All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E44.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,040 You probably know about Paca Utrera's rare earth project. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 PREVIOUSLY 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,480 I've been talking to the ecologists, and I'm going to join them. 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,560 -You're coming home for dinner today. -What do you say? Shall we? 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,920 [Julia] Did you know that my mom and your dad dated? 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,440 Come on. Are you serious? 7 00:00:13,520 --> 00:00:14,680 -[Lucas] Yes. -[Julia] Yes. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,600 [Paca] Find out who that witness is. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,840 Do whatever you need to make it disappear. 10 00:00:18,920 --> 00:00:20,080 Why? What happened? 11 00:00:20,160 --> 00:00:23,680 I fear that Paca will find out that it was me who talked to you. 12 00:00:23,760 --> 00:00:25,120 Tomás didn't rat me out. 13 00:00:25,680 --> 00:00:28,600 He made Doña Paca believe that a former girlfriend of Óscar's 14 00:00:28,720 --> 00:00:29,880 testified against her. 15 00:00:30,040 --> 00:00:31,680 She's back from the dead. 16 00:00:31,920 --> 00:00:34,760 I would have done anything to be with her. 17 00:00:34,840 --> 00:00:37,080 I've never stopped loving you. 18 00:00:37,160 --> 00:00:39,080 [Emilio] Give me another chance to make you happy. 19 00:00:39,160 --> 00:00:43,040 It'd be really selfish to get back together with you, I still have doubts. 20 00:00:44,360 --> 00:00:45,640 [Gracia] I do. 21 00:00:45,760 --> 00:00:48,120 I don't know if it's crazy. Probably. But… 22 00:00:48,200 --> 00:00:49,720 marrying you is what I want the most. 23 00:00:50,360 --> 00:00:53,600 [♪ theme music playing] 24 00:00:55,440 --> 00:00:57,520 RETURN TO LAS SABINAS 25 00:00:57,680 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 26 00:01:00,280 --> 00:01:02,760 [♪ nostalgic instrumental music playing] 27 00:01:02,920 --> 00:01:05,400 [Laura] "July 23rd, 2003. 28 00:01:06,280 --> 00:01:08,680 "Today's sunrise brought us a radiant sun, 29 00:01:09,920 --> 00:01:12,080 "so I took the girls to have lunch by the river. 30 00:01:13,560 --> 00:01:16,160 "In the afternoon, I went to the holm oak 31 00:01:16,480 --> 00:01:18,480 "and came back when it was starting to get dark. 32 00:01:19,080 --> 00:01:20,840 "Today would be like any other day 33 00:01:20,920 --> 00:01:24,120 "if it weren't for the fact that I realized I love her. 34 00:01:28,000 --> 00:01:32,320 "It was unintended and unexpected. I don't know how nor when it happened. 35 00:01:34,720 --> 00:01:38,560 "I love Paca with all my soul." 36 00:01:43,600 --> 00:01:44,960 [♪ music concludes] 37 00:01:45,040 --> 00:01:47,520 Didn't you understand that I don't want to be disturbed? 38 00:01:47,640 --> 00:01:51,480 Sorry. I told him you were busy, but Father Egea insisted on seeing you. 39 00:01:52,920 --> 00:01:56,680 You've come to the wrong house. Sermons are not welcome here. 40 00:01:56,760 --> 00:02:00,600 I'm not here to debate your lack of faith, but to stop your greediness. 41 00:02:01,840 --> 00:02:03,200 What do you want? 42 00:02:03,680 --> 00:02:07,240 To tell you that the ecologist group my brother supported 43 00:02:07,320 --> 00:02:09,680 will submit an appeal to stop your mining project. 44 00:02:09,800 --> 00:02:10,960 You may leave, Pilar. 45 00:02:12,560 --> 00:02:14,760 Are you working for those lousy people? 46 00:02:15,480 --> 00:02:17,880 "Raise your voice for those who can't." 47 00:02:17,960 --> 00:02:21,560 Maybe they can't raise their voices, but they have a lot of free time. 48 00:02:22,040 --> 00:02:25,920 You know that your project doesn't meet a single environmental standard. 49 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 I know that all our permits are in order. 50 00:02:28,680 --> 00:02:30,960 So, tell your friends to call off their dogs 51 00:02:31,040 --> 00:02:33,440 or send them to bark up a different tree! 52 00:02:33,520 --> 00:02:36,680 There's more of us than you think. And many farmers support us 53 00:02:36,800 --> 00:02:39,360 because they don't want to see you turn Manterana into a dump. 54 00:02:39,680 --> 00:02:44,440 I can guess who. The four usual wise guys, and the Molinas leading them. 55 00:02:44,520 --> 00:02:47,840 Those four "wise guys," as you call them, care about our town. 56 00:02:47,920 --> 00:02:50,720 And they are willing to do whatever is necessary to stop your plan. 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,200 And what's yours? 58 00:02:52,840 --> 00:02:54,880 What are you looking for with all this? 59 00:02:55,040 --> 00:02:57,480 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Justice. 60 00:02:58,400 --> 00:03:02,880 I won't stop until I prove that my brother was another victim of your ambition. 61 00:03:03,560 --> 00:03:07,160 There's nothing to prove. You are looking in the wrong place. 62 00:03:08,760 --> 00:03:10,600 The Civil Guard disagrees. 63 00:03:11,400 --> 00:03:14,200 I know they have a witness who accuses you of paying my brother 64 00:03:14,320 --> 00:03:16,760 -to poison Emilio's reservoir. -[Paca] All right. 65 00:03:16,880 --> 00:03:18,360 I've heard enough. 66 00:03:18,800 --> 00:03:21,280 I won't let anyone insult me in my own home. 67 00:03:21,760 --> 00:03:23,920 Get out of here. Leave! 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,240 You may kick me out of your house, but not out of your life. 69 00:03:26,880 --> 00:03:28,560 I'm coming for you. 70 00:03:29,120 --> 00:03:32,960 [♪ music intensifying] 71 00:03:34,960 --> 00:03:36,240 [♪ music concludes] 72 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 Yesterday, Miguel came to my office. 73 00:03:39,880 --> 00:03:40,920 Ah. 74 00:03:41,000 --> 00:03:44,160 He apologized for losing it the other day 75 00:03:44,240 --> 00:03:46,520 and wished us both the best. 76 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 I'm glad that he finally came to his senses. 77 00:03:49,120 --> 00:03:50,400 Yes. Me too. 78 00:03:51,320 --> 00:03:55,480 It's not that I need his blessing, but he is my brother after all, 79 00:03:55,920 --> 00:03:58,040 -and I like to have his support. -Mm. 80 00:03:58,120 --> 00:04:00,680 It must be exhausting when he's against you all the time. 81 00:04:00,800 --> 00:04:02,240 [Tano chuckles softly] 82 00:04:02,320 --> 00:04:07,240 He has taken it down a notch with me too. We've agreed to get along from now on. 83 00:04:07,320 --> 00:04:10,720 Well, no more bad blood in the family, finally. 84 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 Now we have to think about what matters. 85 00:04:12,920 --> 00:04:14,000 -Yeah. -Ah, no. 86 00:04:14,240 --> 00:04:16,640 We still need to convince Lucas to join the cause. 87 00:04:17,280 --> 00:04:21,400 A kind of miracle happened yesterday, and Lucas came to bury the hatchet. 88 00:04:21,480 --> 00:04:23,160 -Really? -Mm-hmm. [chuckles] 89 00:04:23,240 --> 00:04:24,840 He's such an angel. 