All language subtitles for THE.REASON.WE.FALL.IN.LOVE.S01E02.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:04,450 Sir, I'm happy we've become better acquainted with one other. 2 00:00:04,450 --> 00:00:05,710 I'm glad to hear it. 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,700 You smiled! 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,330 I guess it'll be our little secret. 5 00:00:16,420 --> 00:00:19,020 Take a good look, 'cause it's not happening again. 6 00:00:22,990 --> 00:00:30,880 Timing and Subtitles brought to you by 📝 Reasons to Love 💕✨ Team@Viki.com 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,010 No way! 8 00:00:38,860 --> 00:00:41,480 Kei! Kei. 9 00:00:41,480 --> 00:00:44,010 Calm down, we did not kiss. 10 00:00:44,010 --> 00:00:46,800 But you did hold hands, right? 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,590 Right. 12 00:00:49,590 --> 00:00:54,560 He also smiled with this really soft expression... 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,990 He smiled? 14 00:00:56,990 --> 00:00:59,880 Mr. Kurosawa smiled? I can't imagine it. 15 00:00:59,880 --> 00:01:02,000 I couldn't either. 16 00:01:03,270 --> 00:01:09,880 At first, I thought he was a scary guy, who I wouldn't ever get a read on. 17 00:01:09,880 --> 00:01:14,160 I personally don't mind if someone towers over me. 18 00:01:14,160 --> 00:01:16,540 But then he defended me, 19 00:01:16,540 --> 00:01:19,230 and acted surprisingly considerate, too. 20 00:01:19,230 --> 00:01:22,530 Maybe he has a kind heart after all. 21 00:01:24,090 --> 00:01:29,970 Aoi, what did you want to do when you held Mr. Kurosawa's hand? 22 00:01:31,780 --> 00:01:34,040 I... 23 00:01:43,250 --> 00:01:47,800 I didn't want to let go. 24 00:01:49,740 --> 00:01:51,360 Or something? 25 00:01:52,340 --> 00:01:53,980 Thought so. 26 00:01:58,370 --> 00:02:01,530 Stop teasing! 27 00:02:10,660 --> 00:02:12,750 - Go on. - Huh? 28 00:02:14,220 --> 00:02:15,860 Good morning. 29 00:02:16,410 --> 00:02:18,520 Good morning. 30 00:02:30,760 --> 00:02:34,870 Sir, thank you for your time yesterday. 31 00:02:34,870 --> 00:02:36,720 The pleasure was mine. 32 00:02:36,720 --> 00:02:40,650 If you'd like, shall we go out again some other time? 33 00:02:40,650 --> 00:02:43,280 Sure, why not. 34 00:02:43,280 --> 00:02:44,900 Really? 35 00:02:44,900 --> 00:02:46,340 Yeah. 36 00:02:47,480 --> 00:02:49,800 I'll be sure to invite Ayaka as well. 37 00:02:54,160 --> 00:02:55,790 Right. 38 00:02:59,180 --> 00:03:01,860 And here I thought we'd gotten closer. 39 00:03:01,860 --> 00:03:06,960 Now it's like he's distancing himself. 40 00:03:06,960 --> 00:03:12,220 Only my heart, lost in love, wavers with uncertainty. 41 00:03:14,230 --> 00:03:18,990 [The Reason We Fall in Love] 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,610 Make sure you mail that out by today. 43 00:03:33,610 --> 00:03:36,000 Will do. 44 00:03:37,600 --> 00:03:40,560 Did you schedule the appointment with Tendanes Co. as well? 45 00:03:40,560 --> 00:03:43,290 Shoot. 46 00:03:43,290 --> 00:03:45,940 I'll get to it, as soon as I finish this email. 47 00:03:54,350 --> 00:03:55,790 There. 