All language subtitles for Mistletoe.Murders.S01E02.Poison.in.a.Pear.Tree.Part.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,370 SAM: There was an incident 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,040 at the Chalmers Tree Farm last night. 3 00:00:04,120 --> 00:00:05,710 -You're telling me that my cookie killed Marcus? 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,420 SAM: June Hubble, you are under arrest 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,920 for the murder of Marcus Donavan. 6 00:00:09,000 --> 00:00:10,590 OFFICER: An emergency call just came in. 7 00:00:10,670 --> 00:00:12,170 It sounds like Gordon Chalmers has been poisoned. 8 00:00:12,260 --> 00:00:13,340 SAM: Who called it in? 9 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 -Someone named Emily. 10 00:00:16,140 --> 00:00:18,350 [dramatic music] 11 00:00:18,390 --> 00:00:20,850 [distant siren] 12 00:00:20,930 --> 00:00:24,390 ♪ 13 00:00:24,480 --> 00:00:26,060 [horse neighs] 14 00:00:27,980 --> 00:00:29,440 SAM: Is he okay? 15 00:00:29,520 --> 00:00:30,860 ROWEN: Yeah. 16 00:00:30,940 --> 00:00:33,190 Shadow and Gordon share a close bond. 17 00:00:33,280 --> 00:00:35,660 He knows something's wrong. 18 00:00:35,740 --> 00:00:37,120 [siren wailing] 19 00:00:37,240 --> 00:00:38,620 EMILY (V.O.): I shouldn't be here. 20 00:00:38,700 --> 00:00:40,790 Getting myself involved in a murder investigation 21 00:00:40,910 --> 00:00:43,620 is an unforced error, not to mention the worst possible way 22 00:00:43,710 --> 00:00:45,370 to fly under the radar. 23 00:00:45,460 --> 00:00:48,130 And yet, here I am, like a moth to a flame. 24 00:00:48,210 --> 00:00:50,130 -Cafeteria was closed, 25 00:00:50,210 --> 00:00:52,300 so I got a coffee from the vending machine. 26 00:00:52,380 --> 00:00:54,170 ANNA: Thanks. 27 00:00:54,260 --> 00:00:56,300 The cardiologist gave me an update. 28 00:00:56,380 --> 00:00:59,100 Whatever was in that flask triggered a heart attack. 29 00:00:59,180 --> 00:01:01,350 -Well, I'm sure he won't give up without a fight. 30 00:01:01,430 --> 00:01:03,930 -Yeah. Thanks for coming. 31 00:01:04,020 --> 00:01:06,390 You didn't have to. We barely know each other. 32 00:01:06,440 --> 00:01:07,940 -I know if it was my dad, 33 00:01:08,020 --> 00:01:10,110 I wouldn't want to have to go through it alone. 34 00:01:10,190 --> 00:01:12,650 [indistinct announcement on PA] 35 00:01:12,730 --> 00:01:17,780 -Gordon mentioned that his flask had gone missing for a few days. 36 00:01:17,860 --> 00:01:19,910 -Yeah, he was real upset about it. 37 00:01:19,990 --> 00:01:22,040 He likes to have a drink after he's finished 38 00:01:22,120 --> 00:01:23,700 with his evening wagon rides. 39 00:01:23,790 --> 00:01:25,080 -I have an uncle like that. 40 00:01:25,160 --> 00:01:28,250 If he's anything like your dad... 41 00:01:28,330 --> 00:01:30,000 the first is usually not the last. 42 00:01:31,630 --> 00:01:32,840 -His drinking got a lot worse 43 00:01:32,960 --> 00:01:34,760 after my mom died a few years ago. 44 00:01:36,420 --> 00:01:37,840 -I'm so sorry. 45 00:01:41,470 --> 00:01:44,970 Has your dad ever... considered retirement? 46 00:01:45,060 --> 00:01:46,810 I'm sure he could make a nice profit 47 00:01:46,890 --> 00:01:48,520 if he ever chose to sell the farm. 48 00:01:48,600 --> 00:01:49,850 -That's not an option. 49 00:01:49,980 --> 00:01:52,940 When he's ready to hand it off, it'll go to me. 50 00:01:53,020 --> 00:01:56,950 It's everything I've been working towards my whole life. 51 00:01:57,030 --> 00:01:58,660 -I'm sure it'll be in excellent hands. 52 00:01:59,990 --> 00:02:04,910 [mysterious music] 53 00:02:04,990 --> 00:02:08,120 ♪ 54 00:02:08,160 --> 00:02:09,290 -Sam? 55 00:02:09,370 --> 00:02:11,210 -Why were you at the tree farm? 56 00:02:11,290 --> 00:02:13,340 -I gave my statement to an officer before I left. 57 00:02:13,420 --> 00:02:14,460 -I read it. 58 00:02:14,550 --> 00:02:17,050 I wasn't satisfied. We need to talk. 59 00:02:17,130 --> 00:02:18,380 -It's been a long day. 60 00:02:18,470 --> 00:02:19,880 -I'm not asking. 61 00:02:20,010 --> 00:02:21,050 EMILY (V.O.): Perfect. 62 00:02:21,140 --> 00:02:23,140 My one job was to stay out of trouble. 63 00:02:23,180 --> 00:02:26,020 Self-sabotage, thy name is Emily. 64 00:02:26,100 --> 00:02:29,270 [theme music] 65 00:02:29,350 --> 00:02:31,770 ♪ 66 00:02:31,860 --> 00:02:33,770 EMILY (V.O.): This isn't at all how I pictured 67 00:02:33,860 --> 00:02:35,020 my first interrogation going. 68 00:02:35,110 --> 00:02:36,320 -We're just talking. -Really? 69 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 'Cause it felt like I didn't have a choice. 70 00:02:38,440 --> 00:02:40,910 You know, when you told me that I didn't have a choice. 71 00:02:40,990 --> 00:02:42,370 What do you wanna ask me? 72 00:02:42,450 --> 00:02:44,160 -Why you were at the tree farm today. 73 00:02:44,240 --> 00:02:46,490 And yesterday, for that matter. You didn't order a tree. 74 00:02:46,540 --> 00:02:49,160 -You fact-checked me? -Mm-hm. 75 00:02:49,210 --> 00:02:50,920 -Look... 76 00:02:51,040 --> 00:02:53,080 I have nothing to hide. 77 00:02:53,210 --> 00:02:55,670 I was at the tree farm because I was trying to find evidence 78 00:02:55,750 --> 00:02:57,170 that would help clear June. 79 00:02:57,260 --> 00:02:59,720 I know how that sounds, and yes, I have been listening 80 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 to too many true crime podcasts, I will admit it. 81 00:03:01,890 --> 00:03:03,300 -You were trying to help your friend. 82 00:03:03,390 --> 00:03:04,600 I can respect that. -Thank you. 83 00:03:04,720 --> 00:03:07,060 -What I don't like is the way you went about it. 84 00:03:07,140 --> 00:03:09,100 I don't need an amateur sleuth getting in my way. 85 00:03:09,230 --> 00:03:10,770 -I retract my thank you. 86 00:03:10,850 --> 00:03:13,060 -Do I need to remind you that one man is dead 87 00:03:13,150 --> 00:03:14,690 and another is fighting for his life? 88 00:03:14,770 --> 00:03:16,940 -Oh, I thought that you already had the killer in lock-up. 89 00:03:17,070 --> 00:03:18,570 Unless June is innocent, 90 00:03:18,650 --> 00:03:21,530 like I've been saying this whole time. 91 00:03:21,610 --> 00:03:23,360 The only other possibility 92 00:03:23,450 --> 00:03:25,070 is that she's working with a partner. 93 00:03:25,160 --> 00:03:28,120 -That doesn't sound so far-fetched. 94 00:03:28,240 --> 00:03:30,790 You were alone with Gordon right before Anna found him, right? 95 00:03:30,870 --> 00:03:32,370 -Okay, right. 96 00:03:32,420 --> 00:03:34,380 -Where did that cookie that killed Marcus come from, again? 97 00:03:34,460 --> 00:03:36,460 -Yes, thank you, thank you. You've made your point. 98 00:03:36,590 --> 00:03:39,340 I am sorry that I got involved. 99 00:03:39,420 --> 00:03:41,550 -All I'm asking is if you have any questions 100 00:03:41,630 --> 00:03:43,220 or information, you bring it to me, 101 00:03:43,260 --> 00:03:45,350 rather than acting on it alone. Agreed? 102 00:03:45,430 --> 00:03:47,310 -Fine. 103 00:03:47,430 --> 00:03:49,640 And in return, I assume you'll keep me in the loop 104 00:03:49,720 --> 00:03:51,140 on what's going on with the case? 105 00:03:51,230 --> 00:03:52,480 -Absolutely not. 106 00:03:52,600 --> 00:03:53,690 -Worth a try. 107 00:03:53,770 --> 00:03:55,480 BROOKE: [gasps] I knew it! 108 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 EMILY: Brooke? 109 00:03:56,690 --> 00:03:58,320 -I told the girls this would happen. 110 00:03:58,440 --> 00:04:01,440 It was only a matter of time. You two are perfect together. 111 00:04:01,530 --> 00:04:03,780 -Oh, uh, no, that's not-- I'm not-- what-- 112 00:04:03,860 --> 00:04:06,910 -Yeah! I get it, it's still new. 113 00:04:06,990 --> 00:04:08,990 Well, I just wanted to say, I think it's beautiful. 114 00:04:09,080 --> 00:04:10,330 -No, Brooke, uh, we're-- 115 00:04:10,410 --> 00:04:13,500 BROOKE: I'm gonna let you get back to it. 116 00:04:13,620 --> 00:04:14,920 I knew it. [chuckles] 117 00:04:17,290 --> 00:04:19,340 -So, that happened. 