All language subtitles for The Forge (2024) 1080p.WEBRip.x264.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,102 --> 00:01:03,147 {\an8}CHARLOTTE, POHJOIS-CAROLINA 4 00:01:03,147 --> 00:01:05,399 Noin. Katso. 5 00:01:05,399 --> 00:01:06,525 Hoidan sen. 6 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 Liian helppoa. 7 00:01:08,569 --> 00:01:09,820 - Mitä selität? - Vauhtia. 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,783 Hän ei mene mihinkään. 9 00:01:14,116 --> 00:01:16,118 Vauhtia, K. Mene, Key. 10 00:01:17,703 --> 00:01:18,788 - Hyvä! - Kokonaan. 11 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 - Skarppaisit. - Rauhoitu. 12 00:01:20,706 --> 00:01:22,500 Mitä sanot, Zay? Tasapeli. 13 00:01:22,625 --> 00:01:24,210 Et ole voittanut vielä. 14 00:01:24,335 --> 00:01:25,419 Tule. 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,089 - Olen tässä. - Katso. Täällä. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,637 Mitä teet? Zay. Varo. 17 00:01:36,305 --> 00:01:37,807 Mahtavaa! 18 00:01:37,932 --> 00:01:39,600 - Siistiä! - Yksi, kaksi, kolme. 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,310 - Jäbä. - Yksi, kaksi, kolme. 20 00:01:41,435 --> 00:01:43,229 - Jes! - Zay. 21 00:01:43,354 --> 00:01:44,939 - Niin sitä pelataan. - Hyvä. 22 00:01:52,947 --> 00:01:55,032 - Dre. Kaksi tyyppiä tulossa. - Näen. 23 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 Jamal, missä olet? 24 00:01:56,325 --> 00:01:57,535 Kerään lootia. 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,997 Isaiah, tulisitko auttamaan? 26 00:02:02,540 --> 00:02:04,333 Ammuksia jäljellä. Tule auttamaan. 27 00:02:04,458 --> 00:02:05,626 Jamal, avuksi. 28 00:02:05,751 --> 00:02:07,169 - Kiinni jäin. - Isaiah? 29 00:02:07,628 --> 00:02:08,838 Onko ensiapupakkausta? 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,172 On, suojaa minua. 31 00:02:16,345 --> 00:02:17,555 Isaiah? 32 00:02:18,973 --> 00:02:21,058 Oletko tosissasi? 33 00:02:21,183 --> 00:02:22,977 Hävisin. Hän osui. 34 00:02:22,977 --> 00:02:24,645 Mokani. Hän ilmestyi tyhjästä. 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,188 Isaiah Tyrone Wright! 36 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 Uudelleen. Ei lopeteta tuohon. 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,860 Täytyy mennä. Palataan asiaan. 38 00:02:35,865 --> 00:02:37,199 Etkö kuullut? 39 00:02:37,950 --> 00:02:40,369 Peli oli kesken. Ei sitä voi keskeyttää. 40 00:02:40,494 --> 00:02:42,705 Ei kiinnosta mitkään pelit. 41 00:02:42,872 --> 00:02:45,082 Sinulla on aina peli kesken. 42 00:02:45,374 --> 00:02:47,918 Miksi roskis on yhä täysi? 43 00:02:50,087 --> 00:02:52,172 Aloititko edes pyykkäyksen? 44 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 En vielä. 45 00:02:54,717 --> 00:02:55,885 Onko huone siivottu? 46 00:02:56,677 --> 00:02:57,720 Ei, teen sen nyt. 47 00:02:58,596 --> 00:02:59,680 Kuulehan. 48 00:02:59,805 --> 00:03:03,225 Tympii käydä tämä sama keskustelu yhä uudelleen. 49 00:03:03,517 --> 00:03:06,186 Olet 19-vuotias. 50 00:03:06,437 --> 00:03:08,314 On aika ryhdistäytyä. 51 00:03:08,981 --> 00:03:12,318 Jos et halua opiskella, sopii, mutta hanki sitten töitä, 52 00:03:12,443 --> 00:03:14,028 koska kerronpa, mitä et tee. 53 00:03:14,028 --> 00:03:16,030 Et elä täällä äitisi siivellä. 54 00:03:16,196 --> 00:03:19,825 Pystyt itsekin ottamaan osan vastuusta. 55 00:03:22,202 --> 00:03:25,039 Isaiah, olet rakas, 56 00:03:25,748 --> 00:03:28,334 mutta jos asut täällä, maksat minulle vuokraa. 57 00:03:28,834 --> 00:03:31,045 Et käytä valmistujaisrahojasi - 58 00:03:31,211 --> 00:03:33,047 lenkkareihin ja videopeleihin. 59 00:03:33,047 --> 00:03:35,883 Vuokraako? Käsketkö maksaa talossani asumisesta? 60 00:03:36,717 --> 00:03:37,927 Sinunko talossa? 61 00:03:39,553 --> 00:03:43,933 Olet poikani, mutta saat kuukauden aikaa löytää töitä, 62 00:03:44,391 --> 00:03:48,437 tai saat luvan etsiä ystävän, jonka sohvalla voit majailla ilmaiseksi. 63 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Luoja, auta minua. 64 00:03:59,365 --> 00:04:00,658 Ja auta häntä. 65 00:04:08,457 --> 00:04:09,959 Sanoinhan. 66 00:04:10,084 --> 00:04:11,961 Se on ollut täällä ikuisuuden. 67 00:04:19,635 --> 00:04:21,303 Ajoiko isoisäsi tällä? 68 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 Se oli huonossa kunnossa jo silloin. 69 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 Se piti korjata. 70 00:04:25,975 --> 00:04:28,394 Sitten isä sanoi korjaavansa sen minulle. 71 00:04:30,813 --> 00:04:32,439 Tähän kuntoon hän jätti sen. 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Kuten muunkin. 73 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Myisin, jos saisin jotain. 74 00:04:40,114 --> 00:04:43,909 Jos etsit töitä, etsi läheltä. 75 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Koska tällä ei ajeta. 76 00:04:47,204 --> 00:04:48,414 Niin, tietenkin. 77 00:05:21,655 --> 00:05:23,157 - Kiitos. - Hauskaa päivää. 78 00:05:23,157 --> 00:05:24,366 Samoin. 79 00:05:25,367 --> 00:05:26,535 Anteeksi. 80 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 Hei. Mitä saisi olla? 81 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Hei, mikä on nimesi? 82 00:05:34,460 --> 00:05:38,255 Nimeni on Abigail. Oletko ensimmäistä kertaa kahvilassamme? 83 00:05:38,380 --> 00:05:43,093 Olen, mutta... Osaatko keittää hyvää kahvia, Abigail? 84 00:05:44,053 --> 00:05:46,472 Asiakkaiden mielestä ainakin. 85 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 Asutko täällä? 86 00:05:52,770 --> 00:05:55,064 Asun. Mutta en... 87 00:05:55,064 --> 00:05:56,148 - Etkö? - Hei. 88 00:05:57,274 --> 00:05:58,358 Voinko auttaa? 89 00:05:58,984 --> 00:06:00,486 Et. Tai siis ei tarvitse. 90 00:06:00,611 --> 00:06:03,572 Yritin vain jutella tuolle tytsylle. Hiffaatko? 91 00:06:04,698 --> 00:06:05,908 Hän on tyttäreni. 92 00:06:09,119 --> 00:06:11,747 Aiotko ostaa kahvia tänään? 93 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 En. 94 00:06:12,831 --> 00:06:15,584 Se ei ole minun juttuni, eli... 95 00:06:16,585 --> 00:06:19,213 Jatka sitten matkaasi. 96 00:06:19,630 --> 00:06:22,424 Et voi heittää minua ulos. En tehnyt mitään väärää. 97 00:06:23,133 --> 00:06:25,302 Jos et tullut ostamaan kahvia, 98 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 ala painua muualle. 99 00:06:26,720 --> 00:06:29,014 Mikä on ongelmasi? Et voi alkaa uhkailla. 100 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 En tee mitään rikollista. 101 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Näytänkö rikolliselta? 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 No niin. 103 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Kerronpa jotain. Haluan, että lähdet. 104 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 Lähde kahvilastani heti. 105 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 Oletko yläpuolellani? 106 00:06:46,532 --> 00:06:47,533 Mene ulos. 107 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 Ala mennä. 108 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Menen kyllä. 109 00:06:57,459 --> 00:06:58,919 Enkä tule takaisin. 110 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Usko pois. 111 00:07:33,203 --> 00:07:35,038 Hei. Voinko olla avuksi? 112 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 Haluaisin hakea töitä. 113 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 Etsitkö jotain tietynlaista työtä? 114 00:07:42,588 --> 00:07:45,090 En. Haluan vain tietää, mitä töitä olisi. 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 No... 116 00:07:49,469 --> 00:07:52,848 Tässä on hakemus. Täytä se. 117 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 Hei, nuorukainen. 118 00:08:22,711 --> 00:08:24,004 Miten menee? 119 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Hyvin. 120 00:08:26,715 --> 00:08:28,508 Kiinnostavatko kuntoilulaitteet? 121 00:08:30,344 --> 00:08:32,054 En tiedä. Ehkä. 122 00:08:32,554 --> 00:08:33,847 Juttelen mielelläni. 123 00:08:34,014 --> 00:08:36,725 Yritän vain etsiä töitä. 124 00:08:36,850 --> 00:08:39,061 Siksi täytän lomaketta. En osta mitään. 125 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 Oletko firman myyntimies? 126 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 Toimitusjohtaja. 127 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 - Mihin menet? - Nyt en ainakaan saa töitä. 128 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 Mikä on nimesi? 129 00:09:11,468 --> 00:09:14,513 Joshua Moore. Kertoisitko nimesi? 130 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 Isaiah. 131 00:09:19,476 --> 00:09:21,061 Hauska tutustua, Isaiah. 132 00:09:22,312 --> 00:09:23,689 Onko lounassuunnitelmia? 133 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 Mitä? 134 00:09:25,774 --> 00:09:27,609 Tarjoan lounaan. Jutellaan. 135 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 - Oletko tosissasi? - Olen. 136 00:09:34,116 --> 00:09:36,201 Laitetaanko tavallinen, herra Moore? 137 00:09:36,201 --> 00:09:37,327 Todellakin. 138 00:09:37,494 --> 00:09:39,621 Hyvä. Palaan pian. 139 00:09:41,581 --> 00:09:42,582 No, 140 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 kerrohan itsestäsi, Isaiah. 141 00:09:47,713 --> 00:09:50,007 Olen 19. 142 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 Tarvitsen vain töitä. 143 00:09:53,302 --> 00:09:54,511 Onko sinulla perhettä? 144 00:09:54,511 --> 00:09:57,389 Minä ja äiti. Hänellä on kampaamo Heartwoodin lähellä. 145 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Haetko collegeen? 146 00:10:01,935 --> 00:10:03,645 En, se ei ole juttuni. 147 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 Selvä. 148 00:10:07,733 --> 00:10:10,152 Missä haluat olla viiden vuoden päästä? 149 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Viiden vuodenko? 150 00:10:15,949 --> 00:10:18,827 En tiedä. Elän vain päivä kerrallaan. 151 00:10:20,454 --> 00:10:21,621 Isaiah... 152 00:10:23,165 --> 00:10:27,377 Jos olet käytettävissä, voimme keskustella vaihtoehdoista yrityksessäni. 153 00:10:28,962 --> 00:10:30,964 Ensin haluan esittää pari kysymystä. 154 00:10:32,132 --> 00:10:36,386 Jos haluat miettiä ensin vastauksiasi, 155 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 tavataan sitten, kun olet valmis. 156 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 Tässä ovat kysymykseni. 157 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 Miten haluat kasvaa ensi vuonna? 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,694 Minkälainen mies haluat olla? 159 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 Ja mitä haluat ihmisten ajattelevan sinut nähdessään? 160 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 Tätä mieltä olen. 161 00:11:02,204 --> 00:11:05,707 Joko hän auttaa kotona siten, että hän tuo lisäarvoa, 162 00:11:05,874 --> 00:11:09,378 tai etsiköön työn, joka rahoittaa kotona asumisen - 163 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 kotitöitä vastaavan määrän verran. 164 00:11:11,505 --> 00:11:13,006 - Juuri niin. - Mitä? 165 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 En ymmärtänyt. Toista se. 166 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 Cynthia. 167 00:11:16,218 --> 00:11:19,346 Olen samaa mieltä. Vedä raja hiekkaan. 168 00:11:19,638 --> 00:11:23,100 Yritän vain - 169 00:11:23,225 --> 00:11:27,979 olla ymmärtäväinen mutta samalla kannustaa häntä olemaan aikuinen. 170 00:11:28,397 --> 00:11:30,941 - Se ei ole helppoa. - Olet oikeilla jäljillä. 171 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Hänen täytyy petrata, 172 00:11:32,609 --> 00:11:35,028 koska voit avautua siitä, ettei hän petraa, 173 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 mutta älä sivuuta sitä, että rakastat häntä. 174 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 Kyllä. Niin minäkin ajattelin. 175 00:11:40,742 --> 00:11:44,746 Taidatte olla jollain ylemmällä tasolla, mutta kirin teidät kiinni. 176 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Sieltä hän tulee. 177 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 - Hei, Isaiah. - Hei. 178 00:11:49,876 --> 00:11:52,838 - Kävelitkö tänne? - Vain reilu kilsa kotoa. 179 00:11:53,839 --> 00:11:55,549 Mutta tarvitsen autoasi. 180 00:11:55,549 --> 00:11:57,926 Löysin netistä pari työpaikkaa. 181 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 Hyvä on. Tule takaisin viiteen mennessä. 182 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Haen tuotelaatikon Maxwellsilta klo 17.15. 183 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 Ovat myöhempään auki takiani. 184 00:12:05,058 --> 00:12:06,977 - Et saa myöhästyä. - En. 185 00:12:08,311 --> 00:12:10,647 Isaiah. Klo 17. 186 00:12:10,939 --> 00:12:11,982 Tulen silloin. 187 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 - En vitsaile. - Selvä. 188 00:12:14,276 --> 00:12:16,069 - Hei, Isaiah. - Heippa. 189 00:12:16,736 --> 00:12:17,779 Söpö poika. 190 00:12:17,779 --> 00:12:19,448 Isäänsä tullut. 191 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 Kyllä vain. 192 00:12:21,616 --> 00:12:23,452 Eikö isä olekin rekkakuski? 193 00:12:24,161 --> 00:12:26,872 En tiedä, mitä Darren tekee. En halua puhua hänestä. 194 00:12:34,379 --> 00:12:36,590 - Hei, Jamal. - Miten menee? 195 00:12:36,756 --> 00:12:38,592 Mennään puistoon pallottelemaan. 196 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 Ei. Etsin töitä. 197 00:12:40,886 --> 00:12:43,722 {\an8}Voit tehdä niin milloin vain. Tule nyt. 198 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 {\an8}En pysty nyt. 199 00:12:45,682 --> 00:12:47,893 Tule nyt, Zay. Tunti vain. 200 00:12:52,981 --> 00:12:54,316 {\an8}Tunti. 201 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 - Pura skriini. - Ei. 202 00:12:59,905 --> 00:13:02,115 Hän ei osaa heittää. 203 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 ÄITI soittaa 204 00:13:13,919 --> 00:13:15,128 Mitäs nyt sanot? 205 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 - Hyvä. - Kas niin. 206 00:13:20,217 --> 00:13:21,635 Seuraava peli voittaa. 207 00:13:21,801 --> 00:13:23,512 Uudestaan. Anna mennä. 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Vauhtia. Post. 209 00:13:25,305 --> 00:13:26,640 Hetkinen. Mitä kello on? 210 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 En tiedä. Jätin puhelimen autoon. 211 00:13:28,808 --> 00:13:30,018 Vastaamaton puhelu ÄITI 212 00:13:32,395 --> 00:13:33,396 Täytyy mennä! 