48 00:03:55,790 --> 00:03:57,510 What's that? 49 00:03:57,510 --> 00:04:01,410 A reminder written on a sticky note. It'll jog your memory later. 50 00:04:01,410 --> 00:04:03,450 Try it out. 51 00:04:03,450 --> 00:04:05,420 Yes, ma'am. 52 00:04:12,130 --> 00:04:14,000 Ms. Morita, do you have a minute? 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,610 Yes, sir. 54 00:04:19,390 --> 00:04:24,000 I want you to head on next week's overnight business trip with Itami. 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,470 You won't be joining us, sir? 56 00:04:26,470 --> 00:04:29,060 With only a contract to secure, there's no need. 57 00:04:30,760 --> 00:04:34,100 Will the two of us truly suffice? 58 00:04:34,100 --> 00:04:36,330 Itami could use the experience. 59 00:04:36,330 --> 00:04:38,950 As could you, Ms. Morita. 60 00:04:41,000 --> 00:04:44,320 I'm counting on you to give him the guidance he needs. 61 00:05:04,070 --> 00:05:07,020 Division Manager Kurosawa... 62 00:05:07,020 --> 00:05:10,220 Mind if I have a word with you? 63 00:05:13,870 --> 00:05:15,840 Thank you, good sir. 64 00:05:16,560 --> 00:05:19,740 So? How'd it go with her after I left? 65 00:05:19,740 --> 00:05:23,380 The fact that you tried to run means something happened, right? 66 00:05:23,380 --> 00:05:24,800 Nothing "happened". 67 00:05:24,800 --> 00:05:27,330 Besides, nothing should happen. 68 00:05:27,330 --> 00:05:28,530 Why? 69 00:05:28,530 --> 00:05:30,930 She's my subordinate. 70 00:05:30,930 --> 00:05:34,490 We see each other daily, regardless of what occurs outside of work. 71 00:05:35,450 --> 00:05:39,020 I wouldn't want to ruin her career over something like interpersonal relations. 72 00:05:39,710 --> 00:05:42,410 So no, nothing will ever "happen". 73 00:05:43,610 --> 00:05:46,430 Who decided those rules? 74 00:05:49,090 --> 00:05:53,680 Aren't you just scared of ruining what status quo you have now? 75 00:06:09,630 --> 00:06:13,750 Scratch that, I can't get a read on him at all. 76 00:06:13,750 --> 00:06:16,730 Oh? I spy with my little eyes... 77 00:06:16,730 --> 00:06:17,970 Mr. Oshima? 78 00:06:17,970 --> 00:06:19,980 A Sakamoto. 79 00:06:19,980 --> 00:06:21,840 Don't hunt me out. 80 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 You're as skinny as ever. 81 00:06:23,800 --> 00:06:25,960 - Mr. Oshima. - Are you even eating? 82 00:06:25,960 --> 00:06:29,410 - I am. - You'd better. Or else I'm calling you Skinny-moto. 83 00:06:29,410 --> 00:06:32,520 That's "Sakamoto" to you, sir. 84 00:06:33,290 --> 00:06:34,400 Please, let go. 85 00:06:34,400 --> 00:06:37,400 Aw, you're just so adorable. 86 00:06:39,510 --> 00:06:41,630 I'm so jealous... 87 00:06:41,630 --> 00:06:44,090 Mr. Oshima, would you like to join us? 88 00:06:44,090 --> 00:06:45,620 Can I? 89 00:06:45,620 --> 00:06:48,070 Of course. Please, have a seat. 90 00:06:48,070 --> 00:06:49,980 Thank you. 91 00:06:49,980 --> 00:06:52,240 - Aren't you glad they're welcoming? - Sure am. 92 00:06:52,240 --> 00:06:55,720 Man, I am starving. 93 00:06:55,720 --> 00:06:58,600 Your meals all look delicious. 