Friends. 519 00:38:06,035 --> 00:38:09,495 You seem young for wine, but... okay. 520 00:38:09,497 --> 00:38:12,537 She is scared, Lizzie. I see it. 521 00:38:12,541 --> 00:38:13,961 I am not. 522 00:38:13,960 --> 00:38:15,880 But I do not wish bloodshed. 523 00:38:15,878 --> 00:38:17,628 I love bloodshed. 524 00:38:17,630 --> 00:38:19,340 You don't even know what bloodshed is. 525 00:38:19,340 --> 00:38:22,590 You are a little boy who thinks he does, but you fucking don't. 526 00:38:22,593 --> 00:38:24,643 - Bitch'. - Let's pause. 527 00:38:25,179 --> 00:38:27,889 And I mean dog paws'. Ruff'. 528 00:38:27,890 --> 00:38:30,310 I'm nine, for fuck's sake. 529 00:38:31,519 --> 00:38:34,229 Maybe this conversation is done. 530 00:38:34,772 --> 00:38:36,442 You seem tired and grumpy, darling. 531 00:38:42,238 --> 00:38:44,868 What do I do? He is intransigent. 532 00:38:48,911 --> 00:38:51,291 There is a knife in my pocket. 533 00:39:05,344 --> 00:39:06,974 We will see each other soon. 534 00:39:12,601 --> 00:39:15,021 I will be kind. I promise. 535 00:39:16,188 --> 00:39:19,148 Aunt Lizzie, help me draw some words to say. 536 00:39:20,443 --> 00:39:23,453 Of course, darling. Whatever you want. 537 00:40:03,903 --> 00:40:06,113 They're praying for his recovery. 538 00:40:07,156 --> 00:40:08,656 I thought they all hated him. 539 00:40:09,408 --> 00:40:11,078 They're searching for Ivan. 540 00:40:12,369 --> 00:40:13,789 Whoever it is. 541 00:40:14,371 --> 00:40:16,001 Clergy and guards. 542 00:40:15,998 --> 00:40:17,628 It could be Archie. 543 00:40:18,542 --> 00:40:20,132 Peter says I need to kill him. 544 00:40:21,587 --> 00:40:22,797 Elizabeth, too. 545 00:40:24,465 --> 00:40:25,545 It's madness. 546 00:40:25,549 --> 00:40:26,629 They're right. 547 00:40:27,510 --> 00:40:28,510 What? 548 00:40:29,053 --> 00:40:32,643 Orlo... I cannot kill a child. 549 00:40:32,640 --> 00:40:36,600 I do not want to, either, of course, but we must. 550 00:40:36,602 --> 00:40:38,102 We knew there would be blood. 551 00:40:39,438 --> 00:40:43,028 You are this close to power, and this close to death. 552 00:40:45,361 --> 00:40:47,111 Velementov got here very quickly. 553 00:40:47,613 --> 00:40:50,243 He's locked down the palace, taken control. 554 00:40:50,741 --> 00:40:53,371 If it looks like a military coup, but is he for you? 555 00:40:53,369 --> 00:40:55,289 Empress, you have to do it. 556 00:42:38,807 --> 00:42:39,887 Archie? 557 00:42:42,102 --> 00:42:43,602 You called for me? 558 00:42:45,439 --> 00:42:47,149 I had a horrible dream. 559 00:42:48,651 --> 00:42:50,111 I'm in a forest. 560 00:42:51,111 --> 00:42:52,661 I keep having this one. 561 00:42:53,989 --> 00:42:58,239 A little boy with a crown in a dark forest. 562 00:42:58,244 --> 00:43:01,834 I come to a fork in the woods. There are two roads. 563 00:43:03,832 --> 00:43:06,252 I take a step, and next thing I know... 564 00:43:07,461 --> 00:43:11,131 my stomach's been ripped open, somehow... 565 00:43:12,424 --> 00:43:14,134 my guts are hanging out... 566 00:43:16,178 --> 00:43:17,678 then I'm on the ground. 567 00:43:20,599 --> 00:43:23,599 This raven flies down and lands on my face. 568 00:43:24,812 --> 00:43:27,982 It's pecking at my guts while I'm still alive. 569 00:43:30,317 --> 00:43:31,857 I scream. 570 00:43:40,869 --> 00:43:42,409 Emperor? 571 00:44:02,433 --> 00:44:04,233 Here you go. 572 00:44:12,860 --> 00:44:15,110 - Any word on his health? 573 00:44:16,322 --> 00:44:17,822 You got here fast. 574 00:44:18,365 --> 00:44:20,405 I was on my way back when I heard. 575 00:44:21,660 --> 00:44:23,660 Can still ride like the wind. 576 00:44:24,455 --> 00:44:26,915 - Will you support the Empress? 577 00:44:28,417 --> 00:44:32,957 Let's worry about him dying first and protecting her. 578 00:44:32,963 --> 00:44:34,213 What is it? 579 00:44:34,798 --> 00:44:36,258 We lost the Empress. 