90 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 I don't know how he puts up with me after all he went through because of me. 91 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 That's because he takes after you. 92 00:04:30,120 --> 00:04:31,200 [both laugh] 93 00:04:31,280 --> 00:04:33,800 So, can we officially announce it? 94 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 You can post it on the council website if you want. 95 00:04:36,280 --> 00:04:38,600 -[laughs] Don't give me ideas. -[chuckles] 96 00:04:40,720 --> 00:04:41,840 [kissing] 97 00:04:44,960 --> 00:04:46,400 -[kissing] -[Gracia chuckling] 98 00:04:46,600 --> 00:04:47,760 Am I interrupting? 99 00:04:48,240 --> 00:04:51,160 Um… Mom, we have something to tell you. 100 00:04:51,760 --> 00:04:52,800 What is it? 101 00:04:53,480 --> 00:04:55,680 Are you busy on the last weekend of March? 102 00:04:55,800 --> 00:04:57,520 You'll have a wedding to attend. [laughs] 103 00:04:57,600 --> 00:05:00,440 -You can't be serious. -[laughs] I am! 104 00:05:00,520 --> 00:05:02,800 I am indeed. We just need the bride's confirmation. 105 00:05:02,880 --> 00:05:05,600 Yes. You can mark that day with a big circle on your calendar. 106 00:05:05,680 --> 00:05:07,880 As big as the ring I'll put on your finger. 107 00:05:08,080 --> 00:05:11,840 -[all laugh] -Aw! Aw, aw. I'm so glad, my darlings. 108 00:05:12,760 --> 00:05:14,520 -I'm really happy. -[chuckles] 109 00:05:25,160 --> 00:05:26,880 Are you working on the mining project? 110 00:05:26,960 --> 00:05:29,400 Mm. I've just sent a copy to the SEPRONA. 111 00:05:29,480 --> 00:05:31,000 And how does it look? 112 00:05:31,080 --> 00:05:34,120 Do you think the reservoir had anything to do with all this? 113 00:05:34,240 --> 00:05:37,840 I don't know, but if Paca paid Óscar to poison it, 114 00:05:38,360 --> 00:05:40,760 I'm sure she expected to get her investment back. 115 00:05:40,960 --> 00:05:42,360 We should talk to Pilar. 116 00:05:42,840 --> 00:05:46,040 She might give us a clue that can link both cases. 117 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 Or the three of them. 118 00:05:48,200 --> 00:05:50,560 Because we've reached an impasse on Óscar's murder. 119 00:05:50,680 --> 00:05:54,120 Careful, don't rock the boat too much. We don't want it to sink. 120 00:05:54,200 --> 00:05:56,560 We have two confirmed facts so far. 121 00:05:57,040 --> 00:06:00,480 One, Jiménez is Paca's errand boy for her shady matters. 122 00:06:00,600 --> 00:06:03,440 And two, Pilar knows everything. 123 00:06:03,640 --> 00:06:06,440 And she's willing to cooperate in order to save her husband's ass. 124 00:06:07,160 --> 00:06:10,560 Paca is not your usual housewife, 125 00:06:10,640 --> 00:06:13,840 but to accuse her of murder… 126 00:06:13,920 --> 00:06:15,560 [huffs] 127 00:06:15,640 --> 00:06:18,440 What if a third person handled all this? 128 00:06:19,600 --> 00:06:22,680 It looks like the mining business will make a quick buck. 129 00:06:22,760 --> 00:06:26,640 And it's likely that Paca has a more unscrupulous partner than her. 130 00:06:26,720 --> 00:06:27,960 Which is saying something. 131 00:06:28,360 --> 00:06:31,120 Sergeant, we need to bring her down. 132 00:06:31,600 --> 00:06:34,280 And, in order to do that, we need information from the inside. 133 00:06:34,480 --> 00:06:35,640 [exhales] 134 00:06:35,720 --> 00:06:38,080 Manuela, another blunder, 135 00:06:38,680 --> 00:06:40,400 and it'll be us who'll fall. 136 00:06:41,120 --> 00:06:42,160 But can't you see? 137 00:06:42,760 --> 00:06:45,920 We have more and more open cases with Paca Utrera involved. 138 00:06:46,600 --> 00:06:47,840 Let me meet with Pilar. 139 00:06:48,680 --> 00:06:51,000 I promise you I'll be very careful. 140 00:06:51,080 --> 00:06:54,320 [♪ tense instrumental music playing] 141 00:07:05,400 --> 00:07:06,800 [♪ music concludes] 142 00:07:07,480 --> 00:07:10,520 I don't like these secret meetings at all. What's going on? 143 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 The Civil Guard. They want to talk to Pilar again. 144 00:07:18,360 --> 00:07:19,920 And have they told you why? 145 00:07:20,680 --> 00:07:23,160 They just said they want to ask me a few questions. 146 00:07:26,840 --> 00:07:28,600 You must retract your statement. 147 00:07:28,760 --> 00:07:30,160 I'm sorry, what? 148 00:07:30,680 --> 00:07:32,360 Tell them you lied when you accused Doña Paca 149 00:07:32,440 --> 00:07:33,720 of poisoning Emilio's reservoir. 150 00:07:33,840 --> 00:07:36,360 But how am I going to do that? 151 00:07:38,200 --> 00:07:39,920 Tell them you did it to protect your husband, 152 00:07:40,000 --> 00:07:42,160 but that you now regret lying to them. 153 00:07:42,280 --> 00:07:43,480 Are you crazy? 154 00:07:44,240 --> 00:07:46,480 If she takes it back, I'll have Óscar's death 155 00:07:46,600 --> 00:07:48,520 -on my shoulders again. -[sighs] No, please. 156 00:07:48,600 --> 00:07:52,120 Even if she retracts it, will they believe Paca has nothing to do with the poisoning? 157 00:07:52,200 --> 00:07:54,880 Besides, she could be charged because she lied to them. 158 00:07:54,960 --> 00:07:57,720 Even if they wanted to accuse Paca, they have nothing without Pilar. 159 00:07:57,840 --> 00:07:59,440 And they have nothing against you either. 160 00:08:00,200 --> 00:08:02,440 -Are you sure? -Of course I am. 161 00:08:03,520 --> 00:08:06,080 -And I would be your lawyer. -[♪ mysterious instrumental music playing] 162 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 Without proof, I can quickly take down any allegations. 163 00:08:10,640 --> 00:08:11,920 What shall we do? 164 00:08:14,480 --> 00:08:15,640 For now, nothing. 165 00:08:15,720 --> 00:08:18,200 Do as I say, for your own good. 166 00:08:18,320 --> 00:08:20,720 -Are you threatening us? -No. No, no, no, no, no. 167 00:08:20,800 --> 00:08:22,640 I'm just giving you advice. 168 00:08:22,720 --> 00:08:24,320 That's what you've called me for, right? 169 00:08:24,440 --> 00:08:27,480 [Jiménez] Yes. But we are not convinced. 170 00:08:27,600 --> 00:08:29,800 It seems that you are the only winner here, as usual. 171 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 If we do it, you get in good with Paca, 172 00:08:31,960 --> 00:08:33,320 which you like. It's in your interest. 173 00:08:33,440 --> 00:08:35,440 And we'll be left high and dry again. 174 00:08:47,400 --> 00:08:49,080 [♪ music concludes] 175 00:08:50,720 --> 00:08:51,880 So? 176 00:08:51,960 --> 00:08:53,280 Will we have a wedding? 177 00:08:54,280 --> 00:08:56,000 End of March. Confirmed. 178 00:08:56,080 --> 00:08:57,320 -I can't believe it. -Oh! 179 00:08:57,400 --> 00:08:59,600 -Come here. Come on, come here. [laughs] -[laughs] 180 00:08:59,760 --> 00:09:01,640 I couldn't be happier. 181 00:09:01,760 --> 00:09:03,520 Congratulations! 182 00:09:03,600 --> 00:09:05,120 A toast. To the bride. 183 00:09:05,200 --> 00:09:06,840 -And to the future. -Yes. 184 00:09:06,960 --> 00:09:09,080 And to be able to celebrate it together. Always. 185 00:09:09,720 --> 00:09:11,240 -[laughs] -Cheers. 186 00:09:11,320 --> 00:09:12,400 Cheers. 187 00:09:12,480 --> 00:09:13,520 [Gracia] Mm. 188 00:09:14,480 --> 00:09:15,600 Mm… 189 00:09:16,320 --> 00:09:17,920 Have you thought about what to do? 190 00:09:18,880 --> 00:09:20,960 There's plenty of room for you at Las Sabinas. 