213 00:13:34,147 --> 00:13:35,232 Zay. 214 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 - Vielä yksi peli. - Tule, Zay. 215 00:13:37,567 --> 00:13:38,568 Zay! 216 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 - Zay. - Tämä tarkoittaa, että voitimme. 217 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Kyllä vain. 218 00:13:50,747 --> 00:13:53,542 - Anteeksi. Menetin ajantajun. - Minä ajan. 219 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 Kello on 17.39. 220 00:14:09,599 --> 00:14:12,269 Maxwells oli auki puoli tuntia pidempään, 221 00:14:12,394 --> 00:14:13,853 ja sitten tein oharit. 222 00:14:13,853 --> 00:14:16,398 Nyt täytyy siirtää tapaamisiani - 223 00:14:16,565 --> 00:14:17,566 ja toivoa... 224 00:14:18,400 --> 00:14:21,903 Toivo, että saan huomenna saman alennuksen, 225 00:14:21,903 --> 00:14:23,863 joka minun piti saada tänään. 226 00:14:23,863 --> 00:14:27,617 Soitin kolme kertaa ja pyysin viittä lisäminuuttia. 227 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 - Viisi minuuttia. - Pyysin jo anteeksi. 228 00:14:30,745 --> 00:14:33,206 Annoin sinun käyttää autoani. 229 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 Sait minut näyttämään vastuuttomalta. 230 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 Ja miksi olet hikinen? 231 00:14:44,968 --> 00:14:48,096 Ethän. 232 00:14:48,930 --> 00:14:52,225 Valehtelitko? Sanoit meneväsi etsimään töitä. 233 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 Niin meninkin. Paikka oli kiinni. 234 00:14:54,561 --> 00:14:57,606 Mitä sinä... Jatkaisit etsimistä! 235 00:14:58,148 --> 00:15:00,942 Älä luovuta, jos tilanne vaikuttaa vähän vaikealta. 236 00:15:00,942 --> 00:15:02,193 Niin isäsi tekisi. 237 00:15:02,193 --> 00:15:04,863 - En ole hän! - Käyttäydyt kuin hän. 238 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Poika. 239 00:15:24,174 --> 00:15:25,425 Enpä tiedä, Liz. 240 00:15:25,550 --> 00:15:29,179 Joinain hetkinä meinaan seota. 241 00:15:30,347 --> 00:15:32,849 Rakastan poikaa koko sydämestäni, 242 00:15:32,974 --> 00:15:36,061 mutta en voi olla hänen äitinsä ja isänsä. 243 00:15:37,562 --> 00:15:39,773 Ymmärrän. 244 00:15:40,273 --> 00:15:43,485 Rukoile vain hänen puolestaan. 245 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Ja minun. 246 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 TOIMITUSJOHTAJA Moore Fitness Inc. 247 00:16:00,669 --> 00:16:03,505 Kolme isointa asiakastamme ovat jälleen samat. 248 00:16:03,505 --> 00:16:06,883 GymFit on yhä ykkönen 4,5 miljoonalla vuodessa. 249 00:16:07,008 --> 00:16:11,513 Mutta toimitusjohtaja lopettaa, mikä on isoin huolenaiheemme. 250 00:16:11,888 --> 00:16:14,015 Sopimuksemme päättyy ensi kesänä. 251 00:16:14,265 --> 00:16:16,685 Onko heidän äänestyksestään tietoa? 252 00:16:16,810 --> 00:16:18,186 Eivät ole ilmoittaneet. 253 00:16:18,311 --> 00:16:20,021 Otamme heti yhteyttä. 254 00:16:21,523 --> 00:16:23,024 Jos menetämme GymFitin... 255 00:16:23,191 --> 00:16:25,694 Jos menetämme GymFitin, on neljä kuukautta - 256 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 ennen vaikeita valintoja. 257 00:16:29,739 --> 00:16:30,824 Vielä yksi asia. 258 00:16:30,990 --> 00:16:33,535 Slayer Sports kehittää erikoisvälineitä, 259 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 jotka kilpailevat kanssamme. 260 00:16:35,995 --> 00:16:38,498 Heitä on pidettävä silmällä. 261 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 Olen samaa mieltä. 262 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 - Kiitos, Emmett. - Ei kestä. 263 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 Herra Moore. 264 00:16:44,713 --> 00:16:47,549 Nuori mies, Isaiah Wright, tuli tapaamaan teitä. 265 00:16:47,549 --> 00:16:50,176 - Tulen pian. - Selvä. 266 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 Isaiah? 267 00:16:57,225 --> 00:16:58,351 Miten menee? 268 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 Hyvin. 269 00:17:01,855 --> 00:17:05,775 Halusin jutella. Mietin kysymyksiäsi. 270 00:17:06,151 --> 00:17:09,529 - Kerro toki mietteesi. - Niin. 271 00:17:11,239 --> 00:17:14,868 Ensi vuoden kasvuuni liittyen, 272 00:17:16,369 --> 00:17:19,748 haluan oppia ottamaan enemmän vastuuta - 273 00:17:20,290 --> 00:17:22,083 ja kehittää uusia taitoja. 274 00:17:22,459 --> 00:17:23,543 Hyvä. 275 00:17:23,668 --> 00:17:27,756 Kysyit, minkälainen mies haluan olla. 276 00:17:28,882 --> 00:17:33,094 Haluan olla hyvä mies, joka saa hommat hoidettua. 277 00:17:34,679 --> 00:17:36,389 Kysyit myös, 278 00:17:37,098 --> 00:17:40,727 mitä haluan ihmisten ajattelevan minut nähdessään. 279 00:17:41,478 --> 00:17:43,980 Haluan, että he kunnioittavat minua. 280 00:17:45,398 --> 00:17:48,693 Siinä se. 281 00:17:50,111 --> 00:17:51,279 Selvä. 282 00:17:51,404 --> 00:17:54,699 Haluatko kokoaika- vai osa-aikatyön? 283 00:17:57,285 --> 00:18:00,205 Aluksi osa-aikatyön. 284 00:18:00,705 --> 00:18:01,790 Selvä. 285 00:18:02,874 --> 00:18:05,335 Haluaisitko tavata minua kahdesti viikossa - 286 00:18:05,752 --> 00:18:08,296 mentorointia varten ennen vuoron alkamista? 287 00:18:08,797 --> 00:18:11,424 Mentorointiako? Tätä työtä vartenko? 288 00:18:11,591 --> 00:18:13,092 Niin. 289 00:18:13,802 --> 00:18:15,720 Ja periaatteita, 290 00:18:16,429 --> 00:18:18,515 jotka ovat hyödyllisiä kaikkialla. 291 00:18:19,224 --> 00:18:22,519 Kyllä kai. 292 00:18:22,644 --> 00:18:23,812 Kyllä. 293 00:18:23,937 --> 00:18:27,899 Mennään tehtaalle, niin näytän, mitä töitä meillä on. 294 00:18:27,899 --> 00:18:31,236 Etsin sopivan managerin hoitamaan haastatteluprosessin. 295 00:18:31,361 --> 00:18:32,445 - Hyvä. - Sopiiko? 296 00:18:32,445 --> 00:18:33,738 - Kyllä. - No niin. 297 00:18:38,535 --> 00:18:40,119 Mitä täällä tapahtuu? 298 00:18:40,245 --> 00:18:42,747 Näytän ensin pakkaus- ja toimitusosaston. 299 00:18:42,872 --> 00:18:45,750 Osastonko? Miten iso paikka oikein on? 300 00:18:55,051 --> 00:18:58,763 Valmistamme 205:ä eri tuotetta liikuntaan ja kuntoiluun. 301 00:18:59,472 --> 00:19:03,560 Painoja, juoksumattoja, hyppynaruja ja kaikkea siltä väliltä. 302 00:19:03,685 --> 00:19:05,270 Säilytämme osat - 303 00:19:05,603 --> 00:19:09,399 ja toimitamme ne jakelijoille, jotka kokoavat ja myyvät ne. 304 00:19:09,774 --> 00:19:13,194 Toimitamme joka päivä 600 - 800 tilausta. 305 00:19:13,194 --> 00:19:16,364 - Kuinka moni on töissä täällä? - Tällä alueella 24. 306 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Todd. 307 00:19:19,284 --> 00:19:20,368 Miten menee? 308 00:19:20,493 --> 00:19:23,580 - Herra Moore, hyvin. Entä teillä? - Hyvin, kiitos. 309 00:19:23,705 --> 00:19:24,998 Tässä on Isaiah Wright. 310 00:19:25,665 --> 00:19:26,708 Kun ehdit, 311 00:19:26,708 --> 00:19:30,211 pidä hänelle haastattelu osa-aikatyötä varten. 312 00:19:30,211 --> 00:19:31,296 Selvä. 313 00:19:31,713 --> 00:19:33,590 Näytän paikkoja, ja palaamme. 314 00:19:34,048 --> 00:19:35,049 Selvä. 315 00:19:35,592 --> 00:19:39,095 Meni 21 vuotta päästä tähän pisteeseen. Se oli rankkaa. 316 00:19:39,220 --> 00:19:40,221 Niin. 317 00:19:42,599 --> 00:19:45,310 Ei se törmää sinuun. Sensori pysäyttää kärryn. 318 00:19:45,810 --> 00:19:48,730 Hullua. Miten monta niitä on täällä? 319 00:19:48,730 --> 00:19:53,109 Meillä on 10 työtilarobottia ja 75 varastorobottia, 320 00:19:53,234 --> 00:19:55,028 insinööriemme suunnittelemia. 321 00:19:55,028 --> 00:19:56,988 - Hienoa. - Tule. 322 00:20:01,826 --> 00:20:02,911 Katso. 323 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 324 00:20:15,673 --> 00:20:16,674 Cody. 325 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Miten ne kulkevat? 326 00:20:17,842 --> 00:20:21,638 Yksikään ei ole sairauslomalla, eli hyvin menee. 327 00:20:22,931 --> 00:20:25,350 Tässä on Isaiah. Kertoisitko systeemistä? 328 00:20:25,350 --> 00:20:26,559 Hei. 329 00:20:27,560 --> 00:20:28,728 Niin. 330 00:20:28,853 --> 00:20:32,065 Kun tilaus tulee, 331 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 tuollainen robotti noutaa sen ja vie tiettyyn porttiin. 332 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 Sitten se menee liukuhihnalle - 333 00:20:37,070 --> 00:20:39,864 ja laitetaan tuotteelle tarkoitettuun laatikkoon. 334 00:20:39,864 --> 00:20:42,367 Lisätään merkintä, ja laatikko pinotaan. 335 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Ne ovat kuin bestiksiäni. 336 00:20:46,704 --> 00:20:47,705 Ymmärsitkö kaiken? 337 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Ymmärsin. 338 00:20:50,375 --> 00:20:51,668 - Kiitos, Cody. - Toki. 339 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 - Jatka vain. - Kyllä. 340 00:20:52,794 --> 00:20:54,545 - Tule, seuraa. - Hauska tutustua. 341 00:20:54,963 --> 00:20:56,756 - Janelle? - Niin? 342 00:20:57,632 --> 00:21:00,551 - Saanko esitellä erään henkilön? - Toki. 343 00:21:02,595 --> 00:21:04,389 - Hei. - Tässä on Isaiah Wright. 344 00:21:04,389 --> 00:21:06,891 Hän tulee ehkä meille osa-aikatöihin. 345 00:21:07,016 --> 00:21:09,310 - Hauska tutustua, Isaiah. - Hauska tutustua. 346 00:21:09,477 --> 00:21:12,271 Janelle johtaa henkilöstöosastoa. 347 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 Hän on sietänyt minua avajaispäivästämme lähtien - 348 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 ja tietää yhtä paljon kuin minä. 349 00:21:18,111 --> 00:21:20,321 En tee yhtä pitkää päivää kuin hän. 350 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Hänen täytyy oppia pysähtymään välillä - 351 00:21:23,825 --> 00:21:25,493 ja tulla luokseni kotiin. 352 00:21:26,619 --> 00:21:28,496 Olemme olleet naimisissa 35 vuotta. 353 00:21:30,039 --> 00:21:31,332 Lankaan meni. 354 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 Olisitpa nähnyt ilmeesi. 355 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 Vai sellaista. 356 00:21:36,838 --> 00:21:38,339 Ainoa osa-aikaroolimme - 357 00:21:38,339 --> 00:21:41,426 on kolmena päivänä klo 9 - 17. Käykö se? 358 00:21:41,968 --> 00:21:42,969 Käy. 359 00:21:43,553 --> 00:21:47,098 Perehdytys alkaa maanantaina. Tule ajoissa. 360 00:21:47,432 --> 00:21:49,017 Kaikkien tulee pysyä ruodussa. 361 00:21:50,226 --> 00:21:53,646 Tässä avainkorttisi. Älä hävitä sitä. 362 00:21:59,736 --> 00:22:01,446 - Hei. - Hei. 363 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 Mitä teit tänään? 364 00:22:04,949 --> 00:22:07,535 En paljon mitään. Kävin Moore Fitnessillä. 365 00:22:09,037 --> 00:22:10,455 Moore Fitnessilläkö? 366 00:22:11,247 --> 00:22:12,248 Miksi? 367 00:22:12,874 --> 00:22:16,044 Siellä palkattiin töihin eräs nuori tyyppi. 368 00:22:18,588 --> 00:22:19,756 Kuka? 369 00:22:21,632 --> 00:22:22,633 Tämä tyyppi. 370 00:22:24,343 --> 00:22:25,762 Jestas! 371 00:22:25,887 --> 00:22:29,098 - Saitko töitä Moore Fitnessiltä? - Sain. 372 00:22:29,891 --> 00:22:31,976 Olen todella ylpeä sinusta. 373 00:22:32,477 --> 00:22:34,687 - Milloin aloitat? - Klo 9 maanantaina. 374 00:22:35,063 --> 00:22:38,566 Mahtavaa. Piristit päivääni. 375 00:22:39,192 --> 00:22:41,694 Tiesitkö, että hän auttoi Tony-setääsi kauan? 376 00:22:41,861 --> 00:22:43,780 T-setääkö? Tony-setää? 377 00:22:43,905 --> 00:22:46,449 Tony oli hänen opetuslapsensa. 378 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Mitä se tarkoittaa? 379 00:22:49,911 --> 00:22:52,205 Kun yksi henkilö on... 380 00:22:53,372 --> 00:22:54,415 Vähän kuin... 381 00:22:55,583 --> 00:22:59,712 - Tule kirkkoon kanssani. - Puhuimme jo tästä. 382 00:22:59,879 --> 00:23:01,589 Kirkko on sinun juttusi. 383 00:23:01,714 --> 00:23:04,592 Jumala haluaa, että tunnet hänet. 384 00:23:04,717 --> 00:23:06,010 En piileskele häneltä. 385 00:23:06,135 --> 00:23:07,929 Hän voi etsiä minut, jos haluaa. 386 00:23:08,096 --> 00:23:10,598 Hän näkee minut muuallakin kuin kirkossa. 387 00:23:10,598 --> 00:23:12,266 Hyvä on. 388 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 Näetkö herra Moorea usein työssäsi? 389 00:23:16,479 --> 00:23:18,773 Hän haluaa tavata kahdesti viikossa - 390 00:23:18,773 --> 00:23:20,900 ennen vuoroani mentorointia varten. 391 00:23:21,025 --> 00:23:22,235 Jotain sellaista. 392 00:23:24,403 --> 00:23:25,738 - Selvä. - Niin. 393 00:23:25,738 --> 00:23:28,616 - Ruoka on valmista 10 minuutin päästä. - Selvä. 394 00:23:35,164 --> 00:23:37,917 Luoja. Näen, mitä teet. 395 00:23:38,042 --> 00:23:39,836 Teet työtäsi. 396 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Vedä hänet luoksesi. 397 00:23:47,635 --> 00:23:49,470 Työntekijöiden täytyy muistaa... 398 00:23:50,263 --> 00:23:52,140 Olen vastuussa tästä yrityksestä. 399 00:23:52,849 --> 00:23:56,269 Haluan alaisteni auttavan minua menestymään. 400 00:23:56,686 --> 00:23:58,855 Hekin haluavat alaistensa - 401 00:23:58,980 --> 00:24:01,649 auttavan heitä menestymään tulevaisuudessa. 402 00:24:02,567 --> 00:24:06,654 Kohtele muita niin kuin haluat itseäsi kohdeltavan. 403 00:24:08,156 --> 00:24:09,699 Et pidä auktoriteeteistä, 404 00:24:10,158 --> 00:24:14,078 mutta kunnioita heitä kuin haluat heidän kunnioittavan sinua. 405 00:24:16,330 --> 00:24:17,331 Ymmärsitkö? 406 00:24:18,875 --> 00:24:20,710 Ymmärsin. 407 00:24:22,587 --> 00:24:25,089 No niin, täällä taikuus tapahtuu. 408 00:24:25,214 --> 00:24:28,676 Wanda varmistaa, että laatikot on sinetöity toimitusta varten. 409 00:24:28,801 --> 00:24:30,887 Sitten Diego ja Carlos - 410 00:24:31,012 --> 00:24:33,389 lisäävät merkinnän ja pinoavat laatikot. 411 00:24:33,514 --> 00:24:37,518 Jokainen osaa toimia joka työpisteellä, jotta rooleja voidaan vaihdella. 412 00:24:37,518 --> 00:24:38,811 - Hei. - Mitä kuuluu? 413 00:24:40,021 --> 00:24:42,398 Aloitat tästä osiosta. 414 00:24:42,523 --> 00:24:45,318 Katso näitä tyyppejä ja kokeile itse. 415 00:24:45,318 --> 00:24:48,404 Kun olet päässyt kärryille, siirryt toiseen osioon. 416 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 Aloitetaan. 417 00:24:57,955 --> 00:25:00,416 Isaiah, olet pelannut koko päivän. 418 00:25:00,541 --> 00:25:01,959 Oli vapaapäivä. 419 00:25:02,627 --> 00:25:04,337 Eikö huomenna ole töitä? 420 00:25:05,254 --> 00:25:07,715 On. Kaikki hyvin. 421 00:25:08,341 --> 00:25:09,759 On jo yö. 422 00:25:09,759 --> 00:25:11,802 Kaikki hyvin. 423 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 Eikä. 424 00:26:19,120 --> 00:26:20,121 Kiitos. 425 00:26:32,591 --> 00:26:36,304 - Anteeksi. Voin jatkaa. - Oliko sinulla hätätapaus? 426 00:26:37,638 --> 00:26:40,224 - Ei. Mokasin. - Missä työliivisi on? 427 00:26:41,350 --> 00:26:44,020 - Käyn hakemassa sen. - Leimasitko kellokortin? 428 00:26:46,022 --> 00:26:47,106 En vielä. 429 00:26:47,231 --> 00:26:50,443 Olet 45 minuuttia myöhässä, ja tämä on kolmas päiväsi. 