Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,190 --> 00:02:13,190
www.titlovi.com
2
00:02:16,190 --> 00:02:17,525
You're going to
get killed doing
3
00:02:17,725 --> 00:02:19,060
that one of these
days, Lescardi.
4
00:02:19,260 --> 00:02:20,315
- There were people out front.
5
00:02:20,515 --> 00:02:21,570
I had to get to you quick.
6
00:02:21,770 --> 00:02:22,180
I found the stuff.
7
00:02:22,380 --> 00:02:24,730
It's being loaded
aboard "The Orinoco.
8
00:02:24,930 --> 00:02:25,560
- The "Orinoco"?
9
00:02:25,760 --> 00:02:28,210
An old trans steamer
tied up at Pier 28.
10
00:02:28,410 --> 00:02:29,920
Well, you have
your instructions.
11
00:02:30,120 --> 00:02:30,420
- What can we do?
12
00:02:30,620 --> 00:02:31,540
We can't get near the ship.
13
00:02:31,740 --> 00:02:33,620
You know, don't you, that
if those chemicals fall
14
00:02:33,820 --> 00:02:35,700
into the hands of our
enemies, we're through?
15
00:02:35,900 --> 00:02:36,490
- Sure, I know.
16
00:02:36,690 --> 00:02:38,340
But the wharf's
swarming with guards.
17
00:02:38,540 --> 00:02:41,440
Then we've got to think
of another way, Lescardi.
18
00:02:41,640 --> 00:02:43,110
That ship has got to be stopped.
19
00:02:58,160 --> 00:02:59,400
- Hello?
20
00:02:59,600 --> 00:03:03,310
Yes, this is Olga.
21
00:03:03,510 --> 00:03:05,480
Yes.
22
00:03:05,680 --> 00:03:07,575
Yes, I understand.
23
00:03:07,775 --> 00:03:09,670
I'll do as you say.
24
00:03:22,160 --> 00:03:24,320
I think we gave him
the slip that time.
25
00:03:24,520 --> 00:03:25,290
How much further is it?
26
00:03:25,490 --> 00:03:27,320
- We'll be there in a minute.
27
00:03:52,520 --> 00:03:53,295
- Is Mr. Wong at home?
28
00:03:53,495 --> 00:03:54,270
I'm Mr. Simon Dayton.
29
00:04:06,150 --> 00:04:07,930
What do you want?
30
00:04:08,130 --> 00:04:12,650
I... I'm looking for Mr.
Wong, Mr. James Lee Wong.
31
00:04:12,850 --> 00:04:14,430
- Good evening, Mr. Dayton.
32
00:04:14,630 --> 00:04:16,680
I am James Lee Wong.
33
00:04:16,880 --> 00:04:19,350
I beg you to forgive
my feathered friend.
34
00:04:19,550 --> 00:04:21,820
He delights in the
sound of his own voice,
35
00:04:22,020 --> 00:04:26,280
but like so many humans, the
words don't seem to matter.
36
00:04:26,480 --> 00:04:28,190
If you will forgive my
humble surroundings.
37
00:04:31,520 --> 00:04:34,420
Well, Phil Davis sent
me to you, Mr. Wong.
38
00:04:34,620 --> 00:04:35,180
- Yes?
39
00:04:35,380 --> 00:04:36,560
- My life is being threatened.
40
00:04:36,760 --> 00:04:37,940
He said you'd be
able to help me.
41
00:04:40,810 --> 00:04:45,460
A request from a friend
is virtually a command.
42
00:04:45,660 --> 00:04:47,280
If you'll state
your case, please.
43
00:04:47,480 --> 00:04:48,890
- Well, I... I haven't any case.
44
00:04:49,090 --> 00:04:51,010
I'm just convinced that
somebody's out to get me,
45
00:04:51,210 --> 00:04:52,180
that's all.
46
00:04:52,380 --> 00:04:53,440
- Whom do you suspect?
47
00:04:53,640 --> 00:04:55,565
Anyone, everyone,
every place I go.
48
00:04:55,765 --> 00:04:57,490
I tell you, it's
driving me crazy.
49
00:04:57,690 --> 00:05:02,480
How long have you been
bothered by this, uh, shall we
50
00:05:02,680 --> 00:05:04,620
say, apprehension?
51
00:05:04,820 --> 00:05:06,250
- Uh, for a couple of months.
52
00:05:06,450 --> 00:05:08,180
You see, about that
time, my two partners
53
00:05:08,380 --> 00:05:11,400
and myself arranged to ship
a load of chemicals abroad.
54
00:05:11,600 --> 00:05:14,100
From that time on, we've
had a lot of trouble.
55
00:05:14,300 --> 00:05:15,860
- Just what sort of trouble?
56
00:05:16,060 --> 00:05:17,685
- Factory deliveries held up.
57
00:05:17,885 --> 00:05:19,310
Railroad shipments damaged.
58
00:05:19,510 --> 00:05:21,340
Ships withdrawn that
I'd already chartered.
59
00:05:21,540 --> 00:05:22,295
- I see.
60
00:05:22,495 --> 00:05:23,050
Go on.
61
00:05:23,250 --> 00:05:26,480
My office has been entered and
rifled several times lately.
62
00:05:26,680 --> 00:05:27,700
- Ah.
63
00:05:27,900 --> 00:05:28,710
Anything taken?
64
00:05:28,910 --> 00:05:32,520
Desk, files
searched, but nothing taken.
65
00:05:32,720 --> 00:05:36,330
Is there anything
else you can tell me?
66
00:05:36,530 --> 00:05:37,150
- Yes.
67
00:05:37,350 --> 00:05:40,450
A couple of days ago, a Miss
Petroff dropped into the office
68
00:05:40,650 --> 00:05:42,130
with a letter of a introduction.
69
00:05:42,330 --> 00:05:43,550
Yesterday I saw
the man from whom
70
00:05:43,750 --> 00:05:44,970
she said she'd
gotten the letter.
71
00:05:45,170 --> 00:05:45,840
He had never heard of her.
72
00:05:48,390 --> 00:05:50,080
How about these two
partners of yours?
73
00:05:50,280 --> 00:05:50,970
- Wilk and Meisle?
74
00:05:51,170 --> 00:05:52,040
They're OK.
75
00:05:52,240 --> 00:05:54,260
We've been associated
for 15 years.
76
00:05:54,460 --> 00:05:56,620
I don't know, I... I seem to
have the feeling that I'm
77
00:05:56,820 --> 00:05:58,640
being followed, that I
was followed here tonight.
78
00:05:58,840 --> 00:05:59,760
It all seems so indefinite.
79
00:05:59,960 --> 00:06:03,300
I... well, I just can't give
you a single clue, Mr. Wong.
80
00:06:03,500 --> 00:06:06,360
On the contrary,
Mr. Dayton, you have.
81
00:06:06,560 --> 00:06:08,720
You spoke of a forged letter.
82
00:06:08,920 --> 00:06:09,510
Do you have it?
83
00:06:09,710 --> 00:06:11,560
Oh, yes, of course,
at the office.
84
00:06:11,760 --> 00:06:12,490
Will you do this?
85
00:06:12,690 --> 00:06:14,230
Will you come to the
office and talk it over?
86
00:06:14,430 --> 00:06:16,390
I'll pay you anything you
ask, but I must have help,
87
00:06:16,590 --> 00:06:18,450
or I'll lose my mind.
88
00:06:18,650 --> 00:06:20,400
How will 10 o'clock in
the morning suit you?
89
00:06:20,600 --> 00:06:21,780
- Fine.
90
00:06:21,980 --> 00:06:23,150
I do appreciate this, Mr. Wong.
91
00:06:23,350 --> 00:06:24,470
I appreciate it immensely.
92
00:06:24,670 --> 00:06:27,960
In the meantime, what
would you advise me to do?
93
00:06:28,160 --> 00:06:32,690
I would suggest an almond duck,
smothered with succulent water
94
00:06:32,890 --> 00:06:35,070
chestnuts, a little rice wine...
95
00:06:35,270 --> 00:06:35,570
- What?
96
00:06:35,770 --> 00:06:36,870
- I beg your pardon.
97
00:06:37,070 --> 00:06:38,170
Have you a good cook?
98
00:06:38,370 --> 00:06:38,670
- Yes.
99
00:06:38,870 --> 00:06:39,620
- Then go home.
100
00:06:39,820 --> 00:06:41,950
Have a good dinner and sleep.
101
00:06:42,150 --> 00:06:44,280
He rests well who dines well.
102
00:06:54,590 --> 00:06:55,975
Good night, Mr.
Wong, and thank you again.
103
00:06:56,175 --> 00:06:57,560
I'll see you tomorrow
morning at 10:00.
104
00:06:57,760 --> 00:06:58,820
Good night, Mr. Dayton.
105
00:06:59,020 --> 00:07:01,860
Look out, Wong!
106
00:07:02,060 --> 00:07:02,960
That wasn't my chauffeur.
107
00:07:03,160 --> 00:07:03,780
That wasn't John.
108
00:07:03,980 --> 00:07:04,600
I saw his face!
109
00:07:13,840 --> 00:07:14,620
- Here's John.
110
00:07:14,820 --> 00:07:15,890
This is my chauffeur, John.
111
00:07:16,090 --> 00:07:16,755
- Easy.
112
00:07:16,955 --> 00:07:17,420
- John.
113
00:07:17,620 --> 00:07:18,880
John, what happened?
114
00:07:19,080 --> 00:07:20,790
What happened?
115
00:07:20,990 --> 00:07:21,490
Wong!
116
00:07:35,820 --> 00:07:37,800
- Good morning, Mr. Dayton.
117
00:07:38,000 --> 00:07:39,610
- Good morning.
118
00:07:39,810 --> 00:07:41,250
Mr. Wong will be
here at 10 o'clock.
119
00:07:41,450 --> 00:07:42,890
I'm not seeing anyone
else, understand?
120
00:07:43,090 --> 00:07:45,040
Why, Mr. Meisle
and Mr. Wilk are
121
00:07:45,240 --> 00:07:47,190
in your office waiting for you.
122
00:07:47,390 --> 00:07:47,980
- Oh.
123
00:07:48,180 --> 00:07:49,160
Thank you.
124
00:07:56,540 --> 00:07:57,210
Good morning.
125
00:07:57,410 --> 00:07:58,600
- Anything wrong, Dayton?
126
00:07:58,800 --> 00:08:00,605
- Nothing wrong with me.
127
00:08:00,805 --> 00:08:02,410
What's on your mind?
128
00:08:02,610 --> 00:08:05,080
Simon, we overlooked
a little matter
129
00:08:05,280 --> 00:08:07,750
in, uh, our
partnership agreement.
130
00:08:07,950 --> 00:08:09,000
It's quite important.
131
00:08:09,200 --> 00:08:09,500
- Yes?
132
00:08:09,700 --> 00:08:10,640
What is it?
133
00:08:10,840 --> 00:08:12,560
There's nothing that
covers the situation
134
00:08:12,760 --> 00:08:16,680
which will arise
if one of us dies.
135
00:08:16,880 --> 00:08:18,340
- Meisle thinks of everything.
136
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
In order to
simplify things, I've
137
00:08:20,740 --> 00:08:23,620
drawn up an additional
clause to our agreement.
138
00:08:23,820 --> 00:08:25,870
I'll read it to you.
139
00:08:26,070 --> 00:08:28,530
"In the event of the demise
of any of the three principals
140
00:08:28,730 --> 00:08:31,235
to this agreement, it
is understood and agreed
141
00:08:31,435 --> 00:08:34,397
that his interest shall
revert in its entirety
142
00:08:34,597 --> 00:08:37,560
to the surviving principals
and/or principal."
143
00:08:37,760 --> 00:08:39,230
We've both signed.
144
00:08:39,430 --> 00:08:41,660
The way I figure,
it's wise to always
145
00:08:41,860 --> 00:08:43,330
be prepared in a case like this.
146
00:08:52,600 --> 00:08:54,615
I wish we'd never
gone into this now.
147
00:08:54,815 --> 00:08:56,830
Not trying to back
out again, Dayton?
148
00:08:57,030 --> 00:08:57,330
- No.
149
00:08:57,530 --> 00:08:58,960
- Well, don't.
150
00:08:59,160 --> 00:09:01,300
You're in this
too deep for that.
151
00:09:01,500 --> 00:09:02,760
That ship is going to sail.
152
00:09:21,590 --> 00:09:23,040
- Mr. Wong should be here by now.
153
00:09:23,240 --> 00:09:25,540
Why, he's not due for
20 minutes, Mr. Dayton.
154
00:09:25,740 --> 00:09:26,240
- Oh.
155
00:09:58,360 --> 00:09:59,580
- Good morning, Miss Ross.
156
00:09:59,780 --> 00:10:01,060
- Good morning, Carl.
157
00:10:01,260 --> 00:10:02,340
- Can I see Mr. Dayton?
158
00:10:02,540 --> 00:10:04,430
Oh, I'm sorry,
Carl, I'm impossible.
159
00:10:06,900 --> 00:10:08,630
You've been telling
me that for a week.
160
00:10:08,830 --> 00:10:10,560
Well, Carl, he'll
see you tomorrow.
161
00:10:10,760 --> 00:10:12,780
I'll get him to.
162
00:10:12,980 --> 00:10:15,000
- He'll see me today.
163
00:10:15,200 --> 00:10:15,725
- Oh, Carl!