94 00:06:59,370 --> 00:07:00,900 There we go. 95 00:07:00,900 --> 00:07:03,130 Is that enough for you? 96 00:07:03,130 --> 00:07:06,810 I put on some weight, so I'm packing meals to curb it. 97 00:07:06,810 --> 00:07:09,020 But you're fine as is. 98 00:07:09,020 --> 00:07:10,850 Hm? 99 00:07:10,850 --> 00:07:15,090 Nothing, just admiring your home made meal. 100 00:07:15,090 --> 00:07:18,220 I'd recommend starting with gaining muscle, before dieting. 101 00:07:18,220 --> 00:07:22,820 Please quit inviting your juniors to the gym whenever you see the chance. 102 00:07:22,820 --> 00:07:25,460 Sorry, do you dislike physical activity? 103 00:07:26,880 --> 00:07:30,220 No, I love it. 104 00:07:30,870 --> 00:07:33,440 Don't egg him on, he'll turn you into a bodybuilder... 105 00:07:33,440 --> 00:07:35,060 - Mr. Oshima. - Yes? 106 00:07:35,060 --> 00:07:38,650 Would you please help me pick out some exercise equipment? 107 00:07:40,010 --> 00:07:41,060 Of course. 108 00:07:41,060 --> 00:07:42,420 - Really? - Sure. 109 00:07:42,420 --> 00:07:44,910 - Yes! - When are you free? 110 00:07:44,910 --> 00:07:47,000 I'll check my schedule. 111 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 Well, I'm free whenever, alright? 112 00:07:48,800 --> 00:07:51,630 Thank you! I'm happy you're willing to help. 113 00:07:51,630 --> 00:07:54,050 [Kei Oshima] 114 00:07:57,510 --> 00:08:01,970 I can't believe Mr. Oshima's first name is also Kei. 115 00:08:01,970 --> 00:08:07,210 If you two got married, you'd have the exact same name. 116 00:08:07,210 --> 00:08:08,680 You're right. 117 00:08:08,680 --> 00:08:10,590 This must be fate! 118 00:08:10,590 --> 00:08:13,250 Except, you're jumping the gun for me, Aoi. 119 00:08:19,380 --> 00:08:21,120 Am I that obvious? 120 00:08:22,010 --> 00:08:25,190 Totally. You're not hiding anything. 121 00:08:25,190 --> 00:08:27,650 I thought so. 122 00:08:27,650 --> 00:08:32,930 But Mr. Oshima has the broad chest, built arms, and kind smile. 123 00:08:32,930 --> 00:08:35,890 He's my ideal to a T! 124 00:08:35,890 --> 00:08:38,450 - I never knew. - Yup. 125 00:08:38,450 --> 00:08:41,970 I love having a crush at the office. 126 00:08:41,970 --> 00:08:44,010 Wouldn't you agree? 127 00:08:44,010 --> 00:08:45,440 Huh? 128 00:08:47,790 --> 00:08:49,070 I guess so. 129 00:08:50,370 --> 00:08:52,570 - Have a good evening. - You too. 130 00:09:03,300 --> 00:09:05,000 Why? 131 00:09:05,000 --> 00:09:07,700 Make sure you mail that out by today. 132 00:09:07,700 --> 00:09:09,400 Will do. 133 00:09:09,400 --> 00:09:11,870 Say, did you happen to see Mr. Itami? 134 00:09:11,870 --> 00:09:13,480 Yes, he just left. 135 00:09:13,480 --> 00:09:16,230 I need to get going as well. See you. 136 00:09:16,230 --> 00:09:18,620 See you... 137 00:09:20,890 --> 00:09:22,990 Why? 138 00:09:25,430 --> 00:09:28,970 He didn't use a sticky note, even after I told him. 139 00:09:31,960 --> 00:09:38,340 Why did Mr. Kurosawa assign me to guide him? 140 00:09:40,350 --> 00:09:43,940 Because I could trust you with it. 141 00:09:43,940 --> 00:09:47,110 Huh? Oh, good evening. 142 00:09:47,110 --> 00:09:48,760 For you. 143 00:09:50,660 --> 00:09:52,690 Thank you. 144 00:09:52,690 --> 00:09:54,120 Can I sit? 145 00:09:54,120 --> 00:09:56,490 Of course. 