430 00:26:52,945 --> 00:26:55,031 En voi tehdä omia töitäni takiasi! 431 00:26:58,701 --> 00:26:59,827 Ei sillä väliä. 432 00:26:59,952 --> 00:27:02,872 LeBron on voittanut mestaruuden joka tiimin kanssa. 433 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 Mitä hienoa siinä on? 434 00:27:04,248 --> 00:27:06,792 Jordan pääsi finaaliin kuusi kertaa. 435 00:27:06,792 --> 00:27:08,085 Montako kertaa voitti? 436 00:27:08,085 --> 00:27:09,337 Kuusi kertaa! 437 00:27:09,462 --> 00:27:13,049 Vain Bullsin kanssa. LeBron voitti Miamissa, Clevelandissa... 438 00:27:13,174 --> 00:27:15,468 Herra Moore pyysi sinut kokoushuoneeseen. 439 00:27:15,468 --> 00:27:20,181 Michael Jeffrey Jordan vei koripalloilun ihan uudelle tasolle. 440 00:27:20,723 --> 00:27:23,351 Aggressiivisempaa kuin odotimme. 441 00:27:23,476 --> 00:27:24,769 Pienempi asiakkuus. 442 00:27:24,894 --> 00:27:27,271 40 000 dollaria vuodessa. Ei kirpaise paljoa. 443 00:27:27,271 --> 00:27:29,357 Täytyy kohentaa isompia asiakkuuksia. 444 00:27:29,732 --> 00:27:30,733 Niin. 445 00:27:32,068 --> 00:27:34,487 En edes tiennyt Slayer Sportia aiemmin. 446 00:27:34,653 --> 00:27:36,989 He saivat rahoituksen ja ovat nälkäisiä. 447 00:27:38,282 --> 00:27:41,369 Heidän ei tarvitse ottaa meiltä enempää. Palaan asiaan. 448 00:27:48,417 --> 00:27:51,295 Varasin sinulle aamiaista tänään. Mitä tapahtui? 449 00:27:54,173 --> 00:27:56,592 Nukuin pommiin. Unohdin herätyskellon. 450 00:27:57,593 --> 00:27:58,594 Selvä. 451 00:27:59,387 --> 00:28:02,014 Tuossa olisi huoneenlämpöinen aamiaisburrito, 452 00:28:02,014 --> 00:28:05,309 appelsiinimehua ja kylmiä perunoita, jos kiinnostaa. 453 00:28:05,434 --> 00:28:06,936 Ei kiitos. 454 00:28:09,730 --> 00:28:12,066 Itse asiassa minulla on nälkä. 455 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 Mietteitä päivälle. 456 00:28:24,620 --> 00:28:28,916 Jos et täytä sitoumuksiasi, sitä pidetään epäkunnioittavana. 457 00:28:29,458 --> 00:28:32,253 Kun myöhästyt töistä 45 minuuttia, 458 00:28:32,420 --> 00:28:34,630 muiden täytyy tehdä työsi. 459 00:28:34,839 --> 00:28:38,551 Jos sinulla on hyvä syy, se ei haittaa. 460 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Muuten se on heistä epäkohteliasta. 461 00:28:43,264 --> 00:28:46,559 Et halua, että muut miettivät, osaatko hoitaa työsi. 462 00:28:46,851 --> 00:28:50,229 Haluat heidän uskovan, että osaat, 463 00:28:50,771 --> 00:28:52,481 ja kunnioittavan sinua. 464 00:28:54,233 --> 00:28:56,193 Puhun suoraan. 465 00:28:59,280 --> 00:29:03,242 Iso osa mieheksi tulemista on paikalle tuleminen. 466 00:29:04,660 --> 00:29:06,287 Pystytkö siihen? 467 00:29:07,663 --> 00:29:08,664 Pystyn. 468 00:29:09,582 --> 00:29:13,085 Ennakoi siis. 469 00:29:13,752 --> 00:29:16,672 Lepää tarpeeksi, laita herätyskello soimaan - 470 00:29:16,797 --> 00:29:19,258 ja varaa riittävästi aikaa tänne tulemiseen. 471 00:29:19,383 --> 00:29:20,968 Niin osoitat kunnioitusta. 472 00:29:22,011 --> 00:29:23,596 Kun sinun pitää olla täällä, 473 00:29:25,473 --> 00:29:26,599 tule paikalle. 474 00:29:34,106 --> 00:29:36,317 - Hänkö aloitti vasta siellä työt? - Niin! 475 00:29:36,317 --> 00:29:38,611 Eikä halunnut kertoa, mitä eilen tapahtui. 476 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 Tiedättekö mitä? 477 00:29:39,778 --> 00:29:42,615 Näin hänen ilmeestään, että jokin oli pielessä. 478 00:29:42,781 --> 00:29:46,035 Oman lapsen ilmeitä osaa tulkita. 479 00:29:46,702 --> 00:29:50,414 Darren oli epäkunnioittava töissään, 480 00:29:50,414 --> 00:29:52,041 ja siksi hän menetti niitä. 481 00:29:52,208 --> 00:29:53,417 En siis aio - 482 00:29:53,417 --> 00:29:55,961 istua ja katsella, kun Isaiah tekee samoin. 483 00:29:55,961 --> 00:29:57,046 Ei käy. 484 00:29:57,046 --> 00:30:00,132 Hänellä on jo paljon vihaa sydämessään isäänsä kohtaan. 485 00:30:00,299 --> 00:30:03,636 Tarvitsen vain rukoustukea. 486 00:30:03,802 --> 00:30:06,847 - Siksi soitit siskollesi. - Juuri niin. 487 00:30:06,847 --> 00:30:09,725 Hän tulee pian. Onneksi, koska haluan nähdä hänet. 488 00:30:09,850 --> 00:30:11,352 Hei, Cynthia-täti. 489 00:30:11,519 --> 00:30:13,938 Danielle! Jestas. 490 00:30:14,063 --> 00:30:16,941 En tiennyt, että olit tulossa. Mikä yllätys. 491 00:30:16,941 --> 00:30:19,360 Luulin, että olit collegessa. Miten menee? 492 00:30:19,527 --> 00:30:21,237 Hyvin. Opinnoista on taukoa. 493 00:30:21,362 --> 00:30:23,030 - Äiti parkkeeraa autoa. - Selvä. 494 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 - Hei, Danielle. - Hei. 495 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 Elizabeth! 496 00:30:27,743 --> 00:30:29,078 Hei, sisko. 497 00:30:29,453 --> 00:30:32,540 Ihana nähdä sinut pitkästä aikaa. 498 00:30:33,832 --> 00:30:36,961 Ihanaa, kun sisko tulee käymään. 499 00:30:36,961 --> 00:30:38,921 Istu. Haen sinulle kahvia. 500 00:30:38,921 --> 00:30:40,256 Kiitos. 501 00:30:40,256 --> 00:30:43,050 - Hei. Miten menee? - Hei. 502 00:30:43,175 --> 00:30:45,553 - Upea laukku. - Kiva nähdä. 503 00:30:45,678 --> 00:30:47,972 Ja nuo housut. Reiteni eivät mahtuisi. 504 00:30:48,097 --> 00:30:49,181 Lopeta. 505 00:30:49,348 --> 00:30:51,976 - Pidätkö yhä karamellista? - Muistit. 506 00:30:51,976 --> 00:30:53,811 Tietenkin. 507 00:30:54,270 --> 00:30:57,606 - Tuleeko Liz? - Kiitos. Hän on täällä. 508 00:30:57,773 --> 00:30:59,483 Autossa puhumassa puhelimessa. 509 00:30:59,483 --> 00:31:00,776 Kuka hän siis on? 510 00:31:01,569 --> 00:31:04,780 Kun siskoni tarvitsee rukoustukea, 511 00:31:04,905 --> 00:31:06,657 minä tuon sitä. 512 00:31:06,657 --> 00:31:07,741 Hei. 513 00:31:07,741 --> 00:31:09,493 Tulinko oikeaan paikkaan? 514 00:31:09,618 --> 00:31:12,329 Neiti Clara. Kyllä. 515 00:31:12,621 --> 00:31:14,915 Ihana nähdä. 516 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Hei, ihana Cynthia. 517 00:31:19,587 --> 00:31:21,088 Miten menee? 518 00:31:21,213 --> 00:31:23,591 Paremmin nyt, kun olet täällä. 519 00:31:23,716 --> 00:31:26,594 - Tule istumaan kanssamme. - Hyvä on. 520 00:31:27,219 --> 00:31:31,473 Isaiah ei pakene vastuita. 521 00:31:31,890 --> 00:31:34,310 Hän ei vain osaa ottaa niitä haltuun. 522 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 Hyvä. Ne täytyy ottaa haltuun. 523 00:31:36,937 --> 00:31:40,733 Mutta hänellä ei ole ollut kotona hyvää miehen mallia. 524 00:31:41,233 --> 00:31:43,235 Hän näkee, että huolehdin kaikesta, 525 00:31:43,235 --> 00:31:44,820 mutta vaikka miten aherran, 526 00:31:44,945 --> 00:31:47,197 naisen on vaikea tehdä pojastaan mies. 527 00:31:47,197 --> 00:31:49,825 - Totta. - Tonysta on ollut apua, 528 00:31:49,950 --> 00:31:52,661 mutta hän asuu kaukana Charlotten toisella puolella. 529 00:31:52,828 --> 00:31:54,622 Haluan peitellä hänet rukouksin. 530 00:31:55,456 --> 00:31:58,959 Mutta eihän se ole mikään hätätapaus. Hänellä on aikaa. 531 00:31:58,959 --> 00:32:01,337 Ei tämä niin kiireellistä ole. 532 00:32:02,254 --> 00:32:04,506 Kyllä on. 533 00:32:04,798 --> 00:32:08,344 Rukous ei ole mikään vararengas, 534 00:32:08,344 --> 00:32:11,430 joka otetaan esiin vain hätätapauksissa. Ei. 535 00:32:11,555 --> 00:32:14,433 Rukous on kuin ratti, 536 00:32:14,558 --> 00:32:17,936 josta pidetään tiukasti kiinni joka päivä kaikissa tilanteissa. 537 00:32:19,438 --> 00:32:21,065 Pidän tuosta. 538 00:32:21,065 --> 00:32:23,192 Tarkoitin vain, että... 539 00:32:23,359 --> 00:32:26,570 Sulje suusi. Tuo nainen on ihan eri tasolla. 540 00:32:26,987 --> 00:32:28,989 - Selvä. - Jos sallitte... 541 00:32:30,366 --> 00:32:35,162 Ehdotan, että aloitetaan ylistämällä Luojaa. 542 00:32:35,287 --> 00:32:36,372 Halleluja. 543 00:32:36,497 --> 00:32:40,501 Sitten rukoillaan, että Luoja avaa Isaiahin silmät, 544 00:32:40,668 --> 00:32:43,796 jotta hän näkee itsensä siten kuin Luoja näkee hänet. 545 00:32:44,171 --> 00:32:47,675 Jotta hän tajuaa tarvitsevansa Luojaa. 546 00:32:48,967 --> 00:32:50,928 Jotta Luoja ottaa hänen sydämensä... 547 00:32:50,928 --> 00:32:52,012 Niin. 548 00:32:52,680 --> 00:32:56,600 ...ja tekee hänestä haluamansalaisen miehen. 549 00:32:57,976 --> 00:32:59,103 Hienoa! 550 00:32:59,228 --> 00:33:01,689 Neiti Clara, tulkaa tänne useammin. 551 00:33:01,814 --> 00:33:02,815 Keishan takia. 552 00:33:11,198 --> 00:33:13,909 - Jota... - Kiitos. 553 00:33:14,034 --> 00:33:17,121 ...vihollinen yrittää käyttää vetämään häntä kauemmaksi. 554 00:33:17,121 --> 00:33:19,206 Niin. Tee se, Herra. 555 00:33:19,331 --> 00:33:20,541 Niin, Herra, kiitos. 556 00:33:20,708 --> 00:33:23,419 Luoja, laita kätesi hänen hengelleen... 557 00:33:23,544 --> 00:33:24,545 Kyllä. 558 00:33:24,545 --> 00:33:26,839 - ...ja auta häntä. - Voinko auttaa? 559 00:33:27,005 --> 00:33:29,425 Onko tämä kampaamo vai rukoussali? 560 00:33:29,550 --> 00:33:31,719 - Luoja, ravistele häntä. - Tänään molempia. 561 00:33:31,844 --> 00:33:32,928 Mitä tarvitset? 562 00:33:33,053 --> 00:33:36,557 Ravistele, jotta hän haluaa tuntea sinut. 563 00:33:36,557 --> 00:33:38,434 - Tarvitsen molempia. - Niin. 564 00:33:38,559 --> 00:33:40,352 Haluatko liittyä seuraan? 565 00:33:40,519 --> 00:33:42,730 Latvat täytyy vapahtaa ja vapauttaa. 566 00:33:42,855 --> 00:33:44,231 - Tule. - Tarvitsen molempia. 567 00:33:50,863 --> 00:33:52,239 Isaiah on rakennuksessa. 568 00:33:52,364 --> 00:33:54,575 - Hei. - Olet vartin etuajassa. 569 00:33:54,575 --> 00:33:57,161 - En halunnut myöhästyä. - Ei anneta sen tapahtua. 570 00:33:57,286 --> 00:33:59,079 - Ei. - Arvaa mitä. 571 00:33:59,079 --> 00:34:00,247 Lämmintä aamiaista. 572 00:34:00,372 --> 00:34:01,874 Haistoin sen parkkipaikalta. 573 00:34:03,083 --> 00:34:04,376 - Parkkipaikaltako? - Hei. 574 00:34:06,253 --> 00:34:08,589 Lopulta opin kuuntelemaan. 575 00:34:10,674 --> 00:34:12,593 Nolottaa miettiä sitä nyt. 576 00:34:12,593 --> 00:34:16,263 24-vuotiaana luulin pärjääväni yksin. 577 00:34:16,597 --> 00:34:19,975 Pudottuani naamalleni monta kertaa - 578 00:34:20,768 --> 00:34:22,102 oivalsin vihdoin, 579 00:34:23,395 --> 00:34:26,231 että on parempi oppia toisten virheistä - 580 00:34:26,231 --> 00:34:28,108 kuin tehdä aina omia virheitä. 581 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Ymmärrän. 582 00:34:31,111 --> 00:34:34,698 Jouduin aina riitoihin. 583 00:34:34,698 --> 00:34:36,909 Luulin olevani iso mies mielipiteineni. 584 00:34:37,993 --> 00:34:41,622 Sitten äitini sanoi jotain, mikä jäi mieleen. 585 00:34:43,624 --> 00:34:44,833 Hän sanoi: 586 00:34:45,834 --> 00:34:49,797 "Ole mieluummin lähde kuin viemäri - 587 00:34:51,715 --> 00:34:54,426 ja ala antaa enemmän kuin mitä otat." 588 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 Mitä enemmän sitä mietin... 589 00:34:59,306 --> 00:35:02,351 Käytin ihmisiä omien tavoitteideni saavuttamiseen - 590 00:35:02,726 --> 00:35:04,144 rakastamatta heitä. 591 00:35:06,146 --> 00:35:08,440 Se on päivän mietteeni sinulle. 592 00:35:09,316 --> 00:35:10,818 Omaksu se mentaliteetti. 593 00:35:12,444 --> 00:35:15,072 Ole lähde, älä viemäri. 594 00:35:17,032 --> 00:35:18,450 Luen sinulle jotakin. 595 00:35:20,869 --> 00:35:23,372 Kirje galatalaisille 5. 596 00:35:28,168 --> 00:35:31,588 "Teitä on kutsuttu elämään vapaudessa, veljeni ja siskoni. 597 00:35:31,588 --> 00:35:35,050 Älkää käyttäkö vapautta syntisen luonteenne tyydyttämiseen. 598 00:35:35,175 --> 00:35:38,679 Käyttäkää vapautta palvellaksenne toisianne rakkaudessa. 599 00:35:39,304 --> 00:35:42,766 Koko lain voi tiivistää yhteen käskyyn. 600 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Rakasta naapuria kuin itseäsi." 601 00:35:47,688 --> 00:35:50,566 Mitä "syntinen luonne" tarkoittaa? 602 00:35:55,279 --> 00:35:58,991 Raamatun mukaan meillä kaikilla on syntinen luonne. 603 00:36:00,409 --> 00:36:02,870 Olemme itsekkäitä, ylpeitä, ahneita, katkeria. 604 00:36:04,162 --> 00:36:05,873 Jumala rakastaa meitä silti. 605 00:36:07,708 --> 00:36:10,085 Hän lähetti Jeesuksen kuolemaan ristillä - 606 00:36:10,085 --> 00:36:12,379 maksaakseen syntimme puolestamme. 607 00:36:13,380 --> 00:36:16,174 Sitten hän herätti Jeesuksen kuolleista, 608 00:36:16,592 --> 00:36:19,469 jotta voisimme olla hänen kanssaan, 609 00:36:19,595 --> 00:36:21,471 jos uskomme Jeesukseen. 610 00:36:22,681 --> 00:36:24,057 Hän on tiemme vapauteen. 611 00:36:27,311 --> 00:36:31,398 Kun seuraamme Jeesusta ja omistamme elämämme hänelle, 612 00:36:32,024 --> 00:36:35,611 hän kantaa kauttamme hedelmää ja tuo kunniaa Jumalalle. 613 00:36:36,320 --> 00:36:38,822 Rakkautta, iloa, rauhaa, 614 00:36:39,072 --> 00:36:41,575 kärsivällisyyttä, ystävällisyyttä, 615 00:36:42,117 --> 00:36:46,163 hyvyyttä, uskollisuutta, hellyyttä, itsekuria. 616 00:36:47,915 --> 00:36:49,333 Sitä hän haluaa meiltä. 617 00:36:50,751 --> 00:36:52,836 Haluan olla sellainen mies. 618 00:36:59,134 --> 00:37:00,260 Kuules. 619 00:37:03,055 --> 00:37:06,350 Jos haluat, tule mukaani lauantaina. 620 00:37:07,643 --> 00:37:09,770 Kirkkoni järjestää kaupunkitapahtuman. 621 00:37:09,770 --> 00:37:14,274 Kokoonnumme joka kuukausi ja annamme ruokaa sitä tarvitseville. 622 00:37:15,859 --> 00:37:18,445 - Aloitamme yleensä klo 9. - Teettekö sellaista? 623 00:37:19,029 --> 00:37:21,949 Joka kuukausi. Sponsoroimme sitä. 624 00:37:22,074 --> 00:37:23,158 Älä nyt. 625 00:37:23,951 --> 00:37:26,286 Jos haluat, tulen hakemaan sinut. 626 00:37:29,289 --> 00:37:31,667 - Tulen kyllä. - No niin. 627 00:38:03,615 --> 00:38:09,788 ROOMALAISTEN TIE POLKU PELASTUKSEEN 628 00:38:38,316 --> 00:38:39,860 Hei, oletko kunnossa? 629 00:38:40,861 --> 00:38:41,862 Olen. 630 00:38:42,821 --> 00:38:44,531 En ole tehnyt tällaista aiemmin. 631 00:38:45,157 --> 00:38:47,826 Toimit hyvin. Moni sai tänään apua. 632 00:38:49,453 --> 00:38:52,414 Isaiah, tulisitko illalliselle kanssamme? 633 00:38:52,831 --> 00:38:53,874 Kokkausvuoroni. 634 00:38:53,874 --> 00:38:56,668 En ole yhtä hyvä kuin Janelle mutta kohtalainen. 635 00:38:56,835 --> 00:39:00,047 Älä usko sitä. Hän on todella hyvä. 636 00:39:00,172 --> 00:39:02,883 - Tulen mielelläni. - Odottakaa täällä. 637 00:39:02,883 --> 00:39:04,885 Haen auton, niin mennään meille. 638 00:39:14,644 --> 00:39:19,191 Joskus toimitusjohtaja saa työpuheluita viikonloppunakin. 639 00:39:19,357 --> 00:39:20,650 Ymmärrän hyvin. 640 00:39:21,276 --> 00:39:22,694 Kuka hän on? 641 00:39:24,071 --> 00:39:26,281 Poikamme Jalen. 642 00:39:26,865 --> 00:39:29,493 En tiennyt, että teillä on poika. Missä hän on? 643 00:39:31,703 --> 00:39:33,205 Jalen kuoli 17-vuotiaana. 644 00:39:41,088 --> 00:39:43,632 Anteeksi. En tajunnut. 645 00:39:43,882 --> 00:39:45,300 Ei se mitään, Isaiah. 