164
00:10:15,925 --> 00:10:16,567
- Here, you!
165
00:10:16,767 --> 00:10:17,410
- He has a gun!
166
00:10:19,760 --> 00:10:20,260
- Let me go!
167
00:10:20,460 --> 00:10:21,175
What do you want?
168
00:10:21,375 --> 00:10:22,090
- I want my formula.
169
00:10:22,290 --> 00:10:23,260
- Throw him out!
170
00:10:23,460 --> 00:10:24,820
Ryan, Russell, throw
him out of here.
171
00:10:25,020 --> 00:10:25,320
Throw him out!
172
00:10:25,520 --> 00:10:27,380
Now you promised to
pay me for my formula.
173
00:10:27,580 --> 00:10:29,190
You promised to
make me a partner.
174
00:10:29,390 --> 00:10:31,880
You've got a shipload of
it going out tomorrow.
175
00:10:32,080 --> 00:10:34,570
You're trying to freeze
me out of this deal.
176
00:10:34,770 --> 00:10:35,570
I'm going to kill you!
177
00:10:35,770 --> 00:10:36,565
- Throw him out!
178
00:10:36,765 --> 00:10:37,560
- Carl, Carl...
179
00:10:37,760 --> 00:10:38,555
- I will!
180
00:10:38,755 --> 00:10:39,797
I will!
181
00:10:39,997 --> 00:10:41,040
No, I will!
182
00:10:52,520 --> 00:10:55,330
Hello, operator, get me
the police department.
183
00:11:00,100 --> 00:11:01,050
- Street speaking.
184
00:11:01,250 --> 00:11:03,410
This is Simon Dayton,
Dayton Chemical Works.
185
00:11:03,610 --> 00:11:05,120
Yes, there's a man
up in my office
186
00:11:05,320 --> 00:11:06,460
threatening me with a gun.
187
00:11:06,660 --> 00:11:08,760
- With a gun, eh?
188
00:11:08,960 --> 00:11:10,265
Devlin.
189
00:11:10,465 --> 00:11:11,570
Yeah?
190
00:11:11,770 --> 00:11:13,840
There's a guy with a gun at
the Dayton Chemical Works.
191
00:11:20,480 --> 00:11:21,940
You better stay
away from him, Myra.
192
00:11:22,140 --> 00:11:22,470
He's... he's dangerous.
193
00:11:22,670 --> 00:11:25,090
Oh, Carl and I are
old friends, aren't we?
194
00:11:30,920 --> 00:11:31,420
Yes?
195
00:11:31,620 --> 00:11:32,560
- Hello, Myra?
196
00:11:32,760 --> 00:11:34,410
Is there a guy up
there with a gun?
197
00:11:34,610 --> 00:11:35,290
Your boss just phoned.
198
00:11:35,490 --> 00:11:37,840
Why, yes, there is, Sam, but
I don't think you need to...
199
00:11:38,040 --> 00:11:38,540
- I'll be right up.
200
00:11:42,640 --> 00:11:44,520
Look, Carl, why
don't you go home now?
201
00:11:44,720 --> 00:11:46,040
- No, I'm going to wait here.
202
00:11:46,240 --> 00:11:47,510
I gave him my formula.
203
00:11:47,710 --> 00:11:49,270
He said he only
wanted to look at it.
204
00:11:49,470 --> 00:11:50,140
Now he won't give it back.
205
00:11:50,340 --> 00:11:51,840
Oh, I'm sure Mr. Dayton's
just misplaced it.
206
00:11:52,040 --> 00:11:52,940
He's been very busy lately.
207
00:11:53,140 --> 00:11:54,980
But he says I didn't
give it to him.
208
00:11:55,180 --> 00:11:56,620
- Oh, he probably just forgot.
209
00:11:56,820 --> 00:11:58,060
He's been awfully worried.
210
00:11:58,260 --> 00:12:00,540
Look, Carl, uh, why
don't you go now?
211
00:12:00,740 --> 00:12:01,575
If he should...
212
00:12:01,775 --> 00:12:02,610
- I want my formula.
213
00:12:13,440 --> 00:12:15,505
- There he is.
214
00:12:15,705 --> 00:12:17,032
- Hello, Sam.
215
00:12:17,232 --> 00:12:18,236
- What's up, Myra?
216
00:12:18,436 --> 00:12:19,440
Where's this gunman?
217
00:12:24,820 --> 00:12:25,860
Gun?
218
00:12:26,060 --> 00:12:27,380
- Up on your feet.
219
00:12:33,370 --> 00:12:34,670
- Where's your boss?
220
00:12:34,870 --> 00:12:36,200
- I'll let him know you're here.
221
00:12:40,520 --> 00:12:41,350
He doesn't answer.
222
00:12:41,550 --> 00:12:41,850
What?
223
00:12:42,050 --> 00:12:45,350
He was standing at the
window when we drove up.
224
00:12:46,750 --> 00:12:48,500
- Mr. Dayton?
225
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
- Mr. Dayton?
226
00:12:52,000 --> 00:12:53,055
- It's locked, Sam.
227
00:12:53,255 --> 00:12:54,310
- What's all this about?
228
00:13:17,250 --> 00:13:19,160
- Hello, this is Street speaking.
229
00:13:19,360 --> 00:13:21,540
I'm down at the Dayton
Chemical Company.
230
00:13:21,740 --> 00:13:23,430
Looks like a homicide.
231
00:13:23,630 --> 00:13:24,460
Yeah, everything.
232
00:13:24,660 --> 00:13:25,160
Right away.
233
00:13:34,160 --> 00:13:35,170
Why'd you kill Dayton?
234
00:13:35,370 --> 00:13:35,870
- I didn't.
235
00:13:42,990 --> 00:13:45,480
Look, Myra, I want you
to pull yourself together
236
00:13:45,680 --> 00:13:46,850
and tell me exactly
what happened.
237
00:13:53,070 --> 00:13:54,095
Hello, Wong.
238
00:13:54,295 --> 00:13:55,120
- Hello, Street.
239
00:13:55,320 --> 00:13:57,300
I hope I'm not too late.
240
00:13:57,500 --> 00:13:59,630
My appointment was
for ten o'clock.
241
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
- What appointment?
242
00:14:01,030 --> 00:14:02,670
I have an appointment
with Mr. Dayton.
243
00:14:18,450 --> 00:14:19,765
- This man wasn't shot.
244
00:14:19,965 --> 00:14:21,202
There's not a mark on him.
245
00:14:21,402 --> 00:14:22,756
Looks like heart failure.
246
00:14:22,956 --> 00:14:24,110
- What about this gun?
247
00:14:24,310 --> 00:14:27,410
Even with my rather
limited experience,
248
00:14:27,610 --> 00:14:30,570
I would say the doctor was
correct in his assumption.
249
00:14:30,770 --> 00:14:32,420
Simon Dayton was not shot.
250
00:14:32,620 --> 00:14:33,370
- How do you know?
251
00:14:33,570 --> 00:14:34,730
Did you examine the body?
252
00:14:34,930 --> 00:14:35,350
- No.
253
00:14:35,550 --> 00:14:38,320
But I examined the gun.
254
00:14:38,520 --> 00:14:40,430
I'm afraid it hasn't been fired.
255
00:14:50,100 --> 00:14:51,810
- What'd you find?
256
00:14:52,010 --> 00:14:53,520
- A piece of glass.
257
00:14:53,720 --> 00:14:56,065
Now look, Wong, the doc tells
me he died of heart failure.
258
00:14:56,265 --> 00:14:58,610
Now you're going to tell me
somebody hit him over the head
259
00:14:58,810 --> 00:15:00,030
with a bottle?
260
00:15:00,230 --> 00:15:00,710
- Hardly.
261
00:15:00,910 --> 00:15:03,910
I'm not suggesting this
is part of the bottle.
262
00:15:04,110 --> 00:15:07,330
It's as thin as a
piece of eggshell.
263
00:15:07,530 --> 00:15:08,905
- Chief, you want to see this?
264
00:15:09,105 --> 00:15:10,480
I found it in his inside pocket.
265
00:15:14,460 --> 00:15:15,260
- Those are Mr. Dayton's paper.
266
00:15:15,460 --> 00:15:17,710
Have... have you a
right to read them?
267
00:15:17,910 --> 00:15:18,780
- I've already read them.
268
00:15:18,980 --> 00:15:19,650
What's it to you, anyway?
269
00:15:19,850 --> 00:15:21,390
Who are you, one
of the partners?
270
00:15:21,590 --> 00:15:21,890
- No, sir.
271
00:15:22,090 --> 00:15:22,940
- Well, who are you?
272
00:15:23,140 --> 00:15:24,560
Uh, Mr. Dayton's
office manager.
273
00:15:24,760 --> 00:15:25,260
- Sit down.
274
00:15:25,460 --> 00:15:25,960
- Yes.
275
00:15:28,940 --> 00:15:30,220
- If I might, please?
276
00:15:42,850 --> 00:15:45,430
When I got your message, Mr.
Wong, we prepared everything.
277
00:15:45,630 --> 00:15:47,190
So nice of you to
take so much trouble.
278
00:15:47,390 --> 00:15:49,380
Oh, we're always interested
when you decide to work out
279
00:15:49,580 --> 00:15:50,830
one of your experiments with us.
280
00:15:51,030 --> 00:15:52,280
Mr. Simkins is
anxious to meet you.
281
00:15:52,480 --> 00:15:52,780
- Oh, yes.
282
00:15:52,980 --> 00:15:54,460
I told him that we
were at Oxford together.
283
00:15:54,660 --> 00:15:55,600
- Oh, really?
284
00:15:55,800 --> 00:15:57,310
He's the scientist
you said you wanted.
285
00:16:04,670 --> 00:16:05,995
Mr. Simkins?
286
00:16:06,195 --> 00:16:07,320
Mr. Wong.
287
00:16:07,520 --> 00:16:08,170
- Delighted, Mr. Wong.
288
00:16:08,370 --> 00:16:09,550
- How do you do, Mr. Simkins?
289
00:16:09,750 --> 00:16:11,690
We didn't have any
glassblowers on the faculty,
290
00:16:11,890 --> 00:16:13,370
but Mr. Simkins
assures me he's one
291
00:16:13,570 --> 00:16:14,790
of the best in San Francisco.
292
00:16:14,990 --> 00:16:17,250
- I'm sure of it.
293
00:16:17,450 --> 00:16:19,405
Now do you think
you can determine,
294
00:16:19,605 --> 00:16:21,542
from these small
pieces of glass,
295
00:16:21,742 --> 00:16:23,680
the size and shape
of the original?
296
00:16:26,840 --> 00:16:28,525
- Well, I don't see why not.
297
00:16:28,725 --> 00:16:30,410
- Then shall we go to work?
298
00:16:51,670 --> 00:16:56,680
Calcium, 0.063.
299
00:16:56,880 --> 00:17:00,720
Silicate of potash, 0.653.
300
00:17:00,920 --> 00:17:03,505
Manganese, 0.217.
301
00:17:03,705 --> 00:17:06,290
- That much manganese?
302
00:17:06,490 --> 00:17:07,490
- Yes, why?
303
00:17:07,690 --> 00:17:08,900
- Awfully brittle glass.
304
00:17:09,100 --> 00:17:11,190
Must have been
made by a Bavarian.
305
00:17:11,390 --> 00:17:12,130
- Why do you say that?
306
00:17:12,330 --> 00:17:14,060
They're the only
glassblowers I know
307
00:17:14,260 --> 00:17:16,150
who use that much manganese.
308
00:17:16,350 --> 00:17:19,505
From the curvature, it
must have been almost
309
00:17:19,705 --> 00:17:22,860
a perfect sphere, 65
millimeters in diameter...
310
00:17:23,060 --> 00:17:24,500
about 2 and 1/2 inches.
311
00:17:24,700 --> 00:17:25,200
- Mhm.
312
00:17:31,590 --> 00:17:34,240
Try to reproduce the
size and the thickness
313
00:17:34,440 --> 00:17:35,260
as closely as possible.
314
00:18:06,440 --> 00:18:08,240
Which shoelace you
tie first, left or right?
315
00:18:08,420 --> 00:18:08,440
- Left.
316
00:18:08,620 --> 00:18:10,050
What is the
capital of Minnesota?
317
00:18:10,250 --> 00:18:10,550
- St. Paul.
318
00:18:10,750 --> 00:18:11,800
Scratch your neck.
319
00:18:12,000 --> 00:18:12,645
Say ah.
320
00:18:12,845 --> 00:18:13,290
- Ah.
321
00:18:13,490 --> 00:18:15,140
Count from 12 to 25.
322
00:18:15,340 --> 00:18:20,640
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19, 20, 21, 22, 23, 23, 25.
323
00:18:20,840 --> 00:18:22,580
What do you associate
with the word "hiccough"?
324
00:18:22,780 --> 00:18:23,450
- A spasm of the diaphragm.
325
00:18:39,480 --> 00:18:41,540
Well, they haven't
found the car yet.
326
00:18:41,740 --> 00:18:43,930
When you do get it, what
do you expect to find?
327
00:18:44,130 --> 00:18:46,530
I'm afraid I don't
quite know yet.
328
00:18:46,730 --> 00:18:48,575
But I'll tell you
just as soon as I do.
329
00:18:48,775 --> 00:18:50,517
Ah, you're wasting
your time, Wong.
330
00:18:50,717 --> 00:18:52,260
It's as plain as the
nose on your face.