118 00:04:19,420 --> 00:04:21,260 -Yep. 119 00:04:21,300 --> 00:04:22,800 EMILY (V.O.): I know I technically agreed 120 00:04:22,880 --> 00:04:24,680 to leave the investigating to Sam, 121 00:04:24,760 --> 00:04:27,510 but what he doesn't know can't come back to bite me. 122 00:04:27,640 --> 00:04:30,310 I've just got to approach it in a more subtle way. 123 00:04:30,390 --> 00:04:32,850 -Okay, let's see who we've got here... 124 00:04:32,930 --> 00:04:35,140 EMILY (V.O.): Being able to access photos and selfies 125 00:04:35,230 --> 00:04:37,480 from the accounts of everyone in attendance with Marcus 126 00:04:37,560 --> 00:04:39,770 the night he died creates a surprisingly 127 00:04:39,860 --> 00:04:42,440 detailed timeline of events. 128 00:04:42,530 --> 00:04:44,780 Unfortunately, the one person I was most eager to prove 129 00:04:44,860 --> 00:04:48,780 was on the wagon that night is nowhere to be found. 130 00:04:48,830 --> 00:04:52,160 Lizzy's boyfriend, Trent. 131 00:04:52,250 --> 00:04:54,370 Why make a reservation under a fake name 132 00:04:54,500 --> 00:04:57,130 if he wasn't involved? 133 00:04:57,210 --> 00:04:58,500 -Okay. 134 00:04:58,580 --> 00:05:01,500 Well... Lizzy was alone at the farm. 135 00:05:01,590 --> 00:05:03,550 [cat meows] 136 00:05:03,630 --> 00:05:06,180 -She was telling the truth about that, at least. 137 00:05:06,260 --> 00:05:09,260 ♪ 138 00:05:09,350 --> 00:05:11,470 ♪ See the snow fall on your shoes... ♪ 139 00:05:13,220 --> 00:05:14,730 -Thanks so much. Have a great holiday. 140 00:05:14,850 --> 00:05:15,980 [door bells jingling] 141 00:05:16,060 --> 00:05:19,270 -Hey, Vy! How was school? -Mortifying. 142 00:05:19,360 --> 00:05:21,730 I heard Gladys, one of the cafeteria ladies, 143 00:05:21,860 --> 00:05:24,820 talking about how my dad was dating some new woman in town. 144 00:05:24,860 --> 00:05:26,530 -You're kidding. -Nope. 145 00:05:26,610 --> 00:05:28,360 Then she got all quiet when she saw me. 146 00:05:28,450 --> 00:05:29,820 It was humiliating. 147 00:05:29,910 --> 00:05:31,660 -That isn't the same Gladys who's in a book club 148 00:05:31,740 --> 00:05:32,660 with Brooke Carmichael, is it? 149 00:05:32,740 --> 00:05:34,500 -I dunno. 150 00:05:34,580 --> 00:05:36,830 EMILY (V.O.): I'm gonna kill Brooke. 151 00:05:36,910 --> 00:05:39,710 Consider this my confession. 152 00:05:39,790 --> 00:05:42,250 -Well, maybe it isn't true. Wrapping? 153 00:05:42,340 --> 00:05:44,710 -It's definitely not true. 154 00:05:44,800 --> 00:05:47,260 As if my dad would take five minutes away from his work 155 00:05:47,380 --> 00:05:48,680 to meet someone. 156 00:05:48,760 --> 00:05:50,010 He's got zero social life. 157 00:05:50,090 --> 00:05:51,600 Except when the two of us hang out, 158 00:05:51,720 --> 00:05:52,890 which right now mostly involves 159 00:05:52,970 --> 00:05:54,720 doing the usual Christmas activities. 160 00:05:54,810 --> 00:05:55,890 -Well, that sounds like fun. 161 00:05:55,980 --> 00:05:58,730 -Some are okay, but some are torture. 162 00:05:58,810 --> 00:06:01,230 Like Christmas karaoke night as Sue's diner. 163 00:06:01,310 --> 00:06:02,730 [shudders] 164 00:06:02,820 --> 00:06:05,230 Every year, my mom and dad do a duet together, 165 00:06:05,320 --> 00:06:08,150 and not even divorce was enough to stop the pain. 166 00:06:08,240 --> 00:06:09,450 I still have PTSD 167 00:06:09,570 --> 00:06:11,280 from last year's rendition of "Jingle Bell Rock." 168 00:06:11,370 --> 00:06:12,740 -[laughs] Oh my God! 169 00:06:12,830 --> 00:06:15,040 -Don't laugh at my trauma. -I'm sorry. 170 00:06:15,120 --> 00:06:18,500 I just now have that image burned in my head. 171 00:06:18,580 --> 00:06:20,630 -At least now that my mom lives two hours away, 172 00:06:20,710 --> 00:06:22,040 karaoke won't rear its ugly head. 173 00:06:22,130 --> 00:06:25,460 I'll take my victories where I can get them. 174 00:06:25,550 --> 00:06:27,090 [phone buzzing] 175 00:06:29,090 --> 00:06:33,300 [intriguing music] 176 00:06:33,390 --> 00:06:35,390 EMILY: Okay, Ray, what do you have for me? 177 00:06:35,470 --> 00:06:37,560 -Ah, straight to the point. That's what I love about you. 178 00:06:37,640 --> 00:06:38,940 Gonna start with the bad news. 179 00:06:39,020 --> 00:06:41,230 Uh, came up empty on the Joey Vaughan part. 180 00:06:41,270 --> 00:06:42,770 -Right. I figured that one out. 181 00:06:42,860 --> 00:06:44,820 He was apparently a star shortstop for the Dodgers 182 00:06:44,900 --> 00:06:46,110 in the '40s. 183 00:06:46,190 --> 00:06:48,030 -Okay, so, definitely no follow-up questions. 184 00:06:48,110 --> 00:06:49,400 -Okay, get to the good stuff! 185 00:06:49,490 --> 00:06:51,610 -I'm building to it! There is an art to this. 186 00:06:51,700 --> 00:06:53,240 -Mm. -Okay, fine. 187 00:06:53,320 --> 00:06:56,370 So, I was able to confirm that Gordon racked up gambling debts 188 00:06:56,450 --> 00:06:59,620 in the neighbourhood of 30 grand or so, plus interest. 189 00:06:59,710 --> 00:07:01,120 -So a lot of bad poker hands. 190 00:07:01,210 --> 00:07:02,420 -And that's not the surprising part. 191 00:07:02,500 --> 00:07:04,710 He paid, in full. 192 00:07:04,790 --> 00:07:07,260 The slate is clean. 193 00:07:07,340 --> 00:07:09,010 -That doesn't make any sense. 194 00:07:09,130 --> 00:07:11,010 Where would Gordon come up with that kind of cash 195 00:07:11,130 --> 00:07:12,260 on such short notice? 196 00:07:12,340 --> 00:07:14,430 -Well, maybe the bank had a change of heart 197 00:07:14,470 --> 00:07:16,560 and decided to give him a loan after all. 198 00:07:16,640 --> 00:07:19,560 EMILY (V.O.): Ray might not be that far off the mark. 199 00:07:19,640 --> 00:07:23,310 Gordon, Marcus, and Lizzy all share a common connection. 200 00:07:23,400 --> 00:07:25,520 And all roads lead back to the bank. 201 00:07:25,650 --> 00:07:26,770 Or, more specifically, 202 00:07:26,860 --> 00:07:29,440 to the bank's new senior loan manager. 203 00:07:29,490 --> 00:07:32,110 [indistinct conversation] 204 00:07:32,160 --> 00:07:33,450 -[quietly] That coat... 205 00:07:33,530 --> 00:07:38,740 [mysterious music] 206 00:07:38,830 --> 00:07:43,120 ♪ 207 00:07:43,170 --> 00:07:45,630 -Hey, Trent! -Emily. 208 00:07:45,710 --> 00:07:48,300 Nice to see you again. -Yeah, yeah, you too. 209 00:07:48,380 --> 00:07:50,630 I like your coat. Super cozy. 210 00:07:50,720 --> 00:07:52,760 -Thanks! Yeah, it is very warm. 211 00:07:52,840 --> 00:07:55,890 -[chuckles] I could swear I've seen it before. 212 00:07:56,010 --> 00:07:58,810 You weren't at the Chalmers Tree Farm recently, were you? 213 00:07:58,890 --> 00:08:00,810 -No, I haven't been there in ages. 214 00:08:00,890 --> 00:08:03,730 -You sure... this isn't you? 215 00:08:03,810 --> 00:08:06,190 EMILY (V.O.): That coat must be even warmer than it looks, 216 00:08:06,270 --> 00:08:09,280 because Trent is definitely starting to sweat. 217 00:08:09,360 --> 00:08:10,860 -You know, there are other people out there 218 00:08:10,940 --> 00:08:12,070 with the same coat. 219 00:08:12,150 --> 00:08:13,650 EMILY: Yeah, that's a really good point. 220 00:08:13,740 --> 00:08:15,740 I guess it's also possible that there are other people 221 00:08:15,820 --> 00:08:17,490 that use the names of their baseball heroes 222 00:08:17,580 --> 00:08:20,120 when trying to stay anonymous. 223 00:08:20,200 --> 00:08:21,330 -How did-- 224 00:08:21,410 --> 00:08:23,080 -And I might have my dates crossed, 225 00:08:23,160 --> 00:08:25,580 but I'm pretty sure that picture was taken the night Marcus died. 226 00:08:25,670 --> 00:08:26,920 Is that possible? 227 00:08:27,000 --> 00:08:29,340 -I don't, um-- I'm actually late for a meeting. 228 00:08:29,420 --> 00:08:31,670 -Oh! Oh, gosh, don't let me keep you, yeah. 229 00:08:31,710 --> 00:08:33,260 It's probably best that I take this directly 230 00:08:33,340 --> 00:08:34,550 to the police anyway. 231 00:08:34,630 --> 00:08:36,680 I mean, no need to bug you with it any further. 