646 00:39:46,426 --> 00:39:49,596 Kun Jalen oli nuori, 647 00:39:51,223 --> 00:39:56,019 Joshua panosti paljon yrityksen menestykseen. 648 00:39:57,104 --> 00:39:58,939 Se koetteli avioliittoamme. 649 00:40:00,607 --> 00:40:05,237 Eräänä iltana Jalen ajoi ystävineen juhliin. 650 00:40:05,237 --> 00:40:08,532 Humalainen kuljettaja ajoi punaisia päin - 651 00:40:08,824 --> 00:40:10,742 ja osui Jalenin puolelle. 652 00:40:13,662 --> 00:40:15,956 Emme saaneet hyvästellä. 653 00:40:17,165 --> 00:40:18,458 Jonkin aikaa - 654 00:40:19,918 --> 00:40:24,047 Joshua syytti kaikkia, minuakin. 655 00:40:26,174 --> 00:40:28,635 Se koitui melkein liittomme kohtaloksi. 656 00:40:31,054 --> 00:40:32,889 Eräs vanhempi mies kirkostamme, 657 00:40:33,723 --> 00:40:37,269 mekaanikko, otti yhteyttä Joshuaan - 658 00:40:39,062 --> 00:40:40,689 ja alkoi tavata tätä. 659 00:40:42,607 --> 00:40:44,192 Hän auttoi Joshuaa - 660 00:40:44,359 --> 00:40:49,573 muokkaamaan näkemystään elämästä ja uskosta - 661 00:40:49,781 --> 00:40:51,491 Raamatun mukaisesti. 662 00:40:53,160 --> 00:40:57,873 Silloin miehestäni tuli Jeesuksen opetuslapsi. 663 00:40:58,290 --> 00:40:59,666 Se muutti hänet. 664 00:41:01,585 --> 00:41:04,754 Emme ole vain kristittyjä. 665 00:41:05,005 --> 00:41:07,007 Olemme omistautuneita Jeesukselle. 666 00:41:10,677 --> 00:41:13,889 Teemme kaiken, mitä hän pyytää meitä tekemään. 667 00:41:39,706 --> 00:41:43,210 "Kaikki ovat tehneet syntiä ja ajautuneet kauaksi Jumalasta. 668 00:41:44,544 --> 00:41:47,839 Mutta Jumala osoittaa rakkauttaan meihin näin. 669 00:41:47,839 --> 00:41:51,343 Olemme kaikki syntisiä, mutta Kristus kuoli puolestamme. 670 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 Synnin hinta on kuolema, 671 00:41:57,140 --> 00:42:01,228 mutta Jumalan lahja on ikuinen elämä Jeesuksessa Kristuksessa, Jumalassamme. 672 00:42:02,938 --> 00:42:05,732 Jos sanot suullasi: 'Jeesus on Jumala' - 673 00:42:06,524 --> 00:42:09,903 ja uskot sydämessäsi, että Jumala herätti hänet kuolleista, 674 00:42:10,654 --> 00:42:12,239 koet pelastuksen. 675 00:42:13,573 --> 00:42:16,243 Sillä sydämelläsi uskot - 676 00:42:16,743 --> 00:42:20,747 ja suullasi tunnustat uskosi ja pelastut. 677 00:42:22,666 --> 00:42:27,212 {\an8}Sillä kaikki, jotka kutsuvat Jumalan nimeä, pelastuvat." 678 00:42:43,687 --> 00:42:45,063 Auta minua, Jeesus. 679 00:43:00,620 --> 00:43:01,705 Isaiah? 680 00:43:07,585 --> 00:43:10,130 Anteeksi, että olen myöhässä. Tässä on ruokaa. 681 00:43:10,714 --> 00:43:12,215 Ei se mitään. 682 00:43:12,340 --> 00:43:15,593 Olin tätisi ja muiden naisten kanssa rukoilemassa - 683 00:43:15,927 --> 00:43:18,138 ja menetin ajantajuni. 684 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 Oletko kunnossa? 685 00:43:25,228 --> 00:43:26,229 Olen. 686 00:43:27,605 --> 00:43:28,606 Olin... 687 00:43:30,734 --> 00:43:31,860 Olin rukoilemassa. 688 00:43:34,863 --> 00:43:36,239 Mistä aiheesta? 689 00:43:40,327 --> 00:43:41,536 Tiedäthän... 690 00:43:43,246 --> 00:43:44,956 Olen selvitellyt asioita - 691 00:43:46,458 --> 00:43:47,625 itse - 692 00:43:49,753 --> 00:43:51,546 ja nyt ymmärrän, että... 693 00:43:54,466 --> 00:43:55,675 Tarvitsen Jeesusta. 694 00:43:57,260 --> 00:43:59,262 Pelastamaan minut ja... 695 00:44:00,764 --> 00:44:02,474 Pyysin sitä häneltä. 696 00:44:07,687 --> 00:44:08,772 Isaiah. 697 00:44:10,774 --> 00:44:13,276 Olen rukoillut tästä. 698 00:44:14,778 --> 00:44:16,071 Jumalan kiitos. 699 00:44:17,697 --> 00:44:19,407 Kiitos, Jeesus. 700 00:44:20,408 --> 00:44:21,576 Herttinen sentään. 701 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 No niin. 702 00:44:25,246 --> 00:44:27,791 Jestas. Olen odottanut tätä jo kauan. 703 00:44:28,708 --> 00:44:31,002 - Anteeksi. Minä... - Ei se mitään. 704 00:44:33,004 --> 00:44:34,881 En tiedä, miksi kesti niin kauan. 705 00:44:39,386 --> 00:44:41,388 Tiedätkö, miksi rukoilimme? 706 00:44:42,097 --> 00:44:43,223 Miksi? 707 00:44:45,308 --> 00:44:47,227 Rukoilimme puolestasi. 708 00:44:51,022 --> 00:44:53,566 Kiitos äiti. Olet rakas. 709 00:44:55,318 --> 00:44:57,112 Rakastan sinua, kulta. 710 00:44:58,613 --> 00:45:00,323 Rakastan sinua. 711 00:45:21,010 --> 00:45:22,220 Hei. 712 00:45:23,930 --> 00:45:24,931 Niin. 713 00:45:28,101 --> 00:45:29,102 Isaiah. 714 00:45:30,270 --> 00:45:31,855 Olet veljeni Kristuksessa. 715 00:45:31,980 --> 00:45:34,774 Aivan. Mutta ei siinä vielä kaikki. 716 00:45:34,774 --> 00:45:36,151 Aivan. 717 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 Sinut täytyy kastaa. 718 00:45:40,363 --> 00:45:43,575 - Ja puhutaan opetuslapseudesta. - Halusinkin puhua siitä. 719 00:45:43,741 --> 00:45:47,954 Luin eilen melkein puolet Uudesta testamentista. 720 00:45:48,079 --> 00:45:51,458 Kaikki uskon jutut - 721 00:45:51,833 --> 00:45:55,295 ja ihmeet olivat opetuslasten tai Jeesukselle läheisten tekemiä. 722 00:45:55,295 --> 00:45:59,299 Jos lähden mukaan, haluan kaiken sen. 723 00:46:00,091 --> 00:46:03,011 Harva ajattelee kuin sinä. 724 00:46:05,013 --> 00:46:08,766 Moni haluaa pelastuksen Jeesukseen uskomalla. 725 00:46:09,392 --> 00:46:12,103 Mutta harva haluaa hänen opetuslapsekseen. 726 00:46:13,313 --> 00:46:14,481 Miksi? 727 00:46:14,606 --> 00:46:16,274 Opetuslapseudella on hintansa. 728 00:46:17,108 --> 00:46:20,028 Jeesus sanoo Luukkaan yhdeksännessä luvussa: 729 00:46:20,195 --> 00:46:23,156 "Hänen, joka haluaa olla opetuslapseni, 730 00:46:23,823 --> 00:46:27,410 tulee kieltää itsensä, kantaa ristinsä päivittäin - 731 00:46:28,036 --> 00:46:29,120 ja seurata minua." 732 00:46:29,829 --> 00:46:31,998 "Kantaa ristinsä." Mitä se tarkoittaa? 733 00:46:32,540 --> 00:46:34,125 Jonkin täytyy kuolla. 734 00:46:35,710 --> 00:46:39,631 Tapojen, suunnitelmien, tavoitteiden... 735 00:46:40,298 --> 00:46:43,635 Kaiken, mikä on sinun ja Jumalan suhteen tiellä, 736 00:46:44,219 --> 00:46:45,845 tottelevaisuutesi tiellä. 737 00:46:46,721 --> 00:46:51,226 Opetuslapsena prioriteettisi ei ole itsesi miellyttäminen - 738 00:46:51,643 --> 00:46:53,019 vaan Jumalalle eläminen. 739 00:46:53,728 --> 00:46:56,648 Hänelle omistautuminen ja hänen tuntemisensa. 740 00:46:57,357 --> 00:47:01,027 Kun aloin uskoa Jeesukseen, minusta tuli kristitty... 741 00:47:01,152 --> 00:47:03,571 Sitten halusin kasvaa opetuslapsena, 742 00:47:03,738 --> 00:47:06,533 mutta elämässäni oli paljon muita asioita. 743 00:47:06,658 --> 00:47:09,869 Lautaseni oli ikään kuin jo täynnä. 744 00:47:11,454 --> 00:47:14,874 Mutta hän teki jotain odottamatonta. 745 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Mitä? 746 00:47:16,167 --> 00:47:17,669 Käski lopettamaan golfin. 747 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Golfinko? Eihän se ole huono asia. 748 00:47:21,673 --> 00:47:22,757 Ei niin. 749 00:47:23,341 --> 00:47:24,676 Mutta pidin siitä. 750 00:47:25,843 --> 00:47:28,346 Se oli liian isossa asemassa elämässäni. 751 00:47:29,556 --> 00:47:31,891 Pelasin aina kun pystyin, 752 00:47:32,058 --> 00:47:36,145 ja eräänä päivänä Jumala muistutti minua pyynnöstäni ja oivalsin, 753 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 etten ollut raivannut hänelle tilaa elämääni. 754 00:47:40,066 --> 00:47:43,861 Luovuin golf-intoilustani - 755 00:47:44,487 --> 00:47:48,408 ja omistin sen sijaan enemmän aikaa Jumalalle ja hänen sanalleen. 756 00:47:49,284 --> 00:47:52,704 Pelasin ennen pari kertaa viikossa. 757 00:47:52,870 --> 00:47:54,289 Nyt kolme kertaa vuodessa. 758 00:47:54,872 --> 00:47:55,915 Mitä? 759 00:47:56,874 --> 00:47:58,376 Sanonpa vain... 760 00:47:58,501 --> 00:48:00,503 Jeesuksen seuraamisella on hintansa, 761 00:48:01,296 --> 00:48:04,007 mutta se on sen arvoista. 762 00:48:07,594 --> 00:48:09,012 Hän kuoli puolestani, 763 00:48:09,012 --> 00:48:12,599 joten hän on varmasti kaiken sen arvoinen. 764 00:48:13,433 --> 00:48:14,934 Hän on kaiken arvoinen. 765 00:48:16,060 --> 00:48:17,061 Tiedätkö mitä? 766 00:48:17,645 --> 00:48:21,899 Haluan esitellä sinut eräille miehille, jotka ovat tärkeitä minulle. 767 00:48:22,442 --> 00:48:23,901 Pidät taatusti heistä. 768 00:48:24,527 --> 00:48:25,528 Toki. 769 00:48:29,115 --> 00:48:31,242 Harjoitellaan tervehtimistä. 770 00:48:31,743 --> 00:48:33,244 Tule seisomaan tähän. 771 00:48:33,244 --> 00:48:34,912 Tervehdysharjoitusko? 772 00:48:34,912 --> 00:48:35,997 Tule. 773 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Kun tapasin sinut, 774 00:48:38,833 --> 00:48:42,920 et juuri katsonut minua silmiin tai kätellyt. 775 00:48:43,254 --> 00:48:44,631 Harjoitellaan sitä nyt. 776 00:48:45,506 --> 00:48:46,507 Oletko tosissasi? 777 00:48:46,799 --> 00:48:48,968 Kävele luokseni ja esittele itsesi. 778 00:48:51,346 --> 00:48:53,139 Hei, olen Isaiah. 779 00:48:54,265 --> 00:48:56,476 Selvä. Ihan hyvä kai. 780 00:48:57,143 --> 00:48:58,186 Muistapa tämä. 781 00:48:59,771 --> 00:49:01,356 Kun tapaat jonkun, 782 00:49:01,356 --> 00:49:05,068 viestit jotain itsestäsi ja siitä, miten näet hänet. 783 00:49:05,943 --> 00:49:08,446 Kaikki haluavat arvostusta. 784 00:49:08,988 --> 00:49:11,783 Erityisesti miehet haluavat kunnioitusta. 785 00:49:13,076 --> 00:49:17,163 Kun tervehdit jotakuta, katso häntä silmiin - 786 00:49:17,872 --> 00:49:19,374 kuin itsevarma nuori mies. 787 00:49:19,499 --> 00:49:22,168 Ei ylimielisesti mutta itsevarmasti. 788 00:49:22,669 --> 00:49:25,963 Sano nimesi, kättele napakasti - 789 00:49:26,673 --> 00:49:29,175 ja kunnioita häntä opettelemalla hänen nimensä. 790 00:49:29,884 --> 00:49:30,885 No niin. 791 00:49:30,885 --> 00:49:34,013 - Tehdään se kuin tapaisimme ensi kertaa. - Selvä. 792 00:49:37,892 --> 00:49:39,686 Hei, olen Isaiah Wright. 793 00:49:40,019 --> 00:49:42,605 Hauska tavata Isaiah. Olen Joshua Moore. 794 00:49:43,231 --> 00:49:44,399 Hauska tutustua. 795 00:49:44,524 --> 00:49:45,608 - Hyvä. - Oliko? 796 00:49:45,733 --> 00:49:47,819 Paljon parempi. 797 00:49:54,617 --> 00:49:57,620 Sinusta on tullut taitava. 798 00:49:58,413 --> 00:50:00,748 Ei yhtä taitava kuin sinusta. Olet nopein. 799 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 Hyvä, Isaiah. 800 00:50:02,792 --> 00:50:05,128 - Sujuu hyvin. - Kiitos. 801 00:50:05,128 --> 00:50:08,715 Siirretään sinut uudelle osastolle, niin saat lisää kokemusta. 802 00:50:12,552 --> 00:50:13,553 Hei. 803 00:50:16,347 --> 00:50:17,348 Kulta, minä lähden. 804 00:50:18,516 --> 00:50:21,602 - Tietävätkö he, että hän tulee? - Tietävät. 805 00:50:22,937 --> 00:50:25,732 - Olen innoissani. - Minäkin. Haen hänet. 806 00:50:29,193 --> 00:50:32,029 - Olet rakas. - Niin sinäkin. 807 00:50:35,867 --> 00:50:37,243 Rukoilen puolestasi. 808 00:50:41,956 --> 00:50:43,875 Viihdyt taatusti. 809 00:50:44,792 --> 00:50:46,669 Iltaa, herra Moore. Mitä kuuluu? 810 00:50:46,794 --> 00:50:49,380 - Hyvää, Amy. Entä sinulle? - Hyvää. 811 00:50:49,547 --> 00:50:51,174 Näytän, missä vieraanne ovat. 812 00:50:51,299 --> 00:50:52,300 Hienoa. 813 00:50:55,094 --> 00:50:56,095 Kiitos, Amy. 814 00:50:56,262 --> 00:50:57,305 Kiitos. 815 00:50:58,973 --> 00:51:00,683 - Siinä hän on. - Hei, Tony. 816 00:51:00,808 --> 00:51:01,809 Tyyppini. 817 00:51:02,894 --> 00:51:04,395 - Hauska nähdä. - Samoin. 818 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 - Miten menee? - Yritän pysyä perässä. 819 00:51:06,397 --> 00:51:08,274 Älä nyt. Katso itseäsi. 820 00:51:09,275 --> 00:51:10,485 - Miten menee? - Tony. 821 00:51:12,278 --> 00:51:13,696 Onpa kiva nähdä. 822 00:51:14,614 --> 00:51:16,908 Äitisi kertoi tekemästäsi päätöksestä. 823 00:51:17,492 --> 00:51:18,618 - Nyt tulit. - Niin. 824 00:51:19,202 --> 00:51:20,495 - Olen ylpeä. - Kiitos. 825 00:51:20,620 --> 00:51:23,206 Pääni on pyörällä, mutta olen oppinut paljon. 826 00:51:23,206 --> 00:51:25,124 Kohta opit vielä paljon lisää. 827 00:51:25,291 --> 00:51:27,001 - Olen innoissani. - Tule. 828 00:51:28,002 --> 00:51:30,922 Hyvät herrat, tämä on hyvä päivä. 829 00:51:31,088 --> 00:51:32,715 - Niin on. - Kyllä. 830 00:51:32,840 --> 00:51:35,426 Tässä on Isaiah Wright, 831 00:51:35,593 --> 00:51:39,222 joka aloitti hiljattain työt Moore Fitnessillä. 832 00:51:39,931 --> 00:51:43,434 Ja pari päivää sitten hänestä tuli veljenne Kristuksessa. 833 00:51:49,315 --> 00:51:51,609 Käydään piiri läpi ja esitellään itsemme. 834 00:51:52,109 --> 00:51:54,445 Olen hänen setänsä, joten hän tietää minut. 835 00:51:55,029 --> 00:51:57,114 Mutta tässä ovat Trey ja Deon. 836 00:51:57,240 --> 00:51:58,533 Hauska tavata. 837 00:51:58,658 --> 00:52:01,160 Herra heidän vieressään on Benjamin. 838 00:52:01,160 --> 00:52:02,870 Meille hän on "Valmentaja B". 839 00:52:03,246 --> 00:52:04,872 Valmennamme jalisjunnuja, 840 00:52:05,039 --> 00:52:07,124 ja he ovat mukana kirkkoryhmässä. 841 00:52:07,250 --> 00:52:08,835 Hauska tutustua, Isaiah. 842 00:52:08,960 --> 00:52:10,253 - Tervetuloa. - Hei. 843 00:52:12,046 --> 00:52:14,966 Olen Jonathan. Olen töissä New Hope -kirkossa, 844 00:52:15,132 --> 00:52:17,468 ja tässä on pikkuveljeni Levi. 845 00:52:17,468 --> 00:52:19,053 Hän on opiskelijamme. 846 00:52:19,178 --> 00:52:20,680 - Hauska tutustua. - Hei. 847 00:52:20,847 --> 00:52:24,058 Olen Vaughn, taloussuunnittelija. 848 00:52:24,183 --> 00:52:26,686 - Tässä on poikani Jerry. - Hauska tavata. 849 00:52:26,686 --> 00:52:27,937 Hän on rahamies. 850 00:52:27,937 --> 00:52:30,064 Jos tarvitset jotain, kysy häneltä. 851 00:52:30,064 --> 00:52:32,233 - Hänet on hyvä tuntea. - Autan sinua. 852 00:52:32,775 --> 00:52:35,278 Olen Bobby, perheneuvoja. 853 00:52:35,278 --> 00:52:36,362 Tässä on Ethan. 854 00:52:36,487 --> 00:52:38,865 Hän kutsui hiljattain Jeesuksen sydämeensä. 855 00:52:38,990 --> 00:52:40,074 - Kyllä. - Hienoa. 856 00:52:41,909 --> 00:52:45,496 Olen James, eläkkeelle jäänyt sotilas. Nykyään olen kiinteistöalalla. 857 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 Tässä on poikani KJ. 858 00:52:47,582 --> 00:52:49,000 Haluan - 859 00:52:49,166 --> 00:52:51,794 kiittää avustasi ruoanjakelussa viime lauantaina. 860 00:52:52,795 --> 00:52:55,798 Hän teki ahkerasti töitä. Arvostamme sitä. 861 00:52:55,923 --> 00:52:58,426 Aivan. Mahtavaa. Pitää paikkansa. 862 00:52:58,593 --> 00:53:00,511 Isaiah, ryhmämme kasvaa. 863 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 Jokaisella on vahvuutensa, joita investoidaan muihin. 864 00:53:05,016 --> 00:53:06,893 Syömme ja rukoilemme yhdessä, 865 00:53:07,018 --> 00:53:09,687 kannustamme toisiamme. Vastaamme toisillemme - 866 00:53:10,521 --> 00:53:11,898 Jeesusta seuraten. 867 00:53:13,024 --> 00:53:16,110 Tervetuloa Takomoon. 