146 00:09:59,470 --> 00:10:01,580 Thank you for the coffee. 147 00:10:17,850 --> 00:10:22,990 You know, Itami still has bucketloads to learn. 148 00:10:22,990 --> 00:10:25,020 He's really got his plates full. 149 00:10:25,830 --> 00:10:29,400 And he'd better be scrambling, we need him to catch up. 150 00:10:33,350 --> 00:10:36,490 Yes, I know. 151 00:10:38,930 --> 00:10:41,610 But, sir... 152 00:10:41,610 --> 00:10:44,240 I'm not even competent myself. 153 00:10:44,240 --> 00:10:47,830 I'm certainly not ready to give anyone guidance. 154 00:10:49,060 --> 00:10:50,840 You think so? 155 00:10:52,770 --> 00:10:55,140 Well, I don't agree. 156 00:10:57,230 --> 00:11:01,520 I believe there's plenty to learn from your work ethic. 157 00:11:02,660 --> 00:11:05,690 That's why I assigned you as his mentor. 158 00:11:09,680 --> 00:11:16,790 Give Itami and yourself the attention you both deserve, to grow. 159 00:11:22,470 --> 00:11:26,850 I'll be there to watch your back. 160 00:11:30,430 --> 00:11:32,600 So don't worry about it. 161 00:11:37,910 --> 00:11:41,990 Thank you, sir. 162 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 You're... welcome. 163 00:11:53,070 --> 00:11:56,850 Mr. Kurosawa. 164 00:12:00,870 --> 00:12:03,480 I'm so sorry! I knew I'd forgotten it. 165 00:12:03,480 --> 00:12:05,030 Mr. Itami? 166 00:12:05,030 --> 00:12:09,260 I wrote myself a note, but it had stuck onto my suit. 167 00:12:09,260 --> 00:12:12,850 I only noticed it later, and realized I'd forgotten something. 168 00:12:12,850 --> 00:12:14,680 Hopefully I'll make it to the post. 169 00:12:14,680 --> 00:12:18,910 Take care, Mr. Kurosawa. You too, Ms. Aoi. 170 00:12:21,010 --> 00:12:23,220 Careful out there... 171 00:12:26,350 --> 00:12:29,290 "Ms. Aoi", huh... 172 00:12:31,830 --> 00:12:35,380 Nothing. Let's head on out ourselves. 173 00:12:36,030 --> 00:12:37,390 Yes, sir. 174 00:12:41,780 --> 00:12:43,740 [Men's Bath] 175 00:12:58,310 --> 00:13:02,750 Itami had called her by her first name. 176 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 Ms. Aoi. 177 00:13:05,470 --> 00:13:06,760 Huh? 178 00:13:07,280 --> 00:13:11,500 Am I... getting jealous? 179 00:13:11,500 --> 00:13:13,360 No. Not possible. 180 00:13:13,360 --> 00:13:15,690 We only held hands once. 181 00:13:15,690 --> 00:13:18,790 - I drank too much! - And at the time... 182 00:13:18,790 --> 00:13:22,610 Right, we were both drunk. 183 00:13:34,200 --> 00:13:37,500 No. No way. 184 00:13:37,500 --> 00:13:40,980 She is my subordinate. My direct subordinate, at that. 185 00:13:47,070 --> 00:13:52,450 And yet... my eyes seem to follow her. 186 00:14:01,290 --> 00:14:06,790 Do I... have a thing for her? 187 00:14:11,150 --> 00:14:12,590 [Design Room] 188 00:14:12,590 --> 00:14:14,450 Excuse me. 189 00:14:14,450 --> 00:14:17,140 Ms. Ichikawa, I'm ready to go. 190 00:14:17,140 --> 00:14:19,440 It's time already? 191 00:14:25,730 --> 00:14:27,620 Alright then, let's get to it. 192 00:14:27,620 --> 00:14:30,460 Yes, ma'am. 193 00:14:31,590 --> 00:14:34,930 Our design for this advertisement is meant to evoke "purity", 194 00:14:34,930 --> 00:14:38,330 like the new products it is modeled after. 