All language subtitles for Spooks.S04E05.The.Book.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,320 This is reckless. Yes. But do-able. 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,280 Brilliant operation, Mr Carter. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,880 It's not over. 4 00:00:07,920 --> 00:00:12,720 Sorry, if I float an idea by definition it is an option. 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,600 Feel wonderfully alive, do you? 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,280 Like death actually. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,120 Things are bad enough, Juliet. 8 00:00:18,160 --> 00:00:20,760 Short-term chaos for long-term stability. 9 00:00:20,800 --> 00:00:22,360 Let me deal with this my way. 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,600 Clive, are you sure? 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,840 Can I say anything to change your mind? 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,880 I could use your help in fighting them. 13 00:00:37,920 --> 00:00:40,120 Two men against a new world order? 14 00:00:40,160 --> 00:00:42,000 Please. 15 00:00:42,040 --> 00:00:48,120 Bringing down communism was child's play compared to fighting this... velvet fascism. 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,680 No, I know when to fold. 17 00:00:50,720 --> 00:00:52,800 My cottage shall do me just fine. 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,440 You've been doing this longer than any of us. 19 00:00:55,480 --> 00:00:58,360 I can't imagine you, giving it all up 20 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 just like that. 21 00:01:00,440 --> 00:01:02,480 What are you going to do with yourself? 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,200 Don't worry about me, Harry. 23 00:01:04,240 --> 00:01:07,120 I'll find better ways to keep myself amused. 24 00:01:19,160 --> 00:01:21,960 You didn't need to do this. 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,040 You didn't need to involve them. 26 00:01:25,080 --> 00:01:28,560 They're my sister's children, for God's sake. 27 00:01:28,600 --> 00:01:31,280 We need to make sure we have your full co-operation. 28 00:01:33,920 --> 00:01:35,960 What do you want me to do? 29 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 Say goodbye. 30 00:01:42,160 --> 00:01:46,240 It won't even make it to the front page. Ten grand? Ten grand? 31 00:01:46,280 --> 00:01:51,760 What's she been smoking? She shagged a footballer, for God's sake, she didn't find the cure for cancer. 32 00:01:51,800 --> 00:01:54,400 Two grand. Non-negotiable. 33 00:01:54,440 --> 00:01:55,920 End of story. 34 00:01:55,960 --> 00:01:57,880 HORN BLARES 35 00:02:08,680 --> 00:02:10,760 How do you want to do this? 36 00:02:10,800 --> 00:02:12,880 As painlessly as possible. 37 00:02:12,920 --> 00:02:17,040 But before we do that, I need something from you. 38 00:02:31,560 --> 00:02:33,960 Shall we? 39 00:02:48,520 --> 00:02:50,000 Hello. 40 00:02:59,600 --> 00:03:01,080 Hello? 41 00:03:16,080 --> 00:03:17,560 Clive? 42 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 Stop, stop, stop! 43 00:04:53,920 --> 00:04:55,720 Let's get out of here. 44 00:05:38,000 --> 00:05:42,120 Somewhere among these bright young things is your new field officer, Mr Carter 45 00:05:42,160 --> 00:05:44,800 and your additional officers, Miss Evershed. 46 00:05:44,840 --> 00:05:48,120 Courtesy of the Home Secretary's timely recruitment drive. 47 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 Shortlists by tomorrow morning please. 48 00:05:50,360 --> 00:05:53,080 We're getting first dibs, ahead of other sections. 49 00:05:53,120 --> 00:05:58,480 Ach! Six languages, a double first from Bristol, and hobbies include kite-surfing. 50 00:05:58,520 --> 00:06:00,000 Ooh, cute, too. 51 00:06:00,040 --> 00:06:02,000 Better brush up your CVs, boys. 52 00:06:02,040 --> 00:06:04,200 I thought we had vetting consultants - 53 00:06:04,240 --> 00:06:07,640 so we didn't go through the sordid details of each candidate. 54 00:06:07,680 --> 00:06:11,440 I like to know the sordid details of anyone I'm going to be working with. 55 00:06:11,480 --> 00:06:14,200 Within professional boundaries, of course. 56 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 Of course. 57 00:06:15,760 --> 00:06:19,200 These are the pick of the crop. They had the best psychometric tests 58 00:06:19,240 --> 00:06:24,320 which our esteemed HR specialist... Debra Langham. 59 00:06:24,360 --> 00:06:26,600 ..will be with us tomorrow to explain. 60 00:06:26,640 --> 00:06:29,080 She can start with the word psychometric. 61 00:06:29,120 --> 00:06:32,200 She'll be here in the morning. At 9am, actually. 62 00:06:32,240 --> 00:06:36,080 Which will give you plenty of time to sift through the dross, to choose 63 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 which are the most stellar candidates to join our illustrious brotherhood. 64 00:06:41,440 --> 00:06:46,200 What? No, I, I was just thinking of "clique" or, or "circle" might be more, 65 00:06:46,240 --> 00:06:49,360 inclusive, don't you think? No, I like "brotherhood". 66 00:06:49,400 --> 00:06:52,800 Anyone else have a problem with my way of expressing myself today? 67 00:06:52,840 --> 00:06:55,240 Harry, you need to see this. 68 00:06:55,280 --> 00:07:00,520 Well, details are still sketchy but what we do know is that Clive McTaggart, 69 00:07:00,560 --> 00:07:06,320 a former high ranking member of the intelligence services, was found dead at his home this morning 70 00:07:06,360 --> 00:07:09,920 from an apparent suicide. Mr McTaggart's sister has confirmed 71 00:07:09,960 --> 00:07:13,000 that he had been fighting cancer for the past year 72 00:07:13,040 --> 00:07:17,160 and that the pain had become increasingly difficult to bear. 73 00:07:37,920 --> 00:07:40,440 Are you OK? Yes. 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,240 How well did you know him? 75 00:07:50,800 --> 00:07:54,320 As well as anyone, I suppose, which isn't saying very much. 76 00:07:54,360 --> 00:07:57,480 We worked together several times over the years. 77 00:07:57,520 --> 00:08:01,120 Although he wasn't exactly the most gregarious man I ever met. 78 00:08:06,520 --> 00:08:09,240 He wasn't married? No. 79 00:08:09,280 --> 00:08:13,000 Probably considered himself "married" to the service. 