191 00:09:21,040 --> 00:09:24,520 It's absurd that you're still living here. Come back home. 192 00:09:24,640 --> 00:09:28,480 Thank you, girls, but I don't think it's a good time. 193 00:09:28,560 --> 00:09:31,600 Why? The kids will be so happy to have you there. And Dad, too. 194 00:09:31,720 --> 00:09:33,680 That's precisely the problem. 195 00:09:34,360 --> 00:09:38,440 I can see that your father is getting his hopes up. I don't want to hurt him. 196 00:09:39,960 --> 00:09:42,240 His hopes? About you two being a couple again? 197 00:09:42,360 --> 00:09:46,400 Despite how badly our relationship ended, seeing him again was a gift for me. 198 00:09:46,480 --> 00:09:49,320 I think he's misunderstanding my affection. 199 00:09:49,400 --> 00:09:50,800 Mm… 200 00:09:50,880 --> 00:09:53,160 He's asked you to come back home already, right? 201 00:09:53,320 --> 00:09:56,200 Yes. We were talking, and he ended up kissing me. 202 00:09:56,280 --> 00:09:58,160 [♪ soft instrumental music playing] 203 00:09:58,280 --> 00:10:00,200 [Laura] I wanted to be very honest with him. 204 00:10:00,840 --> 00:10:03,760 Too many years have passed, too many things… 205 00:10:04,520 --> 00:10:07,000 And I need time to process it all. 206 00:10:08,440 --> 00:10:11,200 -Does Paca have anything to do with that? -No. 207 00:10:12,400 --> 00:10:15,160 Paca was a mistake that I've been paying for my whole life. 208 00:10:15,880 --> 00:10:19,280 But then, are you considering getting back together with Dad? 209 00:10:19,360 --> 00:10:21,560 It's a very tough decision. 210 00:10:22,160 --> 00:10:24,400 I became disillusioned with our relationship. 211 00:10:25,560 --> 00:10:30,560 And then life took me somewhere else. You know that part of the story. 212 00:10:30,960 --> 00:10:34,720 Although he's more approachable and affectionate than ever. 213 00:10:37,440 --> 00:10:41,600 So, I'll ask of you the same thing I asked of him. Time. 214 00:10:44,200 --> 00:10:45,920 [♪ music concludes] 215 00:10:46,160 --> 00:10:49,960 That priest is very wrong if he thinks I'll sit back and do nothing, 216 00:10:50,040 --> 00:10:52,960 while that shabby bunch destroy my business. 217 00:10:53,400 --> 00:10:56,640 Is it an administrative appeal or did they go to the Civil Guard? 218 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 I don't pay you to ask me questions, 219 00:11:00,800 --> 00:11:03,280 but to give me answers. Investigate. 220 00:11:03,360 --> 00:11:05,000 Well, we didn't consider this could happen. 221 00:11:05,760 --> 00:11:08,480 But don't worry, I'll find a way to make it disappear. 222 00:11:09,000 --> 00:11:10,400 And may I know how? 223 00:11:10,600 --> 00:11:13,440 First, we'll need to find out what information they have. 224 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 I guess not much. 225 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 All talk, as usual in these cases. 226 00:11:17,880 --> 00:11:19,200 And after that, 227 00:11:19,280 --> 00:11:22,320 we'll find a way to bring down those treehuggers. 228 00:11:22,480 --> 00:11:24,200 All right. Get started. 229 00:11:25,000 --> 00:11:26,440 But try not to make any mistakes. 230 00:11:27,240 --> 00:11:29,160 The sooner the mining business starts, 231 00:11:29,400 --> 00:11:30,920 the sooner you'll become rich. 232 00:11:31,040 --> 00:11:32,680 And you know I love that idea, Paca. 233 00:11:33,200 --> 00:11:36,160 But I'm not the only one who wants to have more money in the bank. 234 00:11:36,520 --> 00:11:37,800 What now? 235 00:11:37,880 --> 00:11:40,000 Miranda, Óscar Egea's Australian friend. 236 00:11:40,120 --> 00:11:43,280 I finally found her, and we reached an agreement. 237 00:11:43,360 --> 00:11:46,280 -About time. What's her price? -[♪ mysterious instrumental music playing] 238 00:11:46,400 --> 00:11:49,800 She's willing to change her statement for 30,000 euros. 239 00:11:50,560 --> 00:11:54,360 Wow, the Australian girl… Such a woman of principle. 240 00:11:57,240 --> 00:12:00,200 -What are you staring at? -So, shall I tell her it's okay? 241 00:12:00,360 --> 00:12:01,600 What do you think? 242 00:12:02,360 --> 00:12:05,080 I think it's cheap if it means we get rid of that problem. 243 00:12:05,160 --> 00:12:06,560 Mm. 244 00:12:06,760 --> 00:12:09,960 [♪ music concludes] 245 00:12:12,320 --> 00:12:13,960 Thanks for helping, honey. 246 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 I've been nagging Richi for days to get his help, but to no avail. 247 00:12:17,280 --> 00:12:18,480 [Paloma] I know. 248 00:12:18,560 --> 00:12:22,320 With Mom's return and all the fuss, I gave him quite a lot of work. 249 00:12:29,400 --> 00:12:32,360 By the way, Gracia and I visited her this morning. 250 00:12:33,160 --> 00:12:34,240 -Did you? -[Paloma] Uh-huh. 251 00:12:36,520 --> 00:12:39,040 -And how is she? -Fine. 252 00:12:39,520 --> 00:12:41,360 -Yes. She seems happy. -Yeah. 253 00:12:42,840 --> 00:12:45,200 -And you? How are you? -How am I? What do you mean? 254 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 I mean, how are you coping with her return? 255 00:12:49,280 --> 00:12:51,360 I'm good. Well… 256 00:12:52,240 --> 00:12:54,160 I'm looking forward to her moving here once and for all, 257 00:12:54,240 --> 00:12:56,040 but that'll take a while, I think. 258 00:12:56,480 --> 00:12:59,120 Right. Have you talked about it? 259 00:12:59,200 --> 00:13:02,120 -Have you talked about it? -[♪ soft instrumental music playing] 260 00:13:02,200 --> 00:13:05,040 Truth is that Gracia's wedding was the main topic almost the whole time. 261 00:13:06,000 --> 00:13:07,760 I see. I guess it was. 262 00:13:09,440 --> 00:13:10,680 I screwed up. 263 00:13:10,760 --> 00:13:12,000 Why do you say that? 264 00:13:13,320 --> 00:13:16,880 I thought your mom was willing to get back together with me, and I… 265 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 sort of let her know that I was looking forward to it. 266 00:13:20,800 --> 00:13:23,000 And I think I scared her off. 267 00:13:24,320 --> 00:13:25,600 That wouldn't be odd. 268 00:13:26,840 --> 00:13:30,560 She asked me for time, but I'm not stupid. 269 00:13:31,440 --> 00:13:35,440 I know that's just to soften the blow and to avoid causing too much pain. 270 00:13:35,840 --> 00:13:37,200 Don't be so extreme. 271 00:13:37,920 --> 00:13:40,080 After everything that happened between you two, 272 00:13:40,600 --> 00:13:43,480 it's understandable that she needs time. I would need it too. 273 00:13:43,560 --> 00:13:46,880 Well, call me crazy, but when I saw her… 274 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 I just needed one second 275 00:13:52,440 --> 00:13:55,320 to realize that she was still the love of my life. 276 00:13:57,760 --> 00:13:59,080 Did you tell her that too? 277 00:13:59,400 --> 00:14:04,760 Um… Not with those words, but I think I made it quite clear 278 00:14:05,640 --> 00:14:08,200 what I still felt for her. 279 00:14:08,280 --> 00:14:09,440 Mm. 280 00:14:10,280 --> 00:14:12,440 [huffs] I hope I haven't messed up. 281 00:14:13,840 --> 00:14:16,080 -Don't push her. -[♪ music concludes] 282 00:14:16,200 --> 00:14:19,960 Let her re-adapt to the town, let her come back 283 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 to feeling like part of the family. 