868 00:53:21,032 --> 00:53:23,951 Rukoilin koko yön ja mietin, 869 00:53:23,951 --> 00:53:26,287 miksi Jumala toi minut tänne asti - 870 00:53:26,287 --> 00:53:29,332 vain tätä mahdotonta taloudellista ongelmaa varten. 871 00:53:30,124 --> 00:53:31,918 Olin hämilläni, mutta etsin häntä. 872 00:53:33,210 --> 00:53:35,546 Kirje heprealaisille 11:6 osui silmään, 873 00:53:35,546 --> 00:53:36,631 iski kasvoilleni. 874 00:53:38,132 --> 00:53:40,968 "Ilman uskoa ei voi miellyttää Jumalaa." 875 00:53:40,968 --> 00:53:42,053 Puhua hänelle. 876 00:53:42,053 --> 00:53:45,556 "Kaikkien hänen luokseen tulevien täytyy uskoa häneen - 877 00:53:46,057 --> 00:53:48,059 ja siihen, että hän palkitsee." 878 00:53:48,476 --> 00:53:50,645 Mietin sitä. Sitten oivalsin, 879 00:53:50,770 --> 00:53:53,564 että joskus Jumala luo ongelmia tarkoituksella, 880 00:53:54,148 --> 00:53:57,151 sillä jos voin ratkaista sen itse, otan kunnian itse. 881 00:53:58,986 --> 00:54:00,988 Hän tekee sen saaden kunnian itse. 882 00:54:02,281 --> 00:54:04,283 Jos etsii Jumalaa, 883 00:54:05,493 --> 00:54:06,869 ei pidä pelätä ongelmia. 884 00:54:07,870 --> 00:54:09,789 Hienoa. Puhuttelevaa. 885 00:54:10,081 --> 00:54:11,874 Mahtavaa. 886 00:54:11,999 --> 00:54:14,377 Bobby, mitä Jumala on näyttänyt sinulle? 887 00:54:15,169 --> 00:54:17,129 - Puhuisinko tuon jälkeen? - Pakko. 888 00:54:18,798 --> 00:54:20,299 Kauanko olette tapailleet? 889 00:54:20,299 --> 00:54:22,385 - Mitä? - Kauanko tapaamisia on pidetty? 890 00:54:22,385 --> 00:54:26,681 Joshua opetti kaikkia huoneen vanhempia miehiä. 891 00:54:26,806 --> 00:54:29,308 15 viime vuoden ajan. Minuakin. 892 00:54:30,017 --> 00:54:33,771 Hän oli pari vuotta kunkin kanssa opettaen heitä kävelemään - 893 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Jumalan kanssa. 894 00:54:35,481 --> 00:54:39,610 Hän kannusti meitä investoimaan toiseen ihmiseen samaa tarkoitusta varten. 895 00:54:39,610 --> 00:54:41,988 Kaikki huoneen tyypit - 896 00:54:42,113 --> 00:54:45,408 opettivat jotakuta, kuten hän opetti meitä. 897 00:54:45,992 --> 00:54:49,120 Hän auttoi heitä muokkaamaan uskoaan ja luonnettaan. 898 00:54:49,120 --> 00:54:50,913 Siksi paikka on "Takomo". 899 00:54:50,913 --> 00:54:54,041 Ryhmä miehiä kokoontuu, kasvaa ja syö yhdessä. 900 00:54:54,625 --> 00:54:56,335 Aterioimme joka toinen viikko. 901 00:54:57,003 --> 00:54:59,922 Tämä on yksi tärkeimmistä tekemistäni asioista. 902 00:55:01,215 --> 00:55:02,425 Kiva, että tulit. 903 00:55:19,358 --> 00:55:21,235 "Miten nuori pysyy puhtaana? 904 00:55:21,861 --> 00:55:23,237 Tottelemalla sanaasi. 905 00:55:23,946 --> 00:55:27,533 Olen yrittänyt löytää sinut. Älä anna minun harhailla käskyistäsi. 906 00:55:28,534 --> 00:55:32,663 Olen kätkenyt sanasi sydämeeni, jotta en tekisi syntiä sinua vastaan." 907 00:55:40,337 --> 00:55:41,464 Jumala, 908 00:55:44,675 --> 00:55:46,177 miten teen sinusta ykkösen? 909 00:55:49,472 --> 00:55:52,183 Tarvitseeko minun raivata jotain tieltä? 910 00:56:09,492 --> 00:56:10,493 Ei. 911 00:56:15,372 --> 00:56:17,208 Ei sitä. 912 00:56:26,008 --> 00:56:28,636 Tiedän, että olen peliriippuvainen. 913 00:56:31,097 --> 00:56:34,100 Joko olet Jumala tai et. 914 00:56:35,434 --> 00:56:38,646 Joko olet Jumala tai et. 915 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 Ja sanon... 916 00:56:48,114 --> 00:56:49,240 Olet Jumala. 917 00:57:04,964 --> 00:57:07,049 No niin. Mitä muuta? 918 00:57:07,174 --> 00:57:08,926 Mitäs täällä on? 919 00:57:21,564 --> 00:57:22,857 No niin. Poistetaan. 920 00:57:24,567 --> 00:57:25,568 Poistettu. 921 00:57:31,282 --> 00:57:33,159 Sinun täytyy mennä. 922 00:57:34,160 --> 00:57:35,411 Sinun todellakin. 923 00:57:36,453 --> 00:57:37,580 Onpa niitä paljon. 924 00:57:48,382 --> 00:57:49,675 Hei, Jamal. 925 00:57:49,800 --> 00:57:53,095 Sinua ei ole näkynyt kolmeen viikkoon. Tuletko pelaamaan? 926 00:57:53,220 --> 00:57:55,681 Tänään on vapaapäivä. Tulen. 927 00:57:55,806 --> 00:57:57,683 Oli jo aikakin. 928 00:57:58,601 --> 00:57:59,602 No niin. 929 00:58:09,987 --> 00:58:12,198 PANTTILAINAAMOON 930 00:58:32,551 --> 00:58:33,928 Poikani! 931 00:58:34,053 --> 00:58:36,138 Hän kasvaa. 932 00:58:44,063 --> 00:58:45,064 Hei, Isaiah. 933 00:58:45,981 --> 00:58:46,982 Hei, mikä tuo on? 934 00:58:47,733 --> 00:58:50,319 Kannettava aurinkopaneeli. 935 00:58:50,319 --> 00:58:51,946 Eräs lähetystyötuotteistamme. 936 00:58:52,655 --> 00:58:53,656 Lähetystyötuoteko? 937 00:58:54,156 --> 00:58:56,075 Niitä toimitetaan toisinaan - 938 00:58:56,075 --> 00:58:59,745 vesisuodattimien, lyhtyjen, telttojen ja ensiapupakkausten kera. 939 00:59:00,955 --> 00:59:02,539 En tiennyt sellaisesta. 940 00:59:03,165 --> 00:59:05,376 Niitä ei myydä vaan lahjoitetaan. 941 00:59:05,876 --> 00:59:06,877 Oikeastiko? 942 00:59:08,254 --> 00:59:09,255 Niin. 943 00:59:10,047 --> 00:59:13,884 Moore Fitness pyörii 90 prosentilla liikevaihdostaan. 944 00:59:14,468 --> 00:59:16,595 Loput 10 % investoidaan tuotteisiin - 945 00:59:17,096 --> 00:59:19,890 lähetystyöhön, lääkintätiimeille ja ministeriöön. 946 00:59:20,599 --> 00:59:22,268 Siksi kunnioitan Joshuaa, 947 00:59:23,394 --> 00:59:26,272 vaikka se tekee budjetista tavallista tiukemman. 948 00:59:26,897 --> 00:59:31,277 Siksi ykkösasiakkaista täytyy huolehtia. 949 00:59:31,777 --> 00:59:32,987 He rahoittavat tämän. 950 00:59:34,280 --> 00:59:36,490 Tuonneko ne lähetetään? 951 00:59:37,283 --> 00:59:38,701 46 maata tähän mennessä. 952 00:59:40,077 --> 00:59:43,497 Hän on auttanut kaivamaan kaivoja ja istuttamaan puutarhoja, 953 00:59:44,081 --> 00:59:47,001 korvaamaan tulvavahinkoja ja puhumaan evankeliumista. 954 00:59:48,502 --> 00:59:50,504 Se on lähetystyökohde. 955 00:59:55,926 --> 00:59:57,928 Paljon kiitosviestejä. 956 00:59:58,512 --> 01:00:01,432 Siinä on vain muutama. Niitä on yhteensä tuhansia. 957 01:00:12,318 --> 01:00:14,528 Varmista, että tilaus on noutovalmis. 958 01:00:14,653 --> 01:00:18,157 Kuski allekirjoittaa, kun rekka on lastattu. Seuraa lomaketta. 959 01:00:18,157 --> 01:00:19,450 Hän tulee. 960 01:00:20,951 --> 01:00:22,661 Muista tervehtiä kuskia. 961 01:00:23,245 --> 01:00:25,164 Joskus hekin tarvitsevat rohkaisua. 962 01:00:25,873 --> 01:00:27,499 Ole lähde, älä viemäri. 963 01:00:27,499 --> 01:00:28,751 Osaat kyllä. 964 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Isaiah? 965 01:01:01,575 --> 01:01:02,576 Hae kuski. 966 01:01:04,370 --> 01:01:05,371 On... 967 01:01:08,499 --> 01:01:09,500 Eli... 968 01:01:16,215 --> 01:01:17,216 Isaiah. 969 01:01:18,175 --> 01:01:20,052 Se on isäni. 970 01:01:23,806 --> 01:01:24,973 Mennään toimistooni. 971 01:01:26,183 --> 01:01:27,184 Tule. 972 01:01:34,900 --> 01:01:38,487 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus pilata toimitusta. 973 01:01:39,405 --> 01:01:41,615 Todd hoitaa sen. Ei se mitään. 974 01:01:42,533 --> 01:01:44,910 Tule istumaan tänne. 975 01:02:01,718 --> 01:02:02,928 Sanoin itselleni, 976 01:02:04,972 --> 01:02:06,640 että jos näen häntä vielä... 977 01:02:09,059 --> 01:02:10,227 Pysyisin viileänä. 978 01:02:14,857 --> 01:02:16,567 Hän lupaili vaikka mitä. 979 01:02:17,568 --> 01:02:20,279 Lupasi lopettaa juomisen, hankkia töitä, 980 01:02:21,447 --> 01:02:23,782 korjata auton, hakea minut treeneistä. 981 01:02:24,366 --> 01:02:25,659 Kaikki valetta! 982 01:02:31,957 --> 01:02:33,167 Muistan, 983 01:02:33,959 --> 01:02:37,880 kun tulin koulusta kotiin ja äiti itki - 984 01:02:37,880 --> 01:02:39,673 enkä tiennyt, mitä tapahtui. 985 01:02:40,466 --> 01:02:42,426 Parin päivän päästä tajusin sen. 986 01:02:43,302 --> 01:02:44,803 Isä lähti lopullisesti. 987 01:02:46,972 --> 01:02:48,307 Hän vei rahat, 988 01:02:49,683 --> 01:02:51,101 ja yritin soittaa hänelle, 989 01:02:51,685 --> 01:02:54,480 lähettää viestejä ja soittaa. 990 01:02:59,610 --> 01:03:01,195 Hän ei koskaan vastannut. 991 01:03:05,991 --> 01:03:10,496 Sitten äiti sai tietää, että isä oli pettänyt häntä. 992 01:03:11,622 --> 01:03:14,416 Se satutti häntä. 993 01:03:16,126 --> 01:03:18,378 Halusin lyödä häntä naamaan. 994 01:03:27,012 --> 01:03:28,138 Anteeksi. 995 01:03:46,823 --> 01:03:47,824 Tiedän, 996 01:03:50,494 --> 01:03:52,037 millaista on olla vihainen. 997 01:03:58,377 --> 01:04:02,089 Halusin kostaa miehelle, joka tappoi poikani. 998 01:04:06,260 --> 01:04:07,678 Vihasin häntä. 999 01:04:10,055 --> 01:04:13,392 Halusin hänen mätänevän selliinsä. 1000 01:04:20,107 --> 01:04:21,275 Jumala näkee kaiken. 1001 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Hän näkee kaiken. 1002 01:04:26,905 --> 01:04:28,782 Ja hän on paras tuomari. 1003 01:04:30,284 --> 01:04:32,911 Hän sanoi: "Kosto on suloinen. 1004 01:04:33,579 --> 01:04:34,913 Maksan takaisin." 1005 01:04:38,917 --> 01:04:40,127 Mutta en antanut olla. 1006 01:04:41,587 --> 01:04:42,588 Niinpä - 1007 01:04:44,506 --> 01:04:46,300 pyysin Jumalaa auttamaan, 1008 01:04:48,385 --> 01:04:51,221 ja sitten tein vaikeimman päätökseni koskaan. 1009 01:04:53,599 --> 01:04:54,808 Jätin asian Jumalalle. 1010 01:04:58,145 --> 01:04:59,187 Ja annoin anteeksi. 1011 01:05:01,023 --> 01:05:02,649 Minusta ei tuntunut siltä. 1012 01:05:04,109 --> 01:05:07,446 Jumala on antanut minulle paljon anteeksi. 1013 01:05:08,614 --> 01:05:11,241 Miten minä voisin olla antamatta anteeksi? 1014 01:05:14,286 --> 01:05:17,331 Miten voisin unohtaa, mitä Jeesus teki vuokseni ristillä? 1015 01:05:18,457 --> 01:05:20,459 Pitäisikö minun vain antaa anteeksi? 1016 01:05:22,252 --> 01:05:23,920 Jos jäät siihen kiinni, 1017 01:05:25,255 --> 01:05:26,757 se myrkyttää sinut. 1018 01:05:30,677 --> 01:05:32,137 Kun päätin antaa anteeksi - 1019 01:05:33,430 --> 01:05:35,140 ja antaa sen Jumalan haltuun, 1020 01:05:37,351 --> 01:05:41,438 tuntui, kuin elämästäni olisi otettu käsijarru pois. 1021 01:05:42,022 --> 01:05:45,692 Hän korvasi kaiken tuskani - 1022 01:05:46,693 --> 01:05:47,778 parantumisella. 1023 01:05:47,778 --> 01:05:49,237 Minulla ei ole isää. 1024 01:05:49,696 --> 01:05:51,281 Kyllä on. 1025 01:05:55,077 --> 01:05:58,747 Kun annoit elämäsi Kristukselle, sait Jumalan elämääsi. 1026 01:05:58,955 --> 01:06:00,791 Jumala ei ole kuin isäsi. 1027 01:06:02,584 --> 01:06:04,378 Jumala on täydellinen isä. 1028 01:06:06,004 --> 01:06:07,881 Ja Jumala rakastaa sinua. 1029 01:06:09,299 --> 01:06:11,843 Hän rakastaa sinua enemmän kuin tiedätkään. 1030 01:06:12,511 --> 01:06:16,181 Voit luottaa häneen. Hän rakastaa sinua syvästi. 1031 01:06:19,810 --> 01:06:21,895 Mitä minun pitäisi tehdä? 1032 01:06:23,021 --> 01:06:26,316 Luota täydelliseen taivaan isään - 1033 01:06:27,693 --> 01:06:29,319 maallisen isäsi suhteen. 1034 01:06:31,196 --> 01:06:32,531 Päätä antaa anteeksi. 1035 01:06:34,533 --> 01:06:36,702 Ei tunteilla vaan päätöksellä. 1036 01:06:52,551 --> 01:06:53,969 Ensimmäinen päiväkirjani, 1037 01:06:55,220 --> 01:06:58,932 kun päätin ryhtyä Kristuksen opetuslapseksi. 1038 01:07:00,058 --> 01:07:03,937 Sen avulla pystyin antamaan anteeksi. 1039 01:07:09,359 --> 01:07:10,736 Tämä on sinun. 1040 01:07:10,861 --> 01:07:12,571 Niin, täynnä kirjoituksia. 1041 01:07:13,113 --> 01:07:15,323 Ja kaikkea, mitä Jumala näytti minulle. 1042 01:07:17,743 --> 01:07:18,744 Lue se. 1043 01:07:26,668 --> 01:07:28,754 "Älkää kostako pahaa pahalla - 1044 01:07:29,588 --> 01:07:33,258 vaan tehkää niin, mikä on hyvää kaikkien mielestä. 1045 01:07:34,968 --> 01:07:37,387 Älkää sanoko: 'Kostan pahuuden.' 1046 01:07:37,888 --> 01:07:40,599 Antakaa Luojan hoitaa se puolestanne. 1047 01:07:42,100 --> 01:07:46,396 Jos ette suostu antamaan anteeksi muille, isänne ei anna anteeksi syntejänne. 1048 01:07:47,981 --> 01:07:51,610 Ihmisen viha ei saa aikaan Jumalan oikeudenmukaisuutta. 1049 01:07:53,069 --> 01:07:56,698 Jumala vastustaa ylpeitä ja on armollinen nöyrille. 1050 01:07:56,907 --> 01:08:00,494 Olkaa siis nöyriä Jumalan mahtavan voiman edessä - 1051 01:08:01,286 --> 01:08:04,790 ja oikean ajan tullen hän nostaa teidät kunniaan. 1052 01:08:07,209 --> 01:08:11,296 Antakaa huolenne ja murheenne Jumalalle, sillä hän välittää teistä. 1053 01:08:12,714 --> 01:08:16,259 Olkaa valppaita. Varokaa suurta vihollista, paholaista. 1054 01:08:16,802 --> 01:08:21,306 Hän vaanii kuin karjuva leijona etsien jotakuta, jonka voi hotkaista. 1055 01:08:22,224 --> 01:08:26,436 Ystävällinen Jumala kutsui teidät jakamaan ikuisen kunniansa - 1056 01:08:26,603 --> 01:08:28,730 Jeesuksen Kristuksen kautta. 1057 01:08:28,730 --> 01:08:31,316 Kärsittyänne hetken - 1058 01:08:31,441 --> 01:08:34,736 hän kunnostaa, tukee ja vahvistaa teitä - 1059 01:08:34,736 --> 01:08:37,572 ja asettaa teidät vankalle perustalle. 1060 01:08:37,948 --> 01:08:41,201 Kaikki voima hänen ikuisesti. Aamen." 1061 01:09:06,268 --> 01:09:08,895 No niin, Jumala. Jeesus. 1062 01:09:09,771 --> 01:09:11,147 Olet nähnyt kaiken. 1063 01:09:11,690 --> 01:09:13,567 Näit, mitä hän teki ja vei. 1064 01:09:13,692 --> 01:09:15,277 Kuulit, mitä hän sanoi! 1065 01:09:18,905 --> 01:09:21,074 Mutta en halua jatkaa tätä enää. 1066 01:09:27,998 --> 01:09:29,624 En halua olla katkera. 1067 01:09:35,714 --> 01:09:38,008 Eli Jeesus, 1068 01:09:44,139 --> 01:09:45,682 annan asian haltuusi. 1069 01:09:47,851 --> 01:09:49,019 Päätän... 1070 01:09:57,903 --> 01:09:59,738 Päätän antaa anteeksi! 1071 01:10:06,620 --> 01:10:08,038 Annan anteeksi isälleni. 1072 01:10:09,414 --> 01:10:10,916 Annan hänelle anteeksi, 1073 01:10:11,041 --> 01:10:13,126 mutta näytä hänelle välisenne suhde. 1074 01:10:13,126 --> 01:10:14,711 Ymmärrä hänen tilannettaan. 1075 01:10:17,964 --> 01:10:20,342 Pyydän, 1076 01:10:22,052 --> 01:10:23,303 puhdista minut. 1077 01:10:24,054 --> 01:10:25,555 Puhdista sydämeni. 1078 01:10:29,059 --> 01:10:30,435 Ja Jumala, 1079 01:10:33,188 --> 01:10:34,773 siunaa äitiäni. 1080 01:10:35,649 --> 01:10:39,444 Paranna hänet. Lohduta, vahvista ja suojaa häntä. 1081 01:10:39,444 --> 01:10:41,029 Kulje hänen kanssaan! 1082 01:10:42,781 --> 01:10:44,866 Jeesus, tiedät, että rakastan häntä. 1083 01:10:52,582 --> 01:10:53,792 Jumala, 1084 01:10:55,794 --> 01:10:57,587 näet, mitä hän on tehnyt vuokseni. 1085 01:10:58,254 --> 01:11:00,465 Olet kuullut hänen rukouksensa puolestani. 1086 01:11:00,590 --> 01:11:02,759 Ja olet nähnyt, mitä hän on kokenut. 1087 01:11:03,385 --> 01:11:05,303 Siunaa siis häntä. 1088 01:11:07,472 --> 01:11:08,974 Tee, mitä haluat. 1089 01:11:11,017 --> 01:11:12,769 Kiitos etukäteen. 1090 01:11:13,603 --> 01:11:17,691 Ylistän sinua ja palvon sinua, Jumala. 1091 01:11:21,486 --> 01:11:23,029 Olet toivoni. 1092 01:11:25,198 --> 01:11:26,700 Olet voimani. 1093 01:11:28,493 --> 01:11:29,828 Ja... 1094 01:11:34,040 --> 01:11:35,417 Olet isäni. 