195 00:14:38,330 --> 00:14:40,370 Previously, we utilized a vivid palette, 196 00:14:40,370 --> 00:14:43,640 to emphasize the "cute" factor present in your brand. 197 00:14:43,640 --> 00:14:47,080 However, this time, we will be using pastels and natural tones, 198 00:14:47,080 --> 00:14:49,360 to further emphasize the "pure" feel in your newest line. 199 00:14:49,360 --> 00:14:50,980 We shall... 200 00:15:05,170 --> 00:15:06,510 Excuse me. 201 00:15:06,510 --> 00:15:11,740 We shall also print out the posters on a matte paper, 202 00:15:11,740 --> 00:15:16,300 hopefully attracting the target audience of women in their twenties and thirties. 203 00:15:21,070 --> 00:15:23,060 Ms. Ichikawa? 204 00:15:23,060 --> 00:15:26,750 Sorry, you can head on back without me. 205 00:15:29,890 --> 00:15:31,640 Unbelievable... 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,560 I just had to forget it today, didn't I? 207 00:15:53,060 --> 00:15:56,790 Ms. Ichikawa? Is everything alright? 208 00:15:56,790 --> 00:15:59,700 Sorry. I can't move... 209 00:15:59,700 --> 00:16:01,550 What? Are you okay? 210 00:16:01,550 --> 00:16:03,070 Should I call an ambulance? 211 00:16:03,070 --> 00:16:04,110 No. 212 00:16:04,110 --> 00:16:07,150 It's nothing unusual. I'll be fine. 213 00:16:07,150 --> 00:16:09,680 Head on back without me, okay? 214 00:16:11,230 --> 00:16:13,300 Please wait, I'll be right back. 215 00:16:31,900 --> 00:16:33,860 Could you place this inside? 216 00:16:33,860 --> 00:16:35,320 Of course. 217 00:16:35,320 --> 00:16:37,470 Thank you. 218 00:16:45,360 --> 00:16:47,440 I'm sorry if I made the wrong assumption. 219 00:16:47,440 --> 00:16:50,330 I brought you things you may need. 220 00:17:02,500 --> 00:17:04,300 [Pocket Warmers] 221 00:17:04,300 --> 00:17:07,500 [Medicine for Menstrual Pain] 222 00:17:16,270 --> 00:17:18,000 Thank you. 223 00:17:18,000 --> 00:17:19,660 You saved me back there. 224 00:17:19,660 --> 00:17:23,200 Of course. It was an emergency. 225 00:17:24,280 --> 00:17:27,130 I'm really sorry for the trouble. 226 00:17:27,130 --> 00:17:30,210 I'm surprised you figured it out, though. 227 00:17:30,210 --> 00:17:33,040 My sister and mother also have heavy flows. 228 00:17:33,040 --> 00:17:36,250 I've watched how they become bedridden every month. 229 00:17:36,250 --> 00:17:40,240 So I had a feeling. 230 00:17:41,470 --> 00:17:45,050 I recognize how tough it can be. 231 00:17:46,860 --> 00:17:48,560 I see. 232 00:17:50,930 --> 00:17:53,150 I feel much better now. 233 00:17:53,150 --> 00:17:55,710 - Let's head on back. - Right. 234 00:17:58,310 --> 00:18:00,420 Please don't push yourself. 235 00:18:10,700 --> 00:18:12,980 No need to feel self conscious. 236 00:18:12,980 --> 00:18:15,420 I'm the only one around. 237 00:18:17,890 --> 00:18:20,610 Thank you. 238 00:18:31,500 --> 00:18:32,870 Does this look alright? 239 00:18:32,870 --> 00:18:34,730 Perfect. 240 00:18:34,730 --> 00:18:36,060 Then I'll go get this turned in. 241 00:18:36,060 --> 00:18:38,970 Thank you. 242 00:18:57,420 --> 00:19:01,940 I'll be there to watch your back. 243 00:19:15,950 --> 00:19:19,210 Mr. Kurosawa, let's take a breather together. 