All language subtitles for Plan A 2021 1080p BluRay AVC DTS-HD MA 5.1-MT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,559 --> 00:00:22,104 (dramatic orchestral music) 2 00:00:47,505 --> 00:00:51,926 - [Max] What if I told you that your family was murdered. 3 00:00:52,009 --> 00:00:53,510 Just imagine it for a minute. 4 00:01:00,893 --> 00:01:03,562 Your brothers, sisters, parents, 5 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 your kids, 6 00:01:11,779 --> 00:01:12,780 everyone. 7 00:01:13,573 --> 00:01:15,825 Murdered for no reason at all. 8 00:01:18,035 --> 00:01:19,828 Now ask yourself 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,833 what would you do? 10 00:01:26,002 --> 00:01:29,463 (light orchestral music) 11 00:01:30,673 --> 00:01:33,217 (woman humming) 12 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 (footsteps thudding) 13 00:01:43,060 --> 00:01:44,853 - [Boy] Mom, there's a man outside. 14 00:01:52,820 --> 00:01:54,112 - Get your father. 15 00:01:55,656 --> 00:01:56,657 Go now! 16 00:02:03,205 --> 00:02:06,166 - [Boy] Papa, there's a man outside. 17 00:02:13,716 --> 00:02:15,342 - Another beggar? 18 00:02:15,426 --> 00:02:17,261 Did he take anything from the garden? 19 00:02:46,123 --> 00:02:47,124 Max? 20 00:02:48,417 --> 00:02:49,418 Is it you? 21 00:02:51,629 --> 00:02:52,713 Good to see you again. 22 00:02:58,844 --> 00:03:00,345 - Ruth and Benjamin. 23 00:03:02,181 --> 00:03:03,140 Did they come back? 24 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 Are they here? 25 00:03:09,146 --> 00:03:10,147 Anyone? 26 00:03:19,073 --> 00:03:20,866 Why did you give us away? 27 00:03:25,538 --> 00:03:26,747 - The house is mine now. 28 00:03:42,763 --> 00:03:44,598 - Where did they take them? 29 00:03:44,682 --> 00:03:45,974 Where did they take them? 30 00:03:56,736 --> 00:03:59,196 (groaning) 31 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 - Get off my property! 32 00:04:03,909 --> 00:04:05,577 Just because the war is over doesn't mean 33 00:04:05,661 --> 00:04:07,412 we can't kill Jews anymore. 34 00:04:09,039 --> 00:04:13,084 (dramatic orchestral music) 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,297 (Max breathing heavily) 36 00:05:06,055 --> 00:05:09,349 (Max breathing heavily) 37 00:05:48,681 --> 00:05:51,016 - The dead give you no rest. 38 00:05:53,644 --> 00:05:54,770 But if you are not among them, 39 00:05:54,854 --> 00:05:57,189 you must have done something good in your life. 40 00:06:03,112 --> 00:06:04,613 Or something very, very bad. 41 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 All dead! 42 00:06:28,220 --> 00:06:32,182 Everyone but not me, not Avraham. 43 00:06:33,017 --> 00:06:34,226 Can I tell you a secret? 44 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 He's right here. 45 00:06:43,485 --> 00:06:45,778 Death, I've captured Death. 46 00:06:46,697 --> 00:06:48,615 I met him in the camp one night. 47 00:06:48,699 --> 00:06:49,908 He was coming for me. 48 00:06:51,118 --> 00:06:53,161 I could hear him breathing in my ear, 49 00:06:53,245 --> 00:06:56,206 (breathing heavily) 50 00:06:57,291 --> 00:07:00,210 But he had no idea who he was dealing with. 51 00:07:00,294 --> 00:07:01,545 I flipped over as quickly 52 00:07:01,629 --> 00:07:05,382 as I could and trapped him in this sack. 53 00:07:05,466 --> 00:07:06,550 (laughing) 54 00:07:06,634 --> 00:07:09,595 You can still hear him breathing inside. 55 00:07:10,721 --> 00:07:14,599 And now nobody can kill me! 56 00:07:14,683 --> 00:07:17,143 - [Man] Shut up, old man! 57 00:07:17,227 --> 00:07:19,854 (can clattering) 58 00:07:23,984 --> 00:07:25,402 - This used to be our Synagogue. 59 00:07:28,614 --> 00:07:29,656 I got married here. 60 00:07:30,783 --> 00:07:32,493 I had my son's Brith here. 61 00:07:35,663 --> 00:07:38,123 - We have to get out of this damned country. 62 00:07:38,207 --> 00:07:42,707 I heard there's a refugee camp with many Jews at Tarvisio. 63 00:07:44,713 --> 00:07:46,673 From there they're sent to Palestina, the land of Israel. 64 00:07:48,467 --> 00:07:52,137 If your family is still alive, that's where they'll be. 65 00:07:53,722 --> 00:07:54,723 Come with me. 66 00:07:55,391 --> 00:07:58,936 (dramatic orchestral music) 67 00:08:21,625 --> 00:08:22,876 Stop, stop, stop! 68 00:08:40,686 --> 00:08:42,938 (sniffing) 69 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Meat! 70 00:08:49,028 --> 00:08:51,363 - Avraham. - Someone is cooking meat! 71 00:08:51,447 --> 00:08:52,990 - Avraham, wait! 72 00:08:53,073 --> 00:08:54,532 - I told you, I can not die. 73 00:08:55,451 --> 00:08:58,245 - Avraham, wait! 74 00:09:00,831 --> 00:09:03,416 (men shouting) 75 00:09:05,711 --> 00:09:09,548 (suspenseful orchestral music) 76 00:09:19,975 --> 00:09:21,726 Wait. - They have food. 77 00:09:23,687 --> 00:09:24,688 - Avraham. 78 00:09:26,982 --> 00:09:27,983 Avraham. 79 00:09:32,946 --> 00:09:35,406 (men shouting) 80 00:09:55,260 --> 00:09:57,720 (gun cocking) 81 00:09:59,014 --> 00:10:00,015 Please! 82 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 - It's all right. 83 00:10:02,976 --> 00:10:03,977 Hey! 84 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 You're fine. 85 00:10:14,238 --> 00:10:15,739 We're the Jewish Brigade, of the British Army. 86 00:10:17,366 --> 00:10:18,909 No one is going to hurt you here. 87 00:10:20,369 --> 00:10:21,078 It's all right. 88 00:10:21,161 --> 00:10:22,745 (all shouting) 89 00:10:22,830 --> 00:10:24,748 - Give it back. - No! 90 00:10:24,832 --> 00:10:26,750 Hold on, I'll save you! 91 00:10:32,297 --> 00:10:33,673 - Soon we'll get to the Tarvisio. 92 00:10:34,967 --> 00:10:37,386 Maybe you'll find news about your family there. 93 00:10:38,679 --> 00:10:39,763 - Thank you, sir. - It's Michael. 94 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 I'm in charge of these savages. 95 00:10:42,766 --> 00:10:47,266 And that clown over there is in charge of us. 96 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 - We are from Palestina. 97 00:10:51,900 --> 00:10:53,693 By the time the Brits agreed to send us here 98 00:10:53,777 --> 00:10:54,486 the war was almost over. 99 00:10:54,570 --> 00:10:56,029 - You see these Brits, 100 00:10:56,113 --> 00:10:58,782 they like their tea and like to sleep. 101 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 And once they do, 102 00:11:00,200 --> 00:11:02,952 we get to do anything we want right under their noses. 103 00:11:05,789 --> 00:11:06,873 - [Sergeant] Who did this? 104 00:11:08,041 --> 00:11:08,958 Who did this? 105 00:11:09,042 --> 00:11:10,209 (laughing) 106 00:11:10,294 --> 00:11:11,545 Crazy Jews. 107 00:11:12,504 --> 00:11:14,088 (laughing) 108 00:11:14,173 --> 00:11:17,676 (light orchestral music) 109 00:11:38,572 --> 00:11:40,991 (men shouting) 110 00:11:45,746 --> 00:11:46,955 - [Michael] Okay guys, come on, 111 00:11:47,039 --> 00:11:48,832 let's move fast, we don't have all day here. 112 00:11:52,252 --> 00:11:54,837 (men shouting) 113 00:12:01,470 --> 00:12:03,054 Sir, let me help you, come on. 114 00:12:03,138 --> 00:12:05,849 Put your leg here. - All right. 115 00:12:08,143 --> 00:12:10,854 - Listen Sir, the refugee camp is over there. 116 00:12:16,818 --> 00:12:20,238 Soon you'll be with our brothers and sisters in Palestina 117 00:12:21,406 --> 00:12:22,448 starting a new life. 118 00:12:24,284 --> 00:12:26,286 - I need to find my family first. 119 00:12:26,370 --> 00:12:27,954 My son and my wife. 120 00:12:28,038 --> 00:12:29,414 Ruth and Benjamin. 121 00:12:29,498 --> 00:12:30,499 Can you help me? 122 00:12:31,416 --> 00:12:32,625 Please? 123 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 They must be here somewhere. 124 00:12:34,002 --> 00:12:35,461 Maybe we can ask the British soldiers? 125 00:12:35,545 --> 00:12:37,255 Maybe they have a list or something? 126 00:12:38,799 --> 00:12:42,177 - There is not much I can do, I'm sorry. 127 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Good luck. 128 00:12:50,435 --> 00:12:51,936 - Max, they have beds here! 129 00:12:52,020 --> 00:12:53,021 Real beds! 130 00:12:53,730 --> 00:12:54,647 Look! 131 00:12:54,731 --> 00:12:56,899 There in the tent. 132 00:12:56,984 --> 00:12:58,276 They're good, they're good. 133 00:12:58,360 --> 00:12:59,736 I don't believe it! 134 00:13:09,246 --> 00:13:13,041 (dramatic orchestral music) 135 00:13:51,830 --> 00:13:53,998 (gasping) 136 00:14:02,632 --> 00:14:04,800 - Back home, we heard rumors 137 00:14:08,096 --> 00:14:12,596 about the death camps, but we didn't believe it to be true. 138 00:14:16,938 --> 00:14:18,147 We should've done something. 