1095 01:11:37,919 --> 01:11:40,630 Kiitos, Jeesus. 1096 01:11:48,304 --> 01:11:51,808 Anna se minulle. 1097 01:11:51,808 --> 01:11:53,893 Anna se minulle, Jumala. 1098 01:12:00,734 --> 01:12:01,818 Anna se minulle. 1099 01:12:33,558 --> 01:12:35,060 - Kiitos, Bobby. - Ei kestä. 1100 01:12:38,563 --> 01:12:41,691 Kaksi vuotta minua opettaneet herrat - 1101 01:12:42,692 --> 01:12:47,072 näyttivät esimerkin siitä, että tarvitsen enemmän veljiä Kristuksessa. 1102 01:12:47,197 --> 01:12:49,532 Haluan kertoa siitä esimerkistä. 1103 01:12:50,492 --> 01:12:52,869 Isaiah, astu esiin. 1104 01:13:00,710 --> 01:13:06,716 Tämä taottiin kovassa lämmössä ja paineessa takomossa. 1105 01:13:07,801 --> 01:13:09,344 Se painaa noin 4,5 kiloa. 1106 01:13:14,224 --> 01:13:16,893 Ota miekka ja pidä sitä suorassa. 1107 01:13:21,523 --> 01:13:24,526 Mitä enemmän aikaa vietämme Jumalan sanan äärellä - 1108 01:13:25,735 --> 01:13:27,112 Jumalaa seuraten, 1109 01:13:29,405 --> 01:13:30,615 sitä vahvempia olemme. 1110 01:13:32,826 --> 01:13:37,997 Kuudennen efesolaiskirjeen mukaan Jumalan sana on sielun miekkamme. 1111 01:13:38,248 --> 01:13:40,750 Se on tärkein aseemme. 1112 01:13:40,750 --> 01:13:41,835 Ensin - 1113 01:13:42,544 --> 01:13:46,548 olosi on vahva ja valmis, 1114 01:13:46,673 --> 01:13:48,258 pidät pintasi, 1115 01:13:48,383 --> 01:13:51,678 olet valmis kohtaamaan kaikki haasteet edessäsi. 1116 01:13:52,470 --> 01:13:55,348 Mutta Jumala haluaa meidän rakastavan toisiamme, 1117 01:13:55,473 --> 01:13:58,351 rohkaisevan toisiamme, vastaamaan toisillemme. 1118 01:13:59,978 --> 01:14:04,941 Mitä kauemmin yritämme pärjätä yksin, sitä vaikeampaa se on. 1119 01:14:05,775 --> 01:14:08,695 Isaiah, miltä miekka tuntuu? 1120 01:14:09,362 --> 01:14:10,446 Raskaalta. 1121 01:14:11,156 --> 01:14:13,366 - Niin varmasti. - Niin se yleensä menee. 1122 01:14:14,492 --> 01:14:15,493 Sellaista elämä on. 1123 01:14:16,161 --> 01:14:22,083 Ihmiset yrittävät silti pärjätä yksin mahdollisimman kauan. 1124 01:14:22,083 --> 01:14:24,085 Mutta he tarvitsevat toisiaan, 1125 01:14:24,210 --> 01:14:27,797 ja Jumala antaa meille voimia, kun olemme yhdessä. 1126 01:14:37,599 --> 01:14:40,310 Joskus on pakko olla yksin. 1127 01:14:40,810 --> 01:14:43,479 Älä ole yksin ylpeydestä tai itsepäisyydestä. 1128 01:14:43,605 --> 01:14:45,690 Jos tarvitset apua, pyydä sitä. 1129 01:14:46,024 --> 01:14:49,027 Jos näet veljen tarvitsevan apua, auta. 1130 01:14:49,694 --> 01:14:51,196 Tue häntä. 1131 01:14:51,821 --> 01:14:54,824 Kohtele häntä siten kuin haluaisit itseäsi kohdeltavan. 1132 01:14:55,366 --> 01:14:56,784 Miltä se tuntuu nyt? 1133 01:14:57,619 --> 01:14:58,703 Paremmalta. 1134 01:15:00,538 --> 01:15:01,831 Kiitos, hyvät herrat. 1135 01:15:07,003 --> 01:15:09,547 Tämä miekka on sinun. 1136 01:15:09,839 --> 01:15:11,633 Se on lahja meiltä kaikilta. 1137 01:15:12,508 --> 01:15:16,554 Ripusta se seinällesi muistutuksena siitä, 1138 01:15:17,764 --> 01:15:21,601 että vaikka pärjäisitkin yksin, 1139 01:15:23,144 --> 01:15:24,145 tarvitsemme muita. 1140 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Kiitos. 1141 01:15:38,576 --> 01:15:40,245 Hei, Isaiah. 1142 01:15:40,370 --> 01:15:41,788 Ripusta se tämän avulla. 1143 01:15:42,455 --> 01:15:43,873 - Kiitos, Bobby. - Ei kestä. 1144 01:15:45,875 --> 01:15:48,878 - Tiedätkö jo paikan? - Tiedän. 1145 01:15:49,045 --> 01:15:50,255 Huoneeni seinä. 1146 01:15:50,380 --> 01:15:52,048 - Tein samoin. - Niin. 1147 01:15:54,092 --> 01:15:55,510 Milloin tapasit Joshuan? 1148 01:15:57,887 --> 01:16:00,390 Olemme olleet ystäviä yli 15 vuoden ajan. 1149 01:16:00,765 --> 01:16:02,600 Niin. Hän on... 1150 01:16:03,309 --> 01:16:05,270 Yksi läheisimmistä ystävistäni. 1151 01:16:05,395 --> 01:16:07,605 Kiva. Miten tapasitte? 1152 01:16:15,280 --> 01:16:17,490 Kertoiko hän pojastaan Jalenista? 1153 01:16:19,409 --> 01:16:20,827 Rouva Janelle kertoi. 1154 01:16:21,995 --> 01:16:23,705 Humalainen kuski tappoi hänet. 1155 01:16:26,666 --> 01:16:27,667 Niin. 1156 01:16:33,631 --> 01:16:34,966 Se kuski olin minä. 1157 01:16:39,137 --> 01:16:41,472 Niin. Siten tapasimme. 1158 01:16:45,351 --> 01:16:48,646 Vuosi oikeudenkäynnin jälkeen - 1159 01:16:50,023 --> 01:16:54,527 hän tuli luokseni miehen kanssa, joka opetti häntä. 1160 01:16:57,363 --> 01:16:58,823 Ja sitten - 1161 01:17:01,034 --> 01:17:02,327 tyyppi vain... 1162 01:17:02,452 --> 01:17:03,828 Hän kävi yhä uudestaan. 1163 01:17:06,039 --> 01:17:08,583 - Tiedät, millainen hän on. - Niin. 1164 01:17:12,170 --> 01:17:15,048 Hän johdatti minut Jeesuksen luo. 1165 01:17:18,343 --> 01:17:19,761 Muutti elämäni. 1166 01:17:24,891 --> 01:17:26,893 Olin hänen ensimmäinen opetuslapsensa. 1167 01:17:45,870 --> 01:17:47,413 Hei. Tarvitsetko apua? 1168 01:17:47,914 --> 01:17:51,125 En. Testailen vain uusia tuotteita kampaamoon. 1169 01:17:52,001 --> 01:17:53,669 - Leikkasitko nurmen? - Leikkasin. 1170 01:17:53,795 --> 01:17:55,713 Oli aikaa ennen illan kokousta. 1171 01:17:55,963 --> 01:17:59,384 - Kiitos. Se näyttää hyvältä. - Saitko viestini? 1172 01:18:05,473 --> 01:18:08,101 Halusin lähettää ensimmäisen vuokran maksuni. 1173 01:18:08,893 --> 01:18:12,397 - Tämä on enemmän kuin tarpeeksi. - Ei, halusin tehdä niin. 1174 01:18:12,522 --> 01:18:16,818 Halusin myös tarjota sinulle illallisen. 1175 01:18:18,027 --> 01:18:20,154 Hetkinen nyt. 1176 01:18:20,530 --> 01:18:22,865 Poikaniko auttaa kotona, 1177 01:18:22,865 --> 01:18:25,827 maksaa vuokran ja pyytää minut äititreffeille? 1178 01:18:25,952 --> 01:18:30,456 Aivan. Mutta tarvitsen autoasi, jos sopii. 1179 01:18:30,456 --> 01:18:32,542 Säästän omaani varten. 1180 01:18:33,751 --> 01:18:34,836 Tiedätkö mitä? 1181 01:18:34,961 --> 01:18:38,464 Kertoisin aina kaikille, että olet poikani. 1182 01:18:39,632 --> 01:18:41,759 Hyvä on. Muistan tuon. 1183 01:18:41,926 --> 01:18:44,971 Mitä tapahtuu? 1184 01:19:55,541 --> 01:20:00,546 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ ISAIAH 1185 01:20:02,423 --> 01:20:03,716 HAKEMUS COLLEGEEN 1186 01:20:03,716 --> 01:20:07,720 Voin opiskella kolme kurssia ja käydä yhä töissä täällä. 1187 01:20:09,722 --> 01:20:13,226 - Kauppatieteiden kandidaattiko? - Mitä tuumaat? 1188 01:20:14,352 --> 01:20:15,645 Kuulostaa hyvältä. 1189 01:20:16,312 --> 01:20:17,313 Entä hinta? 1190 01:20:17,313 --> 01:20:18,648 Voin saada stipendin - 1191 01:20:18,648 --> 01:20:21,442 tai apurahan, jos saan hyviä arvosanoja. 1192 01:20:21,442 --> 01:20:25,530 Voin maksaa loput, mutta olen valmis ostamaan auton. 1193 01:20:26,656 --> 01:20:30,243 Olen innoissani siitä, mutta tiedän, että se on rankkaa. 1194 01:20:30,952 --> 01:20:34,455 Älä pelkää vaikeita asioita, jos ne ovat tekemisen arvoisia. 1195 01:20:35,665 --> 01:20:37,041 Kunnioita Jumalaa. 1196 01:20:37,166 --> 01:20:39,252 - Katso, mitä hän tekee. - Niin. 1197 01:20:39,377 --> 01:20:40,461 Muuten... 1198 01:20:41,546 --> 01:20:44,757 Olen rukoillut isäni puolesta ja kirjoitin hänelle kirjeen. 1199 01:20:44,882 --> 01:20:47,385 Lähetin sen yritykselle, jossa hän ajaa. 1200 01:20:48,094 --> 01:20:51,055 Toivottavasti hän saa sen. Sanoin kaiken tarvittavan. 1201 01:20:51,472 --> 01:20:53,349 Entä jos hän ei vastaa? 1202 01:20:53,683 --> 01:20:56,102 Annoin jo asian Jumalan haltuun. 1203 01:20:56,269 --> 01:20:58,896 Alan hyväksyä sen, 1204 01:20:58,896 --> 01:21:00,690 että Jumala on tarvitsemani isä. 1205 01:21:00,690 --> 01:21:02,942 Päätin silti yrittää. 1206 01:21:04,485 --> 01:21:05,778 Toimit oikein. 1207 01:21:06,612 --> 01:21:09,073 Kävi, mitä kävi, Jumala siunaa sinua. 1208 01:21:10,366 --> 01:21:12,994 Anteeksi keskeytys. Nyt heillä on molemmat. 1209 01:21:13,786 --> 01:21:16,497 - Saiko Slayer Sports molemmat? - Kyllä. 1210 01:21:16,497 --> 01:21:20,001 Ne ovat kaksi pienintä asiakastamme, mutta he liikkuvat nopeasti. 1211 01:21:20,793 --> 01:21:22,420 Pidetään lähetystyötuotteet. 1212 01:21:22,587 --> 01:21:24,213 Emme saa menettää asiakkaita. 1213 01:21:24,213 --> 01:21:26,424 He haluavat GymFitin tai HighStriden. 1214 01:21:30,094 --> 01:21:31,846 Soita isoimmille asiakkuuksille. 1215 01:21:33,431 --> 01:21:35,016 Lennän tapaamaan heitä. 1216 01:21:35,600 --> 01:21:36,642 Teen sen. 1217 01:21:44,191 --> 01:21:45,401 Haluan tehdä jotain, 1218 01:21:45,901 --> 01:21:48,821 mistä vanhemmat miehet ja minä olemme puhuneet. 1219 01:21:50,615 --> 01:21:55,161 Te nuoret olette olleet hyviä opetuslapsia. 1220 01:21:55,328 --> 01:21:57,330 Haluamme kannustaa teitä - 1221 01:21:57,455 --> 01:21:58,956 matkanne aikana. 1222 01:22:00,041 --> 01:22:02,543 Tänään haluan aloittaa - 1223 01:22:03,919 --> 01:22:04,920 Isaiahista. 1224 01:22:05,755 --> 01:22:06,839 No niin. 1225 01:22:07,131 --> 01:22:08,257 Astu eteenpäin. 1226 01:22:13,554 --> 01:22:15,765 Haluan sanoa jotakin. 1227 01:22:17,850 --> 01:22:20,353 Olen tuntenut sinut vuoden ajan - 1228 01:22:21,062 --> 01:22:25,608 ja olen nähnyt sinun kasvavan ja kypsyvän monella tapaa. 1229 01:22:26,067 --> 01:22:28,944 Olet kasvanut luonteen, 1230 01:22:29,862 --> 01:22:31,280 vastuun, 1231 01:22:32,156 --> 01:22:33,449 uskon - 1232 01:22:33,949 --> 01:22:35,993 ja käyttäytymisesi suhteen. 1233 01:22:35,993 --> 01:22:37,495 Niin. 1234 01:22:37,495 --> 01:22:40,790 Saanen puhua suoraan. 1235 01:22:43,292 --> 01:22:44,877 Edessäni seisoo mies. 1236 01:22:50,091 --> 01:22:55,805 Isaiah on ottanut Jeesuksen Kristuksen elämäänsä Jumalakseen. 1237 01:22:57,682 --> 01:23:00,726 Hän on tehnyt kovasti töitä oppiakseen - 1238 01:23:01,394 --> 01:23:04,146 ja soveltaakseen Raamatun periaatteita elämäänsä. 1239 01:23:05,022 --> 01:23:09,944 Hän on antanut menneet tuskat anteeksi ja antanut ne Jumalan haltuun. 1240 01:23:10,611 --> 01:23:15,199 Olen katsonut, kuinka hän kävelee miehen lailla. 1241 01:23:16,534 --> 01:23:17,910 Hurskaan miehen. 1242 01:23:20,079 --> 01:23:23,374 Haluan siunata sinua - 1243 01:23:24,709 --> 01:23:25,876 Jumalan nimeen. 1244 01:23:29,046 --> 01:23:30,214 Siunaan sinua - 1245 01:23:32,216 --> 01:23:33,551 kunnioituksella, 1246 01:23:34,635 --> 01:23:37,138 rakkaudella ja ystävyydellä, 1247 01:23:38,055 --> 01:23:39,724 Kristuksen veljenä. 1248 01:23:40,850 --> 01:23:44,186 Kutsun sinua vahvaksi - 1249 01:23:44,937 --> 01:23:49,024 uskovaiseksi ja viisaaksi mieheksi, jolla on upea tulevaisuus. 1250 01:23:50,860 --> 01:23:52,445 Tästä päivästä lähtien - 1251 01:23:53,529 --> 01:23:57,742 levätköön Jumalan hyvyyden käsi elämäsi yllä. 1252 01:23:58,743 --> 01:24:00,870 Koe hänen rakkautensa, 1253 01:24:02,163 --> 01:24:05,583 anteeksiantonsa, voimansa - 1254 01:24:05,791 --> 01:24:07,543 ja varustelunsa. 1255 01:24:09,336 --> 01:24:11,964 Satakoot yllesi hänen siunauksiaan, 1256 01:24:13,466 --> 01:24:15,342 koska uskot häneen. 1257 01:24:17,052 --> 01:24:19,889 Kävele nyt voitokkaana, 1258 01:24:22,266 --> 01:24:23,309 ei koskaan lyötynä. 1259 01:24:27,897 --> 01:24:29,315 Rakastan sinua. 1260 01:24:32,401 --> 01:24:33,819 Ja olen ylpeä sinusta. 1261 01:24:39,617 --> 01:24:41,827 Jeesuksen Jumalamme nimeen. 1262 01:24:46,415 --> 01:24:48,834 Takomon miehet, tulkaa. 1263 01:24:49,293 --> 01:24:50,669 Rukoillaan. 1264 01:24:57,092 --> 01:24:59,637 - Isä Jumala. - Kyllä. 1265 01:25:01,096 --> 01:25:04,225 - Siunaa Isaiahia, veljeämme Kristuksessa. - Kyllä. 1266 01:25:05,309 --> 01:25:07,102 Johdata häntä - 1267 01:25:08,145 --> 01:25:09,647 ja suojaa häntä. 1268 01:25:11,023 --> 01:25:12,858 Anna hänelle viisautta - 1269 01:25:13,734 --> 01:25:16,946 ja ymmärrystä sinua seuratessaan. 1270 01:25:18,322 --> 01:25:22,243 Aseta kätesi hänen elämänsä ja sydämensä ylle. 1271 01:25:22,243 --> 01:25:23,327 Kyllä, Jumala. 1272 01:25:23,953 --> 01:25:26,956 Siunaa häntä, kun hän tulee - 1273 01:25:27,122 --> 01:25:30,376 ja kun hän menee. 1274 01:25:30,543 --> 01:25:33,379 Siunaa kaikkea, johon hän laittaa kätensä. 1275 01:25:34,338 --> 01:25:36,549 Suojaa häntä - 1276 01:25:37,341 --> 01:25:40,344 kaikelta, joka veisi hänet pois luotasi. 1277 01:25:41,554 --> 01:25:43,848 Laita hänet polulle, 1278 01:25:44,181 --> 01:25:47,434 jonka olet valinnut hänelle. 1279 01:25:47,434 --> 01:25:48,519 Kyllä, Jumala. 1280 01:25:48,769 --> 01:25:53,691 Ja olkoon hän siunaus muille elämänsä loppuun asti. 1281 01:25:53,691 --> 01:25:54,900 Kyllä. 1282 01:25:55,860 --> 01:25:59,405 Pyydän tätä ja saan sen - 1283 01:26:00,990 --> 01:26:03,492 Jumalamme Jeesuksen Kristuksen nimeen. 1284 01:26:03,492 --> 01:26:04,577 Kyllä. 1285 01:26:06,287 --> 01:26:08,080 - Aamen. - Aamen. 1286 01:26:21,969 --> 01:26:24,054 - Kiitos, veli. - Onnea. 1287 01:26:27,892 --> 01:26:29,268 Tämä on aivan uusi tunne. 1288 01:26:30,102 --> 01:26:31,896 Taisi olla hyvä päivä, vai? 1289 01:26:33,022 --> 01:26:34,023 Niin. 1290 01:26:34,940 --> 01:26:36,066 Niin oli. 1291 01:26:36,817 --> 01:26:39,528 Päivä ei ole vielä ohi. 1292 01:26:42,531 --> 01:26:43,574 Mitä tarkoitat? 1293 01:26:45,451 --> 01:26:47,953 Mitä tämä on? 1294 01:26:48,495 --> 01:26:52,708 Haluan vain näyttää jotain. Nosta autotallin ovea. 1295 01:27:35,084 --> 01:27:36,752 Tämä ei ole autoni. 1296 01:27:38,712 --> 01:27:40,214 Se on autosi. 1297 01:27:56,730 --> 01:27:57,731 Miten teit sen? 1298 01:28:00,693 --> 01:28:03,195 Joshua tuntee miehen, joka tekee näitä töitä. 1299 01:28:03,821 --> 01:28:06,281 Ja... 1300 01:28:07,408 --> 01:28:10,619 Eräs toinen nuori mies on maksanut minulle vuokraa - 1301 01:28:11,328 --> 01:28:12,746 jo jonkin aikaa. 1302 01:28:13,205 --> 01:28:16,667 Minulla on jäänyt rahaa säästöön. 1303 01:28:29,054 --> 01:28:30,139 Kiitos, Jumala. 1304 01:28:36,228 --> 01:28:38,939 Jumala, kiitos pojastani. 1305 01:28:43,569 --> 01:28:47,239 Kiitos siitä, mitä teet hänelle. 1306 01:28:51,827 --> 01:28:53,287 Kiitos, Jumala. 1307 01:28:56,957 --> 01:28:58,459 Kiitos, isä. 1308 01:29:25,277 --> 01:29:26,361 Hei. 1309 01:29:26,487 --> 01:29:27,696 Zay, onko tuo autosi? 1310 01:29:28,280 --> 01:29:29,573 Mahtavaa! 1311 01:29:29,698 --> 01:29:31,992 Hyvä, Zay! 1312 01:29:31,992 --> 01:29:33,452 Todella kaunis! 1313 01:29:33,994 --> 01:29:35,079 Mitä? 1314 01:29:43,879 --> 01:29:46,298 - Kiitos. - Kiitos. Nähdään sitten. 1315 01:29:48,133 --> 01:29:50,844 - Hei, kulta. Oletko valmis? - Olin juuri tulossa. 1316 01:29:50,844 --> 01:29:53,931 - Lento lähtee Dallasiin pian. - Selvä. 1317 01:29:53,931 --> 01:29:56,517 Tiedän, että olette lähdössä tapaamiseen. 1318 01:29:56,642 --> 01:29:57,726 Saisinko minuutin? 1319 01:29:57,893 --> 01:30:01,021 GymFitin uusi toimitusjohtaja Greyson Lance - 1320 01:30:01,021 --> 01:30:04,108 tapaa Slayer Sportsin tänä aamuna. 