244 00:19:19,210 --> 00:19:20,630 Sure. 245 00:19:36,100 --> 00:19:37,560 Aoi. 246 00:19:43,590 --> 00:19:45,840 Thinking of Mr. Kurosawa? 247 00:19:49,100 --> 00:19:50,520 Yeah. 248 00:19:52,540 --> 00:19:56,470 My eyes seem to unconsciously follow him. 249 00:19:57,860 --> 00:20:00,640 It's like I feel uneasy about this or something... 250 00:20:05,470 --> 00:20:07,210 Aoi. 251 00:20:08,570 --> 00:20:13,540 The world changes because of brave people who take that first step. 252 00:20:13,540 --> 00:20:15,210 That first step? 253 00:20:15,210 --> 00:20:16,630 Yup. 254 00:20:17,150 --> 00:20:20,950 Lots of people regret not saying anything when it really matters. 255 00:20:20,950 --> 00:20:22,600 It'll weigh on you. 256 00:20:25,190 --> 00:20:28,610 So you should go tell him everything, with your whole heart. 257 00:20:31,840 --> 00:20:33,360 Okay. 258 00:20:35,820 --> 00:20:37,830 Thanks. 259 00:20:37,830 --> 00:20:41,320 Mr. Kurosawa, you're drinking coffee tonight? That's unusual. 260 00:20:41,320 --> 00:20:44,820 It's nice to have it every once in a while. 261 00:20:44,820 --> 00:20:48,440 Sir, I'm going to put my all into this business trip. 262 00:20:49,010 --> 00:20:52,100 You see, I actually have a crush on someone at the company. 263 00:20:53,160 --> 00:20:56,970 I'm hoping they'll see me in a new light, if I do well. 264 00:20:59,440 --> 00:21:01,190 Good luck. 265 00:21:02,550 --> 00:21:04,520 Mr. Kurosawa. 266 00:21:07,000 --> 00:21:09,970 Does Ms. Aoi have a boyfriend? 267 00:21:10,670 --> 00:21:12,800 Why are you asking me? 268 00:21:13,610 --> 00:21:18,680 So you're not making advances on Ms. Aoi, then. 269 00:21:23,640 --> 00:21:25,440 What? 270 00:21:26,370 --> 00:21:29,510 I mean, the two of you just looked really close. 271 00:21:29,510 --> 00:21:31,710 I had to at least guess. 272 00:21:33,160 --> 00:21:35,750 I lent an ear to her troubles. 273 00:21:35,750 --> 00:21:38,510 That's the bare minimum any boss would do. 274 00:21:41,610 --> 00:21:43,270 Nothing is happening between us. 275 00:21:58,350 --> 00:22:03,170 Does that mean I have a chance with her? 276 00:22:13,250 --> 00:22:19,650 Say that after you're not causing her any trouble, newbie. 277 00:22:31,790 --> 00:22:33,940 Says the one getting mad... 278 00:22:37,600 --> 00:22:39,370 Thank you. 279 00:22:43,300 --> 00:22:46,260 Love between adults is difficult. 280 00:22:46,260 --> 00:22:49,540 As soon as you realize it's not possible... 281 00:22:49,540 --> 00:22:52,420 you only learn to run, tail between your legs. 282 00:23:03,630 --> 00:23:06,780 Love between adults is difficult. 283 00:23:06,780 --> 00:23:10,210 You only get better at making excuses, 284 00:23:10,210 --> 00:23:14,180 leaving the important things left unsaid. 285 00:23:21,500 --> 00:23:24,010 We're going out with each other now. 286 00:23:24,010 --> 00:23:26,180 No need to worry, I'll take great care of Ms. Aoi. 287 00:23:26,180 --> 00:23:28,690 - Your tie. - Thank you. 288 00:23:28,690 --> 00:23:30,960 - Let's dig in. - Yeah. 289 00:23:30,960 --> 00:23:32,130 Why... 290 00:23:32,130 --> 00:23:34,170 Because I can't just leave you. 291 00:23:34,170 --> 00:23:36,520 I can't ever leave you be. 20170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.