284 00:14:22,360 --> 00:14:25,120 You'll see how her feelings will come naturally, Dad. 285 00:14:26,600 --> 00:14:29,560 What if her feelings make her distance from us again? 286 00:14:29,640 --> 00:14:31,000 -No. -No? 287 00:14:31,080 --> 00:14:33,160 There are many scavengers around El Acebuche. 288 00:14:33,240 --> 00:14:34,800 Look, if you say that because of Paca, 289 00:14:35,560 --> 00:14:38,640 I think that, luckily for us, Mom has closed that chapter of her life. 290 00:14:38,720 --> 00:14:39,920 Do you think so? 291 00:14:40,560 --> 00:14:43,560 I can assure you that, right now, her priority is getting her family back. 292 00:14:45,640 --> 00:14:47,480 And you are family too. 293 00:14:52,360 --> 00:14:53,640 The money. 294 00:14:54,520 --> 00:14:57,200 Will you be able to send it to Australia without raising suspicion? 295 00:14:57,720 --> 00:15:01,040 We don't have to. We'll do it through a friend she has in Madrid. 296 00:15:01,120 --> 00:15:02,760 Very well. Up to you. 297 00:15:03,200 --> 00:15:05,440 But put an end to this nightmare. 298 00:15:05,560 --> 00:15:07,800 Mom, have you got a minute? 299 00:15:08,640 --> 00:15:10,600 I was leaving. I'm already done. 300 00:15:10,680 --> 00:15:13,480 Great. Hey, I love this tie. 301 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 You are really elegant. 302 00:15:14,960 --> 00:15:16,040 -Thanks. -[Esther] Mm. 303 00:15:16,120 --> 00:15:17,600 -That's the goal. [laughs] -[laughs] 304 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 You have to tell me where you got it. I'll buy one for Miguel. 305 00:15:21,720 --> 00:15:24,480 It's Italian. I'll send you the link to their website. 306 00:15:24,560 --> 00:15:27,520 Italian? I pay you too much… 307 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 Because I work too hard. 308 00:15:29,280 --> 00:15:30,920 -Right? [laughs] -[laughs] 309 00:15:34,400 --> 00:15:37,720 -[Esther] Are you here tomorrow for lunch? -I don't know. Why? 310 00:15:38,360 --> 00:15:40,800 I thought about inviting Tano and Gracia. 311 00:15:43,680 --> 00:15:45,640 And why is that, if I may ask? 312 00:15:46,040 --> 00:15:47,840 Your husband will get angry as hell. 313 00:15:47,960 --> 00:15:49,480 [chuckles] No, Mom. 314 00:15:49,560 --> 00:15:52,200 Miguel already apologized. They buried the hatchet. 315 00:15:52,360 --> 00:15:55,880 I want to invite them because I think it's a good way to fix things. 316 00:15:56,960 --> 00:16:00,280 I don't like the idea of having Gracia Molina in this house. 317 00:16:00,720 --> 00:16:03,840 Get used to it. We'll be family soon, whether we like it or not. 318 00:16:03,920 --> 00:16:05,520 And you'll see her around very often. 319 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 You don't fool me. 320 00:16:07,680 --> 00:16:12,120 You want to probe Miguel, because that witch says she'll marry Tano. 321 00:16:12,280 --> 00:16:14,920 Mom, can't you stop scheming? Not even for a second? 322 00:16:15,000 --> 00:16:17,680 I'm doing it because I want Miguel and I to have a healthy relationship 323 00:16:17,840 --> 00:16:19,080 with Tano and his partner. 324 00:16:19,160 --> 00:16:21,000 In that case, don't worry about me. 325 00:16:21,480 --> 00:16:24,160 I won't stay to see your farce 326 00:16:24,280 --> 00:16:25,760 with that busybody. 327 00:16:26,320 --> 00:16:29,760 Thanks. It's all I wanted to know. And I'm glad. 328 00:16:31,000 --> 00:16:34,320 Didn't you have enough with the dinner you organized for her and her sister? 329 00:16:34,400 --> 00:16:35,640 [♪ tense instrumental music playing] 330 00:16:35,720 --> 00:16:38,280 I hope that, this time, you won't make a fool of yourself. 331 00:16:38,360 --> 00:16:40,800 [scoffs] I won't bother you anymore. 332 00:16:41,120 --> 00:16:43,880 I can see you are too busy being bitter. 333 00:16:46,920 --> 00:16:48,400 [♪ music concludes] 334 00:16:54,640 --> 00:16:55,720 [door opening] 335 00:16:57,520 --> 00:16:58,760 [Tomás] Pilar. 336 00:16:58,840 --> 00:17:00,120 What do you want? 337 00:17:00,200 --> 00:17:02,400 My husband has already said everything that we had to say to you. 338 00:17:03,840 --> 00:17:06,960 I've got the solution to get out of this. 339 00:17:07,840 --> 00:17:10,800 But you need to change your statement. 340 00:17:10,960 --> 00:17:13,800 No. I won't lie to the Civil Guard. 341 00:17:15,480 --> 00:17:16,720 Here. 342 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 What's this? 343 00:17:19,440 --> 00:17:21,960 The money I got from Doña Paca for you to think about it. 344 00:17:22,040 --> 00:17:24,360 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Does she know that I am-- 345 00:17:24,440 --> 00:17:26,840 She thinks it's for Óscar Egea's Australian girl. 346 00:17:27,080 --> 00:17:28,760 But, if you don't want things to change, 347 00:17:29,360 --> 00:17:31,640 take the money and change your testimony. 348 00:17:34,120 --> 00:17:36,240 -There's a lot of money here. -Thirty thousand euros. 349 00:17:36,320 --> 00:17:38,280 It wasn't easy to get. 350 00:17:38,440 --> 00:17:42,360 And I assure you, if you retract it and they try anything against you, 351 00:17:42,880 --> 00:17:45,080 I'll never leave you on your own, Pilar. I promise. 352 00:17:45,720 --> 00:17:46,800 [exhales] 353 00:17:49,800 --> 00:17:50,840 No. 354 00:17:51,600 --> 00:17:52,760 I won't do it. 355 00:17:53,880 --> 00:17:55,680 I don't want trouble with Núñez and Manuela. 356 00:17:56,440 --> 00:17:58,080 Besides, what about Guillermo? 357 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 If I do it, he would be the only suspect. 358 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 No. 359 00:18:03,720 --> 00:18:06,040 Not if he denies it and you confirm it. 360 00:18:08,000 --> 00:18:09,720 I don't know, Tomás. 361 00:18:11,280 --> 00:18:13,040 You're worried about the Civil Guard. 362 00:18:13,480 --> 00:18:15,600 But you should be more worried about Doña Paca. 363 00:18:15,920 --> 00:18:20,160 And those who, like her, wish for the mining project to go ahead. 364 00:18:20,240 --> 00:18:21,640 What do I have to do with that? 365 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 You are kicking the hornets' nest. 366 00:18:23,320 --> 00:18:27,920 As long as Paca is involved in Óscar's case, there won't be any mine. 367 00:18:28,120 --> 00:18:32,480 And that will upset many powerful people with very little tact. 368 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 [whispers] Come on, Pilar. 369 00:18:37,520 --> 00:18:39,320 Do you think you'll get away with it 370 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 when Doña Paca finds out that you've betrayed her? 371 00:18:42,200 --> 00:18:43,560 Because if you don't do what I say, 372 00:18:43,680 --> 00:18:45,400 it's only a matter of time before she does. 373 00:18:46,760 --> 00:18:47,920 Very little time. 374 00:18:55,400 --> 00:18:56,880 [♪ music concludes] 375 00:18:57,000 --> 00:19:00,160 Well, the prescriptions have been updated. 376 00:19:00,240 --> 00:19:03,080 I've included an antacid in case your dad still feels discomfort 377 00:19:03,240 --> 00:19:04,800 when he takes his meds, all right? 