232 00:08:36,760 --> 00:08:37,930 -Wait. Sit down. 233 00:08:38,010 --> 00:08:40,430 -Oh! 234 00:08:40,560 --> 00:08:42,850 -This has nothing to do with Marcus's death, okay? 235 00:08:42,930 --> 00:08:44,730 He was like a brother to me. 236 00:08:44,810 --> 00:08:47,060 -I am curious how Marcus felt about his brother 237 00:08:47,150 --> 00:08:48,520 getting his ex-girlfriend pregnant 238 00:08:48,610 --> 00:08:50,520 so soon after they broke up. 239 00:08:50,610 --> 00:08:51,940 Hey, congratulations, by the way. 240 00:08:52,030 --> 00:08:54,450 Lizzy is gonna be such an amazing mama. 241 00:08:56,240 --> 00:08:57,700 -We were keeping it a secret. 242 00:08:57,780 --> 00:08:59,450 -Ah, you know how small towns are. 243 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 -Well, let me set the record straight on one thing. 244 00:09:01,870 --> 00:09:04,210 It was Marcus who introduced us in the first place. 245 00:09:04,290 --> 00:09:05,790 He was happy for us. 246 00:09:05,870 --> 00:09:08,670 -So, yeah, that's why you and Lizzy were at the farm together. 247 00:09:08,750 --> 00:09:10,090 For the wagon ride? 248 00:09:12,050 --> 00:09:13,800 -She didn't invite me. 249 00:09:13,880 --> 00:09:16,050 I found that strange. 250 00:09:16,090 --> 00:09:18,470 So I went to the farm a few days earlier, 251 00:09:18,550 --> 00:09:21,470 and I found Marcus's name in the reservation log. 252 00:09:21,560 --> 00:09:23,680 -[sighs] You must have thought the worst. 253 00:09:23,770 --> 00:09:25,060 I know I would have. 254 00:09:25,140 --> 00:09:27,140 -Yeah, I-I got the wrong idea. 255 00:09:27,270 --> 00:09:30,650 So I signed in under a fake name to cover my tracks, 256 00:09:30,730 --> 00:09:34,490 and I showed up that night to catch them together. 257 00:09:34,570 --> 00:09:37,610 Instead, I found Marcus there with June. 258 00:09:37,700 --> 00:09:40,580 I had it all wrong. 259 00:09:40,660 --> 00:09:42,370 Lizzy never even knew I was there. 260 00:09:42,450 --> 00:09:44,660 -So no one noticed it was you? 261 00:09:44,750 --> 00:09:47,830 -On my way out, I stopped to get gas at the station up the hill. 262 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 Anna Chalmers was there. 263 00:09:49,210 --> 00:09:50,960 -Gordon Chalmers' daughter? 264 00:09:51,040 --> 00:09:52,300 You spoke? 265 00:09:52,380 --> 00:09:54,260 -No, I was just leaving as she was pulling in. 266 00:09:54,340 --> 00:09:55,920 But we saw each other. 267 00:09:56,010 --> 00:10:00,050 -Well, I so appreciate you sharing all of this with me. 268 00:10:00,140 --> 00:10:03,970 Actually, um... before I leave, 269 00:10:04,060 --> 00:10:06,350 I wonder if you could just do me one tiny favour. 270 00:10:06,430 --> 00:10:08,940 -What is it? 271 00:10:09,020 --> 00:10:10,690 -I would really love just a-- 272 00:10:10,770 --> 00:10:14,110 just a little peek at Marcus's most recent account statement. 273 00:10:14,190 --> 00:10:15,940 -That's a total breach of protocol. 274 00:10:15,990 --> 00:10:17,610 I could get in trouble. 275 00:10:17,700 --> 00:10:20,450 -Ah, yeah, but I don't think Marcus would mind, do you? 276 00:10:20,530 --> 00:10:21,910 -[scoffs] 277 00:10:21,990 --> 00:10:25,830 -Plus, what's one more little secret between friends? 278 00:10:25,910 --> 00:10:30,580 ♪ 279 00:10:35,710 --> 00:10:38,010 RECEPTIONIST: Someone will be in touch. 280 00:10:38,090 --> 00:10:39,630 EMILY: Anna! 281 00:10:39,720 --> 00:10:41,470 -You okay? -Yeah. 282 00:10:41,510 --> 00:10:44,930 I was just trying to get some information about my dad's case. 283 00:10:45,010 --> 00:10:46,470 -I'm sure it's all gonna be okay. 284 00:10:46,560 --> 00:10:47,810 I know Detective Wilner's all over it. 285 00:10:47,890 --> 00:10:49,020 -Yeah. 286 00:10:49,100 --> 00:10:51,480 -Hey, um, I ran into Trent Hadley today. 287 00:10:51,520 --> 00:10:52,690 He mentioned you. 288 00:10:52,770 --> 00:10:53,980 -Trent? 289 00:10:54,070 --> 00:10:55,780 Oh, do you mean Trent from the bank? 290 00:10:55,860 --> 00:10:57,820 -Yeah, he said that you guys saw each other 291 00:10:57,900 --> 00:10:59,900 at the gas station by the farm the other night. 292 00:11:00,030 --> 00:11:01,450 The night Marcus died. 293 00:11:01,530 --> 00:11:03,070 -He's mistaken. 294 00:11:03,160 --> 00:11:06,040 I didn't get back until early the next morning. 295 00:11:06,120 --> 00:11:07,200 -Hm. 296 00:11:07,290 --> 00:11:09,250 -Um, I should get back to the hospital. 297 00:11:09,370 --> 00:11:11,790 The doctor said my dad's gonna wake up any time now. 298 00:11:11,870 --> 00:11:13,330 -Yeah, of course. Take care. 299 00:11:15,710 --> 00:11:18,050 Hi. Uh, here to see June Hubble. 300 00:11:18,130 --> 00:11:20,670 JUNE: I feel like one of those poor shelter dogs 301 00:11:20,720 --> 00:11:22,640 all curled up in the corner of their cage, 302 00:11:22,720 --> 00:11:23,890 not knowing why they're there. 303 00:11:23,970 --> 00:11:27,430 -You do not deserve to be here, June. 304 00:11:27,560 --> 00:11:29,350 I truly believe that. 305 00:11:29,430 --> 00:11:31,440 -I really needed to hear that. 306 00:11:31,560 --> 00:11:34,690 -I want to help you in any way that I can, but to do that, 307 00:11:34,730 --> 00:11:36,570 I need to ask you something about Marcus. 308 00:11:36,650 --> 00:11:38,610 -It's okay. I have nothing to hide. 309 00:11:40,490 --> 00:11:42,860 -The day before he was killed, 310 00:11:42,950 --> 00:11:46,870 he made a large cash withdrawal from his savings account. 311 00:11:46,950 --> 00:11:48,410 $40,000. 312 00:11:48,490 --> 00:11:51,080 -No. That doesn't make sense. 313 00:11:51,160 --> 00:11:54,420 Marcus was meticulous when it came to money. 314 00:11:54,500 --> 00:11:56,880 He crossed every T and dotted every I. 315 00:11:56,920 --> 00:11:58,550 -But with cash, there's no paper trail. 316 00:11:58,590 --> 00:12:01,630 -Exactly. It goes against everything Marcus stood for. 317 00:12:04,090 --> 00:12:06,600 I can't think of any reason why he would do that. 318 00:12:06,680 --> 00:12:08,470 -And the police haven't mentioned this? 319 00:12:08,560 --> 00:12:10,810 -No, this is the first I'm hearing of it. 320 00:12:13,350 --> 00:12:15,730 Could this be connected to his death somehow? 321 00:12:15,770 --> 00:12:19,730 EMILY (V.O.): That, right there, is the $40,000 question. 322 00:12:19,820 --> 00:12:22,240 I have a theory about what happened to Marcus's money, 323 00:12:22,320 --> 00:12:24,860 but that theory only holds water if I can be sure 324 00:12:24,950 --> 00:12:27,780 Sam and his team didn't recover it. 325 00:12:27,870 --> 00:12:30,330 And the tricky part is, I can't ask Sam about it 326 00:12:30,410 --> 00:12:32,580 without tipping him off that I've still got my mittens 327 00:12:32,660 --> 00:12:34,080 all up in his investigation. 328 00:12:34,170 --> 00:12:35,580 -Emily? 329 00:12:35,670 --> 00:12:36,920 -Sam! 330 00:12:37,000 --> 00:12:38,170 What a nice surprise. 331 00:12:38,290 --> 00:12:39,920 -Well, I do work here. 332 00:12:40,000 --> 00:12:42,210 -That's... very true. Are you on your way out? 333 00:12:42,300 --> 00:12:43,840 -I'm just waiting for Violet. 334 00:12:43,970 --> 00:12:47,220 We have our annual Christmas season kick-off event tonight. 335 00:12:47,300 --> 00:12:48,850 -That sounds fun. What's the event? 336 00:12:48,930 --> 00:12:50,640 -The chocolate shop brings out a new line 337 00:12:50,720 --> 00:12:52,100 of holiday hot chocolates every year, 338 00:12:52,180 --> 00:12:53,890 so we like to go on launch night. 339 00:12:53,980 --> 00:12:55,600 It's actually become a bit of a tradition. 340 00:12:55,690 --> 00:12:57,810 -That is adorable. 341 00:12:57,900 --> 00:13:00,360 VIOLET: Hey, Dad. Oh, hi, Em. 342 00:13:00,440 --> 00:13:02,070 EMILY: Uh, don't mind me. I'm just leaving. 343 00:13:02,150 --> 00:13:03,110 Have fun, you guys. 344 00:13:03,190 --> 00:13:04,490 VIOLET: Actually... 345 00:13:04,570 --> 00:13:06,700 Dad, is it cool if we do the hot chocolate thing 346 00:13:06,780 --> 00:13:07,820 another night? 