331
00:18:52,460 --> 00:18:54,740
Roemer figured Dayton stole
that two-bit invention of his
332
00:18:54,940 --> 00:18:56,680
and goes up there and
waves a gun around.
333
00:18:56,880 --> 00:18:59,840
Dayton's got a weak heart and
it jumps and he keels over dead.
334
00:19:00,040 --> 00:19:01,550
So they'll find out
the little guy's crazy
335
00:19:01,750 --> 00:19:05,730
and that'll be the end of that.
336
00:19:05,930 --> 00:19:07,740
Here's the, uh,
Roemer sanity report.
337
00:19:07,940 --> 00:19:10,250
I told you they'd find out
the little guy was insane.
338
00:19:10,450 --> 00:19:10,760
- Insane?
339
00:19:10,960 --> 00:19:12,540
He's just as sane as you are.
340
00:19:14,220 --> 00:19:17,570
Yeah, you have to be crazy to
dope one of those things out.
341
00:19:17,770 --> 00:19:19,470
- Here's your coroner's report.
342
00:19:19,670 --> 00:19:21,370
The guy died of poison gas.
343
00:19:21,570 --> 00:19:22,120
- Gas?
344
00:19:22,320 --> 00:19:22,830
That's impossible.
345
00:19:23,030 --> 00:19:26,200
How could the guy
have been gassed?
346
00:19:26,400 --> 00:19:27,140
What's that?
347
00:19:27,340 --> 00:19:30,690
That is a replica of
the murder instrument.
348
00:19:30,890 --> 00:19:31,980
Now, look, Wong,
you're not going
349
00:19:32,180 --> 00:19:34,420
to tell me you took those
little pieces of glass
350
00:19:34,620 --> 00:19:36,160
and put them together
and made that?
351
00:19:36,360 --> 00:19:37,380
- You flatter me.
352
00:19:37,580 --> 00:19:39,755
Some friends of mine made it.
353
00:19:39,955 --> 00:19:42,130
- Sort of a gas grenade, huh?
354
00:19:42,330 --> 00:19:43,400
Breaks when thrown?
355
00:19:43,600 --> 00:19:45,210
- Undoubtedly.
356
00:19:45,410 --> 00:19:46,820
- I got it.
357
00:19:47,020 --> 00:19:50,140
That gun was a ruse,
a magician's trick.
358
00:19:50,340 --> 00:19:51,900
While Dayton was
watching that gun,
359
00:19:52,100 --> 00:19:54,750
Roemer threw that glass globe
and it broke and killed Dayton.
360
00:19:54,950 --> 00:19:56,660
- And everybody else in the room.
361
00:19:56,860 --> 00:19:58,380
- Sure.
362
00:19:58,580 --> 00:20:01,700
Yeah, that's right,
it would have.
363
00:20:01,900 --> 00:20:03,060
But he could've planted it.
364
00:20:03,260 --> 00:20:04,505
That's it.
365
00:20:04,705 --> 00:20:05,750
He planted it.
366
00:20:05,950 --> 00:20:08,270
And when Dayton came back to
his desk, he stepped on it
367
00:20:08,470 --> 00:20:08,990
and it killed him.
368
00:20:09,190 --> 00:20:10,510
- Sure.
369
00:20:10,710 --> 00:20:12,390
Well, that should
be easy to find out.
370
00:20:12,590 --> 00:20:15,990
Mr. Russell and Miss Ross were
with Roemer the whole time.
371
00:20:16,190 --> 00:20:16,795
- That's right.
372
00:20:16,995 --> 00:20:17,600
Bring 'em in.
373
00:20:21,080 --> 00:20:21,780
- Say, how much more...
374
00:20:21,980 --> 00:20:22,935
- Take it easy.
375
00:20:23,135 --> 00:20:24,090
- Is it for me?
376
00:20:24,290 --> 00:20:25,040
- No, lady.
377
00:20:25,240 --> 00:20:27,360
Uh, Miss Ross, Russell, inside.
378
00:20:35,780 --> 00:20:37,200
- Hello, Mr. Wong.
379
00:20:37,400 --> 00:20:39,350
- Sit down.
380
00:20:39,550 --> 00:20:41,300
Please.
381
00:20:41,500 --> 00:20:43,330
I want you to dismiss
everything else from your mind
382
00:20:43,530 --> 00:20:45,100
and concentrate on what
happened this morning.
383
00:20:45,300 --> 00:20:47,140
Who do you think
you're talking to?
384
00:20:47,340 --> 00:20:49,180
I'm sorry, Myra,
this is business.
385
00:20:49,380 --> 00:20:51,080
Please.
386
00:20:51,280 --> 00:20:53,300
When Roemer broke in
Dayton's office this morning,
387
00:20:53,500 --> 00:20:55,520
did he have anything else
in his hand beside that gun?
388
00:20:55,720 --> 00:20:56,425
- Not that I know of.
389
00:20:56,625 --> 00:20:57,130
But you're not sure.
390
00:20:57,330 --> 00:20:58,750
You mean in the
hand with the gun?
391
00:20:58,950 --> 00:20:59,630
- No, the other hand.
392
00:20:59,830 --> 00:21:00,170
- The left hand.
393
00:21:00,370 --> 00:21:02,190
Naturally, if the gun
was in the right hand,
394
00:21:02,390 --> 00:21:03,700
the other hand would
be the left hand.
395
00:21:03,900 --> 00:21:04,400
- Naturally.
396
00:21:04,600 --> 00:21:06,230
No!
397
00:21:06,430 --> 00:21:08,570
Did you see him drop
anything on the floor?
398
00:21:08,770 --> 00:21:09,070
- No.
399
00:21:09,270 --> 00:21:10,735
I'm quite sure
it wasn't dropped.
400
00:21:10,935 --> 00:21:12,200
How do you know
it wasn't dropped?
401
00:21:12,400 --> 00:21:13,930
You picked it up in
little pieces, didn't you?
402
00:21:14,130 --> 00:21:14,690
It had to break.
403
00:21:14,890 --> 00:21:17,640
- But not by dropping.
404
00:21:17,840 --> 00:21:20,705
Did you see Roemer
stoop over and...
405
00:21:20,905 --> 00:21:23,770
and roll a little
glass globe like this?
406
00:21:23,970 --> 00:21:24,510
- What's that?
407
00:21:24,710 --> 00:21:25,420
Isn't that curious?
408
00:21:25,620 --> 00:21:25,990
- Yeah.
409
00:21:26,190 --> 00:21:27,570
That's a replica
of the glass globe
410
00:21:27,770 --> 00:21:30,220
that might have contained
the gas that killed Dayton.
411
00:21:31,040 --> 00:21:32,690
- Oh, there's no gas in that.
412
00:21:32,890 --> 00:21:34,200
And you.
413
00:21:34,400 --> 00:21:37,240
Maybe you can answer my
questions intelligently.
414
00:21:37,440 --> 00:21:40,500
What hand did you
have a hold of?
415
00:21:40,700 --> 00:21:41,160
- Left hand.
416
00:21:41,360 --> 00:21:42,660
Did he have anything
in the left hand?
417
00:21:42,860 --> 00:21:42,880
- No.
418
00:21:43,080 --> 00:21:44,840
You're sure he didn't have
anything in the left hand.
419
00:21:45,040 --> 00:21:46,105
- No... yes.
420
00:21:46,305 --> 00:21:47,170
Yes, I'm sure.
421
00:21:47,370 --> 00:21:49,290
- I beg your pardon, Miss Ross.
422
00:21:49,490 --> 00:21:52,170
I would like to ask you
a question, if I might.
423
00:21:52,370 --> 00:21:53,320
- Yes, Mr. Wong?
424
00:21:53,520 --> 00:21:56,400
Did Mr. Dayton
have any set habits?
425
00:21:56,600 --> 00:22:00,370
I mean, for instance, did he
always open the top drawer
426
00:22:00,570 --> 00:22:02,390
of his desk, then
take out his bank book
427
00:22:02,590 --> 00:22:06,410
and examine the balance at
9:30 sharp every morning?
428
00:22:06,610 --> 00:22:07,770
- What's that got to do with it.
429
00:22:07,970 --> 00:22:11,190
Please, Sam, Mr. Wong is
trying to ask me a question.
430
00:22:11,390 --> 00:22:14,170
Mr. Dayton didn't keep his bank
book in his desk at the office.
431
00:22:14,370 --> 00:22:18,060
I know, Miss Ross, but did
he take bicarbonate of soda,
432
00:22:18,260 --> 00:22:22,720
or change his coat, or anything
at all at any set given time?
433
00:22:22,920 --> 00:22:24,020
- What are you driving at?
434
00:22:24,220 --> 00:22:26,560
If the murderer knew
the habits of the victim,
435
00:22:26,760 --> 00:22:29,100
he could have placed the
bulb where the victim
436
00:22:29,300 --> 00:22:31,210
himself could explode it.
437
00:22:31,410 --> 00:22:31,980
- That's right.
438
00:22:37,360 --> 00:22:38,655
Was Roemer ever
in Dayton's office
439
00:22:38,855 --> 00:22:40,150
before he came in with that gun?
440
00:22:40,350 --> 00:22:41,050
- You mean this morning?
441
00:22:41,250 --> 00:22:43,330
This morning, yesterday
morning, the morning before?
442
00:22:43,530 --> 00:22:44,450
- What morning do you mean?
443
00:22:44,650 --> 00:22:45,150
- Any morning!
444
00:22:45,350 --> 00:22:46,410
- No!
445
00:22:46,610 --> 00:22:50,255
Mr. Wong, I think I know
what you're trying to get at.
446
00:22:50,455 --> 00:22:54,100
Mr. Roemer hasn't been in Mr.
Dayton's office for a month.
447
00:22:54,300 --> 00:22:56,630
- Oh.
448
00:22:56,830 --> 00:23:01,180
I don't think it could've been
planted as far ahead as that.
449
00:23:01,380 --> 00:23:03,730
Obviously the murder
was timed to occur
450
00:23:03,930 --> 00:23:06,280
when Dayton was
alone in his office.
451
00:23:06,480 --> 00:23:07,275
- Yeah.
452
00:23:07,475 --> 00:23:08,270
That's all.
453
00:23:14,150 --> 00:23:16,010
Mr. Wong, it's been
such a pleasure meeting
454
00:23:16,210 --> 00:23:18,070
a detective with such
charming manners.
455
00:23:18,270 --> 00:23:19,030
- Thank you.
456
00:23:27,670 --> 00:23:29,880
Delightful girl.
457
00:23:30,080 --> 00:23:33,070
I'm sure you two
will be very happy.
458
00:23:33,270 --> 00:23:36,280
- You don't miss a thing, do you?
459
00:23:36,480 --> 00:23:37,050
Devlin.
460
00:23:37,250 --> 00:23:37,620
- Yeah?
461
00:23:37,820 --> 00:23:39,330
Bring in
Meisle and Wilks.
462
00:23:39,530 --> 00:23:40,150
- Is it for me?
463
00:23:40,350 --> 00:23:41,245
- No, lady.
464
00:23:41,445 --> 00:23:42,340
You two.
465
00:23:48,600 --> 00:23:50,040
- Sit down.
466
00:23:50,240 --> 00:23:51,510
- Thank you.
467
00:23:51,710 --> 00:23:52,980
- Mr. Meisle?
468
00:23:53,180 --> 00:23:53,995
- Yes.
469
00:23:54,195 --> 00:23:55,402
- Wilkes?
470
00:23:55,602 --> 00:23:56,610
- Wilk.
471
00:23:56,810 --> 00:23:58,220
You were Dayton's
partners, weren't you?
472
00:23:58,420 --> 00:23:58,720
- Yes.
473
00:23:58,920 --> 00:24:00,120
- Yes, we were.
474
00:24:00,320 --> 00:24:03,295
What were you doing in his
office this morning at 9:30?
475
00:24:03,495 --> 00:24:06,470
Well, purely a business
meeting between the three of us.
476
00:24:06,670 --> 00:24:07,630
- What kind of business?
477
00:24:07,830 --> 00:24:10,250
Well, we had a rider
to an agreement which
478
00:24:10,450 --> 00:24:13,470
needed the signatures
of all three.
479
00:24:13,670 --> 00:24:16,010
- Is this it?
480
00:24:16,210 --> 00:24:18,050
- Yes, that's Dayton's copy.
481
00:24:18,250 --> 00:24:20,970
In other words, if Dayton
died, you two fellows
482
00:24:21,170 --> 00:24:22,850
would inherit his
interest, that right?
483
00:24:23,050 --> 00:24:23,410
- That's right.
484
00:24:23,610 --> 00:24:26,570
If I've ever seen a motive
for murder, this piece of paper
485
00:24:26,770 --> 00:24:27,510
is it.
486
00:24:27,710 --> 00:24:30,160
Did you take anything
else into his office?
487
00:24:30,360 --> 00:24:32,975
- No, absolutely nothing.
488
00:24:33,175 --> 00:24:35,767
- You ever see one of these?
489
00:24:35,967 --> 00:24:38,360
- No, I can't say that I have.
490
00:24:38,560 --> 00:24:40,840
Some type of light
bulb, I should say.
491
00:24:41,040 --> 00:24:41,700
- Pardon me.
492
00:24:41,900 --> 00:24:44,505
Isn't Meisle a Bavarian name?
493
00:24:44,705 --> 00:24:47,310
- It was, originally, I believe.