580 00:44:40,554 --> 00:44:41,684 Wake up. 581 00:44:49,355 --> 00:44:50,435 Come on. 582 00:44:53,108 --> 00:44:54,358 Please live. 583 00:44:55,944 --> 00:44:57,454 I'm not ready. 584 00:45:00,449 --> 00:45:01,949 Kill the cunt. 585 00:45:03,535 --> 00:45:05,115 Save Russia. 586 00:45:12,086 --> 00:45:13,086 No. 587 00:45:16,715 --> 00:45:20,715 Life of one to improve life for everyone else. 588 00:45:22,930 --> 00:45:25,470 I want a transformed Russia, like you. 589 00:45:27,851 --> 00:45:29,021 But not this way. 590 00:45:29,520 --> 00:45:33,400 You criticize Orlo for inaction, but you are just the same. 591 00:45:34,316 --> 00:45:35,436 I can't. 592 00:45:38,946 --> 00:45:40,026 I'll do it, then. 593 00:45:48,956 --> 00:45:50,616 - No'. 594 00:45:59,091 --> 00:46:00,431 The Empress is missing. 595 00:46:00,426 --> 00:46:02,386 You got here quick, is my point. 596 00:46:02,386 --> 00:46:05,136 Yes, you keep saying that. I don't know what-- 597 00:46:07,474 --> 00:46:09,484 Hello. We are just-- 598 00:46:09,476 --> 00:46:12,806 Upset and hysterical, as women often are. 599 00:46:15,315 --> 00:46:19,485 Guards and clergy are looking for Ivan, Archie. Do you know anything about that? 600 00:46:19,486 --> 00:46:21,816 I am loyal to the Emperor, and when he dies, 601 00:46:21,822 --> 00:46:25,952 I'm to be loyal to what is best for the country and the Russian people. 602 00:46:25,951 --> 00:46:28,451 Is Ivan in the palace? Do we know that? 603 00:46:28,454 --> 00:46:30,124 Are you both behind the Empress? 604 00:46:30,122 --> 00:46:32,672 We must do what is best for Russia. 605 00:46:32,666 --> 00:46:35,626 If Ivan is that, so be it. 606 00:46:35,627 --> 00:46:37,707 I fear that is a dead end, Archie. 607 00:46:45,929 --> 00:46:48,429 Take him and display him in the Great Hall. 608 00:46:48,432 --> 00:46:50,812 Just so those who would rally behind him 609 00:46:50,809 --> 00:46:53,399 realize the futility of their little quest. 610 00:46:56,773 --> 00:46:59,653 Obviously, my preference was always you, Empress. 611 00:47:01,278 --> 00:47:03,488 Goes without saying, um... 612 00:47:04,364 --> 00:47:05,574 I... 613 00:47:07,826 --> 00:47:09,236 You killed that boy. 614 00:47:10,996 --> 00:47:13,036 You're welcome. 615 00:47:23,592 --> 00:47:25,342 I feel... 616 00:47:29,765 --> 00:47:31,225 ...a bit hungry. 617 00:47:34,770 --> 00:47:38,020 ♪ You're saying definitely maybe ♪ 618 00:47:38,023 --> 00:47:41,323 ♪ I'm saying probably no ♪ 619 00:47:41,318 --> 00:47:43,318 ♪ You say you'll sleep When you're dead ♪ 620 00:47:43,320 --> 00:47:44,990 ♪ I'm scared I'll die in my sleep ♪ 621 00:47:44,988 --> 00:47:48,448 ♪ I guess that's not a bad way to go ♪ 622 00:47:48,450 --> 00:47:52,410 ♪ I wanna go out ♪ 623 00:47:52,412 --> 00:47:55,462 ♪ But I wanna stay home ♪ 624 00:47:55,457 --> 00:47:59,457 ♪ I wanna go out ♪ 625 00:47:59,461 --> 00:48:02,131 ♪ But I wanna stay home ♪ 626 00:48:09,638 --> 00:48:13,228 ♪ Why are you so eager to please? ♪ 627 00:48:13,225 --> 00:48:16,345 ♪ I wear my heart on my sleeve ♪ 628 00:48:16,353 --> 00:48:17,943 ♪ Gets harder in the winter ♪ 629 00:48:17,938 --> 00:48:20,148 ♪ Gotta be a fake or shiver ♪ 630 00:48:20,148 --> 00:48:23,818 ♪ It takes a great deal outta me ♪ 631 00:48:23,819 --> 00:48:27,279 ♪ Yes, I like hearing your stories ♪ 632 00:48:27,281 --> 00:48:30,331 ♪ But I've heard them all before ♪ 633 00:48:30,325 --> 00:48:33,615 ♪ I'd rather stay in bed With the rain over my head ♪ 634 00:48:33,620 --> 00:48:37,670 ♪ Than have to pick my brain up Off of the floor ♪ 635 00:48:37,666 --> 00:48:41,416 ♪ I wanna go out ♪ 636 00:48:41,420 --> 00:48:44,550 ♪ But I wanna stay home ♪ 637 00:48:44,548 --> 00:48:48,338 ♪ I wanna go out ♪ 638 00:48:48,343 --> 00:48:50,803 ♪ But I wanna stay home ♪ 639 00:49:19,625 --> 00:49:23,495 ♪ I wanna go out ♪ 640 00:49:23,503 --> 00:49:27,013 ♪ But I wanna stay home ♪ 641 00:49:27,007 --> 00:49:31,007 ♪ I wanna go out... ♪ 44406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.