139 00:14:19,983 --> 00:14:21,150 We should have helped you. 140 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 But we did nothing. 141 00:14:27,699 --> 00:14:30,451 (car approaching) 142 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Put your shoes on. 143 00:14:45,258 --> 00:14:48,177 (suspenseful music) 144 00:14:53,475 --> 00:14:55,351 I want him to see this. 145 00:15:02,484 --> 00:15:05,403 - [Yoachai] Ranks, addresses, dates, locations. 146 00:15:08,448 --> 00:15:09,407 - [Michael] Anything? 147 00:15:09,491 --> 00:15:11,910 - Please, sir, I did nothing wrong. 148 00:15:11,993 --> 00:15:13,661 Never killed a man in my life! 149 00:15:13,745 --> 00:15:14,579 - Yeah. 150 00:15:14,663 --> 00:15:16,998 You were just a clerk, right? 151 00:15:17,082 --> 00:15:17,957 Filling out forms. 152 00:15:18,041 --> 00:15:18,791 - Yes yes! 153 00:15:18,875 --> 00:15:19,917 Just a clerk. 154 00:15:20,460 --> 00:15:21,878 - Give us the names we need. 155 00:15:21,962 --> 00:15:23,171 - No. 156 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 - Ranks, addresses, dates, locations! 157 00:15:25,882 --> 00:15:28,217 - No, you will kill me once you have them. 158 00:15:29,136 --> 00:15:30,595 - [Menash] It's almost dawn. 159 00:15:33,390 --> 00:15:35,100 - We need him to verify our sources. 160 00:15:37,769 --> 00:15:38,770 - Let's finish this. 161 00:15:48,822 --> 00:15:50,490 - Please sir. 162 00:15:50,574 --> 00:15:51,575 Have mercy! 163 00:15:52,617 --> 00:15:53,326 I have kids. 164 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 - How many? 165 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 - What? 166 00:15:58,540 --> 00:16:00,625 - Michael, come on! 167 00:16:00,709 --> 00:16:02,419 - Ask him about the kids. 168 00:16:02,502 --> 00:16:04,462 Talk to him about his family. 169 00:16:15,932 --> 00:16:16,933 - Okay. 170 00:16:17,893 --> 00:16:19,769 Let's do it quietly and calmly. 171 00:16:23,899 --> 00:16:26,651 Do what we ask and you'll be fine. 172 00:16:28,069 --> 00:16:30,488 Just give us the information we need and soon, 173 00:16:31,865 --> 00:16:33,449 you'll see your family again. 174 00:16:34,826 --> 00:16:36,536 How many kids do you have? 175 00:16:36,620 --> 00:16:40,665 - Three, but I haven't seen them for a long time. 176 00:16:41,750 --> 00:16:42,751 I miss them so much. 177 00:16:43,919 --> 00:16:44,920 - What are their names? 178 00:16:46,880 --> 00:16:50,383 - Franz, Heinrich, Lise. 179 00:16:52,385 --> 00:16:53,386 - She's the youngest? 180 00:16:54,971 --> 00:16:55,972 It's okay, look at me. 181 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 You'll be fine. 182 00:17:01,895 --> 00:17:02,896 Untie him. 183 00:17:05,565 --> 00:17:06,691 Menash. 184 00:17:07,234 --> 00:17:10,195 (suspenseful music) 185 00:17:27,837 --> 00:17:29,255 - [Yoachai] Bernhard Peter. 186 00:17:29,339 --> 00:17:33,839 - Bernhard Peter, SS Sturmscharfuhrer. 187 00:17:36,137 --> 00:17:38,013 He's hiding not so far from here, 188 00:17:38,098 --> 00:17:40,517 two buildings from the town center. 189 00:17:40,600 --> 00:17:41,517 - [Yoachai] Paul Heller. 190 00:17:41,601 --> 00:17:42,810 - [Josef] Paul Heller. 191 00:17:42,894 --> 00:17:43,603 Paul Heller. 192 00:17:43,687 --> 00:17:44,688 - It's hope. 193 00:17:47,023 --> 00:17:50,818 If you give someone the slightest feeling of hope, 194 00:17:52,487 --> 00:17:53,863 they will do anything. 195 00:17:53,947 --> 00:17:55,990 - Oberleutnant Arnulf Karl 196 00:17:56,074 --> 00:17:57,617 committed suicide last month. 197 00:18:08,753 --> 00:18:10,755 That is all I know. - Very well. 198 00:18:12,716 --> 00:18:13,717 Menash. 199 00:18:16,011 --> 00:18:16,886 - Wait! 200 00:18:16,970 --> 00:18:18,554 - Josef Krauss. - What are you doing! 201 00:18:18,638 --> 00:18:20,139 - We find you guilty in taking part 202 00:18:20,223 --> 00:18:22,141 in participating in the killings of innocent men, 203 00:18:22,225 --> 00:18:23,935 women and children. 204 00:18:24,019 --> 00:18:24,894 - [Josef] My family, my kids. 205 00:18:24,978 --> 00:18:26,646 - Our brothers and sisters. 206 00:18:27,939 --> 00:18:29,231 - I did what you asked for. 207 00:18:29,316 --> 00:18:32,861 - We hereby sentence you to death. 208 00:18:32,944 --> 00:18:35,529 - Sir, you promised! 209 00:18:36,865 --> 00:18:39,868 I gave all the names, you promised! 210 00:18:39,951 --> 00:18:44,451 (shouting) (dramatic orchestral music) 211 00:19:02,974 --> 00:19:03,975 - Thank you. 212 00:19:06,645 --> 00:19:08,396 I wanted you to see this before you leave. 213 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 - What are you going to do 214 00:19:09,397 --> 00:19:11,524 with all those names, that list? 215 00:19:11,608 --> 00:19:12,692 There's no list. 216 00:19:18,948 --> 00:19:22,785 Max, there's a convoy going out tomorrow. 217 00:19:23,703 --> 00:19:24,912 I'll make sure that you're on it. 218 00:20:19,175 --> 00:20:20,634 - Where are they? 219 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 Just tell me. 220 00:20:28,518 --> 00:20:32,063 - My neighbors, they locked us in the city hall 221 00:20:32,147 --> 00:20:34,065 for three days. 222 00:20:34,149 --> 00:20:36,693 Your Ruth, she was there with me. 223 00:20:38,361 --> 00:20:40,154 After three days, 224 00:20:40,238 --> 00:20:42,907 the soldiers came and took us to the woods. 225 00:20:44,576 --> 00:20:46,077 They forced us to dig. 226 00:20:47,370 --> 00:20:49,497 When we were done, 227 00:20:49,581 --> 00:20:51,332 they lined us up along the ditch. 228 00:20:54,669 --> 00:20:57,129 When they ran out of bullets, they used their knives. 229 00:20:59,257 --> 00:21:02,093 After they got tired they just buried us alive. 230 00:21:04,220 --> 00:21:08,057 The last time I saw Ruth she was hugging Benjamin, 231 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 protecting him. 232 00:21:10,518 --> 00:21:15,018 I somehow managed to escape to the woods. 233 00:21:18,359 --> 00:21:22,859 They told me that the next day, the ground was still moving. 234 00:21:23,156 --> 00:21:25,116 Some of them were still alive, 235 00:21:26,117 --> 00:21:27,618 but after a while, it stopped. 236 00:21:30,413 --> 00:21:32,081 I'm so sorry. 237 00:21:34,209 --> 00:21:35,210 I'm so sorry. 238 00:21:46,137 --> 00:21:48,139 (sobbing) 239 00:22:06,074 --> 00:22:10,411 (screaming) (sobbing) 240 00:22:32,642 --> 00:22:35,227 (men shouting) 241 00:22:35,311 --> 00:22:38,188 (all chattering) 242 00:22:49,909 --> 00:22:52,036 - [Man] Come on, sir, come on! 243 00:22:52,120 --> 00:22:54,080 Give me your hand. 244 00:22:54,163 --> 00:22:56,415 - [Man] Let's do it fast, come on. 245 00:22:56,499 --> 00:22:57,833 Come on, guys. 246 00:22:57,917 --> 00:23:00,377 Let's go, let's do it fast. 247 00:23:01,504 --> 00:23:02,338 - What are you waiting for? 248 00:23:02,422 --> 00:23:03,423 Come on! 249 00:23:05,341 --> 00:23:06,925 - I can't. - What? 250 00:23:10,346 --> 00:23:13,599 This soil is cursed. 251 00:23:14,142 --> 00:23:15,309 Soaked in our blood. 252 00:23:16,227 --> 00:23:18,437 You've got to let go of this place. 253 00:23:18,521 --> 00:23:19,313 Start a new life. 254 00:23:19,397 --> 00:23:20,398 - I can't. 255 00:23:21,774 --> 00:23:22,775 - Come with me. 256 00:23:24,527 --> 00:23:25,528 Please! 257 00:23:31,492 --> 00:23:32,493 Wait. 258 00:23:39,542 --> 00:23:41,835 I will not need it in the promised land. 259 00:23:41,920 --> 00:23:45,214 Never open it or it will take over your soul. 260 00:23:46,132 --> 00:23:47,216 Always keep it closed. 261 00:23:51,512 --> 00:23:52,513 - There you go. - Up you go. 262 00:23:52,597 --> 00:23:55,391 - There you go, come on. 263 00:23:55,475 --> 00:23:59,020 (dramatic orchestral music) 264 00:24:00,313 --> 00:24:02,690 - Let's go, go, come on, come on, let's hurry. 265 00:24:02,774 --> 00:24:07,274 - [Man] All of you in the back, please come to the truck. 266 00:24:16,913 --> 00:24:19,415 - Whoa, whoa, why aren't you on the truck? 267 00:24:19,499 --> 00:24:22,418 - The list, I want to be a part of it. 268 00:24:24,587 --> 00:24:26,088 - Listen to me. 269 00:24:26,172 --> 00:24:27,631 Don't talk about that ever again. 