494
00:24:47,510 --> 00:24:48,010
Why?
495
00:24:51,890 --> 00:24:54,600
Are we to consider ourselves
under arrest, Captain?
496
00:24:54,800 --> 00:24:56,350
- No, you can go.
497
00:24:56,550 --> 00:24:57,050
- Thank you.
498
00:25:03,160 --> 00:25:07,160
Well, a lot of information
we got out of them.
499
00:25:07,360 --> 00:25:07,720
Devlin!
500
00:25:07,920 --> 00:25:08,710
Yeah, Chief?
501
00:25:08,910 --> 00:25:09,940
- Any more of them out there?
502
00:25:10,140 --> 00:25:11,880
- Yeah, a woman.
503
00:25:12,080 --> 00:25:13,620
- Who is she?
504
00:25:13,820 --> 00:25:15,870
I picked her up
at the Dayton Chemical Works.
505
00:25:16,070 --> 00:25:16,370
- Yeah?
506
00:25:16,570 --> 00:25:17,985
Bring her in.
507
00:25:18,185 --> 00:25:19,600
- This way, lady.
508
00:25:22,210 --> 00:25:23,380
- What's your name?
509
00:25:23,580 --> 00:25:24,750
- Margaret Dolan.
510
00:25:24,950 --> 00:25:26,810
- Sit down.
511
00:25:27,010 --> 00:25:28,680
Where were you at
9:30 this morning?
512
00:25:28,880 --> 00:25:31,820
At 9:30 this morning, I
was in the Dayton Chemical
513
00:25:32,020 --> 00:25:33,250
building on the fourth floor.
514
00:25:33,450 --> 00:25:34,680
- What were you doing there?
515
00:25:34,880 --> 00:25:35,670
- What I'm always doing.
516
00:25:35,870 --> 00:25:37,475
- What's that?
517
00:25:37,675 --> 00:25:38,727
- Scrubbing floors.
518
00:25:38,927 --> 00:25:39,823
- That'll be all.
519
00:25:40,023 --> 00:25:41,761
Thank you, lady.
520
00:25:41,961 --> 00:25:43,700
- This way, lady.
521
00:25:43,900 --> 00:25:44,400
- Devlin.
522
00:25:44,600 --> 00:25:44,900
- Yeah?
523
00:25:45,100 --> 00:25:45,975
- Nice going.
524
00:25:46,175 --> 00:25:48,257
- Thanks, Chief.
525
00:25:48,457 --> 00:25:50,340
Get out of here!
526
00:25:50,540 --> 00:25:52,000
Well, that's all of them.
527
00:25:52,200 --> 00:25:53,360
- Oh, no.
528
00:25:53,560 --> 00:25:56,070
You're forgetting Miss Petroff,
the one with the letter
529
00:25:56,270 --> 00:25:58,780
of introduction, to say
nothing of the party or parties
530
00:25:58,980 --> 00:26:00,140
who rifled Dayton's office.
531
00:26:00,340 --> 00:26:03,210
And the guy that
stole Dayton's car.
532
00:26:03,410 --> 00:26:06,280
And the man who
stole Dayton's car.
533
00:26:06,480 --> 00:26:08,460
- Look, Roemer's got a motive.
534
00:26:08,660 --> 00:26:10,930
At least he thinks
he has... the formula.
535
00:26:11,130 --> 00:26:12,740
Meisle and Wilkes have a motive.
536
00:26:12,940 --> 00:26:16,860
But that Russian gal and the
guy that stole Dayton's car,
537
00:26:17,060 --> 00:26:18,390
see if you can tilt
that out for me.
538
00:26:22,640 --> 00:26:25,640
You've blundered, both of you.
539
00:26:25,840 --> 00:26:29,810
You must have, Olga, or Dayton
wouldn't have gone to Wong.
540
00:26:30,010 --> 00:26:30,800
And you.
541
00:26:35,240 --> 00:26:36,730
I told you to be careful.
542
00:26:36,930 --> 00:26:38,640
- Well, Dayton's out of the way.
543
00:26:38,840 --> 00:26:40,510
Yes, but that
Chinaman saw your face.
544
00:26:40,710 --> 00:26:41,520
- I'll take care of him.
545
00:26:41,720 --> 00:26:43,360
We're not taking any
chances like that.
546
00:26:47,620 --> 00:26:50,030
We've got to stop that
boat and get their formula.
547
00:26:50,230 --> 00:26:52,640
Won't take them long
to get that boat loaded.
548
00:26:52,840 --> 00:26:54,380
- Then we've got to work fast.
549
00:26:54,580 --> 00:26:55,980
It's the formula
that worries me.
550
00:26:56,180 --> 00:26:57,580
If we could only reach Roemer.
551
00:26:57,780 --> 00:26:58,300
- It's impossible.
552
00:26:58,500 --> 00:26:59,250
He's in jail.
553
00:26:59,450 --> 00:27:02,100
Then it's got to
be Wilk or Meisle.
554
00:27:02,300 --> 00:27:02,900
- It'll be Wilk.
555
00:27:06,930 --> 00:27:08,780
I'm having cocktails
with him tomorrow.
556
00:27:11,350 --> 00:27:14,640
Olga, you can be very clever
when you're not careless.
557
00:27:18,330 --> 00:27:20,485
And you, you watch the boat.
558
00:27:20,685 --> 00:27:22,582
And remember, be careful.
559
00:27:22,782 --> 00:27:24,480
Wong is a clever man.
560
00:27:24,680 --> 00:27:26,420
But if you watch
your every movement,
561
00:27:26,620 --> 00:27:28,360
as you've been
trained and as I do,
562
00:27:28,560 --> 00:27:29,890
even Mr. Wong can be fooled.
563
00:27:32,890 --> 00:27:34,400
You won't find
anything in there, Wong.
564
00:27:34,600 --> 00:27:35,280
We've checked it completely.
565
00:27:35,480 --> 00:27:37,190
The only fingerprints
on the car are
566
00:27:37,390 --> 00:27:40,110
Dayton's and his chauffeur's.
567
00:27:40,310 --> 00:27:41,200
What'd you find?
568
00:27:41,400 --> 00:27:43,780
The man who stole
Dayton's car obviously
569
00:27:43,980 --> 00:27:45,160
picked up a companion.
570
00:27:45,360 --> 00:27:48,590
I don't think Dayton smoke
this type of cigarette.
571
00:27:48,790 --> 00:27:51,310
You mean there's
something in the tobacco?
572
00:27:51,510 --> 00:27:53,050
- The kachina bark.
573
00:27:53,250 --> 00:27:55,540
It's mixed with tobacco
in South America.
574
00:27:55,740 --> 00:27:57,790
Look, Wong, first
you give me a Russian.
575
00:27:57,990 --> 00:28:00,040
Now we got a hitch-hiking
South American.
576
00:28:00,240 --> 00:28:02,690
A nice menagerie you're getting.
577
00:28:02,890 --> 00:28:04,910
Where do we go from here?
578
00:28:05,110 --> 00:28:06,930
- To Carl Roemer's house.
579
00:28:07,130 --> 00:28:08,690
- All right, Devlin, back it out.
580
00:28:08,890 --> 00:28:09,590
Tommy, bring that car over.
581
00:28:09,790 --> 00:28:10,290
- Right.
582
00:28:16,050 --> 00:28:18,540
What about your
international duet?
583
00:28:18,740 --> 00:28:21,140
You're still holding
Carl Roemer, aren't you?
584
00:28:21,340 --> 00:28:21,640
- Yeah.
585
00:28:21,840 --> 00:28:25,120
Well, then we must eliminate
him before we can proceed.
586
00:28:25,320 --> 00:28:28,240
What do you expect
to find at Roemer's?
587
00:28:28,440 --> 00:28:31,590
I don't know, Street,
but it won't hurt to look.
588
00:28:45,280 --> 00:28:47,100
I don't like to disturb
you, Mrs. Roemer,
589
00:28:47,300 --> 00:28:50,340
but we'll have to look over
your husband's workshop.
590
00:28:50,540 --> 00:28:52,120
Why don't you let
Carl come home?
591
00:28:52,320 --> 00:28:53,250
He didn't kill Mr. Dayton.
592
00:28:53,450 --> 00:28:56,180
He was only angry because
Mr. Dayton kept his formula.
593
00:28:56,380 --> 00:28:57,970
All he wanted was
to frighten him.
594
00:28:58,170 --> 00:28:59,700
Yeah, well, if that's
true, Mrs. Roemer, you
595
00:28:59,900 --> 00:29:00,955
haven't anything to worry about.
596
00:29:01,155 --> 00:29:02,472
He'll be out in a couple days.
597
00:29:02,672 --> 00:29:04,056
- You know that's all Carl did.
598
00:29:04,256 --> 00:29:05,440
Why, the gun wasn't even loaded!
599
00:29:05,640 --> 00:29:09,720
All we are trying to do is to
help your husband, Mrs. Roemer.
600
00:29:09,920 --> 00:29:11,620
Now if you'd allow us to
have a look at the room
601
00:29:11,820 --> 00:29:12,670
where he worked?
602
00:29:12,870 --> 00:29:14,500
- We haven't anything to hide.
603
00:29:14,700 --> 00:29:16,210
You can see everything.
604
00:29:16,410 --> 00:29:17,920
My husband is innocent.
605
00:29:18,120 --> 00:29:19,630
Come this way, please.
606
00:29:27,870 --> 00:29:30,020
This is where Carl works.
607
00:29:30,220 --> 00:29:32,050
Would you like
to see Carl today?
608
00:29:32,250 --> 00:29:32,820
- Oh, can I?
609
00:29:33,020 --> 00:29:33,320
- Yes.
610
00:29:33,520 --> 00:29:35,190
You get your hat and coat
and we'll take you down.
611
00:29:38,960 --> 00:29:41,130
What are you looking for?
612
00:29:41,330 --> 00:29:42,470
- Sand.
613
00:29:42,670 --> 00:29:43,610
- Sand?
614
00:29:43,810 --> 00:29:46,190
What are you gonna
do, build a beach now?
615
00:29:46,390 --> 00:29:47,320
- White sand.
616
00:29:47,520 --> 00:29:49,380
- What's the difference?
617
00:29:49,580 --> 00:29:51,470
It's used in the
manufacture of glass.
618
00:29:57,110 --> 00:29:58,260
Oh, Mrs. Roemer,
I'd like to ask
619
00:29:58,460 --> 00:30:00,005
you a few questions
about your husband.
620
00:30:00,205 --> 00:30:01,750
Was he ever mixed up
with the officials?
621
00:30:01,950 --> 00:30:02,480
That is, the law?
622
00:30:02,680 --> 00:30:03,410
- Oh no, sir.
623
00:30:03,610 --> 00:30:07,310
By the way, Mrs. Roemer,
where was your husband born?
624
00:30:07,510 --> 00:30:08,680
He was born here
in San Francisco.
625
00:30:08,880 --> 00:30:10,050
And he's lived
here all his life?
626
00:30:10,250 --> 00:30:11,315
- Yes, sir.
627
00:30:11,515 --> 00:30:12,380
- Let's go.
628
00:30:12,580 --> 00:30:14,050
You going with us?
629
00:30:14,250 --> 00:30:15,520
- No, I'm going home.
630
00:30:15,720 --> 00:30:16,900
But if you need
me, I'll be there.
631
00:30:17,100 --> 00:30:17,400
- Thanks.
632
00:30:17,600 --> 00:30:18,450
I'll remember that.
633
00:30:18,650 --> 00:30:19,150
Heh.
634
00:31:39,410 --> 00:31:40,020
- No!
635
00:31:40,220 --> 00:31:40,830
- Wha...?
636
00:31:51,990 --> 00:31:54,700
Mr. Wong, of course I want
to help in every way possible,
637
00:31:54,900 --> 00:31:55,860
but you've come
to the wrong man.
638
00:31:56,060 --> 00:31:58,380
Sometimes we witness
things without being
639
00:31:58,580 --> 00:31:59,960
aware of their importance.
640
00:32:00,160 --> 00:32:02,895
Are you implying that
my eyesight is failing?
641
00:32:03,095 --> 00:32:05,642
You misinterpret my words
as well as my motive.
642
00:32:05,842 --> 00:32:08,190
I don't think I've
misinterpreted your motives.
643
00:32:08,390 --> 00:32:10,860
Just what is it you think I may
have seen without being aware
644
00:32:11,060 --> 00:32:12,610
of it?
645
00:32:12,810 --> 00:32:15,720
The murderer planting
the instrument of death.
646
00:32:15,920 --> 00:32:17,755
We know it was
planted in Dayton's
647
00:32:17,955 --> 00:32:19,590
office shortly before his death.
648
00:32:19,790 --> 00:32:21,650
It couldn't have been
placed there in my presence.
649
00:32:21,850 --> 00:32:23,940
There is always
that possibility.
650
00:32:24,140 --> 00:32:25,490
You were there that morning.
651
00:32:25,690 --> 00:32:26,960
- So was Meisle.
652
00:32:27,160 --> 00:32:28,230
- That is true.
653
00:32:28,430 --> 00:32:29,950
I admit that the
death of my partner
654
00:32:30,150 --> 00:32:31,320
was very profitable to me.
655
00:32:31,520 --> 00:32:33,460
But outside of that,
I can't help you.
656
00:32:33,660 --> 00:32:35,020
The Countess Dubois.