378 00:19:04,880 --> 00:19:07,080 I'll tell him. Thank you very much, Esther. 379 00:19:07,160 --> 00:19:08,400 You're welcome. 380 00:19:10,640 --> 00:19:11,720 Wait. 381 00:19:13,480 --> 00:19:14,640 I'd like to… 382 00:19:15,240 --> 00:19:19,040 I'd like to congratulate you on the wedding. Miguel told me. 383 00:19:19,240 --> 00:19:20,760 Ah! Right. 384 00:19:20,840 --> 00:19:23,760 Life is so crazy. You are going to be my sister-in-law. 385 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 Can you believe that? [laughs] 386 00:19:25,920 --> 00:19:28,920 Tano is an amazing man. I'm very happy for both of you. 387 00:19:29,200 --> 00:19:30,320 Thank you. 388 00:19:30,840 --> 00:19:33,560 Hey, why don't you come over for lunch tomorrow? 389 00:19:33,840 --> 00:19:35,560 And we can celebrate it, the four of us. 390 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Tomorrow? 391 00:19:36,840 --> 00:19:39,600 Why not? We are going to be family after all. 392 00:19:39,720 --> 00:19:41,560 [chuckles] Let me ask Tano. 393 00:19:41,720 --> 00:19:42,800 Of course. 394 00:19:43,280 --> 00:19:44,680 Although I'm not sure he'll be free. 395 00:19:44,760 --> 00:19:46,720 It's difficult to see him, even for a coffee. 396 00:19:46,800 --> 00:19:49,320 [laughs] Well, the perks of being the mayor. 397 00:19:49,480 --> 00:19:51,840 Tell him I'll make tiramisu, I know he loves it. 398 00:19:51,960 --> 00:19:53,320 Will do. [laughs] 399 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Gracia. 400 00:19:55,080 --> 00:19:57,960 Many things have happened between us that it's better to just forget. 401 00:19:58,920 --> 00:20:01,320 But I think the wedding is a great opportunity 402 00:20:01,440 --> 00:20:03,640 to leave them all behind 403 00:20:03,720 --> 00:20:06,560 and to start over, don't you think? 404 00:20:07,840 --> 00:20:10,480 [chuckles softly] 405 00:20:11,840 --> 00:20:14,120 [cicadas chirping] 406 00:20:14,640 --> 00:20:16,720 [Paca] You have no idea what you are triggering. 407 00:20:18,000 --> 00:20:19,120 I don't know what you mean. 408 00:20:21,880 --> 00:20:24,200 But if you are so upset, we must be doing something right. 409 00:20:25,520 --> 00:20:28,360 Why are you supporting that appeal against the mining project? 410 00:20:29,400 --> 00:20:31,920 If you are going against me, you are going against Las Sabinas. 411 00:20:32,400 --> 00:20:34,160 That project is nonsense. 412 00:20:34,240 --> 00:20:37,440 For Las Sabinas, for Manterana and for the whole region, Paca. 413 00:20:37,520 --> 00:20:41,080 The little priest and his hippy friends have brainwashed you already. 414 00:20:41,320 --> 00:20:43,080 I have no time for you and your scheming. 415 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Will you kick me off of my land? 416 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 -[♪ tense instrumental music playing] -Nobody wants you here. 417 00:20:49,160 --> 00:20:50,360 Not even my mom. 418 00:20:54,640 --> 00:20:58,200 In case you hadn't noticed, it's me who wants nothing to do with her. 419 00:21:00,160 --> 00:21:01,600 I told her when she visited me, 420 00:21:02,000 --> 00:21:04,960 crying, the night she came back from the dead. 421 00:21:05,680 --> 00:21:07,560 Well, you just made my day. 422 00:21:08,600 --> 00:21:11,480 That way, once we get her home, she'll be far from your poison. 423 00:21:12,680 --> 00:21:17,600 Well, well. Now that I've rejected her, she's dying to go back to her nest. 424 00:21:18,840 --> 00:21:20,280 In case I wasn't clear enough, 425 00:21:20,400 --> 00:21:23,880 tell her that I want her out of my life forever. 426 00:21:24,360 --> 00:21:27,960 -It was really clear. And you know what? -[♪ music intensifies] 427 00:21:28,160 --> 00:21:33,120 She didn't seem to care much. She thinks that you were a huge mistake. 428 00:21:35,000 --> 00:21:37,880 I wouldn't trust her too much, if I were you. 429 00:21:39,120 --> 00:21:41,200 She destroyed your lives once, 430 00:21:42,040 --> 00:21:44,720 and she won't hesitate to do it again. 431 00:22:03,720 --> 00:22:06,560 -[Laura] Paca! Wait! -[♪ music concludes] 432 00:22:10,440 --> 00:22:11,680 What did you say to Paloma? 433 00:22:12,600 --> 00:22:15,040 Your daughters are determined to destroy my business. 434 00:22:15,800 --> 00:22:17,160 And I won't allow it. 435 00:22:17,400 --> 00:22:19,200 Why don't you leave them alone? 436 00:22:20,040 --> 00:22:24,480 Why don't you stop blaming them for something that's not their fault? 437 00:22:25,240 --> 00:22:29,200 Look at that! All of a sudden, you care about Gracia and Paloma now. 438 00:22:29,600 --> 00:22:33,160 They are my daughters. Is it that terrible to try and get their love back? 439 00:22:34,160 --> 00:22:37,320 And what about mine? You don't care about that love? 440 00:22:37,440 --> 00:22:38,640 [♪ soft instrumental music playing] 441 00:22:38,760 --> 00:22:42,640 I went to see you, and you kicked me out. Perhaps, it's you who doesn't care. 442 00:22:43,360 --> 00:22:45,520 Mm? Listen to me. 443 00:22:46,320 --> 00:22:48,440 We can be friends again, if you want. 444 00:22:48,640 --> 00:22:50,400 -[chuckles] -Friends? 445 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 [Laura laughs] Yes. 446 00:22:52,120 --> 00:22:55,440 Would you make that effort for someone you consider a mistake in your life? 447 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Why do you say that? 448 00:22:56,760 --> 00:22:58,160 Don't play dumb. 449 00:22:58,880 --> 00:23:00,880 Paloma said that, for you… 450 00:23:02,440 --> 00:23:03,480 I'm just a mistake. 451 00:23:04,640 --> 00:23:07,800 But Paloma must have misunderstood what I said. 452 00:23:08,680 --> 00:23:13,200 The only mistake in my life has been to leave them on their own. 453 00:23:13,440 --> 00:23:16,160 [sniffles] You did the same to me. 454 00:23:16,920 --> 00:23:18,120 No, Paca. 455 00:23:18,560 --> 00:23:22,880 Our relationship wasn't a mistake. You know I loved you with all my heart. 456 00:23:23,400 --> 00:23:24,560 You know that. 457 00:23:25,960 --> 00:23:27,040 Mm? 458 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 [♪ music concludes] 459 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 So tomorrow I have… 460 00:23:31,920 --> 00:23:35,720 At 10:00 a.m., the budget follow-up. At 11:30 a.m… 461 00:23:35,800 --> 00:23:38,480 um… Ah! The video conference with the regional government. 462 00:23:39,040 --> 00:23:40,440 After that, all good. 463 00:23:40,520 --> 00:23:41,760 So, are you free? 464 00:23:42,000 --> 00:23:43,640 Yes. What about you? 465 00:23:44,280 --> 00:23:48,720 I have work at the office, but I could be there at 2:00 p.m. 466 00:23:49,160 --> 00:23:51,680 -You don't seem too excited. -Not really. 467 00:23:52,480 --> 00:23:55,840 I find it a bit awkward to have lunch with Miguel and Esther out of the blue. 468 00:23:56,840 --> 00:24:00,200 Yes, it's a bit sudden, but so is our wedding. 469 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 And we are quite happy about it, right? 470 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Very happy. 