80 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 Oh, that's all right then. 81 00:08:14,760 --> 00:08:17,320 I was worried he'd died alone and lonely. 82 00:08:22,320 --> 00:08:24,760 If you feel like you want to talk to someone... 83 00:08:27,920 --> 00:08:29,600 ..I don't have any plans later. 84 00:08:33,600 --> 00:08:36,400 Thank you, Ruth, but I've got to return a few calls. 85 00:08:37,960 --> 00:08:41,560 Nothing like a sudden death to bring old friends out of the woodwork. 86 00:08:56,640 --> 00:08:59,240 The Falklands, it's got to be the Falklands. 87 00:08:59,280 --> 00:09:03,000 No. Moscow, he knew what Brezhnev's flunkies were up to before they did. 88 00:09:03,040 --> 00:09:06,720 No, no you're both wrong. His finest hour was in recruiting yours truly. 89 00:09:06,760 --> 00:09:09,600 I knew he had to have a black mark somewhere. 90 00:09:09,640 --> 00:09:12,680 To have achieved all that and end up like he did. 91 00:09:12,720 --> 00:09:14,840 That's our lot in life, isn't it? 92 00:09:14,880 --> 00:09:18,080 To toil away in the darkness and keep our ever-shrinking realm 93 00:09:18,120 --> 00:09:22,320 out of harm's way, before withering away in some god-forsaken cottage. 94 00:09:22,360 --> 00:09:25,520 I'm talking about his state of mind, his disappointment. 95 00:09:25,560 --> 00:09:27,840 We let him down. 96 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 Times change, Harry. 97 00:09:29,680 --> 00:09:33,240 He fought a different kind of enemy, one that had a face. 98 00:09:33,280 --> 00:09:37,400 You ever feel the face you're looking for is staring back at you from the mirror? 99 00:09:37,440 --> 00:09:41,800 Unless I've come back from some war-torn hellhole with the mother of all tans. 100 00:09:44,200 --> 00:09:46,720 Were you surprised? 101 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 When you heard he'd killed himself? 102 00:09:48,680 --> 00:09:51,200 I know bowel cancer can be extremely painful. 103 00:09:51,240 --> 00:09:56,440 Well, I think once the cancer had spread to his liver, he knew it was a matter of months, weeks even. 104 00:09:58,120 --> 00:09:59,760 You knew about that, right? 105 00:09:59,800 --> 00:10:01,360 Of course. 106 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 SHE SCREAMS 107 00:10:23,960 --> 00:10:28,840 Ssh. Gary? GARY! What was that all about? 108 00:10:28,880 --> 00:10:31,880 What are you doing?! I'm so sorry, Ruthie. 109 00:10:31,920 --> 00:10:35,440 I didn't know who else to turn to. I'm in trouble. 110 00:10:35,480 --> 00:10:37,240 Why am I not surprised? 111 00:10:54,080 --> 00:10:57,520 If this isn't hugely important, I hope your passport's up to date. 112 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 Harry, it's me. Ruth. 113 00:10:59,600 --> 00:11:01,880 Ruth? Yes. 114 00:11:01,920 --> 00:11:04,440 What time is it? Late. I'm sorry to be calling you 115 00:11:04,480 --> 00:11:06,680 at this hour, but... Are you all right? 116 00:11:06,720 --> 00:11:10,120 Me? Yes, I'm fine, thanks. 117 00:11:10,160 --> 00:11:12,680 Well, that's a... 118 00:11:12,720 --> 00:11:15,280 that's good. 119 00:11:15,320 --> 00:11:17,600 Harry, I was just wondering. 120 00:11:17,640 --> 00:11:20,640 I was just wondering if perhaps you could come over? 121 00:11:20,680 --> 00:11:24,480 Come over? Now? 122 00:11:24,520 --> 00:11:26,560 Well, yes... 123 00:11:26,600 --> 00:11:28,960 To your place? 124 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 Yes. No? 125 00:11:30,840 --> 00:11:32,320 I mean, there's, um... 126 00:11:35,160 --> 00:11:37,160 What? 127 00:11:37,200 --> 00:11:40,480 There's someone I need you to meet. 128 00:11:40,520 --> 00:11:42,080 Oh. 129 00:11:43,120 --> 00:11:45,120 You're sure they were British? 130 00:11:45,160 --> 00:11:47,480 Put it this way - they weren't Al-Qaeda. 131 00:11:47,520 --> 00:11:49,920 I don't understand what you were doing there. 132 00:11:49,960 --> 00:11:53,120 Forgive my scepticism, but of all the reporters out there, 133 00:11:53,160 --> 00:11:55,440 why would Clive McTaggart call a reporter 134 00:11:55,480 --> 00:12:01,680 from a tabloid newspaper that has a, shall we say, less than exemplary reputation? What, me or the tabloid? 135 00:12:04,840 --> 00:12:06,840 He knew I wouldn't back off the story. 136 00:12:06,880 --> 00:12:09,840 And exactly how did he know that? 137 00:12:09,880 --> 00:12:13,080 About ten years ago, I got wind of a story he was involved in. 138 00:12:13,120 --> 00:12:15,480 The government didn't want it publicised. 139 00:12:15,520 --> 00:12:17,560 That was when we first met. 140 00:12:17,600 --> 00:12:21,360 It took a lot of convincing and, er, cajoling to get me to kill it. 141 00:12:21,400 --> 00:12:24,160 But you did. Kill the story? Well, I liked the guy. 142 00:12:24,200 --> 00:12:26,920 Besides, it wasn't that great a story, 143 00:12:26,960 --> 00:12:28,840 and this way, he owed me one. 144 00:12:30,880 --> 00:12:34,320 Tell me what he told you, exactly. 145 00:12:39,960 --> 00:12:42,480 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 146 00:12:42,520 --> 00:12:44,160 Connecting you. 147 00:12:44,200 --> 00:12:46,680 Is it done? No, sir. 148 00:12:46,720 --> 00:12:48,960 He's not alone. He's with a spook. 149 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 You need to hear this. 150 00:12:50,280 --> 00:12:53,000 He said he was getting more despondent about the way 151 00:12:53,040 --> 00:12:55,720 our political system's degenerated, you know. 152 00:12:55,760 --> 00:12:59,120 The lies, spin, Iraq, the whole "politics of fear" thing. 153 00:12:59,160 --> 00:13:03,040 Dirty bombs and all the other fantasies this government keeps 154 00:13:03,080 --> 00:13:09,240 coming up with to justify their existence and make themselves look like self-righteous heroes. 155 00:13:09,280 --> 00:13:10,920 He called it... Velvet fascism. 156 00:13:10,960 --> 00:13:14,200 I know, although I doubt the people of Manhattan 157 00:13:14,240 --> 00:13:16,120 would necessarily agree. 158 00:13:16,160 --> 00:13:17,920 It's Harry Pearce. 159 00:13:17,960 --> 00:13:22,240 Oh, please. 9/11 was the best thing that ever happened to you people. 