657
00:32:35,220 --> 00:32:37,380
I'm sorry we have to
cut our visit so short.
658
00:32:37,580 --> 00:32:38,490
- I quite understand.
659
00:32:43,020 --> 00:32:44,050
- I'm glad you called, Mr. Wong.
660
00:32:47,940 --> 00:32:49,590
Countess, I'm honored.
661
00:32:49,790 --> 00:32:51,650
- Mr. Wilk, Baron von Krantz.
662
00:32:51,850 --> 00:32:52,525
- How do you do?
663
00:32:52,725 --> 00:32:53,200
How do you do?
664
00:32:53,400 --> 00:32:56,880
I'm glad you came
with the countess.
665
00:32:57,080 --> 00:33:01,420
My dear Countess, what
an unexpected pleasure!
666
00:33:01,620 --> 00:33:03,630
And may I add, looking
even more charming
667
00:33:03,830 --> 00:33:05,640
than when I saw you last.
668
00:33:05,840 --> 00:33:08,020
I regret not
recalling the occasion.
669
00:33:08,220 --> 00:33:11,300
I regret having made
so faint an impression.
670
00:33:11,500 --> 00:33:12,680
Surely you remember?
671
00:33:12,880 --> 00:33:16,270
The Argentine ball at
the embassy in London?
672
00:33:16,470 --> 00:33:18,300
Oh, of course,
how stupid of me.
673
00:33:18,500 --> 00:33:21,330
But there were so many
other celebrities there.
674
00:33:21,530 --> 00:33:24,000
Mr. Wong, Baron von Krantz.
675
00:33:24,200 --> 00:33:25,365
- How do you do?
676
00:33:25,565 --> 00:33:26,530
How do you do?
677
00:33:26,730 --> 00:33:27,870
- It's still Mr. Wong?
678
00:33:28,070 --> 00:33:31,700
As yet, I've had no
occasion to change my name.
679
00:33:31,900 --> 00:33:34,460
Are you in a hurry, or will
you join us in a cocktail?
680
00:33:34,660 --> 00:33:36,990
- Well, since you insist.
681
00:33:37,190 --> 00:33:38,010
Allow me, Countess.
682
00:33:42,320 --> 00:33:45,210
And are you going to be
in San Francisco long, Countess?
683
00:33:45,410 --> 00:33:46,020
- Just a fortnight.
684
00:33:46,220 --> 00:33:46,720
- Really?
685
00:33:49,300 --> 00:33:50,615
Oh, allow me.
686
00:33:50,815 --> 00:33:51,930
- Oh, do you mind?
687
00:33:52,130 --> 00:33:53,920
Baron, may I have one of
your cigarettes, please?
688
00:33:57,020 --> 00:33:57,645
Thank you.
689
00:33:57,845 --> 00:33:58,470
- If I may?
690
00:34:04,440 --> 00:34:05,590
No brand.
691
00:34:05,790 --> 00:34:07,700
I have them
especially made for me.
692
00:34:07,900 --> 00:34:08,400
- Hm.
693
00:34:11,170 --> 00:34:15,110
Very pleasing and
individual flavor.
694
00:34:15,310 --> 00:34:16,790
A trace of kachina.
695
00:34:22,390 --> 00:34:24,890
I brought the papers Mr.
Wilk wanted from the office.
696
00:34:25,090 --> 00:34:26,940
- Mr. Wilk is engaged at present.
697
00:34:27,140 --> 00:34:28,505
I'll just leave
them in the library.
698
00:34:28,705 --> 00:34:30,070
I think that'd
be all right, sir.
699
00:34:33,890 --> 00:34:34,590
- Pardon me.
700
00:34:34,790 --> 00:34:35,020
- Yes?
701
00:34:35,220 --> 00:34:35,920
- I have the papers.
702
00:34:36,120 --> 00:34:36,910
- All right.
703
00:34:51,040 --> 00:34:52,020
Your health, Countess.
704
00:34:52,220 --> 00:34:52,880
- Thank you.
705
00:34:53,080 --> 00:34:54,470
- Oh, I seem to be just in time.
706
00:34:57,760 --> 00:34:59,520
Mr. Wong.
707
00:34:59,720 --> 00:35:01,280
- Hello.
708
00:35:01,480 --> 00:35:03,520
Countess Dubois, my
partner, Mr. Meisle.
709
00:35:03,720 --> 00:35:04,515
- How do you do?
710
00:35:04,715 --> 00:35:05,510
- Mr. Meisle.
711
00:35:21,460 --> 00:35:24,015
To our better
acquaintance, Countess.
712
00:35:24,215 --> 00:35:26,770
Special delivery
letter for you, sir.
713
00:35:26,970 --> 00:35:27,625
- Excuse me.
714
00:35:27,825 --> 00:35:28,480
- Oh, Baron?
715
00:35:32,760 --> 00:35:34,910
Mr. Meisle, Baron von Krantz.
716
00:36:01,150 --> 00:36:03,800
Oh, I think I have everything
arranged as you suggested.
717
00:36:04,000 --> 00:36:04,950
- It's all right, Russell.
718
00:36:05,150 --> 00:36:06,440
You can go now.
719
00:36:54,890 --> 00:36:56,080
- Street speaking.
720
00:36:56,280 --> 00:36:57,710
- This is Christian Wilk.
721
00:36:57,910 --> 00:37:00,070
I've just received a warning
my life is in danger.
722
00:37:00,270 --> 00:37:01,125
Come right away.
723
00:37:01,325 --> 00:37:02,180
- Are you home?
724
00:37:02,380 --> 00:37:02,840
- Yes.
725
00:37:03,040 --> 00:37:04,480
- I'll be right out!
726
00:37:04,680 --> 00:37:05,180
Come on.
727
00:37:10,940 --> 00:37:14,210
Hey, Tommy, 3800 block on
Webster, and make it snappy.
728
00:37:14,410 --> 00:37:14,910
- Right.
729
00:38:47,560 --> 00:38:48,060
- Where's Wilk?
730
00:38:48,260 --> 00:38:49,250
- In the library, sir.
731
00:38:49,450 --> 00:38:50,190
- Show us to him.
732
00:38:50,390 --> 00:38:50,960
- Very good, sir.
733
00:38:51,160 --> 00:38:51,730
- Stay at the door.
734
00:38:51,930 --> 00:38:52,430
- OK.
735
00:38:58,850 --> 00:38:59,550
- Mr. Wilk?
736
00:39:02,290 --> 00:39:03,550
The door's locked, sir.
737
00:39:03,750 --> 00:39:05,010
- And you've got a key?
738
00:39:05,210 --> 00:39:05,715
- Yes, sir.
739
00:39:05,915 --> 00:39:06,420
- Well, use it.
740
00:39:06,620 --> 00:39:07,340
- Yes, sir.
741
00:39:11,480 --> 00:39:13,230
Oh!
742
00:39:13,430 --> 00:39:14,090
- Get the doc.
743
00:39:14,290 --> 00:39:15,300
And nobody leaves here.
744
00:39:23,230 --> 00:39:26,500
Wong, you been
here all the time?
745
00:39:26,700 --> 00:39:27,690
- Yes.
746
00:39:27,890 --> 00:39:32,440
I came here to question
Wilk, and his guests arrived.
747
00:39:32,640 --> 00:39:34,340
- Any ideas?
748
00:39:34,540 --> 00:39:35,240
- Nothing definite.
749
00:39:37,700 --> 00:39:38,440
- Wilk!
750
00:39:38,640 --> 00:39:39,180
Is he...
751
00:39:39,380 --> 00:39:41,660
I believe so, making
you the sole owner
752
00:39:41,860 --> 00:39:42,740
of the Dayton Chemical Works.
753
00:39:42,940 --> 00:39:43,820
- Are you trying to imply...
754
00:39:44,020 --> 00:39:45,140
- Yes!
755
00:39:45,340 --> 00:39:46,780
Who was the last one with him?
756
00:39:46,980 --> 00:39:48,120
- Uh, Mr. Russell, sir.
757
00:39:48,320 --> 00:39:48,620
Mr. Russell.
758
00:39:48,820 --> 00:39:50,450
- Hm, the office manager.
759
00:39:50,650 --> 00:39:51,890
- Yes, sir?
760
00:39:52,090 --> 00:39:53,130
Mr. Wilk!
761
00:39:53,330 --> 00:39:54,670
- Were you in here with him?
762
00:39:54,870 --> 00:39:55,170
- Y-yes, I was.
763
00:39:55,370 --> 00:39:56,025
- What were you doing?
764
00:39:56,225 --> 00:39:56,880
- I brought some papers.
765
00:39:57,080 --> 00:39:57,805
- Did you kill him?
766
00:39:58,005 --> 00:39:58,762
- Oh, of course not!
767
00:39:58,962 --> 00:39:59,520
No, sir, I did not.
768
00:39:59,720 --> 00:40:05,230
After Mr. Russell left, I
saw Mr. Wilk close these doors
769
00:40:05,430 --> 00:40:07,900
and apparently lock them.
770
00:40:08,100 --> 00:40:11,100
I can vouch for the
fact that everyone
771
00:40:11,300 --> 00:40:13,265
here was in the other room.
772
00:40:13,465 --> 00:40:15,230
Why was
he in here alone?
773
00:40:15,430 --> 00:40:17,710
I had given him a
special delivery letter, sir,
774
00:40:17,910 --> 00:40:19,385
which he brought
directly to this room.
775
00:40:19,585 --> 00:40:21,060
That's right,
Captain, we all saw that.
776
00:40:21,260 --> 00:40:22,770
He seemed greatly agitated.
777
00:40:22,970 --> 00:40:24,190
- The doc's coming up.
778
00:40:24,390 --> 00:40:24,790
- OK.
779
00:40:24,990 --> 00:40:26,210
See if you can find a letter.
780
00:40:32,460 --> 00:40:33,650
- Nothing on him.
781
00:40:33,850 --> 00:40:35,040
- How are you, Street?
782
00:40:35,240 --> 00:40:35,540
- Hello, Doc.
783
00:40:35,740 --> 00:40:38,070
All right, everybody
wait in the next room.
784
00:40:38,270 --> 00:40:39,030
Watch 'em.
785
00:40:48,430 --> 00:40:50,480
Any marks on him?
786
00:40:50,680 --> 00:40:51,800
- Known that I can see.
787
00:40:52,000 --> 00:40:52,920
- Well, what killed him?
788
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
That's up to the
coroner, Captain.
789
00:40:55,320 --> 00:40:56,780
- Yeah.
790
00:40:56,980 --> 00:40:59,710
That letter.
791
00:40:59,910 --> 00:41:00,740
- Here you are, Street.
792
00:41:07,840 --> 00:41:08,540
- Hey, Wong.
793
00:41:11,130 --> 00:41:12,660
This letter's from Roemer.
794
00:41:12,860 --> 00:41:14,390
What are we waiting for?
795
00:41:14,590 --> 00:41:16,850
Look here.
796
00:41:17,050 --> 00:41:18,900
Oh, more glass, huh?
797
00:41:19,100 --> 00:41:20,120
- Yes.
798
00:41:20,320 --> 00:41:21,710
And the same texture.
799
00:41:21,910 --> 00:41:22,700
- Yeah.
800
00:41:22,900 --> 00:41:23,490
So what?
801
00:41:23,690 --> 00:41:25,720
So maybe the guy wore earrings.
802
00:41:25,920 --> 00:41:26,670
Come on.
803
00:41:32,870 --> 00:41:33,590
Hold everybody here.
804
00:41:44,090 --> 00:41:45,470
You can't deny
writing that letter.
805
00:41:45,670 --> 00:41:47,515
It's your own handwriting.
806
00:41:47,715 --> 00:41:49,232
- No, I don't deny that.
807
00:41:49,432 --> 00:41:50,971
It is my handwriting.
808
00:41:51,171 --> 00:41:52,695
- Why'd you write it?
809
00:41:52,895 --> 00:41:54,220
- I can't tell you.
810
00:41:54,420 --> 00:41:57,170
How'd you get the
letter out of the jail?
811
00:41:57,370 --> 00:41:58,240
- Can't tell you that.
812
00:42:01,760 --> 00:42:03,820
If you'll take my
advice, Carl, you'll
813
00:42:04,020 --> 00:42:06,080
tell the Captain
everything you know.
814
00:42:06,280 --> 00:42:07,810
- I can't.
815
00:42:08,010 --> 00:42:09,300
- You're going to talk, Roemer.
816
00:42:09,500 --> 00:42:11,340
If it's a little persuasion
you want, you'll get it.
817
00:42:14,920 --> 00:42:16,090
Hello?
818
00:42:16,290 --> 00:42:18,810
Have the DA's office send
over a couple of men.
819
00:42:19,010 --> 00:42:21,530
You'll talk, Roemer,
if it takes all night.
820
00:42:21,730 --> 00:42:23,500
If you'll excuse
me, Captain, there
821
00:42:23,700 --> 00:42:25,505
are just a few things
I'd like to look into.
822
00:42:25,705 --> 00:42:27,510
Soon as I can find
out why he wrote this,
823
00:42:27,710 --> 00:42:28,380
I'll know everything.
824
00:42:28,580 --> 00:42:29,090
- I know.
825
00:42:29,290 --> 00:42:30,780
I'm very sorry,
but I can't wait.
826
00:42:35,450 --> 00:42:37,360
- Carl, I know you're innocent.