270 00:24:27,715 --> 00:24:29,425 Do you want get us all thrown in jail? 271 00:24:29,509 --> 00:24:30,510 - Listen. 272 00:24:31,761 --> 00:24:35,347 I know these people, these names on your list, 273 00:24:35,431 --> 00:24:37,099 I know how they think. 274 00:24:37,183 --> 00:24:37,892 I can help you. 275 00:24:37,976 --> 00:24:39,102 - So get on that truck. 276 00:24:39,185 --> 00:24:40,102 We need you in Palestina. 277 00:24:40,186 --> 00:24:41,228 Not here. - No. 278 00:24:41,312 --> 00:24:42,646 I want my revenge. 279 00:24:44,816 --> 00:24:46,400 I deserve it. 280 00:24:46,484 --> 00:24:48,319 Michael, I deserve this! 281 00:24:52,407 --> 00:24:55,034 (dramatic music) 282 00:25:00,999 --> 00:25:01,833 - [Menash] Everything you're about 283 00:25:01,916 --> 00:25:03,959 to see is under the radar. 284 00:25:04,043 --> 00:25:06,295 The Brits mustn't know about a thing. 285 00:25:06,379 --> 00:25:08,047 - We have two rules. 286 00:25:08,131 --> 00:25:11,843 One, we never operate when the kids and family are around. 287 00:25:11,926 --> 00:25:15,179 And two there must be more than one source 288 00:25:15,263 --> 00:25:16,347 of intel on a suspect. 289 00:25:18,057 --> 00:25:20,350 We're from the British Military Police. 290 00:25:20,435 --> 00:25:23,062 I'm afraid I must ask you to join us. 291 00:25:23,146 --> 00:25:24,939 - Menash! 292 00:25:25,023 --> 00:25:28,484 (dramatic orchestral music) 293 00:25:28,568 --> 00:25:29,402 - [Menash] A burn scar. 294 00:25:29,485 --> 00:25:30,819 - [Erich] It's a war injury. 295 00:25:30,903 --> 00:25:32,529 - [Yoachai] Same place as the SS blood group tattoo. 296 00:25:32,613 --> 00:25:34,364 - [Menash] What a coincidence. 297 00:25:34,449 --> 00:25:35,158 - You dirty Je- 298 00:25:35,241 --> 00:25:36,700 (gun firing) 299 00:25:36,784 --> 00:25:40,370 (dramatic orchestral music) 300 00:25:41,456 --> 00:25:43,040 - We her by declare you guilty 301 00:25:43,124 --> 00:25:46,794 in taking part and cooperating in the killings of innocents. 302 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 We sentence you to death. 303 00:25:50,381 --> 00:25:53,467 (gun firing) 304 00:25:53,551 --> 00:25:55,803 (gun firing) 305 00:26:02,935 --> 00:26:05,312 - Do you recognize this man? 306 00:26:06,689 --> 00:26:08,982 - [Yoachai] He was the head of Block 11 in Majdanek. 307 00:26:09,067 --> 00:26:11,861 - Smashed a newborn baby- - Head of the guards of the 308 00:26:11,944 --> 00:26:14,154 Dachau Concentration Camp. - You shot two 309 00:26:14,238 --> 00:26:16,198 Jewish families, hiding in the attic. 310 00:26:16,282 --> 00:26:17,741 - [Man] SS Guard at the camp at the camp 311 00:26:17,825 --> 00:26:19,576 in Bergen-Belsen Concentration Camp. 312 00:26:19,660 --> 00:26:21,536 - [Yoachai] In the name of out brothers and sisters. 313 00:26:21,621 --> 00:26:24,040 - [Michael] We hereby sentence you to death. 314 00:26:24,123 --> 00:26:26,416 (gun firing) 315 00:26:29,879 --> 00:26:33,215 - Herr Greiser? - There's no one here. 316 00:26:33,299 --> 00:26:34,008 Come on. 317 00:26:34,092 --> 00:26:35,301 Let's go. 318 00:26:35,384 --> 00:26:36,218 - Probably headed to South America 319 00:26:36,302 --> 00:26:37,553 like the rest of his friends. 320 00:26:37,637 --> 00:26:39,555 - [Michael] We need two sources of intel. 321 00:26:39,639 --> 00:26:41,557 - This takes time. - Did you check the barn? 322 00:26:41,641 --> 00:26:42,558 - [Menash] Yeah. 323 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Nothing. 324 00:26:58,199 --> 00:27:00,743 - That's how they used to hang people in the camp. 325 00:27:02,245 --> 00:27:06,540 Leave them hanging like this until they'd fall apart. 326 00:27:06,624 --> 00:27:08,626 - [Yoachai] Looks like someone got here first. 327 00:27:10,837 --> 00:27:12,004 - [Max] Nakam. 328 00:27:13,131 --> 00:27:14,590 (gasping) 329 00:27:14,674 --> 00:27:17,051 (gun firing) 330 00:27:24,016 --> 00:27:25,934 - Someone left us a message. 331 00:27:27,311 --> 00:27:30,063 (suspenseful music) 332 00:27:37,822 --> 00:27:39,740 - Bruno Langendorf, 333 00:27:40,324 --> 00:27:42,659 do you take responsibility for your actions? 334 00:27:46,289 --> 00:27:47,540 - No one is innocent. 335 00:27:48,791 --> 00:27:52,377 Not me, not you. 336 00:27:52,461 --> 00:27:53,587 - Keep digging. 337 00:28:04,223 --> 00:28:05,224 - Cigarette? 338 00:28:16,694 --> 00:28:18,112 - Max, can I ask you something? 339 00:28:21,407 --> 00:28:22,616 I just want to understand. 340 00:28:25,786 --> 00:28:28,997 There were so many of you in the ghettos, 341 00:28:29,916 --> 00:28:30,917 in the camps. 342 00:28:31,834 --> 00:28:33,710 And how many people guarded you? 343 00:28:33,794 --> 00:28:35,212 50? 344 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 1007 345 00:28:37,381 --> 00:28:38,840 There were thousands of you. 346 00:28:40,426 --> 00:28:41,593 Why didn't you do anything? 347 00:28:44,555 --> 00:28:46,139 All of you, just walking in one long 348 00:28:46,224 --> 00:28:48,142 straight line to your death. 349 00:28:51,187 --> 00:28:52,229 Why didn't you resist? 350 00:29:00,529 --> 00:29:01,988 You see them take your kids, 351 00:29:03,199 --> 00:29:06,452 your family, and you just do nothing? 352 00:29:09,538 --> 00:29:11,373 Why didn't you fight back? 353 00:29:11,457 --> 00:29:12,791 - Menash, stop it! 354 00:29:14,418 --> 00:29:16,294 Leave Him alone. 355 00:29:16,379 --> 00:29:17,380 It's enough. 356 00:29:34,772 --> 00:29:35,773 - Go on! 357 00:29:37,233 --> 00:29:38,234 Do it! 358 00:29:40,611 --> 00:29:41,862 - No! 359 00:29:41,946 --> 00:29:45,699 Stop it, no, Max, no, stop it, no, not him. 360 00:29:45,783 --> 00:29:46,492 - Yes him! 361 00:29:46,575 --> 00:29:48,827 (shouting) 362 00:29:52,081 --> 00:29:53,707 (gun firing) 363 00:29:53,791 --> 00:29:56,293 (all shouting) 364 00:29:56,377 --> 00:29:57,669 - [Man] Go go go, go. 365 00:29:57,753 --> 00:30:00,255 (all shouting) 366 00:30:00,339 --> 00:30:02,466 - He's over there. - On the left side. 367 00:30:02,550 --> 00:30:06,387 - On the right, on the right. - Where did he go? 368 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 - Where did he go? - Where is he? 369 00:30:12,435 --> 00:30:16,935 - [Man] Not here. 370 00:30:19,108 --> 00:30:21,985 (distant shouting) 371 00:30:31,954 --> 00:30:33,330 (branch snapping) 372 00:30:33,414 --> 00:30:37,914 (grunting) (suspenseful music) 373 00:30:44,342 --> 00:30:47,261 (muffled grunting) 374 00:31:01,484 --> 00:31:05,984 (breathing heavily) (grunting) 375 00:31:50,574 --> 00:31:51,575 - Max! 376 00:32:03,838 --> 00:32:05,047 You can come out of the woods. 377 00:32:07,258 --> 00:32:08,342 The war is over, you know? 378 00:32:10,010 --> 00:32:11,011 - Is it really over? 379 00:32:15,433 --> 00:32:17,059 - [Michael] No no no. 380 00:32:20,938 --> 00:32:22,397 - Can I have my gun back please? 381 00:32:29,822 --> 00:32:31,365 - This is wrong! 382 00:32:31,449 --> 00:32:33,701 We will not hurt civilians. 383 00:32:34,577 --> 00:32:35,911 Where is your humanity? 384 00:32:35,995 --> 00:32:37,329 - Who are these people? 385 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 - Jewish Revengers. 386 00:32:40,833 --> 00:32:41,834 Led by Abba Kovner. 387 00:32:43,461 --> 00:32:45,087 - They call themselves nakam. 388 00:32:46,964 --> 00:32:48,757 The biblical word for vengeance. 389 00:32:50,050 --> 00:32:52,927 Dark, dangerous. 390 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Not like our revenge. 391 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 - Our brothers, 392 00:32:59,518 --> 00:33:02,604 we might share the same rage but not the same path. 393 00:33:03,898 --> 00:33:05,608 I wish you could stand with us. 394 00:33:08,611 --> 00:33:10,529 I just hope you won't stand against us. 395 00:33:12,114 --> 00:33:13,115 Let's go. 396 00:33:20,873 --> 00:33:22,499 - [Menash] These people are trouble. 397 00:33:24,543 --> 00:33:27,796 - [Yoachi] Well, we can't go back looking like this. 398 00:33:31,759 --> 00:33:34,428 (all chattering) 399 00:33:44,522 --> 00:33:45,940 - Come in. 400 00:33:46,482 --> 00:33:47,483 - I will die. 401 00:33:47,566 --> 00:33:49,317 This is ice water. 