160 00:13:22,280 --> 00:13:25,480 The line between fear and complacency is a thin one. 161 00:13:25,520 --> 00:13:30,360 But fear's much better when it comes to getting votes, isn't it? 162 00:13:30,400 --> 00:13:33,920 Anyway, he decided to let the cat out the bag. 163 00:13:33,960 --> 00:13:36,560 He told me he'd spent the last year writing a book. 164 00:13:36,600 --> 00:13:40,400 He said he thought the country could use an injection of hard truths. 165 00:13:40,440 --> 00:13:43,000 He told me he wasn't going to leave anything out. 166 00:13:43,040 --> 00:13:45,160 Regardless of the Official Secrets Act. 167 00:13:45,200 --> 00:13:46,680 That's what he wanted me for. 168 00:13:46,720 --> 00:13:50,120 Anything can come out if you're willing to take the flak. 169 00:13:50,160 --> 00:13:52,600 It's one of the marvels of the internet. 170 00:13:52,640 --> 00:13:55,000 Yeah, once something's out there... 171 00:13:55,040 --> 00:13:57,160 it is out. 172 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 It takes on a life of its own. 173 00:13:59,040 --> 00:14:00,920 Did he give it to you? Don't bother. 174 00:14:00,960 --> 00:14:03,840 I'm sure that little bestseller's long gone by now. 175 00:14:03,880 --> 00:14:06,960 It's been backed up. Maybe he emailed it to his lawyer, or... 176 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 McTaggart was from another age. He didn't even own a computer. 177 00:14:10,480 --> 00:14:13,240 He was strictly a pen and paper man. 178 00:14:17,120 --> 00:14:20,800 Oh, Christ. Now there was something on the table, right next to him. 179 00:14:20,840 --> 00:14:23,160 Like a big notebook... 180 00:14:25,040 --> 00:14:27,120 black, leather bound. 181 00:14:27,160 --> 00:14:31,040 You can't stay here. Why not? I'm safe, nobody knows I'm here. 182 00:14:31,080 --> 00:14:32,640 It's out of the question. 183 00:14:32,680 --> 00:14:34,600 Tell me you're not carrying a phone? 184 00:14:34,640 --> 00:14:36,360 Yes, why? Give it to me. 185 00:14:41,520 --> 00:14:44,760 They could have tracked you to this house. How did you get here? 186 00:14:44,800 --> 00:14:47,000 We're losing our window of opportunity! 187 00:14:47,040 --> 00:14:50,120 I bussed it to the city, then I got a tube here... 188 00:14:50,160 --> 00:14:54,200 My car is still at his house. Hmm, so they already know who you are. 189 00:14:54,240 --> 00:14:56,320 Ruth, you can't stay here either. 190 00:14:56,360 --> 00:14:58,120 Adam can take you to a safe house. 191 00:14:58,160 --> 00:14:59,720 What do you want us to do, sir? 192 00:14:59,760 --> 00:15:01,480 What do you mean? Sir? 193 00:15:01,520 --> 00:15:04,400 You gonna...you gonna protect me? 194 00:15:04,440 --> 00:15:07,080 Sir? Stand down. 195 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 Stand down and get out of there. 196 00:15:09,040 --> 00:15:10,520 Understood. 197 00:15:57,040 --> 00:15:59,880 I never expected something like this, not from Clive. 198 00:15:59,920 --> 00:16:02,280 Of all the ill-conceived things to do. 199 00:16:02,320 --> 00:16:04,480 I'll call you from the safe house. Yeah. 200 00:16:19,760 --> 00:16:21,200 I spoke to Special Branch. 201 00:16:21,240 --> 00:16:23,640 The only car at the house was McTaggart's. 202 00:16:23,680 --> 00:16:27,040 OK, we need to know who else knew about this book besides Hicks. 203 00:16:27,080 --> 00:16:28,280 Clive wasn't an idiot. 204 00:16:28,320 --> 00:16:31,760 This isn't something he would have shared. Hicks might have. 205 00:16:31,800 --> 00:16:33,320 Do you think he might have? 206 00:16:33,360 --> 00:16:37,320 No, I doubt it. If anyone knows the value of a great scoop, it's Gary. 207 00:16:37,360 --> 00:16:39,800 The real question is whether this is the work 208 00:16:39,840 --> 00:16:43,720 of some lone black-ops psycho who doesn't want his skeletons uncovered, 209 00:16:43,760 --> 00:16:44,880 or something bigger. 210 00:16:44,920 --> 00:16:48,000 Except Clive told him he wasn't going to leave anything out. 211 00:16:48,040 --> 00:16:51,800 One line about a sexed-up report, nearly brought the government down. 212 00:16:51,840 --> 00:16:56,080 We're not talking about one line. This is straight from the horse's mouth. 213 00:16:56,120 --> 00:16:59,800 This is not about some lone spook wanting to stay out of the limelight. 214 00:16:59,840 --> 00:17:02,200 This could be a disaster, especially now. 215 00:17:02,240 --> 00:17:06,000 I want the bastards who did this, even if they work in this building. 216 00:17:06,040 --> 00:17:08,600 Now use extreme caution and watch your backs. 217 00:17:08,640 --> 00:17:11,080 These people have access to the same toys we do. 218 00:17:15,840 --> 00:17:20,160 Erm no...Well it...his face was different, different size. 219 00:17:20,200 --> 00:17:22,600 No, his mouth was sort of different. 220 00:17:22,640 --> 00:17:24,280 Different how? 221 00:17:24,320 --> 00:17:27,760 I only saw him for a few seconds, I didn't date him, for God's sake. 222 00:17:29,440 --> 00:17:30,920 Sorry. 223 00:17:32,880 --> 00:17:35,560 McTaggart's phone line is clean. 224 00:17:35,600 --> 00:17:38,800 If they had a bug on it, it's been pulled. What about his mobile? 225 00:17:38,840 --> 00:17:43,440 I can't tell you if it had anything planted in it without seeing it. 226 00:17:43,480 --> 00:17:46,440 There are other ways someone could have been listening in 227 00:17:46,480 --> 00:17:49,040 without tampering with the handset itself. GCHQ. 228 00:17:49,080 --> 00:17:50,360 I'll see what I can dig up. 229 00:17:50,400 --> 00:17:53,000 We've got a couple of faces to work with. 230 00:17:53,040 --> 00:17:58,120 Ruth's figuring out a way of running them through our database without raising too many flags. 231 00:17:58,160 --> 00:18:00,240 I ran a trace on Hicks's mobile. 232 00:18:00,280 --> 00:18:04,720 All the numbers trying to contact him today are on his SIM card except for this one. 233 00:18:04,760 --> 00:18:06,880 They've tried four times this morning. 234 00:18:06,920 --> 00:18:08,520 You got a name? Joanna Portman. 235 00:18:08,560 --> 00:18:11,080 It's registered to an address in Camden Town. 236 00:18:11,120 --> 00:18:13,200 Hicks says he's never heard of her. 237 00:18:13,240 --> 00:18:16,360 We took a little uninvited tour inside her home computer. 238 00:18:16,400 --> 00:18:19,560 Whoever lives there has been busy "Googling" our Mr Hicks. 239 00:18:19,600 --> 00:18:21,560 Look into it. 240 00:18:21,600 --> 00:18:24,760 Where are you going? I've got some cages to rattle. Harry! 