471 00:24:04,880 --> 00:24:06,640 I understand that you don't feel like it, 472 00:24:06,720 --> 00:24:09,600 but sooner or later we'll be sitting at a table with them. 473 00:24:10,040 --> 00:24:12,200 I know. You are absolutely right. 474 00:24:12,400 --> 00:24:15,600 But the last time I went to El Acebuche for dinner, it was something to forget. 475 00:24:15,760 --> 00:24:16,880 Well, forget it, then. 476 00:24:17,480 --> 00:24:19,560 I think that, deep down, Esther is doing it to… 477 00:24:19,720 --> 00:24:22,400 Well, so that we can all forget and start over. 478 00:24:22,960 --> 00:24:25,440 Like when you have to rip off the Band-Aid from a wound. 479 00:24:25,560 --> 00:24:27,320 The more you think, the worst it gets. 480 00:24:27,680 --> 00:24:30,600 The best option is to grab the Band-Aid and… pow! Done. 481 00:24:30,800 --> 00:24:31,840 [laughs] 482 00:24:31,960 --> 00:24:36,760 But, this time, we are ripping off the Band-Aid together. It hurts less. 483 00:24:37,280 --> 00:24:39,680 Well, then it's settled. Can you RSVP? 484 00:24:39,800 --> 00:24:41,080 Yes. Don't worry, I'll tell them. 485 00:24:41,160 --> 00:24:42,200 Okay. 486 00:24:48,200 --> 00:24:50,040 Mm. Thanks, my love. 487 00:24:50,320 --> 00:24:53,720 I love it when you pick me up from work to go for a drink together. 488 00:24:53,920 --> 00:24:56,200 If I don't rescue you, you'll never get out of there. 489 00:24:57,640 --> 00:25:00,000 -We might do it again tomorrow. -Ah… 490 00:25:00,080 --> 00:25:02,440 Hey! How are you, lovebirds? 491 00:25:02,560 --> 00:25:03,600 Not too bad. 492 00:25:03,680 --> 00:25:04,840 No. I can see that. 493 00:25:05,000 --> 00:25:08,640 By the way, Gracia said that we can do lunch tomorrow. 494 00:25:08,720 --> 00:25:10,240 So, we'll see you in El Acebuche. 495 00:25:10,320 --> 00:25:12,440 -[♪ soft tense instrumental music playing] -Ah, lunch tomorrow? 496 00:25:12,560 --> 00:25:15,360 Yeah, right? Gracia said that you invited her. 497 00:25:15,440 --> 00:25:19,520 Yes, yes. I was about to tell you, but Tano was faster. 498 00:25:19,600 --> 00:25:23,080 Gracia came to my office this morning, and I thought it was a good idea, 499 00:25:23,240 --> 00:25:25,000 just to celebrate your wedding. 500 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Is it official already? 501 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Yes. End of March. 502 00:25:30,400 --> 00:25:32,480 -If everything goes well. -So exciting, isn't it? 503 00:25:32,560 --> 00:25:35,880 [Tano] Yes. It truly is. But I'll explain better tomorrow. 504 00:25:36,480 --> 00:25:37,680 [Esther] Is it okay with you? 505 00:25:38,400 --> 00:25:39,600 Yes. Yes. 506 00:25:39,680 --> 00:25:42,080 -Great. See you tomorrow at 2:00 p.m. -[Tano] Yes. 507 00:25:42,320 --> 00:25:45,440 Yes. We'll bring wine, and you, tiramisu. 508 00:25:45,520 --> 00:25:47,400 Ow… someone let it slip about the dessert. 509 00:25:47,480 --> 00:25:49,880 When Gracia told me, I almost cried with happiness. 510 00:25:49,960 --> 00:25:52,560 [all laugh] 511 00:25:52,720 --> 00:25:55,040 -Anyway, I'll leave you to it. Bye. -[Miguel] See you. 512 00:25:55,400 --> 00:25:56,440 See you tomorrow. 513 00:26:07,040 --> 00:26:09,760 In order to access the new operating system, 514 00:26:09,840 --> 00:26:12,040 you'll be asked for two passwords. 515 00:26:12,120 --> 00:26:17,520 -[♪ music continues] -First… [speech muffles] 516 00:26:17,600 --> 00:26:21,600 [Laura] Our relationship wasn't a mistake. You know I loved you with all my heart. 517 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 -[Tomás] Leave us, please. -[♪ music concludes] 518 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 But we haven't finished. 519 00:26:27,280 --> 00:26:28,920 You can continue later. It's urgent. 520 00:26:30,360 --> 00:26:31,600 All right. I'll come back later. 521 00:26:31,680 --> 00:26:32,840 Mm. 522 00:26:36,440 --> 00:26:39,640 The environmental technician and the member of parliament are worried. 523 00:26:40,240 --> 00:26:42,200 They're only calm when they are counting money. 524 00:26:42,640 --> 00:26:44,520 They are worried that the appeal might be accepted 525 00:26:44,600 --> 00:26:47,720 and that the fake environmental reports they approved will come out. 526 00:26:48,480 --> 00:26:53,160 I don't know who worries me the most, the Civil Guard or those two wusses. 527 00:26:53,280 --> 00:26:55,640 They have reason to be nervous, and so do we. 528 00:26:55,720 --> 00:26:58,840 If they revoke the permit, we'll have to aim higher 529 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 to get the green light for our project. 530 00:27:01,240 --> 00:27:03,880 And the briefcases will have to be way bigger, of course. 531 00:27:05,040 --> 00:27:09,360 If the deposit continues causing problems, maybe it's time to forget about it. 532 00:27:11,160 --> 00:27:14,040 -[laughs] No. You can't be serious. -[♪ tense instrumental music playing] 533 00:27:14,720 --> 00:27:17,680 I'm sick of losing time and money with that project. 534 00:27:18,000 --> 00:27:21,920 Besides, the Civil Guard will be after us for years. 535 00:27:25,480 --> 00:27:27,720 Are you backing out now that we are about to make it? 536 00:27:27,800 --> 00:27:32,280 No. We are about to have it all go down the toilet. 537 00:27:33,080 --> 00:27:36,040 I don't understand you. [laughs] You know how much is at stake, right? 538 00:27:36,120 --> 00:27:39,520 It's the deal of our lives, Paca. You can't step down now. 539 00:27:39,760 --> 00:27:41,000 Of course I can. 540 00:27:41,160 --> 00:27:44,720 And I will if it gives me any more headaches. 541 00:27:46,160 --> 00:27:48,040 [♪ music concludes] 542 00:27:55,000 --> 00:27:57,680 [indistinct chatter] 543 00:27:57,800 --> 00:28:00,880 Pilar. I've asked you to come here 544 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 to keep our meeting as discreet as possible. 545 00:28:03,280 --> 00:28:06,040 That's fine by me. This town is full of gossips. 546 00:28:06,120 --> 00:28:10,240 [chuckles softly] First, we'd like to go over your statement 547 00:28:10,320 --> 00:28:13,680 about Paca's involvement in the sabotage of the reservoir in Las Sabinas. 548 00:28:14,320 --> 00:28:16,400 Why? Any news in the case? 549 00:28:16,880 --> 00:28:19,800 [♪ soft mysterious instrumental music playing] 550 00:28:19,920 --> 00:28:23,240 It looks like that land is also rich in rare earth elements. 551 00:28:23,360 --> 00:28:27,160 It's likely that Paca is interested in including it in her mining project. 552 00:28:27,240 --> 00:28:29,440 That's her business, not mine. 553 00:28:29,520 --> 00:28:33,360 Right. But it turns out that an appeal against that plan has been submitted. 554 00:28:33,720 --> 00:28:36,760 And we need to rearrange all the information. 555 00:28:37,120 --> 00:28:39,120 I don't see how I can help with that. 556 00:28:40,080 --> 00:28:42,720 We just want you to tell us whether you've seen or heard anything 557 00:28:42,880 --> 00:28:45,360 that could link Las Sabinas to the mining project. 558 00:28:45,440 --> 00:28:47,960 Anything that might have caught your eye. 559 00:28:51,240 --> 00:28:52,880 Pilar, what's wrong? 560 00:28:53,880 --> 00:28:55,680 Is there anything else you haven't told us? 561 00:28:56,680 --> 00:29:01,080 No. I have talked too much, that's what I've done. 562 00:29:03,000 --> 00:29:04,200 I don't understand. 