347 00:13:07,910 --> 00:13:09,780 My friend Tara invited a few of us over. 348 00:13:09,870 --> 00:13:11,410 -On a school night? To do what? 349 00:13:11,490 --> 00:13:13,080 -Get wasted and play spin the bottle. 350 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 What else? 351 00:13:15,040 --> 00:13:17,500 We have a quiz tomorrow. We're mostly gonna be studying. 352 00:13:17,580 --> 00:13:19,290 -But I already pre-paid to make sure 353 00:13:19,380 --> 00:13:20,540 we'd get the collector mugs. 354 00:13:20,670 --> 00:13:22,800 VIOLET: Oh. 355 00:13:22,880 --> 00:13:24,800 You know what? You should take Emily. 356 00:13:24,880 --> 00:13:26,380 She's new here. 357 00:13:26,510 --> 00:13:29,470 Who better to introduce her to our local traditions, right? 358 00:13:29,510 --> 00:13:31,560 You'll love it, I promise. 359 00:13:31,640 --> 00:13:33,180 -Ah... 360 00:13:33,270 --> 00:13:36,060 I mean, sure, if that's okay with you. 361 00:13:36,140 --> 00:13:38,020 -Yeah, why not? -Yes! 362 00:13:38,100 --> 00:13:39,900 You guys are gonna have so much fun! 363 00:13:40,020 --> 00:13:41,650 I'm jelly! Okay, love you, Dad. 364 00:13:41,730 --> 00:13:42,730 Bye, Em. 365 00:13:42,860 --> 00:13:44,740 EMILY (V.O.): Awkward... 366 00:13:44,820 --> 00:13:48,200 Then again, I was looking for a way to talk to Sam. 367 00:13:48,280 --> 00:13:51,330 -So... how good is this hot chocolate? 368 00:13:51,410 --> 00:13:55,200 ♪ Has anybody seen Kris Kringle? ♪ 369 00:13:55,290 --> 00:13:56,830 -What flavour is this again? 370 00:13:56,870 --> 00:14:00,000 -Peppermint spiced white hot with lime-infused marshmallows. 371 00:14:00,040 --> 00:14:02,750 -Sugar coma, here I come. 372 00:14:05,050 --> 00:14:06,920 -Mmm. -[slurping] 373 00:14:07,010 --> 00:14:10,510 -I'm like... [giggles] 374 00:14:10,550 --> 00:14:11,640 It's really good! 375 00:14:11,720 --> 00:14:15,140 -I know, right? 376 00:14:15,220 --> 00:14:17,520 -Hey, I'm sorry Violet put you on the spot like that. 377 00:14:17,600 --> 00:14:20,150 -Oh, it's fine. 378 00:14:20,230 --> 00:14:22,570 She mentioned that she's gonna be 379 00:14:22,650 --> 00:14:25,190 visiting her mom for Christmas. 380 00:14:25,280 --> 00:14:27,950 Must be hard for you. 381 00:14:28,030 --> 00:14:29,070 -It is, yeah. 382 00:14:29,150 --> 00:14:31,700 But, you know, she's getting older. 383 00:14:31,780 --> 00:14:33,950 Starting to outgrow this place. 384 00:14:34,080 --> 00:14:36,290 She's already talking about moving away for college. 385 00:14:36,370 --> 00:14:37,750 -What? 386 00:14:37,830 --> 00:14:39,540 Who would ever want to leave a place 387 00:14:39,580 --> 00:14:41,960 with such decadent treats? 388 00:14:42,040 --> 00:14:43,130 -[chuckles] 389 00:14:43,210 --> 00:14:44,840 -[slurping] 390 00:14:48,550 --> 00:14:50,090 -What is it? 391 00:14:51,470 --> 00:14:53,970 -Uh... I was just thinking about something 392 00:14:54,100 --> 00:14:55,640 Gordon mentioned to me. 393 00:14:57,100 --> 00:14:58,640 Never mind. 394 00:14:58,730 --> 00:14:59,810 Forget I said anything. 395 00:14:59,890 --> 00:15:02,610 -Well, now I'm curious. 396 00:15:02,690 --> 00:15:05,190 -Well, it's just that he was talking about leaving, too. 397 00:15:05,270 --> 00:15:07,320 Or at least selling the farm. 398 00:15:07,440 --> 00:15:10,240 He said that Marcus was interested in buying it. 399 00:15:10,320 --> 00:15:12,700 They had a contract all written up. 400 00:15:12,780 --> 00:15:15,740 Marcus had even agreed to a large cash down payment. 401 00:15:15,830 --> 00:15:17,750 -He told you that? -Yeah. 402 00:15:17,830 --> 00:15:19,870 -I didn't realize you two were close. 403 00:15:19,960 --> 00:15:21,460 -Oh, no, we're not. 404 00:15:21,540 --> 00:15:23,750 I think I just caught him in a chatty moment. 405 00:15:23,830 --> 00:15:25,290 Anyway, what wasn't clear was whether 406 00:15:25,380 --> 00:15:27,500 Marcus had actually paid him the money or not. 407 00:15:27,630 --> 00:15:29,470 Just... kinda makes you wonder. 408 00:15:29,550 --> 00:15:31,220 -About what? 409 00:15:31,300 --> 00:15:32,510 -Oh, I mean, if-- 410 00:15:32,590 --> 00:15:35,390 if Marcus did withdraw that money 411 00:15:35,470 --> 00:15:38,310 and didn't end up giving it to Gordon, then... 412 00:15:38,390 --> 00:15:39,680 where's the money? 413 00:15:39,810 --> 00:15:41,190 -Why do I get the feeling 414 00:15:41,270 --> 00:15:42,810 I'm the one being interrogated this time? 415 00:15:44,560 --> 00:15:47,190 -I'm... I'm just making conversation. 416 00:15:47,270 --> 00:15:48,570 We can change the subject. 417 00:15:48,650 --> 00:15:50,150 -I've been a cop for 15 years. 418 00:15:50,240 --> 00:15:52,070 I know what fishing for information looks like. 419 00:15:52,150 --> 00:15:54,160 So, to answer your question, 420 00:15:54,240 --> 00:15:56,200 maybe Marcus gave the money to charity, 421 00:15:56,280 --> 00:15:58,660 or maybe he bought a boat to sail around the world. 422 00:15:58,740 --> 00:16:00,410 It doesn't mean it's connected to his murder. 423 00:16:00,500 --> 00:16:03,210 Real criminal cases don't look like Agatha Christie plots. 424 00:16:03,290 --> 00:16:04,880 -Okay. 425 00:16:04,960 --> 00:16:06,000 -Thanks for the company. 426 00:16:06,090 --> 00:16:07,290 -You're leaving? 427 00:16:07,380 --> 00:16:08,880 You haven't even finished your hot chocolate. 428 00:16:09,000 --> 00:16:12,550 -I have some work I need to get done tonight, so... 429 00:16:12,630 --> 00:16:15,140 if you have anything else, you know where to find me. 430 00:16:15,220 --> 00:16:20,060 ♪ 431 00:16:23,480 --> 00:16:26,610 [upbeat Christmas music] 432 00:16:26,690 --> 00:16:28,730 EMILY (V.O.): I underestimated Sam last night. 433 00:16:28,860 --> 00:16:29,900 That's on me. 434 00:16:29,980 --> 00:16:31,400 -I love that one. 435 00:16:31,490 --> 00:16:33,320 EMILY (V.O.): Now that I've confirmed that Marcus's 40K 436 00:16:33,400 --> 00:16:34,570 is still officially unaccounted for, 437 00:16:34,660 --> 00:16:36,620 I am certain that Gordon used that money 438 00:16:36,700 --> 00:16:38,990 to pay off his gambling debts. 439 00:16:39,080 --> 00:16:42,080 The question is whether he poisoned Marcus to get it. 440 00:16:42,160 --> 00:16:45,330 And if so, who poisoned Gordon in return? 441 00:16:45,420 --> 00:16:47,420 -Have a good one. 442 00:16:47,540 --> 00:16:50,170 [door bells jingling] 443 00:16:50,250 --> 00:16:51,840 EMILY: Hey, Vy. How was your night? 444 00:16:51,880 --> 00:16:54,050 -Almost worth the silent treatment from Dad. 445 00:16:54,130 --> 00:16:56,970 He's making me pay for missing hot chocolate night. 446 00:16:57,050 --> 00:16:59,680 -That was a pretty sneaky move you pulled, by the way. 447 00:16:59,760 --> 00:17:01,220 -Sorry. 448 00:17:01,310 --> 00:17:03,850 I just want to be able to hang out with my friends 449 00:17:03,930 --> 00:17:04,980 on a short notice. 450 00:17:05,060 --> 00:17:06,560 But Dad and his schedules... 451 00:17:06,650 --> 00:17:08,690 EMILY: Have you told him how you feel? 452 00:17:08,770 --> 00:17:11,020 -I don't want to hurt his feelings. 453 00:17:11,110 --> 00:17:14,650 I know he's just trying to make up for not having Mom here. 454 00:17:14,740 --> 00:17:16,860 -You know, it really is so special 455 00:17:16,910 --> 00:17:18,660 that they can put aside their differences 456 00:17:18,740 --> 00:17:20,780 and come together for the holidays. 457 00:17:20,870 --> 00:17:22,490 -I never really thought about it before, 458 00:17:22,580 --> 00:17:24,910 but I guess maybe I'm not the only one who lost something 459 00:17:25,000 --> 00:17:27,960 when Mom moved away. 460 00:17:28,080 --> 00:17:30,710 -It's so hard for me to picture Sam with complex emotions. 461 00:17:30,790 --> 00:17:33,380 He always seems so in control. 462 00:17:33,460 --> 00:17:36,680 -I call that his "resting cop face." 463 00:17:36,760 --> 00:17:39,300 But he's actually a total softie. 464 00:17:39,390 --> 00:17:42,640 And every little problem he can't solve eats away at him. 465 00:17:43,890 --> 00:17:45,770 EMILY (V.O.): Eating away at him... 466 00:17:45,850 --> 00:17:47,100 Of course! 