402 00:33:49,401 --> 00:33:50,443 - [Menash] What? 403 00:33:50,528 --> 00:33:51,779 - I'm a desert man. 404 00:33:51,862 --> 00:33:54,531 (laughing) 405 00:33:54,615 --> 00:33:55,324 No! 406 00:33:55,407 --> 00:33:56,616 Stop, stop. 407 00:33:56,700 --> 00:33:58,034 - [Menash] Get inside the water, come on! 408 00:33:58,118 --> 00:33:59,744 - [Yoachai] Too cold. 409 00:34:01,288 --> 00:34:03,081 - Hey, You're all right? 410 00:34:03,165 --> 00:34:04,207 - Yes, sure. 411 00:34:04,291 --> 00:34:05,292 - Good. 412 00:34:12,841 --> 00:34:16,761 (speaking foreign language) 413 00:34:16,845 --> 00:34:21,015 - Thank you, for letting me be part of this. 414 00:34:28,941 --> 00:34:32,486 - I didn't tell them yet but the Brits know. 415 00:34:33,320 --> 00:34:36,906 They know that ex Nazis are disappearing around this area. 416 00:34:36,991 --> 00:34:38,742 So they're sending us all to Belgium. 417 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 The whole brigade. 418 00:34:41,412 --> 00:34:42,746 - But what about the list? 419 00:34:45,207 --> 00:34:47,250 - This is just a drop in a bucket, Max. 420 00:34:48,586 --> 00:34:49,753 We'll never get them all. 421 00:35:03,517 --> 00:35:05,852 - [Max] So are the mountains of Jerusalem 422 00:35:05,936 --> 00:35:06,937 anything like this? 423 00:35:08,981 --> 00:35:13,481 - [Michael] Well, they're smaller, but far more beautiful. 424 00:35:15,195 --> 00:35:17,030 And it's the only safe place we have. 425 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 - So that's it? 426 00:35:23,537 --> 00:35:24,663 - Well, for them it is. 427 00:35:25,748 --> 00:35:27,833 I was drafted to the Haganah. 428 00:35:27,916 --> 00:35:30,418 It's the military organization back home. 429 00:35:30,502 --> 00:35:32,086 The leadership wants me to stay behind 430 00:35:32,171 --> 00:35:36,425 and take care of all kinds of problems. 431 00:35:38,886 --> 00:35:40,012 - Like Abba and his group? 432 00:35:41,555 --> 00:35:44,558 (dramatic orchestral music) 433 00:35:44,642 --> 00:35:47,936 - [Michael] For them everyone in Germany is guilty. 434 00:35:48,020 --> 00:35:51,064 It's not just about killing war criminals, 435 00:35:51,148 --> 00:35:53,608 it's about killing German civilians too. 436 00:35:56,737 --> 00:35:58,905 - [Max] I can help you, Michael. 437 00:35:58,989 --> 00:36:01,950 - These kind of people, they have been through hell. 438 00:36:04,328 --> 00:36:06,079 They will trust no one. 439 00:36:06,163 --> 00:36:07,622 But they might trust me. 440 00:36:09,083 --> 00:36:12,377 They're planning something big in Nuremberg, 441 00:36:12,461 --> 00:36:14,379 we just don't know what it is yet. 442 00:36:15,381 --> 00:36:17,591 And we are in a critical state. 443 00:36:17,675 --> 00:36:18,842 The world is in chaos, 444 00:36:18,926 --> 00:36:21,136 but there is a historical opportunity here. 445 00:36:21,220 --> 00:36:25,720 The World might give us a land, a country of our own. 446 00:36:25,933 --> 00:36:26,934 A safe place where Jews 447 00:36:27,017 --> 00:36:29,853 will not be hunted and persecuted anymore. 448 00:36:34,858 --> 00:36:35,859 Go ahead. 449 00:36:37,945 --> 00:36:39,321 You're part of the Haganah now. 450 00:36:43,575 --> 00:36:45,118 I'll see you in Nuremberg. 451 00:36:45,202 --> 00:36:48,872 (dramatic orchestral music) 452 00:38:27,846 --> 00:38:30,682 (thunder crashing) 453 00:40:07,613 --> 00:40:09,072 - [Max] Wait, no! 454 00:40:15,287 --> 00:40:16,288 No! 455 00:40:17,164 --> 00:40:18,206 - Who are you? 456 00:40:18,290 --> 00:40:19,624 Why are you following us? - No I was- 457 00:40:19,708 --> 00:40:21,167 - Who are you working for? - I know him. 458 00:40:21,251 --> 00:40:23,086 He's with the Jewish Brigade. 459 00:40:23,170 --> 00:40:24,087 - They sent him to spy on us. 460 00:40:24,171 --> 00:40:25,088 - No one sent me. 461 00:40:25,172 --> 00:40:26,131 I'm not a soldier! 462 00:40:26,214 --> 00:40:28,299 Look! 463 00:40:28,383 --> 00:40:29,384 Look! 464 00:40:32,095 --> 00:40:34,430 - Yes, I am sorry, but you cannot be here. 465 00:40:34,514 --> 00:40:35,723 - Wait, wait! - Release him. 466 00:40:35,807 --> 00:40:36,808 Release him. 467 00:40:49,780 --> 00:40:51,323 Why did you leave the Brigade? 468 00:40:52,324 --> 00:40:55,076 - They moved on, I just can't. 469 00:40:56,453 --> 00:40:58,329 Please, please take a look. 470 00:40:59,915 --> 00:41:04,169 This is a list of SS officers, here, please take a look. 471 00:41:09,299 --> 00:41:11,676 - You are the one that Anna saved in the woods. 472 00:41:14,054 --> 00:41:15,055 - [Max] Yeah. 473 00:41:18,934 --> 00:41:20,685 - [Abba] Is there anything you're good at? 474 00:41:21,895 --> 00:41:22,896 - I can draw. 475 00:41:27,359 --> 00:41:28,985 - I was an art student once too. 476 00:41:31,571 --> 00:41:32,697 In another lifetime. 477 00:41:37,494 --> 00:41:38,661 I'm afraid you'll have to leave. 478 00:41:38,745 --> 00:41:41,414 - Please, I have nowhere else to go. 479 00:41:49,881 --> 00:41:52,884 - Well you can spend the night here. 480 00:41:52,968 --> 00:41:53,969 - Thank you. 481 00:41:54,052 --> 00:41:55,553 - But you'll have to leave by morning. 482 00:42:39,014 --> 00:42:41,766 (woman gasping) 483 00:43:18,845 --> 00:43:21,806 (suspenseful music) 484 00:43:26,520 --> 00:43:29,564 (footsteps thudding) 485 00:43:32,984 --> 00:43:35,820 (door squeaking) 486 00:43:58,009 --> 00:44:00,761 - [Man] Anyone incapable of hard physical labor 487 00:44:00,846 --> 00:44:01,930 should leave now. 488 00:44:02,013 --> 00:44:04,098 Priority will be given to men and women 489 00:44:04,182 --> 00:44:06,851 experienced in water plant work. 490 00:44:08,603 --> 00:44:10,563 (all shouting) 491 00:44:10,647 --> 00:44:13,316 Anyone incapable of hard physical labor 492 00:44:13,400 --> 00:44:14,776 should leave now. 493 00:44:14,860 --> 00:44:16,778 Priority will be given to men and women- 494 00:44:16,862 --> 00:44:19,906 - [Man] Get out of my way, let me through. 495 00:44:19,990 --> 00:44:22,534 - [Man #2] Stay back, stay back. 496 00:44:30,250 --> 00:44:31,626 - [Man #3] Wait. 497 00:44:37,132 --> 00:44:38,216 - No, sorry. 498 00:44:39,259 --> 00:44:41,261 Next, ID? 499 00:44:46,183 --> 00:44:47,601 Baumann, Paul? 500 00:44:47,684 --> 00:44:49,102 - Yes. 501 00:44:49,186 --> 00:44:50,478 - Previous experience? 502 00:44:51,646 --> 00:44:52,647 - Plumber. 503 00:44:55,984 --> 00:44:58,903 - [Clerk] Do you have any other certificate? 504 00:44:58,987 --> 00:45:00,571 - I'm a hydraulic engineer, 505 00:45:00,655 --> 00:45:02,615 I worked as a plumber before the war. 506 00:45:03,533 --> 00:45:04,325 - You're lying. 507 00:45:04,409 --> 00:45:06,160 - No, listen. - Next. 508 00:45:06,244 --> 00:45:07,787 - Give me a chance to explain. 509 00:45:07,871 --> 00:45:08,705 Step back for a second. - I'm calling the guards! 510 00:45:08,788 --> 00:45:09,830 - I spent the last five years 511 00:45:09,915 --> 00:45:11,833 in service of the Reich, 512 00:45:11,917 --> 00:45:14,377 protecting our race, keeping it pure. 513 00:45:14,461 --> 00:45:15,670 They might hang me. 514 00:45:15,754 --> 00:45:16,921 I need this job. 515 00:45:18,215 --> 00:45:19,216 Please. 516 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Thank you. 517 00:45:31,228 --> 00:45:32,229 - [Clerk] Next. 518 00:45:36,691 --> 00:45:38,943 - [Belkin] Who is this guy? 519 00:45:47,160 --> 00:45:48,244 - What are you doing here? 520 00:45:57,754 --> 00:45:59,422 - He is placed in the filtration center. 521 00:46:00,465 --> 00:46:01,966 With access to the main well. 522 00:46:04,177 --> 00:46:05,261 - [Tzvi] You trust him? 523 00:46:08,473 --> 00:46:09,474 - Let him work. 524 00:46:20,610 --> 00:46:22,320 (whistle blowing) 525 00:46:22,404 --> 00:46:24,322 - [Foreman] All new recruits follow me. 526 00:46:26,825 --> 00:46:28,785 Come on, move along. 527 00:46:28,868 --> 00:46:30,327 - I'm Willi. 528 00:46:30,412 --> 00:46:31,413 - Paul. 529 00:46:32,872 --> 00:46:34,331 - I missed working! 530 00:46:34,416 --> 00:46:36,751 Finally we can go back to normal, right? 531 00:46:41,965 --> 00:46:43,883 - The supply of the city needs 532 00:46:43,967 --> 00:46:46,803 to be rebuilt as fast as possible 533 00:46:46,886 --> 00:46:51,056 to provide clean running water for the city again. 534 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 To bring water back to our great nation. 535 00:47:00,900 --> 00:47:03,527 Come on, faster, come along. 