241 00:18:24,800 --> 00:18:30,560 Are you sure that's a good idea? What if they tried talking him out of it? 242 00:18:30,600 --> 00:18:33,800 What if there was no other way? There's always another way. 243 00:18:33,840 --> 00:18:37,640 Clive McTaggart had more integrity than any man I've ever known. 244 00:18:37,680 --> 00:18:40,720 I can't let his murder go unanswered. I owe him that. 245 00:18:46,800 --> 00:18:48,760 Clive's death really got to you? 246 00:18:48,800 --> 00:18:53,640 I just hope I don't end up spending my twilight years in bitter disappointment. 247 00:18:53,680 --> 00:18:56,400 I didn't realise you were that close to him. 248 00:18:56,440 --> 00:18:59,960 We were the occasional drink, a meal now and then at his club. 249 00:19:00,000 --> 00:19:01,640 Hah! Not that dreary place. 250 00:19:01,680 --> 00:19:06,000 He liked it. He said it was the one place he could trust not to bend with the wind. 251 00:19:06,040 --> 00:19:09,240 When he left, he told me he'd finally have time to read. 252 00:19:09,280 --> 00:19:11,600 And to write. 253 00:19:11,640 --> 00:19:15,040 He certainly had enough material to come up with a cracking novel. 254 00:19:15,080 --> 00:19:18,160 I think an autobiography was more what he had in mind. 255 00:19:18,200 --> 00:19:21,120 He'd have to leave out all the juicy bits. 256 00:19:21,160 --> 00:19:24,000 Not necessarily. If he wanted things to come out. 257 00:19:24,040 --> 00:19:28,560 We both know it's virtually impossible to suppress anything in this day and age. 258 00:19:28,600 --> 00:19:31,400 And Clive had nothing to lose. 259 00:19:31,440 --> 00:19:35,120 Well, I suppose if he was gonna write a kill and tell book, 260 00:19:35,160 --> 00:19:38,440 he's done us all a huge favour by dying before finishing it. 261 00:19:43,440 --> 00:19:46,160 "Roger Thornhill"? Cary Grant "North by Northwest". 262 00:19:46,200 --> 00:19:49,240 His best role I'd say. Now use these from now on. 263 00:19:49,280 --> 00:19:52,000 In case your old ones are compromised. 264 00:19:52,040 --> 00:19:53,680 Are you ready? Let's go. 265 00:19:57,000 --> 00:20:02,080 This is Debra Langham, our recruitment consultant. Adam Carter. 266 00:20:02,120 --> 00:20:04,760 Fiona. I trust you've drawn up a shortlist? 267 00:20:04,800 --> 00:20:07,280 I'm afraid we're going to have to reschedule. 268 00:20:07,320 --> 00:20:11,200 Unless you can deal with it? Great, thanks. 269 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 It's the one with the blue door. 270 00:20:15,680 --> 00:20:19,040 According to the woman next door, there are two girls sharing it. 271 00:20:19,080 --> 00:20:20,840 Recent grads. 272 00:20:20,880 --> 00:20:22,640 My kind of stakeout. 273 00:20:25,320 --> 00:20:26,600 What? 274 00:20:26,640 --> 00:20:29,040 I love a man in uniform. 275 00:20:36,560 --> 00:20:40,640 I'm here to read the gas meter. 276 00:20:40,680 --> 00:20:43,120 No, no it's no trouble at all, I'm happy to do it. 277 00:20:43,160 --> 00:20:44,360 OK. 278 00:20:44,400 --> 00:20:45,880 Thank you. 279 00:20:45,920 --> 00:20:47,040 Bye. 280 00:20:47,800 --> 00:20:48,840 What? 281 00:20:48,880 --> 00:20:51,440 Gas...meter... 282 00:20:53,000 --> 00:20:55,400 This should only take a minute. OK, come in. 283 00:20:57,360 --> 00:21:03,120 All right, that takes care of the desk officers. What about the field officer's prospects? 284 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 I wanted to get your input on the candidates first. 285 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 You know, get a clearer understanding of the test results. 286 00:21:09,440 --> 00:21:12,200 See who you thought would be the best candidates. 287 00:21:12,240 --> 00:21:14,800 It's just it's, er, 288 00:21:14,840 --> 00:21:18,000 it's far more sophisticated than we expected. All right. 289 00:21:18,040 --> 00:21:19,800 Let's look at what you've got. 290 00:21:19,840 --> 00:21:21,400 I'll be right back. 291 00:21:34,040 --> 00:21:37,880 Big night? Flatmate just landed a big job in the city. 292 00:21:37,920 --> 00:21:41,040 Lucky her. Is that what you do as well? 293 00:21:41,080 --> 00:21:46,160 Me? God, no. I mean, yeah, it pays really well, but there are funkier ways to earn a living. 294 00:21:47,720 --> 00:21:49,640 Yeah, tell me about it. 295 00:21:49,680 --> 00:21:51,680 I didn't mean it like that. 296 00:21:51,720 --> 00:21:54,800 At least you're not cooped up in an office all day, right? 297 00:21:54,840 --> 00:21:59,120 And you get to see how messy people's houses are. It's a charmed life. 298 00:21:59,160 --> 00:22:00,920 Oh, no. Woh. 299 00:22:06,680 --> 00:22:12,160 What do you do for a living then? I'm a journalist, well, an aspiring journalist, I'm job-hunting. 300 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 Good luck. 301 00:22:13,240 --> 00:22:16,760 Thanks, I'm going to need it if they're gonna return my calls. 302 00:22:18,440 --> 00:22:20,080 Everyone's too busy, right? 303 00:22:20,120 --> 00:22:21,280 Yeah, I guess so. 304 00:22:21,320 --> 00:22:25,240 Well, at least this time they didn't say "We'll keep your details on file." 305 00:22:25,280 --> 00:22:27,560 This is pretty serious stuff. 306 00:22:27,600 --> 00:22:30,160 Yeah? I can do gossipy too. 307 00:22:30,200 --> 00:22:32,840 Whatever it takes. No. Don't sell yourself short. 308 00:22:32,880 --> 00:22:37,120 You think? Yeah, there's plenty of other people who'll do that for you. 309 00:22:42,120 --> 00:22:49,600 I should get going. Erm, this is going to sound really stupid but, erm... 310 00:22:51,160 --> 00:22:54,760 Well, I get the feeling that there's a lot more to you than... 311 00:22:54,800 --> 00:22:56,560 Just reading the gas meter? 312 00:22:56,600 --> 00:22:58,360 Yeah. 313 00:22:58,400 --> 00:23:00,360 Sorry, I'm very nosey. 314 00:23:00,400 --> 00:23:04,480 I'd better go. Meter's running? Yes, something like that. 315 00:23:12,000 --> 00:23:15,320 A waste of time - just a kid, looking for a job as a journalist. 316 00:23:23,760 --> 00:23:25,960 Let's go and check out McTaggart's. 317 00:23:28,440 --> 00:23:31,040 I brought you some fresh coffee. 318 00:23:31,080 --> 00:23:35,600 Thanks. So, what's the news? Have they figured out who they are yet? 319 00:23:35,640 --> 00:23:38,960 Erm, we're working on it. 320 00:23:39,000 --> 00:23:41,320 Well, that's it? That's it. 321 00:23:41,360 --> 00:23:43,080 Sorry. 