467 00:17:47,190 --> 00:17:50,020 [dramatic music] 468 00:17:50,110 --> 00:17:52,690 ♪ 469 00:17:52,780 --> 00:17:54,740 EMILY: Hey, Rowen. 470 00:17:54,820 --> 00:17:56,400 You done for the day already? 471 00:17:56,490 --> 00:17:58,820 -More than the day. We all just got let go. 472 00:17:58,910 --> 00:18:01,280 -Oh, no. Maybe it's just temporary? 473 00:18:01,370 --> 00:18:02,950 -That's exactly what Anna said. 474 00:18:03,040 --> 00:18:05,910 But what are we supposed to do in the meantime? 475 00:18:06,000 --> 00:18:09,370 ♪ 476 00:18:09,460 --> 00:18:10,540 ANNA: Sorry, we're closed. 477 00:18:11,920 --> 00:18:13,090 Emily. 478 00:18:13,170 --> 00:18:15,340 EMILY: I wanted to talk to you about something. 479 00:18:15,460 --> 00:18:17,010 -About what? 480 00:18:17,090 --> 00:18:19,590 -Just, I can't stop thinking about what happened to your dad, 481 00:18:19,680 --> 00:18:23,260 and how some of his recent choices may have led to it. 482 00:18:23,310 --> 00:18:24,560 -You mean his drinking? 483 00:18:24,640 --> 00:18:27,180 -Yeah, that's part of it, but there are mistakes 484 00:18:27,310 --> 00:18:31,020 he's made, and I think they're eating away at him. 485 00:18:31,100 --> 00:18:34,530 Like trying to sell the farm to Marcus 486 00:18:34,610 --> 00:18:36,570 when he knows how important it is to you. 487 00:18:36,650 --> 00:18:38,240 -I told you he wouldn't do that. 488 00:18:38,320 --> 00:18:41,570 -I don't think he felt he had any other choice. 489 00:18:41,660 --> 00:18:43,160 Look. 490 00:18:44,910 --> 00:18:46,080 -[exhales] 491 00:18:46,160 --> 00:18:47,700 -I... 492 00:18:47,830 --> 00:18:51,420 I have a friend who plays poker at some of the same tables. 493 00:18:51,500 --> 00:18:53,460 He said your dad's debts had been piling up. 494 00:18:55,670 --> 00:18:57,880 -He gets in over his head sometimes, but this, I... 495 00:18:58,010 --> 00:19:00,430 -No, these guys that he owes, they are dangerous. 496 00:19:00,510 --> 00:19:02,510 They would have killed him if he hadn't paid. 497 00:19:02,590 --> 00:19:05,220 Selling the farm to Marcus was a way out. 498 00:19:05,350 --> 00:19:07,140 -Then why is Marcus dead? 499 00:19:07,220 --> 00:19:08,930 And why is my dad in the hospital 500 00:19:09,020 --> 00:19:10,520 fighting for his life right now? 501 00:19:10,600 --> 00:19:12,310 -I think Marcus gave him a down payment 502 00:19:12,400 --> 00:19:13,860 to help him clear his debts, 503 00:19:13,940 --> 00:19:15,820 and then once the money was paid, 504 00:19:15,900 --> 00:19:18,860 maybe Gordon had a change of heart about selling. 505 00:19:18,940 --> 00:19:20,280 The papers were never officially signed. 506 00:19:20,360 --> 00:19:21,570 If something happened to Marcus, 507 00:19:21,660 --> 00:19:24,450 then the contract would be null and void. 508 00:19:24,530 --> 00:19:27,540 -You're accusing my dad of killing Marcus? 509 00:19:27,620 --> 00:19:29,040 He was poisoned too, remember? 510 00:19:29,120 --> 00:19:31,920 -Yes, I know, but the poison was found in his own flask. 511 00:19:32,000 --> 00:19:34,880 Maybe he couldn't live with what he'd done and he saw a way out. 512 00:19:34,960 --> 00:19:37,050 -Why are you telling me this? -Because I... 513 00:19:37,130 --> 00:19:40,920 Look, I get wanting to protect your dad. 514 00:19:41,050 --> 00:19:43,430 I would probably do the same thing in your shoes. 515 00:19:43,510 --> 00:19:45,260 But listen to me, Anna... 516 00:19:45,390 --> 00:19:48,060 If Gordon dies and you do not share what you know, 517 00:19:48,140 --> 00:19:50,640 then my friend June could have her entire life 518 00:19:50,730 --> 00:19:52,390 destroyed over this. 519 00:19:52,480 --> 00:19:54,690 -You need to leave. 520 00:19:54,730 --> 00:19:56,940 Now! 521 00:19:57,020 --> 00:19:58,610 -Anna... -Now. 522 00:20:00,570 --> 00:20:01,740 -Okay. 523 00:20:01,820 --> 00:20:05,780 ♪ 524 00:20:05,870 --> 00:20:08,450 [door opens and closes] 525 00:20:08,580 --> 00:20:11,790 [sombre music] 526 00:20:13,830 --> 00:20:15,210 EMILY (V.O.): Visiting a patient 527 00:20:15,250 --> 00:20:16,880 in the hospital's private care unit 528 00:20:16,960 --> 00:20:19,460 comes with some complications. 529 00:20:19,550 --> 00:20:21,920 First, you need to be immediate family. 530 00:20:22,010 --> 00:20:24,760 Second, you need to arrive during proper visiting hours. 531 00:20:24,840 --> 00:20:26,470 -Sorry! 532 00:20:26,550 --> 00:20:28,930 EMILY (V.O.): Of course, there's always a way around the rules 533 00:20:29,010 --> 00:20:31,100 if you're willing to think outside the box. 534 00:20:34,270 --> 00:20:36,190 EMILY (V.O.): I don't know why I'm here. 535 00:20:36,270 --> 00:20:37,520 If I'm right about Gordon, 536 00:20:37,610 --> 00:20:39,860 he doesn't deserve my compassion. 537 00:20:39,940 --> 00:20:42,740 Yet I'm all too familiar with self-preservation 538 00:20:42,820 --> 00:20:44,150 and survival instinct. 539 00:20:44,280 --> 00:20:46,320 [distant sirens] 540 00:20:46,410 --> 00:20:49,450 EMILY (V.O.): Are we really so different in the end? 541 00:20:49,530 --> 00:20:51,410 NURSE: Excuse me. How did you get in here? 542 00:20:51,500 --> 00:20:53,410 This is a private ward. You need to leave. 543 00:20:53,460 --> 00:20:56,250 -Oh... it's okay. 544 00:20:56,330 --> 00:20:57,380 Uh, she's with me. 545 00:20:59,290 --> 00:21:01,880 [indistinct announcement on PA] 546 00:21:03,550 --> 00:21:06,720 [machines beeping] 547 00:21:08,600 --> 00:21:11,100 -I needed some information from Gordon's surgeon. 548 00:21:11,180 --> 00:21:14,350 Thought I'd come see if he was awake. 549 00:21:14,430 --> 00:21:16,520 -I suppose you'll want to know what I'm doing here. 550 00:21:16,650 --> 00:21:18,690 -Will I like the answer? 551 00:21:18,770 --> 00:21:19,980 -Um... 552 00:21:23,320 --> 00:21:26,490 -I was gonna reach out. I, uh... 553 00:21:26,570 --> 00:21:29,200 I wanted to apologize for leaving so suddenly last night. 554 00:21:31,160 --> 00:21:33,410 -I kinda deserved it. 555 00:21:33,500 --> 00:21:36,210 I saved your collector's mug for you, though. 556 00:21:36,290 --> 00:21:37,670 -Oh. I appreciate that. 557 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 -Mm-hm. 558 00:21:42,500 --> 00:21:46,010 I should probably go before Nurse Ratchet comes back. 559 00:21:46,090 --> 00:21:47,380 Night, Sam. 560 00:21:47,470 --> 00:21:48,430 -Night, Emily. 561 00:21:48,510 --> 00:21:53,680 ♪ 562 00:21:53,770 --> 00:21:59,980 ♪ 563 00:22:00,060 --> 00:22:02,570 EMILY (V.O.): Hug the cats, glass of wine, bubble bath. 564 00:22:02,690 --> 00:22:04,820 In that order. 565 00:22:04,900 --> 00:22:06,990 [indistinct chatter] 566 00:22:10,990 --> 00:22:12,580 EMILY: Can I help you with something? 567 00:22:12,700 --> 00:22:14,200 -That's okay. 568 00:22:14,290 --> 00:22:17,040 Oh! Ah... You're the owner, right? 569 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 -Mm-hm, yeah. 570 00:22:18,210 --> 00:22:20,580 -Emily? We met at-- -At the daycare. 571 00:22:20,670 --> 00:22:23,050 Um... Lizzy? 572 00:22:23,130 --> 00:22:25,010 -I was just driving by and I suddenly 573 00:22:25,090 --> 00:22:27,840 had a pregnancy craving for something sweet. 574 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 I was hoping you might still be open. 575 00:22:29,890 --> 00:22:31,180 -Ah... 576 00:22:31,260 --> 00:22:33,220 Think we can figure something out. 577 00:22:34,720 --> 00:22:35,970 [door bells jingling] 578 00:22:36,060 --> 00:22:37,180 EMILY: We fall short 579 00:22:37,230 --> 00:22:39,230 in the pickles and ice cream department... 580 00:22:41,150 --> 00:22:45,030 But we do have 40 different candy cane flavours. 581 00:22:45,110 --> 00:22:47,570 -What's the cookie situation like? 582 00:22:47,650 --> 00:22:50,660 -Uh, gingerbread, shortbread. 583 00:22:50,740 --> 00:22:53,240 All the cookies that confusingly end in "bread." 584 00:22:53,330 --> 00:22:55,200 -There was this one type of cookie 585 00:22:55,290 --> 00:22:56,830 I can't stop thinking about. 586 00:22:56,910 --> 00:23:01,210 It was a sugar cookie, I think, with purple jam in the middle. 