536 00:47:03,611 --> 00:47:06,989 As you can see all over, we really need your hard work. 537 00:47:11,119 --> 00:47:13,079 Here you're looking at the main turbine 538 00:47:13,163 --> 00:47:14,330 of the filtration center. 539 00:47:15,623 --> 00:47:16,707 The heart of the city. 540 00:47:17,959 --> 00:47:19,377 Once we'll repair it, 541 00:47:19,461 --> 00:47:22,255 this heart will start beating again, 542 00:47:22,339 --> 00:47:24,716 20,000 cubic meters of water 543 00:47:24,799 --> 00:47:27,510 will flow through here every hour. 544 00:47:29,554 --> 00:47:31,013 Here we infiltrate the chlorine 545 00:47:31,097 --> 00:47:33,265 to purify the water from bacteria. 546 00:47:33,350 --> 00:47:36,519 And from here it flows to the entire city. 547 00:47:37,979 --> 00:47:40,606 (dramatic music) 548 00:48:03,171 --> 00:48:05,673 -I amin. - Good. 549 00:48:06,424 --> 00:48:07,425 Very good. 550 00:48:10,553 --> 00:48:11,262 What? 551 00:48:11,346 --> 00:48:12,597 What is it? 552 00:48:12,680 --> 00:48:13,514 - This is much bigger than you thought, Michael. 553 00:48:13,598 --> 00:48:14,390 - What are you talking about? 554 00:48:14,474 --> 00:48:15,349 - Much bigger. 555 00:48:15,433 --> 00:48:16,684 Abba has his people everywhere. 556 00:48:16,768 --> 00:48:19,604 They're spreading all over Germany, forming other cells. 557 00:48:19,687 --> 00:48:21,855 In Hamburg, in Cologne, Munich, 558 00:48:21,940 --> 00:48:23,441 in Berlin and here in Nuremberg. 559 00:48:23,525 --> 00:48:26,277 This revenge is painted on a much bigger canvas. 560 00:48:27,570 --> 00:48:28,737 - This is madness. 561 00:48:28,822 --> 00:48:30,281 - But for them it's justice. 562 00:48:31,533 --> 00:48:33,451 - I need you to find more information. 563 00:48:33,535 --> 00:48:35,245 Gain Abbas trust. 564 00:48:35,328 --> 00:48:36,329 He's the key. 565 00:48:38,123 --> 00:48:39,332 If we don't stop them, 566 00:48:39,416 --> 00:48:41,918 if they succeed in their devilish plan, 567 00:48:42,001 --> 00:48:43,836 everything will change. 568 00:48:43,920 --> 00:48:45,171 Everything. 569 00:48:45,255 --> 00:48:46,547 The world will look at us differently 570 00:48:46,631 --> 00:48:49,258 and we won't get our country. 571 00:48:50,510 --> 00:48:51,677 Do you understand that? 572 00:48:54,222 --> 00:48:55,223 Max, look at me. 573 00:48:57,600 --> 00:48:58,601 I trust you. 574 00:49:00,645 --> 00:49:01,646 - I know. 575 00:49:16,703 --> 00:49:20,456 (singing in foreign language) 576 00:49:55,074 --> 00:49:58,494 - The nights are always the hardest. 577 00:49:58,578 --> 00:50:00,496 Nothing to keep the demons away. 578 00:50:21,809 --> 00:50:24,061 - [Max] What are you writing? 579 00:50:29,651 --> 00:50:31,027 - "My brothers in ruin. 580 00:50:31,945 --> 00:50:35,073 Gaping hollow of my landscape. 581 00:50:35,156 --> 00:50:36,699 The guilt is not yours. 582 00:50:39,702 --> 00:50:42,371 At your doorway the appointed hour rang. 583 00:50:44,165 --> 00:50:46,333 Your day unimagined. 584 00:50:48,836 --> 00:50:52,965 For you chose nothing and in nothing, nothing did you sin." 585 00:50:59,013 --> 00:51:00,764 - We were the first ones that people saw 586 00:51:00,848 --> 00:51:02,140 when they arrived at the camp. 587 00:51:03,768 --> 00:51:04,769 Families, 588 00:51:07,063 --> 00:51:08,064 children. 589 00:51:11,401 --> 00:51:15,901 When I helped them off the train, I would smile at them. 590 00:51:19,242 --> 00:51:21,452 My work was to collect their suitcases, 591 00:51:23,454 --> 00:51:25,122 write their names down. 592 00:51:27,667 --> 00:51:32,167 I told them I would bring it back after they shower. 593 00:51:33,006 --> 00:51:34,007 That way 594 00:51:37,719 --> 00:51:39,804 they walked calmly. 595 00:51:42,056 --> 00:51:45,225 After they went in, I would go through their luggage, 596 00:51:45,310 --> 00:51:47,395 take any food I could find. 597 00:51:51,983 --> 00:51:52,984 We had food. 598 00:51:56,154 --> 00:51:59,866 That's why they called us the "Canada" crew. 599 00:52:01,159 --> 00:52:03,744 As if our lives were rich and relaxed. 600 00:52:07,165 --> 00:52:11,665 I had to lie to them to give them hope. 601 00:52:13,129 --> 00:52:14,463 Even though I knew there was none. 602 00:52:16,507 --> 00:52:20,177 Ever since there's not a single day, 603 00:52:22,847 --> 00:52:26,976 not one moment, where I don't ask myself 604 00:52:28,061 --> 00:52:30,229 why didn't I do anything or why, 605 00:52:34,901 --> 00:52:38,237 why didn't I warn them, tell them to run, 606 00:52:38,321 --> 00:52:39,989 something, anything? 607 00:52:41,407 --> 00:52:43,742 - Never again will we go like sheep to the slaughter. 608 00:52:45,411 --> 00:52:46,954 It is our time to make sure 609 00:52:47,038 --> 00:52:49,999 that the rest of the world learns the same lesson. 610 00:52:52,794 --> 00:52:53,795 - I can help. 611 00:52:57,256 --> 00:52:58,257 - Good night, Max. 612 00:53:25,201 --> 00:53:26,368 - You trust him? 613 00:53:28,413 --> 00:53:29,664 - He shares our pain. 614 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 - Never again. 615 00:53:40,800 --> 00:53:42,301 - Never again. 616 00:53:52,145 --> 00:53:54,689 (door thudding) 617 00:53:55,898 --> 00:53:58,150 - We all fled the ghetto at the last minute. 618 00:53:58,234 --> 00:54:00,152 We had to leave our families behind. 619 00:54:01,237 --> 00:54:03,072 We ran off to the woods. 620 00:54:03,156 --> 00:54:04,157 At night we fought. 621 00:54:05,408 --> 00:54:07,576 During the days we made plans for our revenge. 622 00:54:22,008 --> 00:54:23,175 Abba came up with plan A. 623 00:54:26,929 --> 00:54:28,221 We will not wait for the courts 624 00:54:28,306 --> 00:54:30,141 to do their so-called justice. 625 00:54:32,685 --> 00:54:33,769 Look at them. 626 00:54:33,853 --> 00:54:36,522 (dramatic music) 627 00:54:38,858 --> 00:54:40,651 They saw us expelled from schools, 628 00:54:43,488 --> 00:54:47,200 from our businesses, from our homes, 629 00:54:50,161 --> 00:54:51,162 they cheered. 630 00:54:53,498 --> 00:54:54,957 They knew about the death camps. 631 00:54:56,542 --> 00:54:59,002 These people are not victims. 632 00:54:59,086 --> 00:55:00,253 They heard our screams. 633 00:55:02,006 --> 00:55:03,215 They murdered our children 634 00:55:05,384 --> 00:55:08,095 and then went home to read bedtime stories to their own. 635 00:55:11,015 --> 00:55:12,224 It's said that they're going 636 00:55:12,308 --> 00:55:14,435 to put some of them on trial, here in the city. 637 00:55:16,312 --> 00:55:17,313 But the way we see it, 638 00:55:17,396 --> 00:55:19,314 the whole German nation should be on the stand. 639 00:55:23,528 --> 00:55:25,238 Thousand years of pain in our veins. 640 00:55:27,323 --> 00:55:28,324 Never again. 641 00:55:30,993 --> 00:55:32,119 An eye for an eye. 642 00:55:34,455 --> 00:55:36,623 Six million for six million. 643 00:55:38,000 --> 00:55:41,545 (dramatic orchestral music) 644 00:56:07,446 --> 00:56:11,366 - Four years of service, I ate this shit in a can. 645 00:56:11,450 --> 00:56:14,286 And now the war is over and look at me. 646 00:56:14,370 --> 00:56:16,622 Still eating this pile of shit. 647 00:56:18,583 --> 00:56:19,709 - Where were you stationed? 648 00:56:22,336 --> 00:56:23,837 - They sent me to the East Front. 649 00:56:24,755 --> 00:56:26,298 To fight against the Russians. 650 00:56:28,759 --> 00:56:29,593 What about you? 651 00:56:29,677 --> 00:56:30,678 Where were you stationed? 652 00:56:32,013 --> 00:56:33,014 - Auschwitz Birkenau. 653 00:56:39,729 --> 00:56:44,229 - [Willi] Goddamn Hitler. 654 00:56:46,360 --> 00:56:49,112 (whistle blowing) 655 00:57:31,447 --> 00:57:33,532 - [Tzvi] The maps we have now are useless. 656 00:57:34,492 --> 00:57:36,076 - [Anna] I know. 657 00:57:36,160 --> 00:57:38,287 I tried, but he's standing there, 658 00:57:38,371 --> 00:57:39,705 never takes his eyes of them. 659 00:57:44,001 --> 00:57:45,460 I win, should we go again? 660 00:57:45,544 --> 00:57:48,380 (distant chattering) 661 00:58:11,904 --> 00:58:14,656 (hammer thudding) 662 00:58:26,043 --> 00:58:26,877 - Hey Paul! 663 00:58:26,961 --> 00:58:27,753 Easy there. 