827
00:42:37,560 --> 00:42:39,270
I'm only trying to help you.
828
00:42:39,470 --> 00:42:40,920
If there's something
bothering you
829
00:42:41,120 --> 00:42:42,370
and it's protection
you want, I'll
830
00:42:42,570 --> 00:42:45,620
promise you and your family
every protection in the world.
831
00:42:45,820 --> 00:42:46,760
- You protected Wilk.
832
00:43:23,300 --> 00:43:27,210
Look, Roemer, don't you realize
if you continue this attitude,
833
00:43:27,410 --> 00:43:28,500
we'll have to indict
you for murder?
834
00:43:28,700 --> 00:43:29,910
- Come on, lady, right this way.
835
00:43:30,110 --> 00:43:30,675
- Oh, Carl!
836
00:43:30,875 --> 00:43:31,240
- Grace.
837
00:43:31,440 --> 00:43:31,940
- Wait a minute.
838
00:43:32,140 --> 00:43:33,310
Well, Captain, I
got it out of her.
839
00:43:33,510 --> 00:43:34,000
She mailed that letter.
840
00:43:34,200 --> 00:43:36,630
Roemer gave it to her when
she visited him yesterday.
841
00:43:36,830 --> 00:43:38,190
She mailed it this morning.
842
00:43:38,390 --> 00:43:40,430
- Ah.
843
00:43:40,630 --> 00:43:42,280
Maybe you'll talk now, Roemer.
844
00:43:42,480 --> 00:43:44,500
Unless you want your wife to
go to the gallows with you.
845
00:43:44,700 --> 00:43:45,290
- Oh!
846
00:43:45,490 --> 00:43:48,110
Carl, tell them what
they want to know.
847
00:43:48,310 --> 00:43:49,580
You know you're innocent.
848
00:43:51,330 --> 00:43:52,320
- Let her sit down.
849
00:43:58,080 --> 00:43:59,710
I refuse to be held
here any longer.
850
00:43:59,910 --> 00:44:01,530
As attorney for the
deceased, I demand
851
00:44:01,730 --> 00:44:03,350
you let me phone the
district attorney.
852
00:44:03,550 --> 00:44:04,420
- I'll have to call headquarters.
853
00:44:27,420 --> 00:44:30,210
I thought I told you not
to put any calls through.
854
00:44:30,410 --> 00:44:30,820
Oh.
855
00:44:31,020 --> 00:44:32,500
All right, put him on.
856
00:44:32,700 --> 00:44:35,380
Listen, Sam, I can't hold
this guy Meisle much longer.
857
00:44:35,580 --> 00:44:37,360
He wants to call the DA.
858
00:44:37,560 --> 00:44:39,630
Insists as attorney for
the two murdered men, you
859
00:44:39,830 --> 00:44:41,100
can't hold him.
860
00:44:41,300 --> 00:44:42,370
- Wait a minute.
861
00:44:42,570 --> 00:44:44,250
Meisle's hollering for the DA.
862
00:44:44,450 --> 00:44:46,290
Can't I hold him as
a material witness?
863
00:44:46,490 --> 00:44:47,300
- Yes, you can.
864
00:44:47,500 --> 00:44:50,050
But if you do, you won't
have your job in the morning.
865
00:44:52,730 --> 00:44:54,570
Look, Devlin,
release all of them.
866
00:44:54,770 --> 00:44:55,960
Yeah, let 'em go.
867
00:44:56,160 --> 00:44:57,560
But make 'em go straight home.
868
00:44:57,760 --> 00:45:00,010
Yeah, where I can get a
hold of 'em if I want 'em.
869
00:45:00,210 --> 00:45:02,010
I don't care what he says.
870
00:45:02,210 --> 00:45:04,720
He's a suspect and
a material witness.
871
00:45:04,920 --> 00:45:06,190
- You can go.
872
00:45:11,590 --> 00:45:12,390
You can all go.
873
00:45:15,480 --> 00:45:16,830
But you gotta go
right straight home
874
00:45:17,030 --> 00:45:19,230
and stay there, in
case Street wants you.
875
00:45:19,430 --> 00:45:19,910
- Yes, sir.
876
00:45:20,110 --> 00:45:21,910
Do you think Captain Street
will call out the militia
877
00:45:22,110 --> 00:45:24,530
if I see that the
Countess has supper?
878
00:45:24,730 --> 00:45:27,360
Street wants you at your own
home, where you can be reached.
879
00:45:27,560 --> 00:45:29,240
Tell Captain Street that
the Countess and I will
880
00:45:29,440 --> 00:45:30,740
be having dinner
for the next hour.
881
00:45:30,940 --> 00:45:33,920
But after that, you'll, uh, be
at your own home, Mr. Meisle?
882
00:45:34,120 --> 00:45:35,390
Yes, but only
because I intended
883
00:45:35,590 --> 00:45:36,860
to go there in the first place.
884
00:47:49,330 --> 00:47:50,800
- Take her around to the matron.
885
00:47:51,000 --> 00:47:52,685
- OK, Captain.
886
00:47:52,885 --> 00:47:54,370
Come on, lady.
887
00:47:54,570 --> 00:47:57,020
You're the toughest nut
I've ever had to crack.
888
00:47:57,220 --> 00:47:57,525
Chief.
889
00:47:57,725 --> 00:47:57,830
- Yeah?
890
00:47:58,030 --> 00:47:58,880
- Lady to see you.
891
00:47:59,080 --> 00:48:00,360
- I don't want to see anyone.
892
00:48:00,560 --> 00:48:01,060
- It's the lady.
893
00:48:01,260 --> 00:48:02,500
- I... oh.
894
00:48:02,700 --> 00:48:04,370
Keep working on him, boys.
895
00:48:08,360 --> 00:48:09,740
Hello, honey.
896
00:48:09,940 --> 00:48:11,590
Did you want to see me?
897
00:48:11,790 --> 00:48:14,690
I thought we had
a date tonight.
898
00:48:14,890 --> 00:48:16,460
- Oh, I'm sorry.
899
00:48:16,660 --> 00:48:24,260
I got... I got tied up inside.
900
00:48:24,460 --> 00:48:24,920
You know how it is.
901
00:48:25,120 --> 00:48:27,220
I thought I heard a
woman's voice in there.
902
00:48:27,420 --> 00:48:28,120
Who is it?
903
00:48:28,320 --> 00:48:28,820
- Mrs. Roemer.
904
00:48:29,020 --> 00:48:30,440
- Good heavens, not Mrs. Roemer?
905
00:48:30,640 --> 00:48:31,130
Why?
906
00:48:31,330 --> 00:48:31,910
- Oh, nothing.
907
00:48:32,110 --> 00:48:34,060
She just mailed a warning
letter that Roemer
908
00:48:34,260 --> 00:48:34,930
smuggled out of jail.
909
00:48:35,130 --> 00:48:36,770
I suppose that
makes her a criminal.
910
00:48:36,970 --> 00:48:37,350
- Yes, it does.
911
00:48:37,550 --> 00:48:39,590
Oh, she's no more
guilty than he is.
912
00:48:39,790 --> 00:48:42,520
Oh, look, let's don't
go into that, Myra.
913
00:48:42,720 --> 00:48:43,120
She's all right.
914
00:48:43,320 --> 00:48:44,540
She's with the matron.
915
00:48:44,740 --> 00:48:45,760
- Sam, can I see her?
916
00:48:45,960 --> 00:48:47,490
Why don't you let me
take her to her sister's?
917
00:48:47,690 --> 00:48:48,980
You could find her
just as easily there.
918
00:48:49,180 --> 00:48:50,170
- All right, all right.
919
00:48:50,370 --> 00:48:50,870
I'm tired.
920
00:48:51,070 --> 00:48:51,370
I don't care.
921
00:48:51,570 --> 00:48:52,425
Maybe I killed him.
922
00:48:52,625 --> 00:48:53,480
- Maybe you did.
923
00:48:53,680 --> 00:48:54,610
Heh.
924
00:48:54,810 --> 00:48:56,730
Look, honey, phone the
matron and tell her
925
00:48:56,930 --> 00:49:00,230
I'm coming down to
get Mrs. Roemer.
926
00:49:00,430 --> 00:49:00,950
- No date, huh?
927
00:49:01,150 --> 00:49:03,180
- I'll be back for you later.
928
00:49:07,880 --> 00:49:08,380
- Hello?
929
00:49:08,580 --> 00:49:09,550
Oh, Captain Street?
930
00:49:09,750 --> 00:49:10,480
No.
931
00:49:10,680 --> 00:49:13,470
Nope, Captain Street isn't here.
932
00:49:13,670 --> 00:49:15,910
This is Hawkins with
the DA's office.
933
00:49:16,110 --> 00:49:18,125
This is Theodore
Meisle speaking.
934
00:49:18,325 --> 00:49:19,952
Tell Captain Street
that I have just
935
00:49:20,152 --> 00:49:21,780
finished dining with
the Countess Dubois
936
00:49:21,980 --> 00:49:23,920
and I'm on my way home now.
937
00:49:24,120 --> 00:49:26,290
If Street wants to
make anything of it,
938
00:49:26,490 --> 00:49:28,660
he can reach me there
in about an hour.
939
00:49:37,000 --> 00:49:38,220
- Everything going all right?
940
00:49:38,420 --> 00:49:38,720
- Yeah.
941
00:49:38,920 --> 00:49:40,490
I'll have her loaded by morning.
942
00:49:40,690 --> 00:49:41,470
- All right, fine.
943
00:49:52,190 --> 00:49:52,890
- Put it away.
944
00:50:11,960 --> 00:50:13,210
Where have you been?
945
00:50:13,410 --> 00:50:14,820
- Well, the police held me.
946
00:50:15,020 --> 00:50:16,360
- Held you for what?
947
00:50:16,560 --> 00:50:18,890
Now don't tell me you
don't know Wilk was killed.
948
00:50:19,090 --> 00:50:20,130
- Wilk, killed?
949
00:50:20,330 --> 00:50:22,620
- Oh, come on, how did you do it?
950
00:50:22,820 --> 00:50:23,570
- I didn't.
951
00:50:27,840 --> 00:50:31,720
- Oh, Anton, don't be so modest.
952
00:50:31,920 --> 00:50:32,440
- You're crazy.
953
00:50:41,450 --> 00:50:43,900
That leaves two of them.
954
00:50:44,100 --> 00:50:44,660
- Two?
955
00:50:44,860 --> 00:50:46,240
Only Meisle.
956
00:50:46,440 --> 00:50:47,820
- And Mr. Wong.
957
00:50:48,020 --> 00:50:49,080
- Wong?
958
00:50:49,280 --> 00:50:50,140
- Yes.
959
00:50:50,340 --> 00:50:52,110
Why do you think
I left the place?
960
00:50:52,310 --> 00:50:53,370
He suspects us.
961
00:50:53,570 --> 00:50:56,080
He was here and
searched the apartment.
962
00:50:56,280 --> 00:50:56,580
- Here?
963
00:50:56,780 --> 00:50:58,020
How do you know?
964
00:50:58,220 --> 00:50:58,970
- I saw him.
965
00:50:59,170 --> 00:51:01,180
- And you let him get away?
966
00:51:01,380 --> 00:51:03,105
- Yes.
967
00:51:03,305 --> 00:51:04,830
- Why?
968
00:51:05,030 --> 00:51:06,790
Because we're calling
on him tonight.
969
00:51:57,930 --> 00:51:59,500
- Good evening, Mr. Russell.
970
00:51:59,700 --> 00:52:01,510
You've found what
you were looking for?
971
00:52:01,710 --> 00:52:02,290
- Yes, I did.
972
00:52:02,490 --> 00:52:03,970
Would it by any
chance have anything
973
00:52:04,170 --> 00:52:05,650
to do with your
employer's death?
974
00:52:05,850 --> 00:52:06,865
- Oh, no, of course not.
975
00:52:07,065 --> 00:52:07,880
It's... it's my contract.
976
00:52:08,080 --> 00:52:10,460
You see, I... I had a personal
contract with Mr. Dayton.
977
00:52:10,660 --> 00:52:13,040
I was afraid his successor
may not live up to his terms.
978
00:52:13,240 --> 00:52:13,880
- But why in the dark?
979
00:52:14,080 --> 00:52:16,320
I was afraid, afraid my
life might be in danger.
980
00:52:16,520 --> 00:52:17,730
And tomorrow might be too late.
981
00:52:17,930 --> 00:52:19,900
Uh, you see, I understand the
authorities are taking all
982
00:52:20,100 --> 00:52:22,630
of Mr. Dayton's
effects tomorrow.
983
00:52:22,830 --> 00:52:25,350
- That's true.
984
00:52:25,550 --> 00:52:27,630
You were very close to
your employer, weren't you?
985
00:52:27,830 --> 00:52:28,330
- Oh, very close.
986
00:52:28,530 --> 00:52:29,900
He's more than an
employer to me.
987
00:52:30,100 --> 00:52:31,010
He's my best friend.
988
00:52:31,210 --> 00:52:32,500
- Would you really like to help?
989
00:52:32,700 --> 00:52:34,210
- I would, of course.
990
00:52:34,410 --> 00:52:36,765
Then go home and
stay home, and I'll
991
00:52:36,965 --> 00:52:39,320
have one less person
to bother about.
992
00:52:46,670 --> 00:52:48,750
Carl, can't you see this
is getting you nowhere?