587 00:23:01,290 --> 00:23:03,210 Marcus said it came from your store. 588 00:23:05,090 --> 00:23:06,630 -Uh, sugar plum cookie. 589 00:23:06,710 --> 00:23:08,720 -Yeah, that sounds right. 590 00:23:08,760 --> 00:23:10,720 -You said that Marcus told you about it? 591 00:23:10,800 --> 00:23:13,100 Do you remember when that was? 592 00:23:13,180 --> 00:23:16,220 Was it at the tree farm, the night he died? 593 00:23:16,260 --> 00:23:19,390 -Um, I should probably go. 594 00:23:19,480 --> 00:23:21,940 -Lizzy, please, please. Look... 595 00:23:22,020 --> 00:23:24,690 if you know something about what happened to Marcus... 596 00:23:24,770 --> 00:23:29,740 ♪ 597 00:23:29,820 --> 00:23:32,450 -I never meant for him to get hurt. 598 00:23:32,530 --> 00:23:36,410 [dramatic music] 599 00:23:42,120 --> 00:23:43,330 LIZZY: It's my fault. 600 00:23:43,420 --> 00:23:46,250 I never should have gone to Marcus for help. 601 00:23:46,340 --> 00:23:47,380 EMILY: Help with what? 602 00:23:51,430 --> 00:23:52,930 -I was being blackmailed. 603 00:23:54,510 --> 00:23:57,010 -This is about the baby, right? 604 00:23:57,140 --> 00:23:58,850 Marcus is the father? 605 00:24:00,230 --> 00:24:01,270 -How did you...? 606 00:24:01,350 --> 00:24:03,940 -You went to Marcus instead of Trent. 607 00:24:04,020 --> 00:24:05,860 So, whatever you're being blackmailed over 608 00:24:05,980 --> 00:24:08,980 is likely a secret you're trying to keep from him? 609 00:24:09,070 --> 00:24:11,860 I'm just taking a shot in the dark here, 610 00:24:11,990 --> 00:24:14,870 but Marcus is the true father of your baby, right? 611 00:24:14,950 --> 00:24:17,990 -Yes. 612 00:24:18,080 --> 00:24:19,950 I don't know why it was so important for me 613 00:24:20,040 --> 00:24:21,710 to keep it a secret. 614 00:24:21,790 --> 00:24:23,580 If I had just told Trent. 615 00:24:25,250 --> 00:24:27,040 But I didn't find out I was pregnant 616 00:24:27,130 --> 00:24:28,710 until I'd already fallen for him, and... 617 00:24:28,800 --> 00:24:31,920 he was so happy. 618 00:24:32,010 --> 00:24:35,010 -How did Marcus take the news? 619 00:24:35,090 --> 00:24:36,800 MARCUS: I, uh... 620 00:24:36,850 --> 00:24:38,220 I don't know what to say. 621 00:24:38,350 --> 00:24:39,720 -I'm sorry. 622 00:24:39,810 --> 00:24:42,850 -No. No, no. 623 00:24:42,930 --> 00:24:44,100 It's okay. 624 00:24:44,190 --> 00:24:46,650 -I'm not ready to tell Trent yet. 625 00:24:46,730 --> 00:24:49,820 I love him. I can't risk losing him. 626 00:24:49,900 --> 00:24:53,610 -Whatever you choose to do, I'm on your side. 627 00:24:53,700 --> 00:24:56,160 LIZZY: Three weeks after that, I got a text from a number 628 00:24:56,240 --> 00:24:57,490 I didn't recognize. 629 00:24:57,570 --> 00:25:00,330 It said I had to pay 40,000 in cash 630 00:25:00,410 --> 00:25:02,160 or Trent would learn the truth. 631 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 I wasn't ready for that to come out. 632 00:25:04,040 --> 00:25:05,830 -So you went to Marcus again? 633 00:25:05,920 --> 00:25:08,130 -He wanted to get the blackmailer on video. 634 00:25:08,210 --> 00:25:09,790 He said the money didn't matter. 635 00:25:09,880 --> 00:25:11,300 It would come back to him. 636 00:25:11,380 --> 00:25:14,010 -And he knew where to find them? 637 00:25:14,090 --> 00:25:17,510 -I was told to leave the money in a bag 638 00:25:17,590 --> 00:25:20,140 next to a tree with a ribbon tied around it, 639 00:25:20,220 --> 00:25:22,390 behind the stables. 640 00:25:22,470 --> 00:25:25,190 I was also told to come alone. 641 00:25:25,270 --> 00:25:28,190 EMILY: When is the last time you saw Marcus? 642 00:25:28,270 --> 00:25:30,770 LIZZY: On my way to drop off the money. 643 00:25:30,860 --> 00:25:32,030 I got scared. 644 00:25:32,110 --> 00:25:34,570 I almost backed out, but Marcus came to me. 645 00:25:36,110 --> 00:25:38,700 -Hey, hey. Look at me, look at me. 646 00:25:38,780 --> 00:25:41,200 It's gonna be okay, alright? 647 00:25:41,280 --> 00:25:42,700 Here. 648 00:25:42,790 --> 00:25:45,290 [owls and crows calling] 649 00:25:46,830 --> 00:25:49,460 -You'll feel better with something in your stomach. 650 00:25:51,250 --> 00:25:54,050 [crunches into cookie] 651 00:25:54,130 --> 00:25:57,470 LIZZY: After that, I left the bag of money by the tree 652 00:25:57,590 --> 00:25:58,640 and went home. 653 00:26:00,050 --> 00:26:01,300 -You've got this. 654 00:26:01,390 --> 00:26:04,810 EMILY: Wait, Marcus shared the cookie with you. 655 00:26:04,930 --> 00:26:06,890 Are you sure about that? -Yes. 656 00:26:06,940 --> 00:26:10,690 -Then the cookie couldn't have been the source of the poison. 657 00:26:12,650 --> 00:26:15,320 Okay, Lizzy, I... 658 00:26:15,400 --> 00:26:18,950 I need you to just do one more brave thing for me tonight. 659 00:26:20,370 --> 00:26:21,490 Please. 660 00:26:23,290 --> 00:26:24,620 SAM: I sure would love to know 661 00:26:24,700 --> 00:26:26,250 how you got Lizzy to come forward. 662 00:26:26,290 --> 00:26:29,170 -I think she was desperate to tell someone. 663 00:26:29,290 --> 00:26:31,920 I just happened to be in the right place at the right time. 664 00:26:32,000 --> 00:26:34,170 -Seems to be a recurring theme in your life. 665 00:26:34,250 --> 00:26:36,010 And just so you know, this does not mean 666 00:26:36,130 --> 00:26:37,130 that June is exonerated. 667 00:26:37,220 --> 00:26:38,430 She's still a person of interest. 668 00:26:38,510 --> 00:26:40,470 -You're not gonna let me have the win, are you? 669 00:26:40,550 --> 00:26:42,800 -I'm just managing expectations. 670 00:26:42,890 --> 00:26:44,890 -Well, at least for the time being, 671 00:26:44,970 --> 00:26:47,270 you're finally free of me. 672 00:26:47,350 --> 00:26:48,730 -What a relief. 673 00:26:48,810 --> 00:26:51,690 ♪ 674 00:26:51,810 --> 00:26:52,980 EMILY: Hey... 675 00:26:53,060 --> 00:26:55,280 Hey. 676 00:26:55,320 --> 00:26:56,860 Oof. 677 00:26:56,990 --> 00:26:59,400 JUNE: To think I owe my freedom to Marcus's ex-girlfriend. 678 00:26:59,490 --> 00:27:02,120 And you, of course. 679 00:27:02,200 --> 00:27:04,490 -I didn't do much of anything. 680 00:27:04,580 --> 00:27:06,540 -Somehow I find that hard to believe. 681 00:27:08,250 --> 00:27:09,830 Thank you. 682 00:27:09,910 --> 00:27:12,500 For making our town your home. 683 00:27:12,580 --> 00:27:14,460 You just... make it better. 684 00:27:16,170 --> 00:27:17,420 -Maybe it makes me better. 685 00:27:20,050 --> 00:27:21,590 Um... 686 00:27:21,680 --> 00:27:23,300 did you know about the baby? 687 00:27:23,390 --> 00:27:25,390 -Marcus promised no secrets. 688 00:27:25,510 --> 00:27:26,390 And he meant it. 689 00:27:27,930 --> 00:27:31,020 Except the one that got him killed, of course. 690 00:27:31,100 --> 00:27:34,060 -He was buying the farm from Gordon. 691 00:27:34,150 --> 00:27:35,650 That was his big surprise. 692 00:27:35,690 --> 00:27:38,400 -Really? -Yeah. 693 00:27:38,530 --> 00:27:40,360 -That was always my dream for us. 694 00:27:40,450 --> 00:27:44,030 Live in the country, have an animal sanctuary. 695 00:27:44,120 --> 00:27:46,160 I would talk about it all the time 696 00:27:46,240 --> 00:27:47,580 when we were married. 697 00:27:50,250 --> 00:27:54,380 -I, uh-- I spoke to Gordon before he was hospitalized. 698 00:27:54,460 --> 00:27:56,500 He mentioned you'd been to the farm recently. 699 00:27:56,590 --> 00:27:58,000 -I went to see Shadow. 700 00:27:58,090 --> 00:28:01,170 She had a nasty infection in the summer. 701 00:28:01,220 --> 00:28:03,590 I check in often to make sure that if there's a recurrence, 702 00:28:03,680 --> 00:28:05,350 I can catch it early. 703 00:28:05,430 --> 00:28:07,010 I would have shot Gordon a heads-up text, 704 00:28:07,100 --> 00:28:08,970 but he wouldn't know how to open that 705 00:28:09,060 --> 00:28:11,100 even if he had a phone. [chuckles] 706 00:28:11,180 --> 00:28:13,100 EMILY (V.O.): Maybe Sam is wrong. 707 00:28:13,230 --> 00:28:16,230 Maybe some investigations are like Agatha Christie plots... 