664 00:58:27,837 --> 00:58:29,755 Hey, hey, easy! 665 00:58:31,090 --> 00:58:33,842 Come on, come on, stand up. 666 00:58:33,926 --> 00:58:36,595 Yeah, come on, come on, come on, come on. 667 00:58:36,679 --> 00:58:40,349 Help me a little bit, that's good. 668 00:58:40,433 --> 00:58:42,560 What's going on, eh? 669 00:58:42,643 --> 00:58:44,936 Okay, bend down, bend down. 670 00:58:46,272 --> 00:58:48,941 Yeah, that's good, come on, on your feet. 671 00:58:51,777 --> 00:58:54,196 Here, it's tea. 672 00:58:54,280 --> 00:58:56,615 It has a lot of sugar in it and you need the energy. 673 00:58:56,699 --> 00:58:57,700 Come on. 674 00:59:00,077 --> 00:59:01,495 (laughing) 675 00:59:01,579 --> 00:59:02,580 Oh yeah. 676 00:59:03,873 --> 00:59:05,457 I make this schnapps myself. 677 00:59:05,541 --> 00:59:07,167 Better than tea, don't you think? 678 00:59:08,335 --> 00:59:09,336 Oh, sir! 679 00:59:11,130 --> 00:59:12,798 - What going on? 680 00:59:12,882 --> 00:59:14,800 - The poor guy almost died in my hands. 681 00:59:16,761 --> 00:59:18,554 - Take 10 more minutes to rest. 682 00:59:18,637 --> 00:59:19,346 Willi. 683 00:59:19,430 --> 00:59:20,639 - Yeah. 684 00:59:20,723 --> 00:59:21,724 - Thank you. 685 00:59:24,060 --> 00:59:28,230 - [Foreman] We need to fix the west pipe. 686 00:59:28,314 --> 00:59:30,858 Take five men and go down there. 687 01:00:25,871 --> 01:00:27,372 - [Willi] Hey Paul, you feel better? 688 01:00:27,456 --> 01:00:28,790 - Yes, I'm fine. 689 01:00:28,874 --> 01:00:30,333 - What are you doing over there? 690 01:00:43,764 --> 01:00:45,015 A tree. 691 01:00:45,099 --> 01:00:47,392 - Look, it's the foreman's map. 692 01:00:49,270 --> 01:00:51,397 And this is north. 693 01:00:54,358 --> 01:00:56,234 These are the main lines. 694 01:00:56,819 --> 01:01:01,073 So if we pour the poison right here, 695 01:01:01,157 --> 01:01:05,244 we won't be able to backtrack out "cause this is guarded. 696 01:01:05,327 --> 01:01:08,371 Maybe we take a closer look at this area down the line, 697 01:01:08,455 --> 01:01:10,165 this might be our only escape route. 698 01:01:11,417 --> 01:01:12,626 Here. 699 01:01:12,710 --> 01:01:14,211 - Do you really think 700 01:01:14,295 --> 01:01:17,047 that we can kill millions of people and get out of it alive? 701 01:01:19,216 --> 01:01:21,343 - If the allies won't kill us, the Haganah will. 702 01:01:24,013 --> 01:01:26,348 - When will the turbine start functioning? 703 01:01:26,432 --> 01:01:27,641 - The progress is slow. 704 01:01:28,893 --> 01:01:30,102 - [Tzvi] Same for the main pipes. 705 01:01:30,186 --> 01:01:31,770 - It all must be ready before Abba returns. 706 01:01:31,854 --> 01:01:32,855 - From where? 707 01:01:37,193 --> 01:01:38,652 Where is Abba now? 708 01:01:42,114 --> 01:01:43,406 - He is heading to Palestina. 709 01:01:45,993 --> 01:01:48,161 - [Tzvi] He wasn't able to get the poison in Europe. 710 01:01:49,747 --> 01:01:52,082 - [Anna] Our people there will help him. 711 01:02:09,558 --> 01:02:13,562 (singing in foreign language) 712 01:02:24,156 --> 01:02:27,909 (singing in foreign language) 713 01:02:31,080 --> 01:02:34,625 (speaking foreign language) 714 01:02:51,350 --> 01:02:52,351 - Belkin. 715 01:02:54,103 --> 01:02:55,104 Belkin. 716 01:02:57,523 --> 01:02:58,649 - It's Shabat. 717 01:03:00,150 --> 01:03:01,985 - [Belkin] Not for me. 718 01:03:02,069 --> 01:03:03,070 Not anymore. 719 01:03:05,572 --> 01:03:07,991 (radio tuning) 720 01:03:09,952 --> 01:03:13,705 (singing in foreign language) 721 01:03:39,231 --> 01:03:42,067 - [Max] The dreams are getting blurry. 722 01:03:42,151 --> 01:03:43,569 So I have to draw them. 723 01:03:45,112 --> 01:03:46,113 - Draw for me. 724 01:03:48,032 --> 01:03:49,033 Draw my son. 725 01:04:10,637 --> 01:04:11,638 My Menachem. 726 01:04:14,600 --> 01:04:15,684 He was seven years old. 727 01:04:18,187 --> 01:04:22,357 He had curly hair, big dark eyes, 728 01:04:23,650 --> 01:04:24,651 rosy cheeks. 729 01:04:29,114 --> 01:04:30,115 He was kind. 730 01:04:31,283 --> 01:04:32,325 Had a very big heart. 731 01:04:35,412 --> 01:04:36,579 He loved listening to music 732 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 and my bedtime stories. 733 01:04:44,755 --> 01:04:48,216 Mentally, he was strong, stubborn. 734 01:04:51,553 --> 01:04:53,263 But physically he wasn't. 735 01:04:57,351 --> 01:04:59,394 We fled the ghetto through the sewer tunnels. 736 01:05:00,813 --> 01:05:04,316 Crawling for hours in darkness. 737 01:05:06,193 --> 01:05:07,152 It was too much for him. 738 01:05:07,236 --> 01:05:08,237 He couldn't breathe. 739 01:05:11,698 --> 01:05:12,949 It was raining that night 740 01:05:13,033 --> 01:05:16,411 and the water level was higher than we expected. 741 01:05:20,040 --> 01:05:21,041 I tried... 742 01:05:23,669 --> 01:05:25,087 He was so weak. 743 01:05:35,973 --> 01:05:37,933 Do you think the pain will ever go away? 744 01:05:40,602 --> 01:05:41,603 - I hope not. 745 01:05:43,730 --> 01:05:46,816 (distant chattering) 746 01:05:54,533 --> 01:05:57,577 (dog barking) 747 01:05:57,661 --> 01:05:58,662 - Go away. 748 01:05:59,746 --> 01:06:02,081 - They're starting to come back. 749 01:06:02,166 --> 01:06:03,500 - Who? 750 01:06:03,584 --> 01:06:04,751 - Jews. 751 01:06:04,835 --> 01:06:06,711 They think they can take everything back now. 752 01:06:11,049 --> 01:06:11,758 - Hey! 753 01:06:11,842 --> 01:06:13,051 Leave them alone! 754 01:06:13,135 --> 01:06:14,761 We have to help them! 755 01:06:16,555 --> 01:06:19,307 - It will draw too much attention. 756 01:06:22,561 --> 01:06:26,481 Be patient, they will all get what they deserve. 757 01:06:40,329 --> 01:06:43,749 - Come on, let's hurry, we're already late. 758 01:07:11,318 --> 01:07:14,070 (whistle blowing) 759 01:07:17,157 --> 01:07:21,657 - You all worked hard and we still have a lot of work to do, 760 01:07:23,413 --> 01:07:26,082 but today, when you get home to your loved ones, 761 01:07:27,209 --> 01:07:28,543 you all can be proud. 762 01:07:30,754 --> 01:07:35,254 From now on running water will reach every household. 763 01:07:35,509 --> 01:07:36,510 Come on. 764 01:07:40,681 --> 01:07:43,850 The heart of the city is alive again! 765 01:07:43,934 --> 01:07:46,561 (all clapping) 766 01:07:59,616 --> 01:08:01,784 Let the water flow. 767 01:08:01,868 --> 01:08:03,578 (laughing) 768 01:08:03,662 --> 01:08:07,374 (dramatic orchestral music) 769 01:08:40,949 --> 01:08:41,950 - Anna? 770 01:08:46,204 --> 01:08:47,205 Come. 771 01:09:07,893 --> 01:09:09,352 - The last time I went to see a movie 772 01:09:09,436 --> 01:09:11,646 was years ago with my parents. 773 01:09:19,029 --> 01:09:20,238 She's so beautiful. 774 01:09:37,839 --> 01:09:40,508 - [Newsman] Then denials of surrender is on its way. 775 01:09:40,592 --> 01:09:43,219 Then the news hits Times Square. 776 01:09:43,303 --> 01:09:45,847 New York and main streets everywhere, 777 01:09:45,931 --> 01:09:48,350 pulls out the stop and lets celebrate. 778 01:09:50,102 --> 01:09:51,603 Yet from coast to cost, 779 01:09:51,687 --> 01:09:53,689 victory gets a spontaneous welcome. 780 01:09:55,148 --> 01:09:57,483 (crowd cheering) 781 01:09:57,567 --> 01:09:59,902 The kissing, the impromptu entertainment, 782 01:09:59,986 --> 01:10:02,363 the biggest noisiest celebration in New York's history. 783 01:10:02,447 --> 01:10:03,990 (Anna laughing) 784 01:10:04,074 --> 01:10:07,077 Two days of this going on before we face the realities 785 01:10:07,160 --> 01:10:10,580 of peace in a world which contains a new cosmic force, 786 01:10:10,664 --> 01:10:12,040 the atomic bomb. 787 01:10:19,965 --> 01:10:21,633 - [Announcer] During the war the Nazis maintained 788 01:10:21,717 --> 01:10:24,928 some 250 concentration camps 789 01:10:25,011 --> 01:10:29,015 and exterminated an estimated 10 million civilians 790 01:10:29,099 --> 01:10:30,308 and prisoners of war. 791 01:10:30,392 --> 01:10:32,268 Various methods of killing were used. 792 01:10:34,146 --> 01:10:35,105 - We need to see this. - The favorite for the Nazis 793 01:10:35,188 --> 01:10:36,689 was extermination in the gas chambers. 794 01:10:36,773 --> 01:10:38,357 More than five million prisoners 795 01:10:38,442 --> 01:10:40,610 were Killed in this convenient manner, 796 01:10:40,694 --> 01:10:43,279 usually after starvation and torturing. 797 01:10:43,363 --> 01:10:45,948 But poison gas did not inflict enough pain 798 01:10:46,032 --> 01:10:48,034 for the more bloodthirsty Nazis. 799 01:10:49,077 --> 01:10:50,995 Other prisoners were poisoned, 800 01:10:51,079 --> 01:10:54,165 shot or subjected to bacteriologic experiments. 