322 00:23:43,120 --> 00:23:45,640 What are you doing? I'm just keeping busy. 323 00:23:47,520 --> 00:23:50,120 Idle hands and all that. 324 00:23:50,160 --> 00:23:53,120 Can I have a look? Oh, it's just the usual rubbish. 325 00:24:00,320 --> 00:24:02,360 You're writing about what happened? 326 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 Are you insane? Well, what else am I gonna do? 327 00:24:05,120 --> 00:24:07,720 You can't expect me to sit on a story like this. 328 00:24:07,760 --> 00:24:11,760 This is the story of a lifetime. A very short lifetime if you carry on like this. 329 00:24:11,800 --> 00:24:15,840 I'm safe here, aren't I? Of course but writing about it isn't part of the deal. 330 00:24:15,880 --> 00:24:17,920 Well, why not? I can't use my phone. 331 00:24:17,960 --> 00:24:20,320 I'm not even allowed to call the office. 332 00:24:20,360 --> 00:24:22,560 I have to be escorted to have a smoke. 333 00:24:22,600 --> 00:24:25,200 I'm going nuts here! 334 00:24:25,240 --> 00:24:29,680 But, if I write it, once it's out there, they can't hurt me any more. 335 00:24:29,720 --> 00:24:32,080 What story are you talking about exactly? 336 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 You've got no other witnesses. 337 00:24:34,320 --> 00:24:36,360 It's nothing more than hearsay. 338 00:24:36,400 --> 00:24:41,040 Yeah, but you know once you get to the bottom of it, we'll have our proof, won't we? 339 00:24:42,240 --> 00:24:45,000 I'll get someone to drive you back to the safe house. 340 00:24:45,040 --> 00:24:46,840 You'll be more comfortable there. 341 00:25:00,280 --> 00:25:02,440 Gas Stream, could I help you? 342 00:25:02,480 --> 00:25:05,320 Yeah hello, someone was just here to read the meter, 343 00:25:05,360 --> 00:25:08,240 and it's now making this really weird ticking noise. 344 00:25:08,280 --> 00:25:10,640 I was hoping he could come back and take a look. 345 00:25:10,680 --> 00:25:12,800 His name's Roger Thornhill. 346 00:25:12,840 --> 00:25:15,920 I could have an engineer come tomorrow between 8 and 1. 347 00:25:15,960 --> 00:25:18,680 Wouldn't it be easier to have him come back now? 348 00:25:18,720 --> 00:25:20,480 He's probably just down the road. 349 00:25:20,520 --> 00:25:23,080 I can't interfere with Mr Thornhill's rounds. 350 00:25:23,120 --> 00:25:24,720 Will tomorrow be convenient? 351 00:25:24,760 --> 00:25:28,560 Hm, you know what? Forget it. 352 00:25:28,600 --> 00:25:30,320 It's fine, it's fine. 353 00:25:56,200 --> 00:25:58,040 Malcolm? 354 00:25:58,080 --> 00:26:00,280 I just took a call from Jo Portman. 355 00:26:00,320 --> 00:26:04,240 It seems that Adam made quite an impression. 356 00:26:04,280 --> 00:26:08,280 I'll let him know. What? 357 00:26:10,640 --> 00:26:12,400 It seems you have a secret admirer. 358 00:26:15,200 --> 00:26:16,840 Come on. 359 00:27:01,040 --> 00:27:04,320 Doesn't look like there are any mics, no hidden cameras. 360 00:27:04,360 --> 00:27:08,040 If they're keeping tabs on him, they didn't leave any calling cards. 361 00:27:17,040 --> 00:27:19,600 I wouldn't be too sure about that. 362 00:27:30,200 --> 00:27:33,320 They had a fibre optic in there. 363 00:27:33,360 --> 00:27:35,720 That's not something they picked up at Argos. 364 00:27:43,560 --> 00:27:46,840 Sorry. Erm, I'm going to have to grab him from you. 365 00:28:29,800 --> 00:28:33,880 You got a smoke? No. 366 00:28:40,000 --> 00:28:42,800 Yeah, can I double check the number I have for him then? 367 00:28:42,840 --> 00:28:46,360 Every time I try ringing I get this weird tone. 368 00:28:48,600 --> 00:28:53,400 I see, OK. How about if I come over and drop my articles off for him? 369 00:28:53,440 --> 00:28:55,080 Oh, this is crazy. 370 00:28:55,120 --> 00:28:58,040 Look, take me to the newsroom. 371 00:28:58,080 --> 00:29:01,360 If I don't write this story, somebody else is going to. 372 00:29:01,400 --> 00:29:05,000 And that is not going to happen. So, just take me to the office. 373 00:29:05,040 --> 00:29:06,840 I can't do that. I have my orders. 374 00:29:06,880 --> 00:29:09,120 I'm not interested in your bloody orders. 375 00:29:09,160 --> 00:29:10,800 Just take me to the office. 376 00:29:17,520 --> 00:29:19,040 Mr Hicks! 377 00:29:21,200 --> 00:29:23,880 Hicks has done a runner. 378 00:29:39,840 --> 00:29:42,520 Call Katie, tell her I'm on my way up. 379 00:30:24,400 --> 00:30:27,440 What do you think you're doing? I can't sit on this any more. 380 00:30:27,480 --> 00:30:31,280 I need to write it. It's the only way to get them off my case. 381 00:30:31,320 --> 00:30:33,600 Is that what you think? Once it's out there, 382 00:30:33,640 --> 00:30:36,000 there's no point in them trying to shut me up. 383 00:30:36,040 --> 00:30:38,120 Of course there is. 384 00:30:38,160 --> 00:30:41,840 It'll take them about ten seconds to wipe out your credibility, 385 00:30:41,880 --> 00:30:44,960 then they'll have you sucking on the inside of a plastic bag 386 00:30:45,000 --> 00:30:48,600 just like McTaggart because you couldn't deal with the heartache. 387 00:30:51,960 --> 00:30:53,440 Come on. 388 00:31:32,760 --> 00:31:35,120 Yeah, we've got him. It's under control. 389 00:31:35,160 --> 00:31:37,360 All right, see you at the safe house. 390 00:32:15,320 --> 00:32:18,720 Hi, this is going to sound stupid, but I need you to follow that car, 391 00:32:18,760 --> 00:32:20,040 the blue Peugeot. 392 00:32:20,080 --> 00:32:23,560 Look, my husband's in that car, and I think he's cheating on me. 393 00:32:23,600 --> 00:32:26,400 I have to know the truth. Please. I'll pay you extra. 394 00:32:55,240 --> 00:32:56,720 Thanks. 395 00:33:13,760 --> 00:33:15,600 Malcolm. Any news? 396 00:33:15,640 --> 00:33:20,400 We've recovered some CCTV footage from a house on the road near McTaggart's. 397 00:33:20,440 --> 00:33:22,720 The camera covers the road and we got lucky. 398 00:33:22,760 --> 00:33:28,040 We've got Hicks's car heading there, and 42 minutes later, his car on the way back. 399 00:33:28,080 --> 00:33:31,040 Can you make out who's driving it? No, we're enhancing it. 400 00:33:31,080 --> 00:33:33,680 There was another car following it closely. 401 00:33:33,720 --> 00:33:36,120 Blue Mercedes? Precisely. 402 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 Like the one Hicks saw parked in McTaggart's drive. 