1321 01:30:04,108 --> 01:30:06,902 - Yrittävät houkutella häntä. - Eikö hän vastaa? 1322 01:30:07,027 --> 01:30:09,530 Olemme ottaneet yhteyttä mutta ilman sitoumusta. 1323 01:30:09,655 --> 01:30:11,365 Hän katselee vaihtoehtoja. 1324 01:30:11,949 --> 01:30:16,161 Lennämme GymFitille HighStriden jälkeen. 1325 01:30:16,328 --> 01:30:18,455 En halua vaikuttaa epätoivoiselta. 1326 01:30:18,622 --> 01:30:20,040 Juttelemme kasvotusten. 1327 01:30:20,040 --> 01:30:22,334 Hienoa. Ilmoitan hänelle. 1328 01:30:22,459 --> 01:30:23,752 - Kiitos. - Ei kestä. 1329 01:30:23,752 --> 01:30:26,505 - Rukoillaan matkalla sinne. - Niin. 1330 01:30:30,759 --> 01:30:32,803 - Kiitos. - Hyvää päivänjatkoa. 1331 01:31:04,877 --> 01:31:06,587 Hei. Miten voin auttaa? 1332 01:31:06,712 --> 01:31:09,590 - Hei, mitä kuuluu? - Hyvää, kiitos. 1333 01:31:09,590 --> 01:31:11,300 Voinko olla avuksi? 1334 01:31:13,385 --> 01:31:16,680 - Onko isäsi sattumalta täällä? - On. 1335 01:31:17,514 --> 01:31:18,724 Haenko hänet? 1336 01:31:18,891 --> 01:31:21,894 Kyllä, jos siitä ei ole vaivaa. 1337 01:31:21,894 --> 01:31:24,438 Toki. Hetkinen vain. 1338 01:31:26,815 --> 01:31:27,816 Kiitos. 1339 01:31:35,032 --> 01:31:37,993 - Hei. - Hei, olen Isaiah Wright. 1340 01:31:38,118 --> 01:31:40,913 Tim Watson. Hauska tutustua. Voinko auttaa? 1341 01:31:42,039 --> 01:31:46,043 Haluaisin jutella. 1342 01:31:47,127 --> 01:31:48,712 Olen anteeksipyynnön velkaa. 1343 01:31:49,630 --> 01:31:51,840 - Anteeksipyynnönkö? - Niin. 1344 01:31:52,174 --> 01:31:57,304 Olin epäkunnioittava teitä ja tytärtänne kohtaan. 1345 01:31:58,555 --> 01:32:00,140 Olen todella pahoillani. 1346 01:32:04,144 --> 01:32:07,022 Anteeksi. En usko, että olemme tavanneet. 1347 01:32:07,147 --> 01:32:09,233 - Eli... - Kyllä olemme. 1348 01:32:10,150 --> 01:32:13,654 Tulin tänne vuosi sitten, mutta en kahvia ostamaan... 1349 01:32:14,947 --> 01:32:16,365 Pyysitte minua lähtemään. 1350 01:32:16,365 --> 01:32:18,075 Sanoin asioita, 1351 01:32:19,660 --> 01:32:21,161 joita ei olisi pitänyt. 1352 01:32:22,162 --> 01:32:24,957 Pyydän anteeksi. Teiltä molemmilta. 1353 01:32:25,749 --> 01:32:28,377 Toivottavasti voitte antaa minulle anteeksi. 1354 01:32:37,678 --> 01:32:39,388 Et ole sama nuorukainen. 1355 01:32:41,098 --> 01:32:43,267 En olekaan. 1356 01:32:45,310 --> 01:32:48,063 On kunnioitettavaa, että tulit tänne. 1357 01:32:50,274 --> 01:32:53,068 Voin kyllä antaa anteeksi. 1358 01:32:54,987 --> 01:32:56,488 Kiitos. 1359 01:32:58,573 --> 01:32:59,783 Se merkitsee paljon. 1360 01:33:02,619 --> 01:33:04,788 Kiitos, että juttelitte kanssani. 1361 01:33:04,913 --> 01:33:06,290 Ei kestä. 1362 01:33:07,040 --> 01:33:08,041 Pärjäile. 1363 01:33:15,299 --> 01:33:18,427 Tuollaista ei näe ihan joka päivä. 1364 01:33:20,012 --> 01:33:21,513 Ei todellakaan. 1365 01:33:23,932 --> 01:33:25,017 Oletko varma? 1366 01:33:25,142 --> 01:33:28,520 Hän tekee sopimuksen sen kanssa, joka toimittaa tilauksen. 1367 01:33:28,645 --> 01:33:32,024 Slayer Sports voi saada sen valmiiksi huomiseen mennessä. 1368 01:33:32,149 --> 01:33:34,609 Ovatko heidän tuotteensa edes samanlaatuisia? 1369 01:33:34,735 --> 01:33:36,945 Greyson Lancen mukaan ovat. 1370 01:33:36,945 --> 01:33:40,365 Slayer tarjoaa saman hinnan kuin me nopeammalla toimituksella. 1371 01:33:40,532 --> 01:33:42,743 Herra Lance pyysi 3 000 yksikköä - 1372 01:33:42,743 --> 01:33:45,370 kokeeksi, kuka toimittaa ne ensin. 1373 01:33:45,746 --> 01:33:48,248 Lähetä hänen numeronsa. Puhun hänelle. 1374 01:33:48,373 --> 01:33:49,541 Hyvä. 1375 01:33:49,666 --> 01:33:54,171 Jos menetämme GymFitin, pitää lopettaa lähetystyötili tai irtisanoa henkilöstöä. 1376 01:33:54,171 --> 01:33:56,173 Et halua tehdä sitä valintaa. 1377 01:33:57,132 --> 01:33:59,468 - Lähetän hänen numeronsa. - Kiitos, Emmett. 1378 01:34:00,552 --> 01:34:02,888 Voiko tilauksen valmistella niin nopeasti? 1379 01:34:03,555 --> 01:34:05,974 Henkilöstö teki juuri kahdeksan tunnin vuoron. 1380 01:34:05,974 --> 01:34:07,976 Pitäisi tehdä vielä 16 tuntia. 1381 01:34:11,563 --> 01:34:13,357 Jumala, kerro, mitä tehdä. 1382 01:34:15,484 --> 01:34:17,277 - Hyvin meni tänään. - 20 dollaria. 1383 01:34:17,277 --> 01:34:18,487 Oletko tosissasi? 1384 01:34:18,487 --> 01:34:21,656 - Miksi he tarvitsevat sen huomiseksi? - Eivät tarvitsekaan. 1385 01:34:21,782 --> 01:34:23,575 He haluavat nähdä, kuka hoitaa - 1386 01:34:23,700 --> 01:34:25,786 homman lyhyellä varoitusajalla. 1387 01:34:25,911 --> 01:34:26,995 Mitä teemme? 1388 01:34:27,162 --> 01:34:29,873 He ilmoittivat juuri ennen viikonloppua. 1389 01:34:29,998 --> 01:34:34,294 Se on strateginen liike. Se on 4,5 miljoonan dollarin asiakkuus. 1390 01:34:34,294 --> 01:34:35,420 Mitä nyt? 1391 01:34:36,505 --> 01:34:38,882 Asiakkaallamme GymFitillä on uusi toimari, 1392 01:34:39,007 --> 01:34:41,009 ja sopimuksemme päättyy tässä kuussa. 1393 01:34:41,176 --> 01:34:43,095 Toinen yritys sanoo toimittavansa - 1394 01:34:43,220 --> 01:34:44,596 tuotteitaan nopeammin. 1395 01:34:45,097 --> 01:34:49,851 GymFitin toimari haluaa 3 000 yksikön tilauksen siltä, 1396 01:34:49,851 --> 01:34:52,104 joka pystyy toimittamaan sen, testinä. 1397 01:34:52,229 --> 01:34:54,314 - Mikä toinen yritys on? - Slayer Sports. 1398 01:34:54,439 --> 01:34:55,524 Haluavat asiakkaan. 1399 01:34:55,690 --> 01:34:58,610 Heidän tilauksensa on valmis keskipäivään mennessä. 1400 01:34:58,735 --> 01:35:02,239 Olemme kauempana, eli jos haluamme voittaa heidät, 1401 01:35:02,239 --> 01:35:04,616 pitää olla valmis kaksi tuntia aiemmin. 1402 01:35:04,741 --> 01:35:06,243 Olipa sulava liike. 1403 01:35:06,410 --> 01:35:08,453 Todella sulava. Ei onnistu. 1404 01:35:08,620 --> 01:35:10,622 Onko meillä tarvittavat tuotteet? 1405 01:35:10,747 --> 01:35:12,416 On. Se ei ole ongelma. 1406 01:35:12,541 --> 01:35:14,918 Tarvitsisimme 24 henkeä ja kaksi päivää. 1407 01:35:15,043 --> 01:35:17,754 Tavallisilla vuoroilla. 1408 01:35:17,921 --> 01:35:20,215 Teimme juuri kahdeksan tunnin vuoron. 1409 01:35:20,215 --> 01:35:23,969 Jos menetämme niin paljon rahaa, se vaikuttaa kaikkiin. 1410 01:35:24,094 --> 01:35:26,638 Se myös lakkauttaa lähetystyötoiminnan, eikö? 1411 01:35:27,347 --> 01:35:28,473 Niin. 1412 01:35:28,473 --> 01:35:31,226 Jos Slayer haluaa yrittää, päihitetään heidät. 1413 01:35:31,351 --> 01:35:34,438 Tehdään yöllä töitä, niin tilaus on valmis aamulla. 1414 01:35:34,563 --> 01:35:37,941 Yölläkö? Meitä on vain kuusi. Seitsemän Emmett mukaan lukien. 1415 01:35:38,150 --> 01:35:41,945 Ei kai minun tarvitse tehdä vielä 16 tuntia töitä? 1416 01:35:42,070 --> 01:35:44,865 Olen valmis ahertamaan. 1417 01:35:44,990 --> 01:35:46,992 Emme voi vain odottaa tumput suorina. 1418 01:35:47,159 --> 01:35:49,453 Ei voi taata, että tilaus valmistuu aamuksi. 1419 01:35:49,578 --> 01:35:51,746 Jos Slayer voittaa, valvomme koko yön - 1420 01:35:51,872 --> 01:35:53,290 aivan turhaan. 1421 01:35:53,457 --> 01:35:56,001 Minä johdan. Otan syyt niskoilleni. 1422 01:35:56,168 --> 01:35:59,129 Sanokaa herra Moorelle, että se oli minun ideani. 1423 01:36:07,554 --> 01:36:08,555 Sopii. 1424 01:36:09,431 --> 01:36:10,515 Oletko tosissasi? 1425 01:36:11,933 --> 01:36:14,478 Joshua Moore on paras pomoni. 1426 01:36:14,895 --> 01:36:17,314 Hän on auttanut monia. En voi hylätä häntä. 1427 01:36:17,314 --> 01:36:18,607 Olen samaa mieltä. 1428 01:36:20,525 --> 01:36:21,818 Minäkin olen mukana. 1429 01:36:22,611 --> 01:36:23,612 No niin. 1430 01:36:26,490 --> 01:36:27,491 Hyvä on. 1431 01:36:28,200 --> 01:36:32,037 Jos kaikki ovat mukana, en luista. 1432 01:36:32,037 --> 01:36:35,248 Mutta jos lähdemme koitokseen, toimitaan yhdessä. 1433 01:36:36,374 --> 01:36:37,375 Wanda? 1434 01:36:38,793 --> 01:36:40,128 Aiotko todella tehdä sen? 1435 01:36:41,129 --> 01:36:43,924 - Voiko sitä edes tehdä? - Wanda. Tarvitsemme sinua. 1436 01:36:44,049 --> 01:36:46,510 Se ei onnistu ilman sinua. 1437 01:36:53,308 --> 01:36:54,309 Olen mukana. 1438 01:36:56,645 --> 01:36:58,313 - Hyvä on. - Isaiah. 1439 01:36:59,564 --> 01:37:01,316 Jos tämä ei onnistu, mitä aiot... 1440 01:37:01,441 --> 01:37:02,567 Vastaan siitä. 1441 01:37:03,151 --> 01:37:05,529 Otan kaiken vastuulleni. 1442 01:37:06,863 --> 01:37:09,074 Hyvä on. Se on sinun vastuullasi. 1443 01:37:10,534 --> 01:37:12,869 - Mitä tarvitset? - Haluan tuotetilauksen. 1444 01:37:12,869 --> 01:37:15,789 Sitten tarvitaan ruokaa ja paljon kofeiinia. 1445 01:37:23,255 --> 01:37:26,675 Todd, kakkoskerroksessakin tarvitaan varastorobotteja! 1446 01:37:26,675 --> 01:37:29,177 En hallinnoi niitä. Ohjelmoin vain kärryjä. 1447 01:37:29,344 --> 01:37:32,264 - Siihen tarvitaan insinööri. - Mieti, Isaiah. 1448 01:37:34,849 --> 01:37:36,768 Milloin sen pitää olla valmis? 1449 01:37:36,893 --> 01:37:39,854 Aamulla. Pitää pelastaa iso asiakkuus - 1450 01:37:39,980 --> 01:37:41,690 ja lähetystyötoiminta. 1451 01:37:41,690 --> 01:37:43,608 Tarvitsemme varastorobottejakin. 1452 01:37:43,775 --> 01:37:44,901 Rukoile puolestamme. 1453 01:37:44,901 --> 01:37:46,194 Täytyy mennä. 1454 01:37:54,578 --> 01:37:58,707 Enpä ole ennen rukoillut robottien puolesta. 1455 01:38:00,584 --> 01:38:03,795 Tosin viime viikolla rukoilin tiskikoneeseeni liittyen. 1456 01:38:06,214 --> 01:38:07,424 Se toimii. 1457 01:38:12,304 --> 01:38:13,597 Ymmärrän. 1458 01:38:16,141 --> 01:38:18,977 Huomisaamuksi on epätavallinen pyyntö! 1459 01:38:22,105 --> 01:38:23,106 Kyllä. 1460 01:38:25,066 --> 01:38:27,193 Ymmärrän. Soitan pian. 1461 01:38:28,612 --> 01:38:32,532 Hän yrittää osoittaa olevansa muutoksiin valmis oleva johtaja. 1462 01:38:33,241 --> 01:38:35,327 En voi lopettaa lähetystyötoimintaa. 1463 01:38:37,329 --> 01:38:38,330 En voi tehdä sitä. 1464 01:38:40,373 --> 01:38:42,125 En halua irtisanoakaan ketään. 1465 01:38:45,962 --> 01:38:48,131 Mutta se olisi liikaa työtunteja. 1466 01:38:49,924 --> 01:38:51,259 Soitan Emmettille. 1467 01:38:51,259 --> 01:38:55,972 Hain juuri turvakameran videot katsoakseni varastoaluetta. 1468 01:38:56,306 --> 01:38:57,932 Tule katsomaan. 1469 01:39:04,064 --> 01:39:06,650 - Isaiah? - Siellä paiskitaan töitä. 1470 01:39:06,900 --> 01:39:09,319 He yrittävät saada tilauksen valmiiksi. 1471 01:39:11,988 --> 01:39:14,616 3 000 yksikköön tarvitaan varastorobotteja. 1472 01:39:14,866 --> 01:39:17,994 Kokeile soittaa Codylle. Se pitää tehdä etänä. 1473 01:39:18,161 --> 01:39:19,162 Hoidan homman. 1474 01:39:22,165 --> 01:39:23,667 Kohde lukittu. 1475 01:39:26,795 --> 01:39:30,006 - Ammutko yhä robotteja? - Se on vain peli. 1476 01:39:30,298 --> 01:39:32,300 Näyttää liian aidolta. 1477 01:39:32,467 --> 01:39:35,512 Haluatko apuani keittiössä ennen kuin menen nukkumaan? 1478 01:39:36,304 --> 01:39:38,890 Toki, tulen heti saatuani tämän valmiiksi. 1479 01:39:39,015 --> 01:39:40,100 Selvä. 1480 01:39:41,893 --> 01:39:44,688 JANELLE MOORE Soittaa 1481 01:39:44,813 --> 01:39:45,814 Haloo? 1482 01:39:45,980 --> 01:39:47,399 Janelle Moore täällä. 1483 01:39:47,524 --> 01:39:50,235 Anteeksi, mutta meillä on tilanne päällä. 1484 01:39:50,402 --> 01:39:53,238 Pystytkö ohjaamaan varastorobotteja sieltä käsin? 1485 01:39:55,407 --> 01:39:58,535 Varastonko? Pystyn. 1486 01:39:58,535 --> 01:40:01,329 Hienoa. Voisitko auttaa meitä? 1487 01:40:01,329 --> 01:40:05,125 Kilpailijamme yrittää viedä suurimman asiakkaamme, 1488 01:40:05,125 --> 01:40:07,544 ja tiimimme tehtaalla yrittää estää sen. 1489 01:40:07,544 --> 01:40:09,421 Mutta tarvitsemme robotteja. 1490 01:40:09,546 --> 01:40:12,632 Niille tehdään juuri laitteistopäivitystä, 1491 01:40:12,757 --> 01:40:15,135 eikä minulla ole tietoja tilauksesta. 1492 01:40:15,260 --> 01:40:18,138 Kerron tuotteiden määrän ja säilytyspaikan. 1493 01:40:18,138 --> 01:40:19,556 Täytyy liikkua nopeasti. 1494 01:40:20,724 --> 01:40:22,726 Selvä. Avaan ohjelman. 1495 01:40:22,851 --> 01:40:24,561 Robotteja ohjataan yksitellen. 1496 01:40:25,145 --> 01:40:28,148 Se sopii. Ja täydessä vauhdissa. 1497 01:40:30,859 --> 01:40:32,736 Sitä ei ole tehty ennen. 1498 01:40:32,736 --> 01:40:34,195 Tehdään se nyt. 1499 01:40:37,157 --> 01:40:39,868 Hyvä on. 1500 01:40:42,078 --> 01:40:43,163 Ilman robotteja - 1501 01:40:43,288 --> 01:40:45,540 saamme valmiiksi vain 1 400 yksikköä. 1502 01:40:50,795 --> 01:40:52,797 Jumala, tarvitsen ne. 1503 01:40:56,593 --> 01:40:57,594 Todd! 1504 01:41:01,598 --> 01:41:02,807 Kuka käynnisti ne? 1505 01:41:04,893 --> 01:41:06,770 Hoida eka osuus, minä toisen. 1506 01:41:06,895 --> 01:41:08,980 Cody, toimitaan nopeasti. Valmista? 1507 01:41:09,105 --> 01:41:10,190 Kyllä. 1508 01:41:10,315 --> 01:41:13,610 Botti 21, 20 yksikköä portille 15. 1509 01:41:14,486 --> 01:41:19,783 Botit 23 ja 24, kukin 30 yksikköä portille 35. 1510 01:41:31,211 --> 01:41:32,295 Kyllä. 1511 01:41:33,421 --> 01:41:35,632 Tätä tarvitsemme. 1512 01:41:36,007 --> 01:41:40,011 Curtis, Wanda, lisää laatikoita. Diego, Carlos, liukuhihna täysille. 1513 01:41:40,136 --> 01:41:41,137 Todd, pakkaamaan. 1514 01:41:44,140 --> 01:41:45,517 Miten tämä on mahdollista? 1515 01:41:51,022 --> 01:41:53,733 Botti 45, 8 yksikköä portille 19. 1516 01:41:54,317 --> 01:41:57,821 - Miltä näyttää? - Tätä vauhtia emme pääse 3 000:een. 1517 01:41:59,322 --> 01:42:00,824 Cody, onnistuuko nopeammin? 1518 01:42:02,033 --> 01:42:03,660 Voin yrittää. 1519 01:42:03,827 --> 01:42:06,663 Kerro, kun tarvitset tauon, mutta meidän pitää jatkaa. 1520 01:42:07,247 --> 01:42:09,207 Aivan. Vain he kuusi ja minä. 1521 01:42:09,666 --> 01:42:11,251 Vien ruokaa ja juomista. 1522 01:42:11,376 --> 01:42:12,794 Yöstä tulee pitkä. 1523 01:42:12,794 --> 01:42:15,338 Kiitos, Emmett. Anna, mitä he tarvitsevat. 1524 01:42:15,463 --> 01:42:17,340 Cody pitäköön robotit toiminnassa. 1525 01:42:28,393 --> 01:42:30,478 Kärryissä on juomista! 1526 01:42:30,645 --> 01:42:32,689 Todd? Kahvia, tässä. 1527 01:42:32,856 --> 01:42:34,858 Curtis. Wanda. Vettäkö? 1528 01:42:34,983 --> 01:42:36,776 - Curtis? Vettä. - Vettä. 1529 01:42:36,901 --> 01:42:40,071 Hyvä, Isaiah. 1530 01:42:40,196 --> 01:42:42,282 Selvä. No niin. Täältä tullaan! 1531 01:42:43,700 --> 01:42:45,702 Pelaatko vielä sitä robottipeliä? 1532 01:42:45,702 --> 01:42:48,663 Nyt ne ovat oikeita robotteja. Se tapahtuu oikeasti. 1533 01:42:50,498 --> 01:42:51,499 Mitä? 1534 01:42:57,630 --> 01:43:01,634 Botit 58 ja 59, kukin 12 yksikköä portille viisi. 1535 01:43:02,093 --> 01:43:04,220 Tätä vauhtia lopputulos on 2 780. 1536 01:43:06,180 --> 01:43:07,599 Soitan puhelun. 1537 01:43:09,225 --> 01:43:11,728 Cody, pidetään kolmen minuutin tauko. 1538 01:43:11,895 --> 01:43:12,896 Selvä. 