801 01:10:54,249 --> 01:10:54,999 - Anna, look at it. 802 01:10:55,083 --> 01:10:56,459 Look at it. 803 01:10:56,543 --> 01:10:57,877 - [Announcer] At some camps prisoners were burned alive, 804 01:10:57,961 --> 01:10:59,963 their ashes made into fertilizers 805 01:11:00,046 --> 01:11:02,423 and their bones sold to the makers of soap. 806 01:11:03,800 --> 01:11:05,885 The Nazi Concentration Camp guards 807 01:11:05,969 --> 01:11:10,139 killed some three million human beings in one camp alone. 808 01:11:10,223 --> 01:11:11,849 Camp doctors radically admitted 809 01:11:11,933 --> 01:11:13,976 that they had performed sadistic experiments 810 01:11:14,060 --> 01:11:16,103 on hundreds of thousands of prisoners. 811 01:11:27,115 --> 01:11:28,116 - Anna. 812 01:11:33,455 --> 01:11:36,124 (Anna sobbing) 813 01:12:01,650 --> 01:12:05,070 (both breathing heavily) 814 01:12:50,031 --> 01:12:52,366 (Max sobbing) 815 01:12:59,457 --> 01:13:01,208 - It's an honor to meet you, Mr. Kovner. 816 01:13:01,710 --> 01:13:03,253 We heard about your arrival. 817 01:13:05,297 --> 01:13:06,464 How may we help you? 818 01:13:09,718 --> 01:13:11,636 - I'm looking for a substance. 819 01:13:13,054 --> 01:13:14,555 Something very powerful, 820 01:13:16,016 --> 01:13:19,769 something that has no taste, and no smell, 821 01:13:19,853 --> 01:13:20,979 and leaves no trace behind. 822 01:13:47,130 --> 01:13:48,756 - We are running out of time. 823 01:13:49,633 --> 01:13:50,634 When will they attack? 824 01:13:52,761 --> 01:13:53,762 - |I don't know. 825 01:14:02,520 --> 01:14:03,938 - They keep coming in. 826 01:14:04,856 --> 01:14:08,401 Americans, Brits, Russians, French, 827 01:14:09,569 --> 01:14:11,737 all grabbing a piece of Germany. 828 01:14:11,821 --> 01:14:13,989 Dividing it as if it was a birthday cake. 829 01:14:21,790 --> 01:14:25,627 My friends back home are losing their patience. 830 01:14:25,710 --> 01:14:28,337 And I can't hold them back much longer. 831 01:14:28,421 --> 01:14:30,381 We need to stop these people. 832 01:14:30,465 --> 01:14:31,466 Now. 833 01:14:32,217 --> 01:14:33,218 Where is he? 834 01:14:34,719 --> 01:14:35,720 - I don't know! 835 01:14:39,599 --> 01:14:40,600 They don't trust me yet! 836 01:14:42,644 --> 01:14:43,645 - That's strange. 837 01:14:44,813 --> 01:14:47,023 You seem to be quite close to the women, Anna? 838 01:14:50,110 --> 01:14:52,403 You know, Germany is not a safe place for Jews. 839 01:14:53,655 --> 01:14:55,782 It will be a shame if something terrible happens. 840 01:15:08,545 --> 01:15:10,880 (dog barking) 841 01:15:15,552 --> 01:15:16,803 - The allies. 842 01:15:16,886 --> 01:15:18,012 There are more and more forces coming into town. 843 01:15:18,096 --> 01:15:19,847 We need- - We know. 844 01:15:19,931 --> 01:15:20,932 Sit down. 845 01:15:26,062 --> 01:15:27,063 It's from Palestina. 846 01:15:29,607 --> 01:15:31,233 - The wedding is delayed. 847 01:15:31,317 --> 01:15:33,068 - Abba was supposed to get the poison in one month. 848 01:15:33,153 --> 01:15:34,154 It's been three. 849 01:15:36,823 --> 01:15:38,699 - This letter was sent weeks ago. 850 01:15:38,783 --> 01:15:40,242 Maybe he got the poison already. 851 01:15:40,326 --> 01:15:42,036 - Or maybe he's just dead somewhere. 852 01:15:42,120 --> 01:15:43,913 - [Tzvi] It's taking too long. 853 01:15:43,997 --> 01:15:45,623 - And I'm sure the other cells are thinking the same. 854 01:15:45,707 --> 01:15:47,500 - [Max] We have to be patient. 855 01:15:47,584 --> 01:15:48,835 - There are too many Americans soldiers. 856 01:15:48,918 --> 01:15:50,711 - What are you saying? 857 01:15:50,795 --> 01:15:52,171 - She's saying it's too late. 858 01:15:52,255 --> 01:15:53,631 - It's too late to stop now! 859 01:15:58,803 --> 01:16:01,388 - The Americans are everywhere, 860 01:16:01,473 --> 01:16:03,475 we can not poison our allies. 861 01:16:03,558 --> 01:16:04,559 - This is war. 862 01:16:05,852 --> 01:16:08,396 We always knew there would be casualties. 863 01:16:08,480 --> 01:16:12,980 - "He who passed over the houses 864 01:16:14,319 --> 01:16:16,070 of the children of Israel, 865 01:16:19,115 --> 01:16:22,201 when he struck down Egypt.โ€ 866 01:16:23,787 --> 01:16:26,748 We have to block the pipes to the allied quarters. 867 01:16:26,831 --> 01:16:28,624 We have to go down to the tunnels. 868 01:16:28,708 --> 01:16:32,253 (dramatic orchestral music) 869 01:16:33,546 --> 01:16:34,672 - [Anna] Menach! 870 01:16:35,965 --> 01:16:36,966 Menach! 871 01:16:37,926 --> 01:16:39,218 Menach! 872 01:16:39,302 --> 01:16:41,470 (gasping) 873 01:16:43,932 --> 01:16:44,933 - Sh sh sh. 874 01:16:47,435 --> 01:16:50,104 (dramatic music) 875 01:17:42,782 --> 01:17:44,909 - We'll meet back here in an hour. 876 01:18:06,055 --> 01:18:08,766 (men chattering) 877 01:19:03,404 --> 01:19:06,281 (breathing heavily) 878 01:19:15,250 --> 01:19:17,835 (Anna gasping) 879 01:19:22,590 --> 01:19:25,259 (Anna screaming) 880 01:19:28,137 --> 01:19:29,138 - Anna! 881 01:19:29,973 --> 01:19:32,100 (screaming) 882 01:19:44,279 --> 01:19:45,280 Anna, Anna! 883 01:19:47,240 --> 01:19:48,699 Are you all right? 884 01:19:48,783 --> 01:19:50,451 Are you all right? 885 01:19:50,535 --> 01:19:51,244 Come on. 886 01:19:51,327 --> 01:19:52,286 Follow Me. 887 01:19:52,370 --> 01:19:53,079 - I can't breathe. 888 01:19:53,162 --> 01:19:53,871 - Yes, you can breathe. 889 01:19:53,955 --> 01:19:55,206 You are fine, breathe. 890 01:19:55,290 --> 01:19:56,291 Deep breaths. 891 01:19:56,374 --> 01:19:58,209 - He is too heavy. 892 01:19:58,293 --> 01:19:59,002 He's too heavy. 893 01:19:59,085 --> 01:19:59,835 I cannot hold him. 894 01:19:59,919 --> 01:20:01,086 Please help me. 895 01:20:03,006 --> 01:20:04,173 I can not hold him. 896 01:20:04,257 --> 01:20:05,258 I'm so sorry. 897 01:20:10,179 --> 01:20:12,097 (sobbing) 898 01:20:16,561 --> 01:20:18,646 I'm sorry Menachem. 899 01:20:18,730 --> 01:20:20,398 - Anna, listen to me. 900 01:20:22,400 --> 01:20:23,526 It's not your fault. 901 01:20:26,779 --> 01:20:30,824 There is nothing you could have done. 902 01:20:30,908 --> 01:20:33,994 There is nothing you could have done. 903 01:20:35,830 --> 01:20:38,290 - [Man] Did you hear that? 904 01:20:38,374 --> 01:20:39,208 - [Tzvi] We have to go. 905 01:20:39,292 --> 01:20:41,127 - [Man] Is anyone there? 906 01:20:44,047 --> 01:20:46,466 - Come with me, we have to go. 907 01:20:46,549 --> 01:20:47,258 - [Tzvi] Max. 908 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 - Tzvi, help me. 909 01:20:52,347 --> 01:20:53,890 - Hold on to me, come on. 910 01:20:55,641 --> 01:20:58,226 (dramatic music) 911 01:21:13,284 --> 01:21:14,660 - What's with her? 912 01:21:14,744 --> 01:21:15,453 - She is fine. 913 01:21:15,536 --> 01:21:17,204 Too much to drink. 914 01:21:17,288 --> 01:21:18,914 - What's the story with you people? 915 01:21:19,832 --> 01:21:22,793 What are you doing in there, always locked in your attic? 916 01:21:22,877 --> 01:21:23,752 - Can you please let us pass? 917 01:21:23,836 --> 01:21:25,462 - I could swear I heard Jewish prayers the other day. 918 01:21:25,546 --> 01:21:26,505 - Let's go. 919 01:21:26,589 --> 01:21:27,381 Let's go. 920 01:21:27,465 --> 01:21:29,216 - Don't touch me. - I'm sorry. 921 01:21:29,300 --> 01:21:30,634 - I knew it! 922 01:21:30,718 --> 01:21:31,719 You are Jews! 923 01:21:40,770 --> 01:21:42,605 - What's that? 924 01:21:42,688 --> 01:21:43,689 - Abba. 925 01:21:47,568 --> 01:21:48,777 - Did you? 926 01:21:48,861 --> 01:21:51,238 - No, I couldn't I was waiting for you. 927 01:22:15,471 --> 01:22:16,555 - Well? 928 01:22:16,639 --> 01:22:18,932 (knocking on door) 929 01:22:19,016 --> 01:22:20,017 - [Man] Open up. 930 01:22:20,101 --> 01:22:21,310 - What does it say? 931 01:22:21,394 --> 01:22:23,229 - [Man] Open the door. 932 01:22:23,312 --> 01:22:26,148 (knocking on door) 933 01:22:29,152 --> 01:22:31,863 (knocking on door) 934 01:22:31,946 --> 01:22:35,032 (all chattering) 935 01:22:35,116 --> 01:22:38,577 (knocking on door) 936 01:22:38,661 --> 01:22:40,621 - These are not the neighbors. 937 01:22:40,705 --> 01:22:41,664 - [Tzvi] It's the Haganah. 