708 00:28:16,310 --> 00:28:18,610 because the final piece of this puzzle 709 00:28:18,730 --> 00:28:21,070 just fell perfectly into place. 710 00:28:22,570 --> 00:28:23,740 -Hey! 711 00:28:23,820 --> 00:28:25,570 You're not... doing anything gross 712 00:28:25,660 --> 00:28:28,200 like looking at crime scene photos, are you? 713 00:28:28,240 --> 00:28:30,620 -No. -Can we talk for a minute? 714 00:28:30,750 --> 00:28:32,910 -Uh, yeah, of course. 715 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 Is everything okay? 716 00:28:34,250 --> 00:28:35,130 -Yeah. 717 00:28:36,630 --> 00:28:37,710 I just... 718 00:28:37,750 --> 00:28:40,210 I wanted to tell you... 719 00:28:40,300 --> 00:28:43,300 that I'm okay with Mom not being here. 720 00:28:43,430 --> 00:28:45,510 I loved it when she was, 721 00:28:45,590 --> 00:28:47,430 and I loved that you two would come together 722 00:28:47,510 --> 00:28:49,220 to make sure I had a great Christmas, 723 00:28:49,310 --> 00:28:51,810 but I'm not a kid anymore. 724 00:28:51,890 --> 00:28:53,100 I can handle it. 725 00:28:54,520 --> 00:28:55,900 -I made it awkward, didn't I? 726 00:28:55,980 --> 00:28:57,270 -No, Dad. 727 00:28:57,360 --> 00:29:00,440 Spending time with you is the best. 728 00:29:00,530 --> 00:29:02,860 But that doesn't mean we have to keep doing 729 00:29:02,940 --> 00:29:04,820 the same activities we did with Mom. 730 00:29:04,900 --> 00:29:08,410 Maybe it's time to find our own thing. 731 00:29:08,490 --> 00:29:11,160 -That actually sounds really nice. 732 00:29:11,240 --> 00:29:13,750 I, uh... 733 00:29:13,830 --> 00:29:15,290 I love ya, kiddo. 734 00:29:15,370 --> 00:29:17,250 -Love you too. 735 00:29:17,330 --> 00:29:21,880 ♪ 736 00:29:21,960 --> 00:29:26,970 ♪ 737 00:29:27,050 --> 00:29:28,470 Although... 738 00:29:28,550 --> 00:29:31,640 there is one tradition I think I could still get behind. 739 00:29:31,720 --> 00:29:33,770 -Yeah? Which one? 740 00:29:33,850 --> 00:29:35,940 -Christmas karaoke night at the diner. 741 00:29:37,690 --> 00:29:39,770 [clears throat] 742 00:29:39,860 --> 00:29:42,230 ♪ Deck the halls with boughs of holly... ♪ 743 00:29:42,320 --> 00:29:43,360 ♪ Fa la la... ♪ 744 00:29:43,440 --> 00:29:44,780 [both laugh] 745 00:29:44,820 --> 00:29:47,530 -No way. 746 00:29:47,610 --> 00:29:49,820 -You in? 747 00:29:49,910 --> 00:29:51,620 -Absolutely. 748 00:29:51,700 --> 00:29:55,370 [instrumental "Deck the Halls" playing] 749 00:29:55,500 --> 00:29:57,420 [knocks on door] 750 00:29:57,500 --> 00:30:03,710 ♪ 751 00:30:03,800 --> 00:30:06,170 [music becomes mysterious] 752 00:30:06,260 --> 00:30:11,680 ♪ 753 00:30:11,760 --> 00:30:15,680 ♪ 754 00:30:15,770 --> 00:30:18,850 ♪ 755 00:30:18,940 --> 00:30:21,400 ♪ 756 00:30:21,480 --> 00:30:22,690 -Gotcha. 757 00:30:22,770 --> 00:30:24,690 [door opens] 758 00:30:24,780 --> 00:30:25,610 ANNA: Who's in here? 759 00:30:29,360 --> 00:30:30,660 Emily? 760 00:30:30,740 --> 00:30:33,160 What are you doing here? 761 00:30:33,200 --> 00:30:34,740 -Just looking for this. 762 00:30:34,870 --> 00:30:37,910 Although it is $40,000 lighter than when you first found it. 763 00:30:38,000 --> 00:30:40,330 You do know blackmail's a crime, right? 764 00:30:40,420 --> 00:30:42,420 -So is breaking and entering. 765 00:30:42,500 --> 00:30:43,550 -Touché. 766 00:30:43,630 --> 00:30:45,460 -So, what is it you think you know? 767 00:30:45,550 --> 00:30:47,760 -You were blackmailing Lizzy to get the money 768 00:30:47,840 --> 00:30:50,430 to pay off your dad's gambling debts. 769 00:30:50,510 --> 00:30:52,300 -Maybe my dad was the one who did it. 770 00:30:52,390 --> 00:30:53,890 -Your dad doesn't own a cell phone, 771 00:30:53,970 --> 00:30:55,560 let alone know how to use one, 772 00:30:55,640 --> 00:30:57,520 so how's he gonna send a blackmail note 773 00:30:57,560 --> 00:30:59,770 in the form of an anonymous text message? 774 00:31:03,230 --> 00:31:05,150 -They came to me at school. 775 00:31:05,230 --> 00:31:06,730 Two men. 776 00:31:06,820 --> 00:31:09,860 I thought they were going to kill me. 777 00:31:09,950 --> 00:31:13,240 They said I had a week to pay up or my dad was a dead man. 778 00:31:13,320 --> 00:31:15,410 -So you thought blackmail was your only course of action? 779 00:31:15,490 --> 00:31:16,740 -We're broke! 780 00:31:16,830 --> 00:31:18,370 The banks had already turned us away. 781 00:31:18,450 --> 00:31:21,210 And for all his faults, he's still my dad, 782 00:31:21,250 --> 00:31:23,210 and I would do anything to protect him. 783 00:31:23,250 --> 00:31:24,750 -You knew that Marcus was secretly 784 00:31:24,840 --> 00:31:27,130 the father of Lizzy's baby. 785 00:31:27,260 --> 00:31:28,590 -It was just a fluke. 786 00:31:28,670 --> 00:31:31,760 I was at the diner the night that she broke the news. 787 00:31:31,840 --> 00:31:34,140 I was hungry after driving home from school 788 00:31:34,220 --> 00:31:36,640 and I was just chilling out, waiting for my food to arrive. 789 00:31:36,720 --> 00:31:38,470 I guess they thought I couldn't hear them whispering. 790 00:31:38,560 --> 00:31:40,140 LIZZY: I'm not ready to tell Trent yet. 791 00:31:40,230 --> 00:31:41,810 I love him. 792 00:31:41,940 --> 00:31:43,440 I can't risk losing him. 793 00:31:44,770 --> 00:31:46,400 EMILY: Stealing Marcus' money was one thing. 794 00:31:46,440 --> 00:31:48,030 But he didn't have to die! 795 00:31:48,110 --> 00:31:50,030 -What are you talking about? 796 00:31:50,110 --> 00:31:51,570 I didn't even see Marcus that night. 797 00:31:51,650 --> 00:31:54,120 I just grabbed the bag and I went right back to my car 798 00:31:54,200 --> 00:31:55,580 at the gas station. 799 00:31:55,620 --> 00:31:58,120 I always intended to pay Lizzy as soon as I was able. 800 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 -You think that makes it okay? -Of course not! 801 00:32:00,290 --> 00:32:01,580 But I don't regret it either. 802 00:32:01,660 --> 00:32:03,120 So go ahead and report me. 803 00:32:03,210 --> 00:32:05,840 I don't care. 804 00:32:05,920 --> 00:32:07,670 -This is your mess, Anna. 805 00:32:07,800 --> 00:32:08,840 You clean it up. 806 00:32:11,420 --> 00:32:15,800 [dramatic music] 807 00:32:15,890 --> 00:32:17,970 EMILY (V.O.): I'm not sure what's bothering me more, 808 00:32:18,060 --> 00:32:21,140 the fact that Anna refused to admit to killing Marcus... 809 00:32:21,230 --> 00:32:23,190 or the fact that I kind of believe her. 810 00:32:23,270 --> 00:32:24,600 SAM: [voicemail] You've reached Dt. Wilner. 811 00:32:24,690 --> 00:32:26,900 Please leave a message and I'll get right back to you. 812 00:32:26,980 --> 00:32:28,650 If this is en emergency... -[horse whinnies] 813 00:32:28,730 --> 00:32:30,690 ♪ 814 00:32:30,820 --> 00:32:32,490 [horse whinnies] 815 00:32:32,570 --> 00:32:33,660 -Hello? 816 00:32:35,820 --> 00:32:36,870 Anyone here? 817 00:32:38,450 --> 00:32:39,870 [horse whinnies] 818 00:32:41,660 --> 00:32:47,210 [mysterious music] 819 00:32:47,340 --> 00:32:48,800 EMILY (V.O.): That's new. 820 00:32:48,840 --> 00:32:51,670 I thought Gordon said it wasn't safe to go up there. 821 00:32:51,760 --> 00:32:54,090 ♪ 822 00:32:54,180 --> 00:32:58,220 ♪ 823 00:32:58,300 --> 00:33:02,430 [floor creaking] 824 00:33:02,520 --> 00:33:06,270 ♪ 825 00:33:06,350 --> 00:33:07,730 EMILY (V.O.): Rowen's pack? 826 00:33:07,860 --> 00:33:09,520 I saw him leave with it. 827 00:33:11,530 --> 00:33:13,360 What's it doing up here? 828 00:33:13,440 --> 00:33:18,700 ♪ 829 00:33:18,780 --> 00:33:22,330 ♪ 830 00:33:23,870 --> 00:33:25,580 -Pentobarbital. 831 00:33:25,670 --> 00:33:28,460 [floor creaking] 832 00:33:28,540 --> 00:33:31,670 -You shouldn't have come here. 833 00:33:31,750 --> 00:33:33,800 -I could say the same thing to you. 834 00:33:33,880 --> 00:33:37,430 ♪ 835 00:33:37,510 --> 00:33:38,970 -[loud crack] -Aah! 836 00:33:39,050 --> 00:33:41,680 ♪ 837 00:33:41,760 --> 00:33:43,520 Augh... 838 00:33:43,600 --> 00:33:47,600 [breathing heavily] 839 00:33:47,690 --> 00:33:49,060 Aah... 840 00:33:49,150 --> 00:33:53,900 ♪ 841 00:33:57,110 --> 00:34:01,660 -[beeping] -[approaching sirens] 842 00:34:04,500 --> 00:34:07,460 -[exhales] 843 00:34:07,540 --> 00:34:09,500 [groans] 844 00:34:09,580 --> 00:34:10,630 [exhales] 845 00:34:10,750 --> 00:34:11,880 ROWEN: Good. 846 00:34:11,960 --> 00:34:13,500 You're both awake. 