403 00:33:39,200 --> 00:33:41,240 Can you make out the plates? Yep. 404 00:33:41,280 --> 00:33:44,920 X492 YCY. But they're fakes. 405 00:33:44,960 --> 00:33:48,240 They've been cloned off some poor sod's Vauxhall down in Devon. 406 00:33:48,280 --> 00:33:50,920 OK. Let me know if the enhancements work out, yeah. 407 00:33:50,960 --> 00:33:54,880 I take it we're not talking about boob jobs? Hey! What a... 408 00:33:54,920 --> 00:33:58,600 Surprise? Coincidence, maybe? I was going to say "small world". 409 00:33:58,640 --> 00:34:01,080 So? Read any good meters lately? 410 00:34:05,400 --> 00:34:07,520 Told you, you were too good for your job. 411 00:34:10,280 --> 00:34:13,280 What do you mean? Don't be coy with me. 412 00:34:13,320 --> 00:34:16,000 I want to know why you were sniffing around my house 413 00:34:16,040 --> 00:34:20,200 and why you whisked Gary Hicks away from his office. You've been following me? 414 00:34:20,240 --> 00:34:21,840 I don't know what's going on, 415 00:34:21,880 --> 00:34:25,360 but I'm guessing it has something to do with some dirt that Hicks 416 00:34:25,400 --> 00:34:27,640 has dug up on someone. 417 00:34:27,680 --> 00:34:29,600 Who are you, really? 418 00:34:32,600 --> 00:34:34,040 All right... 419 00:34:37,440 --> 00:34:39,440 I work for a private security firm, 420 00:34:39,480 --> 00:34:42,160 and Hicks, 421 00:34:42,200 --> 00:34:45,040 you know Hicks, he has a talent for digging up the muck. 422 00:34:45,080 --> 00:34:47,440 So you're like a bodyguard? Yeah. 423 00:34:47,480 --> 00:34:50,520 Hicks is working on a story, he's annoyed a few people. 424 00:34:50,560 --> 00:34:54,680 So we're just babysitting him until the threat passes. Cool! 425 00:34:54,720 --> 00:34:56,240 I still want the story. 426 00:34:58,720 --> 00:35:01,480 You're too late. Hicks has already written it. 427 00:35:01,520 --> 00:35:04,240 It's in the papers tomorrow. 428 00:35:04,280 --> 00:35:06,360 Sorry. 429 00:35:06,400 --> 00:35:10,680 You still did a great job sussing it out. 430 00:35:10,720 --> 00:35:12,600 I'll let him know. 431 00:35:12,640 --> 00:35:16,360 I imagine he'll pick up his phone after that. Look after yourself. 432 00:36:01,240 --> 00:36:04,360 I'm off. I take it your friend is behaving? 433 00:36:04,400 --> 00:36:07,560 Zaf's babysitting him. He's got things under control. 434 00:36:07,600 --> 00:36:10,440 How did you ever get mixed up with someone like Hicks? 435 00:36:10,480 --> 00:36:11,920 He wasn't always like that. 436 00:36:11,960 --> 00:36:14,760 He used to write the most brilliantly incisive pieces 437 00:36:14,800 --> 00:36:19,600 about just about anything. He wrote about Kosovo - he cared. 438 00:36:19,640 --> 00:36:22,160 Then he realised people were more interested in 439 00:36:22,200 --> 00:36:24,800 who Sven-Goran Eriksson was scrumping that week. 440 00:36:24,840 --> 00:36:31,280 Harry, do you really think we should be doing this? 441 00:36:31,320 --> 00:36:33,000 What? 442 00:36:33,040 --> 00:36:36,640 These people are willing to do whatever it takes to suppress it. 443 00:36:36,680 --> 00:36:39,160 Someone's got to draw the line somewhere. 444 00:36:39,200 --> 00:36:41,480 I... I understand that and, 445 00:36:41,520 --> 00:36:45,320 I know Clive was your friend but... 446 00:36:45,360 --> 00:36:47,880 It isn't just about Clive's murder, 447 00:36:47,920 --> 00:36:49,640 or about the book. 448 00:36:52,720 --> 00:36:53,720 Hicks chose me. 449 00:36:53,760 --> 00:36:58,360 He, he showed up at my doorstep and there's nothing we can do about that. 450 00:37:01,040 --> 00:37:03,680 You can't really think that they're going... 451 00:37:03,720 --> 00:37:09,520 You call me when you get to the safe house. Right. 452 00:38:12,040 --> 00:38:14,120 Do you know who's taking over from you? 453 00:38:14,160 --> 00:38:15,960 Adam's coming back later. 454 00:38:17,520 --> 00:38:19,960 It's all for a worthy cause, though, right? 455 00:38:24,600 --> 00:38:26,080 I'm making some tea. 456 00:38:30,760 --> 00:38:33,000 Er no, thanks, darling. 457 00:38:49,840 --> 00:38:52,520 Hi, Katie, it's me. Listen, I got a story. 458 00:38:52,560 --> 00:38:55,680 I can't tell you what it's about, but I promise you it's huge. 459 00:38:55,720 --> 00:38:58,720 Just don't run the presses yet. OK? 460 00:38:58,760 --> 00:39:01,000 Get me someone I can dictate it to. 461 00:39:01,040 --> 00:39:02,520 Call you back as soon as I can. 462 00:39:13,320 --> 00:39:16,960 Call sign? Zulu Papa Uniform Three Seven One. 463 00:39:17,000 --> 00:39:21,360 Connecting. Have you found Hicks? Yes, sir. 464 00:39:21,400 --> 00:39:24,600 Well, then, take him out. 465 00:39:24,640 --> 00:39:28,040 There are enough people out there who'd love to see him dead. 466 00:39:28,080 --> 00:39:34,040 What about the officers? Do your best to avoid collateral damage, but make sure you get him. 467 00:41:10,640 --> 00:41:14,120 CAR ALARM SOUNDS 468 00:41:22,040 --> 00:41:23,360 Get him down, now! 469 00:41:29,360 --> 00:41:31,960 MULTIPLE GUNFIRE 470 00:42:57,520 --> 00:43:00,520 CAR ALARM CONTINUES 471 00:43:03,800 --> 00:43:07,680 POLICE SIRENS GET LOUDER 472 00:43:50,600 --> 00:43:52,680 I thought you were going home. 473 00:43:52,720 --> 00:43:54,840 It's Friday night. 474 00:43:56,120 --> 00:43:59,080 It's not that I want to encourage this sort of behaviour, 475 00:44:01,600 --> 00:44:05,840 but you probably saved their lives. 476 00:44:05,880 --> 00:44:08,920 I guess Hicks has to give me a job now? 477 00:44:08,960 --> 00:44:12,280 Come on, let's get you home. 478 00:44:12,320 --> 00:44:13,760 Wait. 479 00:44:14,960 --> 00:44:17,240 There's more? 480 00:44:17,280 --> 00:44:20,120 There's more. 481 00:44:24,040 --> 00:44:25,680 I put my phone in their car. 482 00:44:25,720 --> 00:44:31,400 Hicks is still alive. We had to abort. 483 00:44:31,440 --> 00:44:34,360 I'm getting rid of the car now. 484 00:44:34,400 --> 00:44:36,720 Using the signals from Miss Portman's phone 485 00:44:36,760 --> 00:44:39,680 we were able to plot the killer's route to Bermondsey 486 00:44:39,720 --> 00:44:41,880 where we found the car, burnt to a crisp, 487 00:44:41,920 --> 00:44:44,600 erasing any forensic clues as to their identity. 