563 00:29:04,320 --> 00:29:08,040 It's not true that Paca ordered Guillermo to poison the reservoir. 564 00:29:08,160 --> 00:29:10,400 -What do you mean it's not true? -[Pilar] I lied. 565 00:29:10,640 --> 00:29:14,360 I said it because I was afraid you blamed Guillermo for Óscar's death. 566 00:29:14,680 --> 00:29:17,400 But that order never existed. I made that up to protect him. 567 00:29:17,480 --> 00:29:20,240 Why are you saying this now? This is Paca's doing, right? 568 00:29:20,320 --> 00:29:22,040 No. She has nothing to do with it. 569 00:29:22,360 --> 00:29:24,800 She found out it was you who told us about her. 570 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 She made you change your version, right? 571 00:29:26,840 --> 00:29:28,280 No. That's not true. 572 00:29:28,560 --> 00:29:32,040 Don't lie to me. She threatened you. Paca is behind all this. 573 00:29:32,120 --> 00:29:33,680 Manuela, enough. 574 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 [clears throat] 575 00:29:39,480 --> 00:29:43,560 Are you aware that perjury has legal consequences? 576 00:29:44,440 --> 00:29:46,240 That's precisely why I want to tell the truth. 577 00:29:46,360 --> 00:29:50,760 Listen, if we eventually prove that Paca was involved 578 00:29:50,880 --> 00:29:55,240 in the poisoning, and believe me, it's likely that'll happen, 579 00:29:55,360 --> 00:29:58,120 you and your husband will be as affected as her. 580 00:29:58,280 --> 00:30:00,760 Leave us alone, please. We did nothing. 581 00:30:00,840 --> 00:30:05,040 You linked her to Óscar and the reservoir. 582 00:30:05,680 --> 00:30:10,320 If you retract it, your husband will be the main suspect of his murder again. 583 00:30:10,560 --> 00:30:12,360 Think it through, Pilar, please. 584 00:30:13,040 --> 00:30:17,040 Guillermo had nothing to do with that. Mm? And Doña Paca didn't either. 585 00:30:18,320 --> 00:30:20,400 -Pilar, wait-- -Leave us alone, please! 586 00:30:20,840 --> 00:30:23,520 From now on, anything you want from me, you talk to Tomás first. 587 00:30:26,360 --> 00:30:27,640 [both huff] 588 00:30:30,120 --> 00:30:33,960 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 589 00:30:45,280 --> 00:30:47,400 I need to talk to you. May I? 590 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Yes. 591 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 Have a seat. 592 00:30:55,600 --> 00:30:57,200 I just want you to listen. 593 00:30:58,480 --> 00:31:01,760 I can't stop thinking about the conversation we had yesterday. 594 00:31:01,880 --> 00:31:04,560 No, Paca… There's no need. 595 00:31:04,640 --> 00:31:06,560 Listen. Listen to me, please. 596 00:31:07,760 --> 00:31:10,920 I know I said some harsh words, but… 597 00:31:11,280 --> 00:31:13,160 they were just words. 598 00:31:14,040 --> 00:31:17,880 Even though I said that I didn't want to see you again, 599 00:31:17,960 --> 00:31:21,360 and even if I tried to convince myself of that, the truth is… 600 00:31:23,240 --> 00:31:24,800 that I still love you. 601 00:31:25,200 --> 00:31:28,440 I love you like I did on the day you disappeared from my life. 602 00:31:29,320 --> 00:31:33,360 I love you, Laura. And now I know that will never change. 603 00:31:33,520 --> 00:31:36,240 [♪ gentle instrumental music playing] 604 00:31:38,120 --> 00:31:42,200 Talk to me, please. Say something, this anguish is killing me. 605 00:31:42,640 --> 00:31:44,000 I'd like to love you back. 606 00:31:44,080 --> 00:31:49,800 But what I feel for you now is not the same as I felt 20 years ago. 607 00:31:50,120 --> 00:31:51,480 Don't say that, please. 608 00:31:52,240 --> 00:31:57,240 I'm sure I can give you whatever it is that you may be looking for in me. 609 00:31:57,680 --> 00:32:02,000 Besides… [laughs] …you said we could be friends. 610 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 Yes, yes. We can, but… 611 00:32:04,080 --> 00:32:07,440 I'm sorry, Paca. I can't stop thinking about all the suffering 612 00:32:07,520 --> 00:32:12,120 you've caused my family over all these years. 613 00:32:12,360 --> 00:32:13,920 And what about Emilio? 614 00:32:14,880 --> 00:32:18,360 Did he behave better than I did? Look at what he did to your daughters. 615 00:32:19,240 --> 00:32:20,600 Don't bring Emilio into this. 616 00:32:22,200 --> 00:32:25,920 Then I'll bring you into it. You didn't treat them very well either. 617 00:32:26,080 --> 00:32:30,200 Oh, my God. I don't know you anymore. You are so full of hatred. 618 00:32:30,840 --> 00:32:33,800 Where's the woman I fell in love with 20 years ago? 619 00:32:34,560 --> 00:32:36,080 Tell me just one thing. 620 00:32:37,720 --> 00:32:39,960 Had things gone differently between your family and me 621 00:32:40,080 --> 00:32:43,640 during the years we thought you were dead, 622 00:32:44,840 --> 00:32:46,920 would you be willing to get back together with me? 623 00:32:47,800 --> 00:32:49,640 It's useless to think about that now. 624 00:32:50,840 --> 00:32:53,880 You made their lives hell, and that won't change. 625 00:32:55,080 --> 00:32:57,280 Laura, please. 626 00:32:58,480 --> 00:32:59,880 Give me another chance. 627 00:33:00,600 --> 00:33:01,760 No. I can't. 628 00:33:03,160 --> 00:33:07,600 I wish that, one day, the wound heals and that we can be friends again. 629 00:33:10,560 --> 00:33:14,320 But I don't want your friendship. You hear? I don't want it. 630 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 I want your love. 631 00:33:17,880 --> 00:33:19,440 That's not possible. 632 00:33:33,080 --> 00:33:34,960 [♪ music concludes] 633 00:33:35,760 --> 00:33:38,640 Did you see how she was shaking? That woman was scared to death. 634 00:33:38,720 --> 00:33:41,360 It's not difficult to know who's behind the change of heart. 635 00:33:41,480 --> 00:33:44,680 It's clear now that Paca is involved up to her neck in Óscar's murder. 636 00:33:44,800 --> 00:33:47,520 -I won't let her get away with it. -Manuela, not again. 637 00:33:48,360 --> 00:33:51,800 Pilar has flown. What if we go after Jiménez? Maybe we could push him. 638 00:33:51,960 --> 00:33:56,040 No, I don't think that would be useful. His boss knows that we follow her tracks, 639 00:33:56,120 --> 00:33:58,520 -he'll be on a short leash. -Then, let's go after her. 640 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Manuela, calm down. 641 00:33:59,760 --> 00:34:00,880 No, I can't. 642 00:34:01,040 --> 00:34:03,960 I'm sick of being so careful and being mocked. 643 00:34:04,040 --> 00:34:06,400 We should question her today and push her to confess. 644 00:34:06,880 --> 00:34:09,440 We can't. We'll have her lawyer all over us. 645 00:34:09,560 --> 00:34:11,280 And that guy is a shark. 646 00:34:11,360 --> 00:34:13,920 He's up to his neck with it too. I'm not scared of him. 647 00:34:14,080 --> 00:34:17,440 Even if you are not scared of him, you should be scared for your job. 648 00:34:17,520 --> 00:34:21,520 Let me remind you that you almost ignored the official procedure once. 649 00:34:21,640 --> 00:34:25,560 And what happened? I had to assign you to do paperwork. 