993
00:52:48,950 --> 00:52:52,150
That you'll have to tell us
what you know eventually?
994
00:52:52,350 --> 00:52:53,740
Your turn, Captain.
995
00:52:53,940 --> 00:52:56,510
Listen, Roemer, you know
who killed Dayton and Wilk.
996
00:52:56,710 --> 00:52:58,440
But what's more important,
I know you know it.
997
00:52:58,640 --> 00:53:01,080
Now you may think you're saving
that measly neck of yours
998
00:53:01,280 --> 00:53:02,710
by not talking, but you're not.
999
00:53:02,910 --> 00:53:05,840
Many a man has swung for
knowing less than you do.
1000
00:53:08,750 --> 00:53:10,240
- My wife.
1001
00:53:10,440 --> 00:53:11,655
She's safe at her sister's?
1002
00:53:11,855 --> 00:53:12,937
You're not lying to me?
1003
00:53:13,137 --> 00:53:14,343
- No, we're not lying.
1004
00:53:14,543 --> 00:53:15,550
She's at your sister's.
1005
00:53:15,750 --> 00:53:17,150
You want the name
of the murderer?
1006
00:53:17,350 --> 00:53:19,340
- Yes, Carl, yes!
1007
00:53:19,540 --> 00:53:20,960
- You must be very careful.
1008
00:53:21,160 --> 00:53:23,030
Take no chances.
1009
00:53:23,230 --> 00:53:25,410
He's a very cunning
and desperate man.
1010
00:53:25,610 --> 00:53:26,220
He'll stop at nothing.
1011
00:53:26,420 --> 00:53:27,080
Who is it?
1012
00:53:27,280 --> 00:53:29,360
We'll take every precaution,
but who's the man?
1013
00:53:29,560 --> 00:53:30,940
- It means my life if you fail.
1014
00:53:31,140 --> 00:53:31,440
- We'll not fail.
1015
00:53:31,640 --> 00:53:34,200
We'll get him before
he can strike again.
1016
00:53:34,400 --> 00:53:37,930
The man who murdered Simon
Dayton and Christian Wilk
1017
00:53:38,130 --> 00:53:41,930
is... Theodore Meisle.
1018
00:53:44,790 --> 00:53:47,010
- How do you know?
1019
00:53:47,210 --> 00:53:49,030
I was working at
his house one day
1020
00:53:49,230 --> 00:53:50,850
and I heard him
talking to someone.
1021
00:53:51,050 --> 00:53:55,450
And he said, Wilk fades
out of the picture
1022
00:53:55,650 --> 00:53:58,530
just 56 hours after Dayton.
1023
00:53:58,730 --> 00:54:01,820
I didn't think anything
of it at the time,
1024
00:54:02,020 --> 00:54:06,920
but after Mr. Dayton was
killed, I got thinking,
1025
00:54:07,120 --> 00:54:10,270
and a cold chill
went down my back.
1026
00:54:10,470 --> 00:54:12,420
That's why I sent the
warning letter to Mr. Wilk.
1027
00:54:15,260 --> 00:54:16,795
- Meisle.
1028
00:54:16,995 --> 00:54:18,012
I knew it!
1029
00:54:18,212 --> 00:54:19,030
Get the boys.
1030
00:54:19,230 --> 00:54:20,800
Two cars, tear gas,
the whole Works.
1031
00:54:21,000 --> 00:54:21,340
- Right!
1032
00:54:21,540 --> 00:54:23,530
You two men stay
here and protect Carl.
1033
00:54:23,730 --> 00:54:25,520
Get him anything he
wants from the kitchen.
1034
00:54:25,720 --> 00:54:27,590
Send in and get the radio
from the matron's room.
1035
00:54:27,790 --> 00:54:28,820
I knew I'd crack this case.
1036
00:54:29,020 --> 00:54:31,630
Would you like to come along
and see me pinch a murderer?
1037
00:54:31,830 --> 00:54:33,320
- I should be delighted.
1038
00:54:33,520 --> 00:54:36,260
- Follow me.
1039
00:54:36,460 --> 00:54:40,270
- Well, that was a tough one.
1040
00:54:40,470 --> 00:54:41,510
- All right, men.
1041
00:54:41,710 --> 00:54:43,850
515 Marsden Square,
and no slip-ups.
1042
00:55:16,250 --> 00:55:17,780
All right, Harry,
take the back.
1043
00:55:17,980 --> 00:55:18,940
Devlin, take that side.
1044
00:55:27,480 --> 00:55:28,240
- Cap!
1045
00:55:28,440 --> 00:55:30,260
Somebody out cold in there!
1046
00:55:30,460 --> 00:55:31,260
- Break in.
1047
00:55:49,460 --> 00:55:50,160
- Meisle.
1048
00:55:56,040 --> 00:55:57,720
Well, he found out the
house was surrounded
1049
00:55:57,920 --> 00:55:59,150
and took the easy way out.
1050
00:56:04,130 --> 00:56:05,440
All right, Devlin,
call headquarters.
1051
00:56:05,640 --> 00:56:07,920
One of you men stay here
till the doctor gets here.
1052
00:56:08,120 --> 00:56:10,700
The rest of you,
search the house.
1053
00:56:10,900 --> 00:56:11,800
Seems kind of useless, though.
1054
00:56:12,000 --> 00:56:14,590
This man's obviously
taken his own life.
1055
00:56:14,790 --> 00:56:17,280
- Yes, and with the same weapon.
1056
00:56:17,480 --> 00:56:17,780
- Why not?
1057
00:56:17,980 --> 00:56:20,570
He knew it was fast and
he knew it was sure.
1058
00:56:20,770 --> 00:56:23,160
Yes, it's very fast
and it's very sure.
1059
00:56:23,360 --> 00:56:25,555
You know, I hated to work
on poor little Roemer the way
1060
00:56:25,755 --> 00:56:27,950
I did, but it was the only
way I could crack the case.
1061
00:56:28,150 --> 00:56:30,320
And just what
happens to Roemer now?
1062
00:56:30,520 --> 00:56:32,050
- We'll let him go.
1063
00:56:32,250 --> 00:56:35,460
No good reason to
hold him any longer.
1064
00:56:35,660 --> 00:56:38,140
I wonder if you'd bring
him to my house on the way.
1065
00:56:38,340 --> 00:56:38,660
- Why?
1066
00:56:38,860 --> 00:56:42,000
Well, he'll talk
more freely now,
1067
00:56:42,200 --> 00:56:45,590
and I think we should know a
little bit more about Meisle.
1068
00:56:45,790 --> 00:56:46,720
- Yeah, that's OK.
1069
00:56:50,830 --> 00:56:53,050
Oh, say, Wong... I've got a date.
1070
00:56:53,250 --> 00:56:55,270
You mind if I bring Myra along?
1071
00:56:55,470 --> 00:56:56,840
She's down at the
station waiting for me.
1072
00:56:57,040 --> 00:56:57,340
- Delighted.
1073
00:56:57,540 --> 00:57:00,500
It's my servant's day out but
I think we can have some tea.
1074
00:57:00,700 --> 00:57:03,730
- Yeah, tea, that's great.
1075
00:57:03,930 --> 00:57:05,350
If we'd used our
beans, we'd have
1076
00:57:05,550 --> 00:57:06,970
figured this out
a long time ago.
1077
00:57:07,170 --> 00:57:08,450
I'll be right with you, Myra.
1078
00:57:08,650 --> 00:57:10,300
Let him go and make
out the report.
1079
00:57:10,500 --> 00:57:11,010
Those DA men are gone?
1080
00:57:11,210 --> 00:57:12,700
Phone their office and
explain that to them.
1081
00:57:12,900 --> 00:57:13,885
And get a hold of
the newspapers.
1082
00:57:14,085 --> 00:57:15,070
I don't want this
story gummed up.
1083
00:57:17,840 --> 00:57:19,280
Sorry, Myra, I was held up.
1084
00:57:19,480 --> 00:57:20,840
Did they get your
watch and money?
1085
00:57:21,040 --> 00:57:21,970
- No, I mean I was delayed.
1086
00:57:22,170 --> 00:57:22,910
- You're telling me.
1087
00:57:23,110 --> 00:57:24,870
Look, it may not seem
of any importance to you,
1088
00:57:25,070 --> 00:57:26,420
but I just solved
the murder case.
1089
00:57:26,620 --> 00:57:27,470
- Hooray!
1090
00:57:27,670 --> 00:57:28,800
- It was Meisle.
1091
00:57:29,000 --> 00:57:29,515
- Meisle?
1092
00:57:29,715 --> 00:57:30,030
- Yeah.
1093
00:57:30,230 --> 00:57:31,945
I knew Roemer was
innocent all the time,
1094
00:57:32,145 --> 00:57:33,860
only I had to get a
few facts out of him.
1095
00:57:34,060 --> 00:57:35,450
I can't tell you everything.
1096
00:57:35,650 --> 00:57:35,950
- You're wonderful.
1097
00:57:36,150 --> 00:57:37,600
Are you going to
release Roemer now?
1098
00:57:37,800 --> 00:57:38,400
- Yeah.
1099
00:57:38,600 --> 00:57:39,000
- Oh, sweet.
1100
00:57:39,200 --> 00:57:41,780
There's, uh... well,
there's a few questions
1101
00:57:41,980 --> 00:57:42,860
we've got to ask him.
1102
00:57:43,060 --> 00:57:43,360
- Goodbye.
1103
00:57:43,560 --> 00:57:44,500
- No, Myra, not me.
1104
00:57:44,700 --> 00:57:46,350
Wong's going to question him.
1105
00:57:46,550 --> 00:57:47,380
- We're going to Wong's?
1106
00:57:47,580 --> 00:57:47,880
- Yeah.
1107
00:57:48,080 --> 00:57:49,080
- Aw, darling.
1108
00:59:00,870 --> 00:59:03,270
- Well, this must be Mr. Lescari.
1109
00:59:03,470 --> 00:59:05,870
I don't think we've met before.
1110
00:59:06,070 --> 00:59:07,945
How do you do?
1111
00:59:08,145 --> 00:59:09,820
And the Baron.
1112
00:59:10,020 --> 00:59:14,360
I'm so sorry my servant
wasn't here to let you in.
1113
00:59:14,560 --> 00:59:16,240
Good evening, Countess.
1114
00:59:16,440 --> 00:59:18,410
Really, your presence
in my poor house
1115
00:59:18,610 --> 00:59:22,270
gives me more honor than
I can reasonably bear.
1116
00:59:22,470 --> 00:59:23,330
- Let the phone alone.
1117
00:59:23,530 --> 00:59:26,130
My dear Baron, I was only
going to turn on the light.
1118
00:59:27,090 --> 00:59:29,680
Is there any reason why
we should have no light?
1119
00:59:34,060 --> 00:59:35,335
That's better.
1120
00:59:35,535 --> 00:59:36,812
Do sit down.
1121
00:59:37,012 --> 00:59:38,090
- You sit down.
1122
00:59:38,290 --> 00:59:39,560
- With your permission, Countess?
1123
00:59:44,610 --> 00:59:45,370
Ahhh.
1124
00:59:45,570 --> 00:59:49,830
Well, this looks like
quite an evening.
1125
00:59:50,030 --> 00:59:51,760
- Talk, Wong, and talk fast.
1126
00:59:51,960 --> 00:59:53,690
Why have you been trailing us?
1127
00:59:53,890 --> 00:59:54,670
- Trailing you?
1128
00:59:54,870 --> 00:59:55,170
- Yes.
1129
00:59:55,370 --> 00:59:57,560
You were in my
apartment tonight.
1130
00:59:57,760 --> 00:59:58,830
- Your apartment?
1131
00:59:59,030 --> 00:59:59,330
- I saw you.
1132
00:59:59,530 --> 01:00:02,210
What did you take off my desk?
1133
01:00:02,410 --> 01:00:04,890
- "Mr. Anton Mohl's Blotter."
1134
01:00:05,090 --> 01:00:07,070
You are Mr. Anton
Mohl, aren't you?
1135
01:00:07,270 --> 01:00:07,600
- What of it?
1136
01:00:07,800 --> 01:00:10,250
What's your interest in us?
1137
01:00:10,450 --> 01:00:12,800
I was called in
on the Dayton case.
1138
01:00:13,000 --> 01:00:15,685
What has that
got to do with us?
1139
01:00:15,885 --> 01:00:18,370
- Well, it seems fairly simple.
1140
01:00:18,570 --> 01:00:21,260
You tried to stop the
shipment of some poison gas
1141
01:00:21,460 --> 01:00:23,270
to the enemies or your country.
1142
01:00:23,470 --> 01:00:23,920
- Well?
1143
01:00:24,120 --> 01:00:26,575
The next move, of course,
was to obtain possession
1144
01:00:26,775 --> 01:00:29,230
of the formula from the
four men who owned it.
1145
01:00:29,430 --> 01:00:31,650
You tried to kidnap Mr. Dayton.
1146
01:00:31,850 --> 01:00:34,380
I remember your face in
spite of the fog, Lescari.
1147
01:00:34,580 --> 01:00:35,630
- Let's let him have it!
1148
01:00:35,830 --> 01:00:38,400
- No.
1149
01:00:38,600 --> 01:00:42,110
And the next morning, Mr.
Dayton was found murdered.
1150
01:00:42,310 --> 01:00:45,510
Am I right so far?
1151
01:00:45,710 --> 01:00:48,350
I see by your faces that I am.