488 00:44:44,640 --> 00:44:46,400 But it wasn't a total loss. 489 00:44:46,440 --> 00:44:52,400 We looked for any other mobiles following the same trajectory and crossing the cells at the same time. 490 00:44:52,440 --> 00:44:57,040 Unfortunately, there were several others following the same routing. 491 00:44:57,080 --> 00:44:59,640 But we had something else to work with. 492 00:44:59,680 --> 00:45:02,320 We looked for a match with signals coming from 493 00:45:02,360 --> 00:45:06,600 the area around McTaggart's house at the time of the faked suicide. 494 00:45:06,640 --> 00:45:09,400 We found one match. 495 00:45:09,440 --> 00:45:12,400 These are the numbers called from that mobile. 496 00:45:12,440 --> 00:45:16,080 Whoever these guys were, they weren't big talkers. 497 00:45:16,120 --> 00:45:19,440 Now the last one is the number called from the car 498 00:45:19,480 --> 00:45:22,880 after the attempted break-in at the safe house. 499 00:45:27,760 --> 00:45:31,080 A number I believe we are all too familiar with. 500 00:45:36,880 --> 00:45:40,200 Call sign. As you all know, without the recipient's call sign, 501 00:45:40,240 --> 00:45:43,080 there's no way of determining who they were calling. 502 00:46:04,120 --> 00:46:07,360 MACHINE: You have two messages. Message one. 503 00:46:11,120 --> 00:46:13,080 Zula Papa Uniform Three Seven One. 504 00:46:13,120 --> 00:46:14,440 CAR HORN 505 00:46:14,480 --> 00:46:20,080 Just hang on. Hicks is still alive. 506 00:46:20,120 --> 00:46:25,880 I must have hit speed dial by mistake when I was putting my phone in their car 507 00:46:25,920 --> 00:46:29,160 and when I got home I had a 20-minute travel-log waiting for me. 508 00:46:36,640 --> 00:46:39,360 Have you always been like this? 509 00:46:39,400 --> 00:46:44,480 So do I have to keep calling you Roger Thornhill or are you going to tell me your real name? 510 00:46:44,520 --> 00:46:47,520 It's Nick. Nick Harding. 511 00:46:47,560 --> 00:46:50,160 You don't really work for a security company, do you? 512 00:46:50,200 --> 00:46:51,680 Not exactly, no. 513 00:46:55,600 --> 00:46:59,240 This is where you say goodbye and I never get to see you again? 514 00:46:59,280 --> 00:47:00,840 I'm afraid so. 515 00:47:07,200 --> 00:47:08,720 You were great. 516 00:47:08,760 --> 00:47:12,280 Just try not to share what happened with too many people, will you? 517 00:47:12,320 --> 00:47:13,880 My lips are sealed. 518 00:47:24,480 --> 00:47:28,200 Here's the transcript from Joanna Portman's answer machine. 519 00:47:28,240 --> 00:47:29,720 We've got the call sign. 520 00:47:43,240 --> 00:47:46,320 'Call sign.' Zulu Papa Uniform Three Seven One. 521 00:47:46,360 --> 00:47:48,440 'Connecting you.' 522 00:47:58,640 --> 00:48:01,080 Yes? 523 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 It's Woodring. 524 00:48:25,560 --> 00:48:27,840 Is he working alone, 525 00:48:27,880 --> 00:48:29,520 or was he just taking orders? 526 00:48:29,560 --> 00:48:31,960 There's only one way to find out. 527 00:48:50,280 --> 00:48:56,040 Zula Papa Uniform Three Seven One. Just hang on. 528 00:48:57,800 --> 00:48:59,560 Hicks is still alive. 529 00:49:01,280 --> 00:49:03,400 We had to abort, 530 00:49:03,440 --> 00:49:04,920 we took a hit. 531 00:49:09,360 --> 00:49:12,840 You people at "5" really have this obsession with showing off 532 00:49:12,880 --> 00:49:16,000 how good you are at sneaking into other people's homes. 533 00:49:23,320 --> 00:49:25,840 Did you try to get him to change his mind? 534 00:49:25,880 --> 00:49:30,560 Do you know anyone who ever managed to talk Clive McTaggart out of anything? Did you try? 535 00:49:30,600 --> 00:49:35,040 Come on, Harry. He had no incentive to be reasonable. He was dying. 536 00:49:35,080 --> 00:49:37,840 The cancer had spread to his liver. 537 00:49:37,880 --> 00:49:40,720 You didn't even try, did you? 538 00:49:40,760 --> 00:49:42,240 So where does it stop? 539 00:49:42,280 --> 00:49:45,960 Clive? Hicks? My people? My team? 540 00:49:46,000 --> 00:49:48,240 Good God, Roy. 541 00:49:48,280 --> 00:49:52,080 What did Clive have on you that made you completely lose your mind? 542 00:49:52,120 --> 00:49:54,000 Well, I'm flattered, Harry. Really. 543 00:49:54,040 --> 00:49:55,640 You think this is just about me? 544 00:49:55,680 --> 00:49:57,960 You think this is about saving my own arse? 545 00:49:58,000 --> 00:50:00,680 That's always been your problem, Harry, hasn't it? 546 00:50:00,720 --> 00:50:02,480 You've never been a team player. 547 00:50:02,520 --> 00:50:05,880 That's why you could never be part of the club. 548 00:50:05,920 --> 00:50:09,680 I don't want to be part of any team that sanctions killing off its own. 549 00:50:09,720 --> 00:50:15,360 Our job, Harry, yours and mine, is to neutralise anything or anyone 550 00:50:15,400 --> 00:50:18,040 that can undermine our country's security. 551 00:50:18,080 --> 00:50:21,560 Clive McTaggart was a clear and present danger. 552 00:50:21,600 --> 00:50:24,880 He may have been living in virtual exile, but he still knew 553 00:50:24,920 --> 00:50:26,600 everything that was going on. 554 00:50:26,640 --> 00:50:29,240 His revelations would have been devastating. 555 00:50:29,280 --> 00:50:32,640 They would have weakened us at a time when we need to be strong. 556 00:50:32,680 --> 00:50:34,680 He had to be stopped. 557 00:50:38,840 --> 00:50:40,800 You can still make things right. 558 00:50:40,840 --> 00:50:42,840 All it takes is one phone call. 559 00:50:47,320 --> 00:50:48,840 You want me to give you Hicks? 560 00:50:48,880 --> 00:50:51,160 He's got to go, Harry. 561 00:50:51,200 --> 00:50:54,600 I can do it with you or without you. 562 00:51:03,000 --> 00:51:07,400 I want Hicks, Harry. Make it happen. 563 00:51:19,520 --> 00:51:22,240 "You're not part of the club." He actually said that? 564 00:51:22,280 --> 00:51:23,720 This complicates things. 565 00:51:23,760 --> 00:51:25,960 We don't know who they are, or how many. 566 00:51:27,600 --> 00:51:30,240 Harry, this is getting out of hand. 567 00:51:30,280 --> 00:51:32,160 You need to tell the JIC. 568 00:51:32,200 --> 00:51:36,840 Opening a can of worms which would lead straight to the front pages. We don't need that. 569 00:51:36,880 --> 00:51:40,360 Besides, one of them could be on the committee. What about Juliet? 570 00:51:40,400 --> 00:51:43,520 Her cage was rattled. It did the trick. 571 00:51:45,200 --> 00:51:47,560 If only we had the book. 572 00:51:50,000 --> 00:51:52,040 That one, I think. 