938 01:22:41,747 --> 01:22:43,248 - [Man] Open the door. 939 01:22:43,332 --> 01:22:47,832 (suspenseful music) (banging on door) 940 01:23:07,190 --> 01:23:08,733 - [Belkin] Go go go. 941 01:23:23,956 --> 01:23:24,957 - Where is he? 942 01:23:28,169 --> 01:23:29,587 - You might as well shoot us. 943 01:23:30,838 --> 01:23:31,547 (gun cocking) 944 01:23:31,631 --> 01:23:32,340 - No! 945 01:23:32,423 --> 01:23:33,132 Hold on! 946 01:23:33,216 --> 01:23:34,217 I'll tell you. 947 01:23:35,551 --> 01:23:36,593 We have a message here. 948 01:23:37,970 --> 01:23:39,471 A letter from Abba. 949 01:23:39,555 --> 01:23:40,556 - Max. 950 01:23:42,350 --> 01:23:43,351 - Here. 951 01:23:48,981 --> 01:23:50,565 He's in Palestina. 952 01:23:52,818 --> 01:23:54,110 Read. 953 01:23:54,195 --> 01:23:55,738 - This time I'm going to kill you. 954 01:23:55,821 --> 01:23:58,573 - He was trying to get the poison, but with no success. 955 01:23:59,659 --> 01:24:01,077 No one is willing to help him. 956 01:24:02,662 --> 01:24:04,080 It is over. 957 01:24:04,163 --> 01:24:05,164 I'm sorry Tzvi. 958 01:24:22,640 --> 01:24:23,474 - What you're trying to do 959 01:24:23,558 --> 01:24:25,518 would not stop the hatred. 960 01:24:28,312 --> 01:24:29,521 It will only make it stronger. 961 01:24:30,773 --> 01:24:32,399 We'll never be safe here. 962 01:24:35,528 --> 01:24:39,198 And right now, far from here, 963 01:24:40,408 --> 01:24:42,451 people are working in the fields, 964 01:24:42,535 --> 01:24:44,662 planting trees, building houses. 965 01:24:45,663 --> 01:24:47,790 People are starting families, 966 01:24:47,873 --> 01:24:52,373 having children, a whole new generation that knows no fear! 967 01:24:56,841 --> 01:24:58,968 That's the real revenge. 968 01:25:02,513 --> 01:25:04,139 As I see it you have two options. 969 01:25:06,934 --> 01:25:08,894 It's either I'm handing you over to my friends here, 970 01:25:08,978 --> 01:25:11,689 or by tomorrow 971 01:25:14,483 --> 01:25:16,067 you will all leave this city. 972 01:25:19,322 --> 01:25:20,406 What's it gonna be? 973 01:25:39,050 --> 01:25:41,302 (shouting) 974 01:25:43,971 --> 01:25:46,306 (dog barking) 975 01:25:49,352 --> 01:25:50,269 - What is this? 976 01:25:50,353 --> 01:25:53,356 - This is the letter from Abba. 977 01:25:53,439 --> 01:25:54,606 I gave him the old one. 978 01:26:06,118 --> 01:26:09,371 - "Sweetheart, my beloved uncle gave me the money. 979 01:26:11,207 --> 01:26:12,875 I was able to get the medication. 980 01:26:14,960 --> 01:26:16,878 I'm on my way back to you, my love. 981 01:26:18,214 --> 01:26:20,758 Our glorious wedding will take place as planned.โ€ 982 01:26:31,435 --> 01:26:34,980 (dramatic orchestral music) 983 01:27:33,122 --> 01:27:34,123 - Now what? 984 01:27:37,376 --> 01:27:38,377 - [Max] Anna? 985 01:27:40,463 --> 01:27:42,173 - You and Belkin have a long way. 986 01:27:43,632 --> 01:27:46,217 You should take the train, head to the port to meet Abba. 987 01:27:47,511 --> 01:27:49,971 I'll send a telegram to the other cells, 988 01:27:50,055 --> 01:27:51,389 they need to prepare. 989 01:27:51,474 --> 01:27:55,102 Max, you need to stay here, in case Abba arrives sooner. 990 01:27:55,186 --> 01:27:56,187 - This is it. 991 01:27:56,812 --> 01:27:58,230 - We're about to change history. 992 01:28:07,615 --> 01:28:09,199 - Let's finish this. 993 01:28:10,367 --> 01:28:11,368 - Yes. 994 01:28:21,921 --> 01:28:24,089 (sighing) 995 01:28:28,427 --> 01:28:29,428 - Anna? 996 01:28:36,685 --> 01:28:38,061 What are you doing? 997 01:28:42,274 --> 01:28:43,275 Anna. 998 01:28:45,528 --> 01:28:46,362 Abba is coming soon. 999 01:28:46,445 --> 01:28:47,404 The water is running. 1000 01:28:47,488 --> 01:28:48,947 Everything is ready. 1001 01:28:49,031 --> 01:28:50,032 - I'm not. 1002 01:28:51,659 --> 01:28:53,243 I'm leaving. 1003 01:28:53,327 --> 01:28:54,328 - Where? 1004 01:28:55,538 --> 01:28:56,539 - Where we belong. 1005 01:28:59,250 --> 01:29:03,750 - Anna, what about Menachem? 1006 01:29:04,922 --> 01:29:05,964 You owe him justice! 1007 01:29:08,467 --> 01:29:09,676 - I can not do this. 1008 01:29:11,637 --> 01:29:12,638 Killing children. 1009 01:29:15,516 --> 01:29:16,558 No more deaths. 1010 01:29:30,197 --> 01:29:31,198 Come with me. 1011 01:30:03,105 --> 01:30:06,650 (dramatic orchestral music) 1012 01:30:51,946 --> 01:30:55,658 (singing in foreign language) 1013 01:32:39,303 --> 01:32:41,179 - Where are the others? 1014 01:32:45,434 --> 01:32:48,186 - Tzvi and Belkin went to get you. 1015 01:32:49,563 --> 01:32:52,190 Anna, she left. 1016 01:32:56,278 --> 01:32:57,529 Do you have it? 1017 01:33:02,993 --> 01:33:06,538 (light orchestral music) 1018 01:33:06,622 --> 01:33:08,915 (fireworks exploding) 1019 01:33:08,999 --> 01:33:10,792 - [Man] The city hall has been rebuilt 1020 01:33:10,876 --> 01:33:11,877 and restored. 1021 01:33:15,714 --> 01:33:17,632 We're happy to announce the city hall- 1022 01:33:17,716 --> 01:33:18,758 We're being followed. 1023 01:33:29,937 --> 01:33:30,896 We need to split up. 1024 01:33:30,979 --> 01:33:32,230 Give me the bag, I know what to do. 1025 01:33:32,314 --> 01:33:33,940 - Are you sure? - Give me the bag. 1026 01:33:37,319 --> 01:33:38,236 - Good luck, Max. 1027 01:33:38,320 --> 01:33:39,863 - Now! 1028 01:33:39,947 --> 01:33:44,447 (fireworks exploding) (suspenseful music) 1029 01:34:03,762 --> 01:34:04,763 - Max! 1030 01:34:06,890 --> 01:34:08,016 Max, stop! 1031 01:34:08,100 --> 01:34:09,101 Stop! 1032 01:34:27,077 --> 01:34:29,829 (suspenseful music) 1033 01:34:44,011 --> 01:34:46,471 (Max grunting) 1034 01:35:09,953 --> 01:35:13,081 (Max breathing heavily) 1035 01:35:40,943 --> 01:35:43,278 (gun firing) 1036 01:35:43,362 --> 01:35:44,363 Drop it. 1037 01:35:46,657 --> 01:35:48,617 Give me the poison, Max. 1038 01:35:52,663 --> 01:35:55,248 Max, look at me, it's all right. 1039 01:35:58,961 --> 01:36:00,379 Give me the poison. 1040 01:36:00,462 --> 01:36:03,465 (suspenseful music) (Michael groaning) 1041 01:36:03,548 --> 01:36:04,549 No no no! 1042 01:36:07,761 --> 01:36:12,261 (both grunting) (suspenseful music) 1043 01:36:20,774 --> 01:36:23,318 (Max screaming) 1044 01:36:33,912 --> 01:36:37,290 (Max breathing heavily) 1045 01:36:51,513 --> 01:36:56,013 (Max breathing heavily) (dramatic orchestral music) 1046 01:39:28,920 --> 01:39:30,588 - [Max] Not a day goes by 1047 01:39:31,506 --> 01:39:34,008 when I don't think about what would have happened 1048 01:39:35,218 --> 01:39:37,386 if plan A had been carried out. 1049 01:39:41,016 --> 01:39:43,435 I often think about the poison 1050 01:39:43,518 --> 01:39:46,145 flowing through the veins of Germany. 1051 01:39:48,064 --> 01:39:52,564 (door creaking) (dramatic orchestral music) 1052 01:40:08,043 --> 01:40:09,502 - [Michael] Help me stop this. 1053 01:40:15,592 --> 01:40:18,928 - [Man] illegal passenger, arrest him immediately. 1054 01:40:19,012 --> 01:40:22,557 (dramatic orchestral music) 1055 01:40:28,939 --> 01:40:30,815 - [Max] The British police stopped the ship 1056 01:40:30,899 --> 01:40:32,859 just a few miles off the coast. 1057 01:40:36,655 --> 01:40:38,698 They were looking for Abba. 1058 01:40:44,788 --> 01:40:46,331 - [Soldier] Hey hey! 1059 01:40:47,582 --> 01:40:48,583 Stop! 1060 01:41:17,737 --> 01:41:18,988 - [Max] The cells in the other cities 1061 01:41:19,072 --> 01:41:22,200 broke apart once they understood Abba wasn't coming. 1062 01:41:27,622 --> 01:41:30,958 As for me, I decided to go home, 1063 01:41:39,175 --> 01:41:40,509 to have a good life. 1064 01:41:43,388 --> 01:41:45,890 That was my revenge. 1065 01:41:45,974 --> 01:41:49,519 (dramatic orchestral music) 1066 01:42:10,040 --> 01:42:12,584 What if I told you that your family was murdered. 1067 01:42:13,710 --> 01:42:14,919 Just imagine for a minute. 1068 01:42:18,673 --> 01:42:22,301 Your brothers, sisters, 1069 01:42:25,096 --> 01:42:26,097 parents, 1070 01:42:28,099 --> 01:42:29,100 your kids, 1071 01:42:33,855 --> 01:42:34,856 everyone, 1072 01:42:37,067 --> 01:42:38,068 murdered. 1073 01:42:40,362 --> 01:42:41,946 For no reason at all. 1074 01:42:44,491 --> 01:42:46,201 Now ask yourself, 1075 01:42:49,329 --> 01:42:50,913 what would you do? 1076 01:42:55,085 --> 01:42:58,630 (dramatic orchestral music) 1077 01:44:57,499 --> 01:45:01,085 (dramatic orchestral music) 1078 01:46:08,403 --> 01:46:12,156 (suspenseful orchestral music) 1079 01:47:46,626 --> 01:47:50,254 (dramatic orchestral music) 1080 01:49:19,177 --> 01:49:22,930 (singing in foreign language) 71582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.