1152
01:00:48,550 --> 01:00:49,930
Very gratifying.
1153
01:00:50,130 --> 01:00:55,240
You know, in my country a teller
of tales asks no final reward.
1154
01:00:55,440 --> 01:00:56,820
- This isn't getting us anywhere.
1155
01:00:57,020 --> 01:00:59,240
You then turned to
the most dangerous
1156
01:00:59,440 --> 01:01:02,280
of all deadly weapons...
a beautiful woman.
1157
01:01:02,480 --> 01:01:07,380
And I must say that Miss Petroff
played her part to perfection.
1158
01:01:07,580 --> 01:01:08,130
- Cut the compliments.
1159
01:01:08,330 --> 01:01:10,490
But in spite of
all your efforts
1160
01:01:10,690 --> 01:01:12,820
you still appear to be
without the formula.
1161
01:01:13,020 --> 01:01:14,640
- Because you've got it.
1162
01:01:14,840 --> 01:01:17,900
I'll give you exactly four
minutes to hand it over.
1163
01:01:18,100 --> 01:01:20,630
But I assure you that
I haven't the formula.
1164
01:01:20,830 --> 01:01:21,980
You've wasted a half
a minute already.
1165
01:01:28,040 --> 01:01:30,390
You drive a very hard
bargain, Mr. Mohl.
1166
01:01:33,250 --> 01:01:34,950
I have no choice but to accept.
1167
01:01:48,620 --> 01:01:54,790
This glass ball contains a
concentration of the poison gas
1168
01:01:54,990 --> 01:01:55,905
you're looking for.
1169
01:01:56,105 --> 01:01:56,882
- What do we care?
1170
01:01:57,082 --> 01:01:57,660
Where's the formula?
1171
01:01:57,860 --> 01:01:59,900
The formula is of no
use to you unless you
1172
01:02:00,100 --> 01:02:00,910
understand its operation.
1173
01:02:01,110 --> 01:02:02,160
- Cut it out!
1174
01:02:02,910 --> 01:02:03,740
- You've destroyed us all.
1175
01:02:03,940 --> 01:02:04,240
- Oh!
1176
01:02:04,440 --> 01:02:06,800
- Don't move, anyone!
1177
01:02:07,000 --> 01:02:10,230
The slightest exertion
will kill you instantly.
1178
01:02:13,080 --> 01:02:17,170
This room is filled
with poison gas.
1179
01:02:17,370 --> 01:02:21,810
Invisible, colorless, swift.
1180
01:02:22,010 --> 01:02:26,760
It's in your lungs, seeping
into your bloodstream.
1181
01:02:26,960 --> 01:02:27,260
- No!
1182
01:02:27,460 --> 01:02:29,770
- There's no escape.
1183
01:02:29,970 --> 01:02:33,580
Soon, you... you'll feel
a sensation of choking,
1184
01:02:33,780 --> 01:02:39,990
of tingling in your fingers,
paralysis of your limbs.
1185
01:02:40,190 --> 01:02:42,230
No pain.
1186
01:02:42,430 --> 01:02:46,870
And icy numbness flowing
through your veins
1187
01:02:47,070 --> 01:02:51,510
and gnawing at your
brain, just as the poison
1188
01:02:51,710 --> 01:02:54,520
reaches the heart.
1189
01:02:54,720 --> 01:02:59,090
And then... then the sleep
of everlasting death.
1190
01:02:59,290 --> 01:03:01,145
Let's
get out of here!
1191
01:03:01,345 --> 01:03:03,000
- Stay where you are!
1192
01:03:03,200 --> 01:03:04,930
Now face the other way, please.
1193
01:03:14,090 --> 01:03:15,740
Wong!
1194
01:03:15,940 --> 01:03:17,390
- Come in.
1195
01:03:17,590 --> 01:03:19,660
Just in time, Street.
1196
01:03:19,860 --> 01:03:23,250
- But not for tea, I guess.
1197
01:03:23,450 --> 01:03:24,500
Oh, the Countess.
1198
01:03:24,700 --> 01:03:27,280
Allow me to present
the Countess Dubois.
1199
01:03:27,480 --> 01:03:32,180
Miss Olga Petroff, originally
Ms. Sophie Dome of Brooklyn.
1200
01:03:32,380 --> 01:03:34,660
Captain Anton Mohl,
who has been cashiered
1201
01:03:34,860 --> 01:03:36,400
from at least three armies.
1202
01:03:36,600 --> 01:03:39,800
And our good friend Lescari,
who was born... well,
1203
01:03:40,000 --> 01:03:42,295
was born without a conscience.
1204
01:03:42,495 --> 01:03:44,790
- Are they mixed up in this?
1205
01:03:44,990 --> 01:03:46,610
- Only indirectly.
1206
01:03:46,810 --> 01:03:49,850
In this particular case,
they haven't killed anyone.
1207
01:03:50,050 --> 01:03:53,090
But I assure you, they gave
me a most uncomfortable, uh,
1208
01:03:53,290 --> 01:03:54,730
four minutes.
1209
01:03:54,930 --> 01:03:56,730
If you'll call your men, please?
1210
01:03:56,930 --> 01:03:58,070
- All right, over there.
1211
01:04:02,720 --> 01:04:05,840
I congratulate you on your
exoneration, Mr. Roemer.
1212
01:04:06,040 --> 01:04:06,460
- Thank you.
1213
01:04:06,660 --> 01:04:09,080
Devlin, pick up at
Wong's, and make it snappy.
1214
01:04:09,280 --> 01:04:11,915
So nice to see you
again, Miss Ross.
1215
01:04:12,115 --> 01:04:14,550
Now Mr. Roemer, I
know how anxious
1216
01:04:14,750 --> 01:04:17,670
you must be to get home,
but there's a small service
1217
01:04:17,870 --> 01:04:19,160
that you can do me, if you will.
1218
01:04:19,360 --> 01:04:19,860
- With pleasure.
1219
01:04:20,060 --> 01:04:22,000
- Oh!
1220
01:04:22,200 --> 01:04:24,550
I have the photographs
of our three friends
1221
01:04:24,750 --> 01:04:28,620
here, with a long list of
the crimes for which they are
1222
01:04:28,820 --> 01:04:31,850
wanted by the
federal government.
1223
01:04:32,050 --> 01:04:34,960
Now Mr. Roemer, there
is one small point
1224
01:04:35,160 --> 01:04:38,070
that I can't seem
to get quite clear.
1225
01:04:40,680 --> 01:04:44,440
Of course, it is obvious
the suicide of Meisle
1226
01:04:44,640 --> 01:04:47,760
clearly establishes the
identity of the murderer.
1227
01:04:47,960 --> 01:04:51,080
But we have yet to determine
the method that he used.
1228
01:04:54,680 --> 01:04:57,640
Now you no doubt have
experimented from time to time,
1229
01:04:57,840 --> 01:05:00,850
as we all have, with
vibrations of sound,
1230
01:05:01,050 --> 01:05:03,460
and used those
vibrations to shatter
1231
01:05:03,660 --> 01:05:06,160
tubes or globes of glass.
1232
01:05:06,360 --> 01:05:08,490
But Meisle went a step further.
1233
01:05:08,690 --> 01:05:12,260
He filled the glass globe
with your poison gas,
1234
01:05:12,460 --> 01:05:14,790
then made use of
some form of sound
1235
01:05:14,990 --> 01:05:17,970
that he could control
from a safe distance.
1236
01:05:18,170 --> 01:05:20,900
So all he had to do was to
plant the globe in his victim's
1237
01:05:21,100 --> 01:05:24,370
quarters and await an
opportunity to explode it.
1238
01:05:24,570 --> 01:05:27,330
I think it is more than likely
that he was preparing to take
1239
01:05:27,530 --> 01:05:30,090
the life of one of us,
but accidentally he
1240
01:05:30,290 --> 01:05:31,830
destroyed himself.
1241
01:05:32,030 --> 01:05:37,270
I'm sorry to spoil your
theory of suicide, Street.
1242
01:05:37,470 --> 01:05:42,100
Now I am positive
that this globe is
1243
01:05:42,300 --> 01:05:45,755
identical with the globes
that were used in the murders.
1244
01:05:45,955 --> 01:05:49,410
I have destroyed two or three
myself in my own experiments
1245
01:05:49,610 --> 01:05:52,290
with various forms
of sound, but not
1246
01:05:52,490 --> 01:05:57,950
when it was filled with
gas, as this one is.
1247
01:05:58,150 --> 01:06:01,740
So tonight, if you will help
me, I'm going to try radio.
1248
01:06:01,940 --> 01:06:03,080
I have a sending set.
1249
01:06:03,280 --> 01:06:05,290
If it succeeds,
all we have to do
1250
01:06:05,490 --> 01:06:07,300
is to look for one
in Meisle's home.
1251
01:06:07,500 --> 01:06:10,640
Needless to say, we'll operate
it from an adjoining room.
1252
01:06:10,840 --> 01:06:13,260
But I assure you, there's
enough poison in this...
1253
01:06:14,690 --> 01:06:16,120
Oh, excuse me.
1254
01:06:18,990 --> 01:06:21,515
Your carriage approaches.
1255
01:06:21,715 --> 01:06:24,040
So sorry you can't stay.
1256
01:06:24,240 --> 01:06:27,160
When you're at
liberty, do call again.
1257
01:06:27,360 --> 01:06:29,400
- Sam!
1258
01:06:29,600 --> 01:06:31,060
- Watch that!
1259
01:06:32,520 --> 01:06:35,175
- Please don't be alarmed.
1260
01:06:35,375 --> 01:06:37,830
That one, too, is empty.
1261
01:06:38,030 --> 01:06:40,370
All right, Devlin, cuff
him and take him away.
1262
01:06:40,570 --> 01:06:42,910
Don't forget you have
another passenger, Street.
1263
01:06:43,110 --> 01:06:43,430
- Yeah.
1264
01:06:43,630 --> 01:06:45,180
Roemer, too.
1265
01:06:45,380 --> 01:06:49,620
So you always arranged to have
your victims call the police
1266
01:06:49,820 --> 01:06:54,060
themselves, and the sound of
the siren exploded the globe.
1267
01:06:54,260 --> 01:06:55,650
Clever.
1268
01:06:55,850 --> 01:06:57,000
Very clever, Roemer.
1269
01:06:57,200 --> 01:06:58,900
- Well, let's start moving.
1270
01:06:59,100 --> 01:07:00,855
That goes for you too, sister.
1271
01:07:01,055 --> 01:07:03,377
Move 'em right along, Charley.
1272
01:07:03,577 --> 01:07:05,700
- Well, that's off the slate.
1273
01:07:05,900 --> 01:07:09,630
I knew it all the
time, it was Roemer.
1274
01:07:09,830 --> 01:07:10,600
I hope you're convinced.
1275
01:07:10,800 --> 01:07:12,340
- Oh, I am, thanks to Mr. Wong.
1276
01:07:12,540 --> 01:07:12,840
- Oh, thank you.
1277
01:07:13,040 --> 01:07:15,330
Very clever, but I don't
see how you figured out...
1278
01:07:15,530 --> 01:07:17,860
Look, Myra, Mr. Wong
is tired and I'm tired,
1279
01:07:18,060 --> 01:07:18,650
and we have a date.
1280
01:07:18,850 --> 01:07:19,150
- Oh, have we?
1281
01:07:19,350 --> 01:07:20,680
- Yes, for supper and a show.
1282
01:07:20,880 --> 01:07:22,665
Oh, so nice of you to
remind me at midnight.
1283
01:07:22,865 --> 01:07:24,450
We'll probably wind
up in a lunch-wagon.
1284
01:07:24,650 --> 01:07:26,380
Well, you knew what you
were doing when you started
1285
01:07:26,580 --> 01:07:27,450
running around with a detective.
1286
01:07:27,650 --> 01:07:28,150
- Oh, you admit it?
1287
01:07:28,350 --> 01:07:28,650
- What?
1288
01:07:28,850 --> 01:07:29,760
- That you're a detective.
1289
01:07:29,960 --> 01:07:30,650
Good night, Mr. Wong.
1290
01:07:30,850 --> 01:07:32,430
I do hope we meet
again sometime.
1291
01:07:32,630 --> 01:07:33,690
- Good night, Miss Ross.
1292
01:07:33,890 --> 01:07:34,420
- Good night, Wong.
1293
01:07:34,620 --> 01:07:36,940
That's a fine crack to
make in front of Mr. Wong.
1294
01:07:37,140 --> 01:07:39,470
- Oh, Sam, don't act so silly.
1295
01:07:39,670 --> 01:07:40,170
- Lovebirds.
1296
01:07:44,760 --> 01:07:49,390
All
the time, too much music.
1297
01:07:49,590 --> 01:07:50,980
Have a nice day?
1298
01:07:51,180 --> 01:07:52,370
- A very nice day.
1299
01:07:52,570 --> 01:07:54,770
- You like something to eat?
1300
01:07:54,970 --> 01:07:56,200
Chicken noodle?
1301
01:07:56,400 --> 01:07:56,800
- No.
1302
01:07:57,000 --> 01:07:58,210
- Pork chop?
1303
01:07:58,410 --> 01:07:58,730
- No.
1304
01:07:58,930 --> 01:08:00,965
- What would you like?
1305
01:08:01,165 --> 01:08:03,200
- Just a cup of tea.
1306
01:08:06,200 --> 01:08:10,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
89947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.