573 00:51:52,080 --> 00:51:55,040 Well, think carefully. Your life may depend upon it. 574 00:51:57,920 --> 00:51:58,960 That one. 575 00:52:00,640 --> 00:52:03,160 What about the handwriting? 576 00:52:03,200 --> 00:52:05,280 His suicide note. 577 00:52:08,320 --> 00:52:10,520 Is it enough? Plenty. 578 00:52:14,760 --> 00:52:16,160 Do it. 579 00:52:42,040 --> 00:52:44,720 I'd have preferred to have given Malcolm more time. 580 00:52:44,760 --> 00:52:48,640 And risk another close call like the other night? 581 00:52:48,680 --> 00:52:52,320 You're putting your life on the line based on nothing more than a guess. 582 00:52:52,360 --> 00:52:53,960 I'm going to be late. 583 00:52:58,760 --> 00:53:00,760 I want you to call off the dogs. 584 00:53:00,800 --> 00:53:02,480 What are you talking about? 585 00:53:02,520 --> 00:53:04,000 This. 586 00:53:06,440 --> 00:53:08,000 Where did you find this? 587 00:53:08,040 --> 00:53:10,160 I spoke to Roy Woodring. 588 00:53:10,200 --> 00:53:13,080 You were in on it. You had Clive killed, because of this. 589 00:53:15,480 --> 00:53:16,800 Are you wired? 590 00:53:16,840 --> 00:53:18,720 No. It's just you and me. 591 00:53:22,080 --> 00:53:24,080 Roy found out about the book. 592 00:53:24,120 --> 00:53:27,000 He came to see me about it. We had to do something. 593 00:53:27,040 --> 00:53:30,120 He said he'd take care of it. I didn't know he'd go that far. 594 00:53:30,160 --> 00:53:33,920 But you and your little cabal were happy to see him get away with it. 595 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 We've all got a job to do, Harry. 596 00:53:36,920 --> 00:53:41,440 Sometimes it's not a particularly pleasant one, but it has to be done. 597 00:53:41,480 --> 00:53:44,480 Clive was brilliant at what he did, 598 00:53:44,520 --> 00:53:47,800 but his job, his duty, to you, to me, to the whole country, 599 00:53:47,840 --> 00:53:51,160 was to take his secrets and any misgivings he had to the grave. 600 00:53:51,200 --> 00:53:55,680 Instead, he chose to stab us in the back. We're better than that. 601 00:53:55,720 --> 00:54:01,760 You know what's going on out there. We're living in dangerous times. We are better than that. 602 00:54:01,800 --> 00:54:03,800 We should be. 603 00:54:03,840 --> 00:54:06,240 But sometimes we have no choice. 604 00:54:07,800 --> 00:54:09,480 I didn't want him killed. 605 00:54:09,520 --> 00:54:11,600 But I have no tolerance for weaklings 606 00:54:11,640 --> 00:54:14,840 who decide to cleanse their soul before they meet their maker, 607 00:54:14,880 --> 00:54:19,400 with little regard to the mess they're going to leave behind them. 608 00:54:19,440 --> 00:54:21,200 What are you going to do with that? 609 00:54:21,240 --> 00:54:22,960 I'll hang on to it. 610 00:54:23,000 --> 00:54:24,640 You will take care of Roy. 611 00:54:24,680 --> 00:54:27,720 You'll find some dark rock for him to crawl under. 612 00:54:27,760 --> 00:54:31,240 Oh, come on, Harry. This is non-negotiable, Juliet. 613 00:54:31,280 --> 00:54:36,360 Fine. You'll make sure nothing like this ever happens again. 614 00:54:36,400 --> 00:54:37,920 And you'll leave Hicks alone. 615 00:54:37,960 --> 00:54:40,720 Since when did you care about a maggot like that? 616 00:54:40,760 --> 00:54:43,360 You'll call off the dogs. This ends here, now. 617 00:54:43,400 --> 00:54:45,680 Unless you want to see this hit the presses. 618 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 You wouldn't do that. Try me. 619 00:54:58,760 --> 00:55:00,920 You can't write this. 620 00:55:00,960 --> 00:55:03,880 I can't not write it. You can't write it now. 621 00:55:03,920 --> 00:55:05,920 If you do, I won't help you again. 622 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 And mark my words, you will need help. 623 00:55:08,360 --> 00:55:12,840 I thought McTaggart was your friend. We're talking about losing a battle, not a war. 624 00:55:12,880 --> 00:55:15,640 This isn't over. 625 00:55:15,680 --> 00:55:20,720 And, when the time comes, it just might be handy to have you around. 626 00:55:30,800 --> 00:55:34,040 Why not? Look at those eyes. 627 00:55:34,080 --> 00:55:36,800 Seven languages, Zaf. You can't argue with that. 628 00:55:36,840 --> 00:55:39,680 Plus, we'd have one less harassment suit to deal with. 629 00:55:39,720 --> 00:55:43,360 They all have plusses and minuses, but we have to make some decisions. 630 00:55:43,400 --> 00:55:45,080 What about you, Adam? 631 00:55:45,120 --> 00:55:46,800 Adam? 632 00:55:49,880 --> 00:55:54,640 As long as the vetting doesn't flag anything too outrageous, the job's yours if you want it. 633 00:55:54,680 --> 00:55:57,120 You're kidding? No. 634 00:55:57,160 --> 00:55:59,360 Seriously? 635 00:55:59,400 --> 00:56:01,560 Seriously. 636 00:56:01,600 --> 00:56:04,160 It's not like a lifetime commitment or anything? 637 00:56:04,200 --> 00:56:06,160 No, you do it for as long as you want to, 638 00:56:06,200 --> 00:56:08,280 but you've gotta want to. 639 00:56:11,520 --> 00:56:14,000 This is insane. 640 00:56:14,040 --> 00:56:16,720 But can you think of a "funkier" way to make a living? 641 00:56:51,120 --> 00:56:54,760 "If you're reading this note I am probably already long gone, 642 00:56:54,800 --> 00:56:57,480 "not I suspect as a result of this dreadful illness. 643 00:56:57,520 --> 00:57:03,400 "I'm afraid I'm going to have to burden you one last time with this. 644 00:57:03,440 --> 00:57:08,320 "I only ask that you do with it as you see fit. Yours, Clive." 645 00:57:17,680 --> 00:57:23,760 Nasim Malik is one of the key terror suspects we are still holding without charge. 646 00:57:23,800 --> 00:57:27,040 What do you want me to do? I want you to release him. 647 00:57:27,080 --> 00:57:29,360 Get out of the way or I shoot the boy. 648 00:57:29,400 --> 00:57:31,560 You're playing a dangerous game, Harry. 649 00:57:31,600 --> 00:57:33,640 You lose Malik and we go down with you. 650 00:57:33,680 --> 00:57:35,360 It's a risk I'm prepared to take. 651 00:57:35,400 --> 00:57:37,720 We'll be accomplices to murder. 652 00:57:37,760 --> 00:57:40,200 No bullets below four feet. There's a kid. 653 00:57:42,160 --> 00:57:45,800 Zafar, this is Harry. I'm ordering you to shoot the subject. 654 00:57:45,840 --> 00:57:47,640 Shoot him. 50949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.