1539 01:43:15,106 --> 01:43:16,441 Oletko varma? 1540 01:43:21,905 --> 01:43:22,906 Herra Moore? 1541 01:43:23,489 --> 01:43:28,369 Herra Lance, sanoitte, että tilauksen valmiiksi tekevä saa sopimuksen. 1542 01:43:29,245 --> 01:43:32,415 Saitte tarjouksen keskipäivästä. 1543 01:43:32,540 --> 01:43:34,417 Aivan, ja he ovat lähempänä. 1544 01:43:34,626 --> 01:43:36,252 He työstävät sitä koko ajan. 1545 01:43:36,252 --> 01:43:39,547 Sen päihittämiseksi teidän pitäisi olla valmis klo 9.30. 1546 01:43:39,756 --> 01:43:42,383 Voin saada tilauksen valmiiksi klo 9. 1547 01:43:42,926 --> 01:43:45,637 Ja haluamme pitää asiakkuuden vielä vuosien ajan. 1548 01:43:45,762 --> 01:43:49,349 Onko teillä muka 3 000 yksikköä valmiina? 1549 01:43:53,686 --> 01:43:57,065 Lähettäkää rekkanne. 1550 01:43:59,943 --> 01:44:02,278 Hei, 1 000 tuli täyteen. 1551 01:44:02,278 --> 01:44:04,447 Lukema on 3 000, kun tulee valmista. 1552 01:44:05,365 --> 01:44:08,576 3 000 on kaukaa haettua. Kai tiedätte sen? 1553 01:44:08,576 --> 01:44:12,038 Sehän tässä motivoi. Teemme mahdottomia! 1554 01:44:25,009 --> 01:44:27,470 Botti 75, 15 yksikköä portille seitsemän. 1555 01:44:28,471 --> 01:44:29,764 Cody, lukema on 2 000. 1556 01:44:29,889 --> 01:44:31,391 Jaksatko vielä, Cody? 1557 01:44:32,183 --> 01:44:33,685 Kyllä. Täällä ollaan. 1558 01:44:33,810 --> 01:44:37,271 Sormeni juoksevat maratonia, mutta haluan tulla maaliin. 1559 01:44:37,605 --> 01:44:39,482 Hei! Saimme 2 000. 1560 01:44:40,817 --> 01:44:42,110 Tuntuu 10 000:lta. 1561 01:44:42,568 --> 01:44:43,569 Hei. 1562 01:44:44,195 --> 01:44:45,530 Me teemme sen. 1563 01:44:45,697 --> 01:44:49,117 Teimme ahkerammin töitä kuin muut ja olemme melkein maalissa. 1564 01:44:49,117 --> 01:44:51,035 Jatketaan siis hommia. 1565 01:44:51,202 --> 01:44:54,205 Ei ole kyse vain liiketoiminnasta - 1566 01:44:54,330 --> 01:44:57,834 vaan myös lähetystyöntekijöistä, jotka käyttävät vesisuodattimia, 1567 01:44:57,834 --> 01:45:00,837 aurinkopaneeleja ja lyhtyjä, joita yrityksemme tarjoaa. 1568 01:45:00,837 --> 01:45:01,921 Aivan. 1569 01:45:01,921 --> 01:45:04,549 Täytyy varmistaa, että he saavat ne. 1570 01:45:04,716 --> 01:45:06,509 Jos herra Moore näkisi meidät, 1571 01:45:07,719 --> 01:45:08,803 hän olisi ylpeä. 1572 01:45:08,928 --> 01:45:10,346 Hän näkeekin. 1573 01:45:11,222 --> 01:45:14,934 Hän on tarkkaillut teitä 10 tunnin ajan Dallasista turvakameroilla. 1574 01:45:15,560 --> 01:45:19,439 Hän ja Cody ovat ohjailleet robotteja koko tämän ajan. 1575 01:45:19,439 --> 01:45:22,567 - Niinkö se tapahtui? - Hän tekstasi aiemmin. 1576 01:45:22,734 --> 01:45:24,944 "Olen ylpeä työryhmästä. 1577 01:45:25,528 --> 01:45:28,322 He ylittivät kaikki odotukseni, 1578 01:45:28,448 --> 01:45:30,033 enkä unohda sitä koskaan." 1579 01:45:30,158 --> 01:45:32,452 Viedään tämä juttu loppuun. 1580 01:45:32,452 --> 01:45:34,746 - Emme lopeta. - Hei, Isaiah. 1581 01:45:35,663 --> 01:45:39,625 Kehoni on cansado, mutta sydämeni on valmis. 1582 01:45:40,376 --> 01:45:42,587 Jos saan kofeiinia, voin jatkaa. 1583 01:45:43,254 --> 01:45:44,672 Mitä tarvitset, Wanda? 1584 01:45:44,672 --> 01:45:47,759 Elimistössäni on kofeiinia ensi tiistaiksi asti. 1585 01:45:48,843 --> 01:45:51,179 - Entä Todd? - Tämä on hullua. 1586 01:45:51,179 --> 01:45:53,431 - Emme voi lopettaa nyt. - Curtis? 1587 01:45:54,891 --> 01:45:56,976 Tämän jälkeen nukun kahden päivän ajan. 1588 01:45:58,102 --> 01:45:59,103 Mutta sitä ennen... 1589 01:46:00,605 --> 01:46:01,606 Menoksi. 1590 01:46:09,489 --> 01:46:10,990 Hei, hyvin sujuu! 1591 01:46:25,630 --> 01:46:28,341 Isaiah! Rekat tulevat puolen tunnin päästä! 1592 01:46:29,425 --> 01:46:31,594 Meillä on puoli tuntia! Loppukiri! 1593 01:46:37,141 --> 01:46:41,229 Botti 8, seitsemän yksikköä portille 12. Ja se oli siinä. 1594 01:46:41,521 --> 01:46:43,314 Vikat 60 tilausta liukuhihnalla. 1595 01:46:44,232 --> 01:46:46,651 Ne täytyy sinetöidä, merkitä ja pinota. 1596 01:46:46,776 --> 01:46:48,528 Cody, nyt se on heidän käsissään. 1597 01:46:48,653 --> 01:46:50,988 En voi nukkua ennen kuin on valmista. 1598 01:46:57,912 --> 01:46:58,913 Kas noin. 1599 01:46:58,913 --> 01:47:01,541 - Miten olet noin nopea? - Videopelien ansiota. 1600 01:47:02,041 --> 01:47:05,962 Rekat ovat melkein täällä. Joshua haluaa, että tervehdit kuskeja. 1601 01:47:05,962 --> 01:47:07,839 Toimistossani on takki sinulle. 1602 01:47:08,756 --> 01:47:10,216 Mene vain. Pärjäämme. 1603 01:47:15,263 --> 01:47:18,349 - Oliko se siinä? - Oli! Valmista tuli! 1604 01:47:18,975 --> 01:47:21,769 Kello on 8.58. Kaksi minuuttia etuajassa. 1605 01:47:21,936 --> 01:47:23,062 - Hienoa! - Teimme sen! 1606 01:47:23,855 --> 01:47:26,440 Katso heitä, Janelle. Tiimimme. 1607 01:47:26,440 --> 01:47:28,568 Kiitos, Jeesus. 1608 01:47:29,569 --> 01:47:31,779 Cody, me teimme sen! 1609 01:47:31,779 --> 01:47:33,072 Valmista tuli! 1610 01:47:33,197 --> 01:47:36,200 Jes! Mahtavaa! 1611 01:47:36,868 --> 01:47:39,745 Tilaus on valmis, ja rekat ovat täällä. 1612 01:47:41,414 --> 01:47:42,415 Hei. 1613 01:47:43,124 --> 01:47:46,419 Teit vaikutuksen. En uskonut, että se olisi mahdollista. 1614 01:47:46,419 --> 01:47:48,671 Sinä autoit minua. Teimme sen yhdessä. 1615 01:47:52,425 --> 01:47:54,594 Isaiah! 1616 01:47:56,596 --> 01:47:58,222 Greyson Lance on täällä. 1617 01:47:58,973 --> 01:47:59,974 Mitä? 1618 01:48:00,600 --> 01:48:02,185 Joshua, haluatko puhua? 1619 01:48:07,023 --> 01:48:08,024 En. 1620 01:48:08,816 --> 01:48:10,401 Isaiah osaa kyllä. 1621 01:48:18,409 --> 01:48:20,119 Jumala, tee minulle palvelus. 1622 01:48:34,550 --> 01:48:35,551 Herra Lance. 1623 01:48:36,135 --> 01:48:38,971 Huomenta. Isaiah Wright. Tervetuloa Moore Fitnessille. 1624 01:48:39,305 --> 01:48:40,681 Huomenta. 1625 01:48:42,558 --> 01:48:45,186 - Teillä oli aikainen aamu. - Klo 5. 1626 01:48:45,645 --> 01:48:47,563 Tilauksen piti olla valmis klo 9. 1627 01:48:48,189 --> 01:48:49,607 Halusin nähdä omin silmin. 1628 01:48:50,358 --> 01:48:51,359 Hyvä niin. 1629 01:48:51,692 --> 01:48:52,944 Näytämme paikkoja. 1630 01:48:54,153 --> 01:48:57,531 - Voivatko kuskit tarkistaa tilauksen? - Tietenkin, kaikin mokomin. 1631 01:48:58,407 --> 01:49:00,785 Tässä on 3 001 yksikköä valmiina. 1632 01:49:05,790 --> 01:49:08,084 Miten ihmeessä saitte tilauksen valmiiksi? 1633 01:49:08,960 --> 01:49:11,254 Asiakkuutenne on meille tärkeä. 1634 01:49:11,379 --> 01:49:13,297 Arvostamme kumppanuuttamme - 1635 01:49:13,464 --> 01:49:15,258 ja haluamme säilyttää sen. 1636 01:49:16,300 --> 01:49:20,054 Pieni tiimi valvoi yön tilauksen valmistelemiseksi. 1637 01:49:20,680 --> 01:49:22,181 Parempaa tiimiä ei olekaan. 1638 01:49:22,390 --> 01:49:26,435 Eikä parempaa liikekumppania kuin Joshua Moore. 1639 01:49:26,435 --> 01:49:28,062 Kuten näette, 1640 01:49:28,187 --> 01:49:31,899 meille on kunnia auttaa teitä menestymään ja jatkaa kumppanuutta. 1641 01:49:33,567 --> 01:49:35,945 Aika rohkeaa. Pidän siitä. 1642 01:49:36,904 --> 01:49:38,197 Anna vielä viisi vuotta. 1643 01:49:41,117 --> 01:49:45,496 Olen kilpailullinen, mutta haluan luottaa kumppaneihini. 1644 01:49:45,997 --> 01:49:50,418 Slayer Sports yritti hidastaa teitä, mutta heidän tilauksensa on yhä kesken. 1645 01:49:50,418 --> 01:49:53,296 Jatkan kanssanne vielä viisi vuotta. 1646 01:49:56,507 --> 01:49:57,508 Herra Lance, 1647 01:49:57,633 --> 01:49:59,885 näitte taitomme, vajaamiehitykselläkin. 1648 01:49:59,885 --> 01:50:03,514 On syytä olla rohkea ja jatkaa samaan malliin. 1649 01:50:04,932 --> 01:50:06,309 Sanotaan seitsemän vuotta. 1650 01:50:25,786 --> 01:50:26,871 Sovittu. 1651 01:50:31,834 --> 01:50:33,502 Arvostamme asiakkuuttanne. 1652 01:50:34,211 --> 01:50:35,713 Lastataan tilaus! 1653 01:51:22,385 --> 01:51:26,263 Kuulin, että valvoit koko yön - 1654 01:51:26,263 --> 01:51:29,308 robottiarmeijan kanssa maailman pelastaaksesi. 1655 01:51:29,433 --> 01:51:33,896 En maailmaa, mutta lopputulos oli hyvä. 1656 01:51:33,896 --> 01:51:36,023 Sinä valvoit tuntien ajan rukoillen. 1657 01:51:36,023 --> 01:51:38,109 Haluan kiittää sinua. 1658 01:51:38,901 --> 01:51:43,114 Äitisi on kertonut, kuinka olet etsinyt Jumalaa - 1659 01:51:43,114 --> 01:51:46,033 ja hakeutunut Jeesuksen Kristuksen opetuslapseksi. 1660 01:51:46,033 --> 01:51:48,244 Aivan niin. Opettelen. 1661 01:51:49,203 --> 01:51:52,373 Älä koskaan lopeta. 1662 01:51:53,040 --> 01:51:57,753 Pidä katseesi Jumalassa enemmän kuin itsessäsi - 1663 01:51:58,254 --> 01:52:02,216 ja sydämesi taivaassa enemmän kuin tässä maailmassa. 1664 01:52:02,925 --> 01:52:06,137 Äläkä ota yhtä askelta eteenpäin - 1665 01:52:06,137 --> 01:52:09,223 ja sitten toista taaksepäin uskosi suhteen, 1666 01:52:09,348 --> 01:52:12,059 sillä se on pelkkää cha-chata. 1667 01:52:13,519 --> 01:52:14,520 Ei. 1668 01:52:14,520 --> 01:52:18,357 Omista sydämesi Jumalan seuraamiselle, 1669 01:52:18,357 --> 01:52:21,902 maksoi, mitä maksoi, koska hän on sen arvoinen. 1670 01:52:22,570 --> 01:52:24,363 Niin on. 1671 01:52:27,158 --> 01:52:31,787 Ennen kuin lopettelemme, haluan antaa Isaiahille puheenvuoron. 1672 01:52:39,962 --> 01:52:44,300 Olen ollut ryhmän jäsen reilun vuoden - 1673 01:52:46,510 --> 01:52:47,970 ja haluan sanoa kiitos. 1674 01:52:48,971 --> 01:52:52,349 On vaikea pukea sanoiksi, mitä ryhmä merkitsee minulle. 1675 01:52:53,976 --> 01:52:56,145 En enää muista, montako kertaa - 1676 01:52:59,398 --> 01:53:04,236 olen saanut tulla tänne ja kokea tämän kanssanne. 1677 01:53:06,614 --> 01:53:07,698 Tarvitsin tätä. 1678 01:53:08,616 --> 01:53:12,411 Tarvitsin hurskaita miehiä haastamaan minut, 1679 01:53:12,536 --> 01:53:14,205 asettamaan minut vastuuseen, 1680 01:53:14,497 --> 01:53:17,208 auttamaan lukemaan sanaa ja rukoilemaan kanssani. 1681 01:53:18,417 --> 01:53:19,627 Haluan auttaa myös. 1682 01:53:20,419 --> 01:53:21,712 Kyllä. 1683 01:53:22,796 --> 01:53:24,548 Kiitos vielä. 1684 01:53:31,430 --> 01:53:35,059 Hyvät herrat, Takomon täytyy laajeta. 1685 01:53:35,976 --> 01:53:37,311 Ei lisäämällä jäseniä. 1686 01:53:38,145 --> 01:53:40,397 Vaan ryhmiä. 1687 01:53:41,148 --> 01:53:44,235 - Tällaisia ryhmiä tarvitaan kaikkialla. - Aivan. 1688 01:53:44,652 --> 01:53:47,947 Kirkot yrittävät saada uskoon tulleita, 1689 01:53:47,947 --> 01:53:51,158 mutta harva harjoittaa opetuslapsitoimintaa. 1690 01:53:51,325 --> 01:53:52,952 Aivan. 1691 01:53:52,952 --> 01:53:55,246 - Mennään palvelemaan heitä. - Kyllä. 1692 01:53:55,371 --> 01:53:59,166 Maailma ei tarvitse enempää innottomia kirkossa kävijöitä. 1693 01:53:59,166 --> 01:54:01,460 Jeesus sanoi lähetyskäskyssä: 1694 01:54:01,460 --> 01:54:04,964 "Menkää maailmaan ja tehkää opetuslapsia." 1695 01:54:04,964 --> 01:54:06,382 Kyllä. 1696 01:54:06,549 --> 01:54:11,470 Tarvitsemme enemmän uskovia, jotka seuraavat Jeesusta koko sydämellään. 1697 01:54:11,971 --> 01:54:14,682 - Sitä maailma tarvitsee. - Kyllä. 1698 01:54:14,682 --> 01:54:17,476 Mennään etsimään heidät, 1699 01:54:17,601 --> 01:54:21,146 koska se, joka haluaa seuraavan sukupolven eniten, saa heidät. 1700 01:54:21,772 --> 01:54:27,278 Nykykulttuuri jahtaa aggressiivisesti heidän sydämiään ja mieliään - 1701 01:54:28,070 --> 01:54:31,991 alati vaihtuvilla näkemyksillä - 1702 01:54:31,991 --> 01:54:34,410 moraalista, merkityksestä ja totuudesta. 1703 01:54:35,286 --> 01:54:38,581 Mutta Jumala on antanut totuuden, sanansa. 1704 01:54:38,706 --> 01:54:41,208 - Ankkurin, josta pidämme kiinni. - Kyllä. 1705 01:54:42,209 --> 01:54:46,589 Rukoilen Isaiahin puolesta kuten teidänkin. 1706 01:54:46,922 --> 01:54:50,759 Että olisitte osa jotain suurempaa ettekä vain harvinaisuuksia. 1707 01:54:50,759 --> 01:54:53,637 Mennään sinne, missä he ovat! 1708 01:54:54,597 --> 01:54:58,767 Kouluihin, palloilukentille, toreille. 1709 01:54:58,767 --> 01:55:02,521 Meidän on oltava siellä, missä hekin, ja etsittävä heidät. 1710 01:55:02,521 --> 01:55:04,231 Tehdään, mitä Jeesus teki. 1711 01:55:04,398 --> 01:55:06,108 Rakastetaan heitä totuudella. 1712 01:55:06,650 --> 01:55:09,278 - Viedään heidät Jeesukselle. - Kyllä. 1713 01:55:10,112 --> 01:55:11,196 Kuka tulee mukaan? 1714 01:55:20,748 --> 01:55:22,666 JEESUS SANOI: 1715 01:55:22,833 --> 01:55:27,421 "MINULLE ON ANNETTU KAIKKI VALTA TAIVAASSA JA MAASSA, 1716 01:55:27,546 --> 01:55:32,551 MENKÄÄ SIIS JA TEHKÄÄ KAIKKI KANSAT OPETUSLAPSIKSENI..." 1717 01:55:32,551 --> 01:55:34,928 MATTEUS 28:18-19 1718 01:56:28,399 --> 01:56:33,946 Isaiah, isä täällä. Sain kirjeesi. Voimmeko jutella? 1719 01:56:33,946 --> 01:56:37,241 Tavataan perjantaina. Nähdäänkö silloin? 1720 01:56:37,408 --> 01:56:39,118 - Jestas. Anteeksi. - Anteeksi. 1721 01:56:41,245 --> 01:56:44,206 Hei, olet Abigail, eikö? 1722 01:56:45,624 --> 01:56:47,126 Ja sinä Isaiah. 1723 01:56:47,501 --> 01:56:49,420 Niin. Hyvä muisti. 1724 01:56:49,545 --> 01:56:52,339 - Opiskeletko täällä? - Aloitin juuri. 1725 01:56:52,339 --> 01:56:54,758 Tutustun vielä kampukseen. Eli... 1726 01:56:56,343 --> 01:56:57,928 Oletko ekalla vuositasolla? 1727 01:56:58,178 --> 01:57:00,347 Toisella. Opiskelen sisustussuunnittelua. 1728 01:57:00,514 --> 01:57:01,724 - Kiva. - Entä sinä? 1729 01:57:03,225 --> 01:57:05,686 - Kauppatieteitä. Toivottavasti. - Selvä. 1730 01:57:06,186 --> 01:57:10,941 Teit todella hyvän vaikutuksen isääni. 1731 01:57:11,150 --> 01:57:14,027 - Niinkö? - Hän on puhunut sinusta monta kertaa. 1732 01:57:14,153 --> 01:57:18,574 Arvostan, että hän ehti jutella kanssani, 1733 01:57:18,741 --> 01:57:21,160 joten saatan tulla joku päivä tervehtimään. 1734 01:57:21,952 --> 01:57:23,579 Mutta et ostamaan kahvia. 1735 01:57:25,080 --> 01:57:28,667 Enpä tiedä. En pidä siitä. 1736 01:57:28,792 --> 01:57:30,377 Juon lähinnä energiajuomia. 1737 01:57:30,377 --> 01:57:33,464 Ei se mitään. Ymmärrän. Mutta kahvi on terveellisempää. 1738 01:57:33,589 --> 01:57:35,883 Ja kampuksella on hyvä kahvila. 1739 01:57:35,883 --> 01:57:37,676 Voisin ehkä kokeilla sitä. 1740 01:57:37,676 --> 01:57:40,471 Mutta tarvitsen vinkkejä. Sanonpa vain. 1741 01:57:41,263 --> 01:57:43,891 Mihin suuntaat nyt? 1742 01:57:45,100 --> 01:57:46,560 Kiva, että kysyit. 1743 01:57:47,478 --> 01:57:50,689 Etsin... Tässä se on. Mitchell-rakennusta? 1744 01:57:51,398 --> 01:57:53,066 - Näytän sen. - Se olisi kivaa. 1745 01:57:53,609 --> 01:57:56,028 - Minä tarjoan kahvit. - Kuulostaa hyvältä. 1746 01:57:56,987 --> 01:57:58,280 Miksi kauppatieteet? 1747 02:02:25,839 --> 02:02:32,804 KAIKKI KUNNIA JUMALALLE! 1748 02:02:36,933 --> 02:02:38,935 Tekstityksen käännös: Teija Ruottinen 118136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.