650 00:34:25,680 --> 00:34:28,280 Slow down, Manuela, please. For your own good. 651 00:34:28,560 --> 00:34:29,800 All right. It's just that-- 652 00:34:29,920 --> 00:34:35,240 I know! You don't want Óscar's killers out on the streets another day. 653 00:34:35,320 --> 00:34:39,800 Me neither. But we have to put up with it until we have proof. 654 00:34:41,920 --> 00:34:43,040 [sighs] 655 00:34:44,120 --> 00:34:47,520 [♪ serene instrumental music playing] 656 00:34:47,680 --> 00:34:49,800 [Esther] Wow, so elegant. 657 00:34:50,840 --> 00:34:52,840 -Matching the hosts. -[Esther chuckles] 658 00:34:53,360 --> 00:34:54,400 [kissing] 659 00:34:54,520 --> 00:34:55,560 Thank you for coming. 660 00:34:55,640 --> 00:34:56,960 No, thank you for inviting us. 661 00:34:58,120 --> 00:35:00,200 We've brought some wine. I hope you like it. 662 00:35:01,760 --> 00:35:03,920 Where did you get this beauty? Thank you very much. 663 00:35:04,000 --> 00:35:08,600 I've got my contacts too. Besides, the occasion calls for it. 664 00:35:08,680 --> 00:35:09,720 [♪ music concludes] 665 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Shall we go in? 666 00:35:13,120 --> 00:35:14,200 Yes. 667 00:35:15,240 --> 00:35:17,320 Wow, such a beautiful table… 668 00:35:17,880 --> 00:35:21,640 Thanks, but I must admit all the credit goes to Pilar. She set it. 669 00:35:21,760 --> 00:35:23,440 [chuckles] She cooked too. 670 00:35:23,520 --> 00:35:24,880 Why? Don't you like cooking? 671 00:35:24,960 --> 00:35:26,480 I'm not good at it. You? 672 00:35:26,560 --> 00:35:28,520 -No, no. I'm terrible. [laughs] -[laughs] 673 00:35:28,880 --> 00:35:30,200 Where are Paca and Lucía? 674 00:35:30,840 --> 00:35:34,240 My mom had plans and Lucía was eating out with a friend, right? 675 00:35:34,400 --> 00:35:36,800 -Lucía is at Nora's house. -[Esther] Mm. 676 00:35:37,360 --> 00:35:38,560 Glass of wine. 677 00:35:38,800 --> 00:35:39,800 Thank you. 678 00:35:39,880 --> 00:35:40,960 Thank you. 679 00:35:46,000 --> 00:35:51,960 Anyway, now that we are all gathered, I think it's time to… 680 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 take the bull by the horns 681 00:35:54,200 --> 00:35:58,280 and talk about something that we all have in mind, but don't dare to mention. 682 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 Esther… 683 00:36:05,640 --> 00:36:07,480 did you make the tiramisu or was it Pilar? 684 00:36:07,600 --> 00:36:10,920 -[all laugh] -[♪ playful instrumental music playing] 685 00:36:11,000 --> 00:36:14,200 I made it myself with all my love 686 00:36:14,280 --> 00:36:16,360 and the help of the food processor. 687 00:36:16,440 --> 00:36:20,440 Well, in that case, spoiler alert, I will have seconds. 688 00:36:21,720 --> 00:36:22,720 Let's make a toast. 689 00:36:23,440 --> 00:36:24,920 To Tano having seconds of dessert… 690 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Mm-hmm. 691 00:36:26,080 --> 00:36:29,080 …and to us having seconds of this lunch for many years to come. 692 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 Cheers. 693 00:36:35,520 --> 00:36:39,600 [♪ mysterious instrumental music playing] 694 00:36:50,760 --> 00:36:51,840 [♪ music concludes] 695 00:36:52,000 --> 00:36:56,520 Then… No, wait. Mr. Genius, here, thought it would be a great idea 696 00:36:56,600 --> 00:37:00,440 to go and get snakes from the river and then set them free in the gym. 697 00:37:00,520 --> 00:37:04,600 That wasn't all. Then, he turned off the lights and locked the door. [laughs] 698 00:37:04,720 --> 00:37:05,880 -[laughs] What? -[all laugh] 699 00:37:05,960 --> 00:37:07,040 Seriously? 700 00:37:07,120 --> 00:37:09,480 That party was so boring. Somebody had to do something. 701 00:37:09,560 --> 00:37:11,240 There was a big mess that day. 702 00:37:11,320 --> 00:37:12,520 -Huge. [laughs] -[laughs] 703 00:37:12,600 --> 00:37:14,920 [♪ tense instrumental music playing] 704 00:37:16,920 --> 00:37:17,960 Good afternoon. 705 00:37:18,160 --> 00:37:20,360 -[Tano] Good afternoon. -Mom, are you all right? 706 00:37:24,000 --> 00:37:27,600 So? Are you having fun? 707 00:37:29,440 --> 00:37:30,800 Nothing to say? 708 00:37:39,160 --> 00:37:42,480 I told you this lunch wasn't a good idea. 709 00:37:42,800 --> 00:37:45,040 And not only because it is such a bore. 710 00:37:46,400 --> 00:37:48,520 Why don't you eat something? It'll do you good. 711 00:37:48,840 --> 00:37:53,480 And stop being this drunk? No way. 712 00:37:55,400 --> 00:37:56,800 Paca. 713 00:37:57,640 --> 00:37:58,680 What? 714 00:37:59,600 --> 00:38:03,480 Why are you so worried? You don't give a damn about me. 715 00:38:04,000 --> 00:38:05,240 Phony! 716 00:38:06,440 --> 00:38:09,160 Although, now that I see you all together… 717 00:38:09,920 --> 00:38:11,360 what a party. 718 00:38:11,640 --> 00:38:13,920 You are a bunch of hypocrites. [laughs] 719 00:38:14,040 --> 00:38:17,280 As if you can't smell all the filth between you. 720 00:38:17,400 --> 00:38:18,560 Please, leave it alone. 721 00:38:18,720 --> 00:38:20,400 You leave me alone. 722 00:38:21,240 --> 00:38:23,960 Go visit your ungrateful mother. 723 00:38:24,400 --> 00:38:27,120 Ask her why she's treating me like garbage. 724 00:38:27,680 --> 00:38:29,640 After everything I've done for your family… 725 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 Mom, that's enough. I'll take you upstairs. 726 00:38:32,440 --> 00:38:33,920 [sobs] Leave me alone. 727 00:38:34,280 --> 00:38:37,400 This is my house. And I'll do as I please. 728 00:38:37,600 --> 00:38:41,800 -You're making a fool of yourself. -Look who's talking. [laughs] 729 00:38:42,040 --> 00:38:44,480 You all are the fools. 730 00:38:48,880 --> 00:38:50,640 I can do it. I can do it. 731 00:38:53,000 --> 00:38:55,080 And you two, what are you looking at? 732 00:38:56,000 --> 00:38:57,280 What are you looking at? 733 00:38:58,560 --> 00:38:59,880 Look at your girlfriend. 734 00:39:01,600 --> 00:39:05,840 She's in love with your brother, and she always will be. 735 00:39:05,920 --> 00:39:08,200 Mom. Please. 736 00:39:08,280 --> 00:39:10,400 There she is, the blind girl. 737 00:39:12,920 --> 00:39:17,080 She will never know what true love is. 738 00:39:17,600 --> 00:39:19,560 Because, no matter how much effort you put in, 739 00:39:19,760 --> 00:39:23,840 Miguel will never love you because he is in love with Gracia. 740 00:39:24,600 --> 00:39:25,640 Right? 741 00:39:25,920 --> 00:39:27,680 Why are you doing this to me? 742 00:39:27,800 --> 00:39:30,280 What are you all doing here? Come on. Come on. Leave! 743 00:39:30,400 --> 00:39:32,920 Out! Get out of my house! Out! 744 00:39:33,000 --> 00:39:34,360 Don't worry, we are leaving. 745 00:39:34,520 --> 00:39:36,320 Yes. We'd better go. 746 00:39:38,400 --> 00:39:41,280 But can't you see that all of you will be unhappy? 747 00:39:42,280 --> 00:39:43,520 The four of you! 748 00:39:44,080 --> 00:39:45,360 I'll show you the door. 749 00:39:49,680 --> 00:39:52,480 I don't know what happened to you, 750 00:39:53,560 --> 00:39:56,880 but what you've just done is unforgivable. 751 00:40:05,880 --> 00:40:09,280 [♪ music concludes] 752 00:40:09,760 --> 00:40:14,760 [♪ theme music playing] 753 00:40:55,680 --> 00:40:57,680 [♪ theme music concludes] 754 00:40:57,760 --> 00:40:59,760 Subtitle translation by Alba Loureiro 60637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.