847 00:34:13,590 --> 00:34:15,050 [muffled yelling] 848 00:34:15,130 --> 00:34:16,920 ROWEN: Feel free to yell if you like. 849 00:34:17,010 --> 00:34:19,890 The boss there sent everyone home. 850 00:34:19,930 --> 00:34:21,260 [muffled yelling] 851 00:34:21,350 --> 00:34:25,180 ♪ 852 00:34:26,850 --> 00:34:28,560 EMILY: So, uh... 853 00:34:28,640 --> 00:34:31,610 how long have you been secretly living up in that loft? 854 00:34:34,610 --> 00:34:37,900 -Since I lost my house to a fire a few months back. 855 00:34:37,990 --> 00:34:39,780 Turns out my insurance elapsed. 856 00:34:39,860 --> 00:34:41,620 So now I'm still paying a mortgage 857 00:34:41,700 --> 00:34:43,740 for the privilege of sleeping in a pile of straw. 858 00:34:43,830 --> 00:34:46,580 -And you're about to lose that too. 859 00:34:46,660 --> 00:34:49,790 You knew about Gordon's plan to sell the farm. 860 00:34:49,870 --> 00:34:52,000 -They made the deal right here where I'm standing. 861 00:34:52,090 --> 00:34:54,420 There's a lot you can learn when nobody knows you're there. 862 00:34:54,500 --> 00:34:55,670 -So, what, you... 863 00:34:55,760 --> 00:34:57,170 you figured you just kill Marcus 864 00:34:57,300 --> 00:35:00,680 and then all your problems will magically go away? 865 00:35:00,760 --> 00:35:03,180 -You think I was trying to kill Marcus? 866 00:35:03,300 --> 00:35:05,810 That was his own fault. 867 00:35:05,890 --> 00:35:08,430 It should have been the old man that night. 868 00:35:08,520 --> 00:35:12,980 [mysterious music] 869 00:35:13,060 --> 00:35:16,900 ♪ 870 00:35:16,980 --> 00:35:17,990 -Marcus. 871 00:35:19,360 --> 00:35:21,490 -Not now, Gordon. I've done what I can for you, 872 00:35:21,570 --> 00:35:23,830 and you're just gonna have to be patient, okay? 873 00:35:25,200 --> 00:35:26,330 -Alright. 874 00:35:26,410 --> 00:35:30,960 ♪ 875 00:35:31,040 --> 00:35:34,380 ROWEN: Weeks of planning down the drain. 876 00:35:34,500 --> 00:35:35,590 GORDON: Rowen! 877 00:35:35,670 --> 00:35:37,050 Get me some more oats, would you? 878 00:35:38,800 --> 00:35:40,260 Today! 879 00:35:40,340 --> 00:35:41,680 EMILY: If Marcus took the flask, 880 00:35:41,760 --> 00:35:43,720 why wasn't it found with his body? 881 00:35:43,850 --> 00:35:45,470 -June convinced Gordon 882 00:35:45,560 --> 00:35:48,270 to organize a search for him when he didn't come back. 883 00:35:53,020 --> 00:35:55,060 I was the one who found him. 884 00:35:59,280 --> 00:36:00,110 He was already dead. 885 00:36:01,450 --> 00:36:03,490 There was nothing I could do. 886 00:36:03,530 --> 00:36:04,910 He shouldn't have taken that flask. 887 00:36:05,030 --> 00:36:06,830 EMILY: Marcus was there to confront a blackmailer. 888 00:36:06,910 --> 00:36:09,870 I imagine he took it because he needed a little extra courage. 889 00:36:09,950 --> 00:36:12,040 And you know what? You're one to talk! 890 00:36:12,120 --> 00:36:14,170 You stole that bottle of pentobarbital 891 00:36:14,250 --> 00:36:15,960 from June, didn't you? 892 00:36:16,040 --> 00:36:17,170 Yeah? 893 00:36:17,250 --> 00:36:19,510 During one of her medical visits with Shadow? 894 00:36:19,550 --> 00:36:21,920 -She shouldn't have left her bag unattended! 895 00:36:22,010 --> 00:36:24,010 -Once Marcus was dead, though, the deal was dead. 896 00:36:24,090 --> 00:36:25,600 Why try to kill Gordon again? 897 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 -He made me a promise! 898 00:36:30,140 --> 00:36:32,810 He told me to my face I was like a son to him, 899 00:36:32,890 --> 00:36:35,610 that I'd always have a home here! 900 00:36:35,730 --> 00:36:39,530 But he tried to throw that away just to save his own skin. 901 00:36:39,610 --> 00:36:41,110 What was to stop him from trying again 902 00:36:41,240 --> 00:36:43,280 next time he got himself in a jam? 903 00:36:43,360 --> 00:36:45,620 So I planted the flask where I knew he'd find it. 904 00:36:45,740 --> 00:36:47,950 He did the rest. 905 00:36:48,030 --> 00:36:49,120 -You gonna poison us too? 906 00:36:49,240 --> 00:36:50,700 -[whimpering] 907 00:36:50,790 --> 00:36:52,870 -You can't honestly believe 908 00:36:52,960 --> 00:36:55,120 that you're gonna get away with this! 909 00:36:55,250 --> 00:36:56,670 -I heard you earlier, 910 00:36:56,750 --> 00:36:58,750 threatening to expose Anna as a blackmailer. 911 00:36:58,840 --> 00:37:01,760 It all just kind of falls into place. 912 00:37:01,840 --> 00:37:03,970 After you turned your back on her, 913 00:37:04,090 --> 00:37:05,800 she got the drop on you, 914 00:37:05,890 --> 00:37:08,100 injected poison into your bloodstream. 915 00:37:08,180 --> 00:37:11,930 And then, overcome at guilt at what she'd done... 916 00:37:12,020 --> 00:37:13,770 she injects herself. 917 00:37:13,850 --> 00:37:14,690 -[whimpers] 918 00:37:16,270 --> 00:37:18,150 -All wrapped up in a bow, huh? 919 00:37:19,940 --> 00:37:22,440 There's only one problem. 920 00:37:22,530 --> 00:37:26,280 I've been recording this entire conversation on my phone. 921 00:37:26,360 --> 00:37:28,070 -You're bluffing. I checked. 922 00:37:28,120 --> 00:37:29,660 You don't have your phone on you. 923 00:37:29,740 --> 00:37:31,790 -That's because I hid it when I came in here! 924 00:37:31,870 --> 00:37:33,750 Go ahead and look. You won't find it. 925 00:37:33,830 --> 00:37:35,080 But the police will. 926 00:37:35,160 --> 00:37:40,800 ♪ 927 00:37:40,880 --> 00:37:44,800 ♪ 928 00:37:44,880 --> 00:37:48,260 ♪ 929 00:37:48,340 --> 00:37:49,640 -Oh, I will find it. 930 00:37:51,970 --> 00:37:54,180 -[grunting] 931 00:37:55,350 --> 00:37:56,640 -Shh. 932 00:37:56,730 --> 00:38:00,060 [suspenseful music] 933 00:38:00,150 --> 00:38:03,230 ♪ 934 00:38:03,320 --> 00:38:07,820 ♪ 935 00:38:07,910 --> 00:38:09,450 ♪ 936 00:38:09,490 --> 00:38:14,040 [phone buzzing] 937 00:38:14,160 --> 00:38:18,210 [dramatic music] 938 00:38:18,330 --> 00:38:20,790 -[loud crash] -[horse snorts] 939 00:38:20,840 --> 00:38:23,340 -[horse neighs] -Okay, it's okay! 940 00:38:23,420 --> 00:38:26,220 Calm down, Shadow. Shadow, calm down! 941 00:38:26,300 --> 00:38:27,220 [horse neighs] 942 00:38:27,340 --> 00:38:29,300 -Hey-- aah! 943 00:38:30,850 --> 00:38:32,680 -[grunts] 944 00:38:32,760 --> 00:38:34,390 Aah! 945 00:38:34,470 --> 00:38:35,730 Shh, Shadow! 946 00:38:35,810 --> 00:38:37,770 It's okay, Shadow, it's okay! It's okay! 947 00:38:37,850 --> 00:38:39,850 -[grunts] Aah! 948 00:38:39,940 --> 00:38:41,110 -Sorry. 949 00:38:41,190 --> 00:38:42,820 I got you, I got you. We're okay. 950 00:38:42,900 --> 00:38:43,980 We're okay, come on. 951 00:38:44,070 --> 00:38:45,070 Shh, shh, Shadow, it's okay! 952 00:38:45,150 --> 00:38:46,570 Shh... 953 00:38:46,690 --> 00:38:47,950 He's down... 954 00:38:48,030 --> 00:38:49,200 He's down. 955 00:38:49,280 --> 00:38:51,740 ♪ 956 00:38:51,870 --> 00:38:54,240 [police radio chatter] 957 00:38:54,330 --> 00:38:55,950 -[sighs] 958 00:38:56,040 --> 00:39:00,330 ♪ 959 00:39:00,420 --> 00:39:03,040 ♪ 960 00:39:03,130 --> 00:39:04,920 ♪ 961 00:39:05,000 --> 00:39:08,130 [car starts] 962 00:39:08,220 --> 00:39:12,800 ♪ 963 00:39:12,890 --> 00:39:15,640 ♪ 964 00:39:15,720 --> 00:39:16,720 -[sighs] 965 00:39:16,810 --> 00:39:18,980 -I hear you took a nasty bump. 966 00:39:19,060 --> 00:39:20,440 -Yeah, it's okay. 967 00:39:20,520 --> 00:39:21,600 Got a hard head. 968 00:39:22,860 --> 00:39:23,900 -That I believe. 969 00:39:23,980 --> 00:39:28,990 [indistinct conversation in background] 970 00:39:33,070 --> 00:39:36,290 -So, uh... I owe you an explanation. 971 00:39:37,410 --> 00:39:38,700 -You do. 972 00:39:40,410 --> 00:39:41,670 But not today. 973 00:39:42,830 --> 00:39:44,090 I'm just... 974 00:39:46,550 --> 00:39:48,050 I'm just glad you're okay. 975 00:39:49,510 --> 00:39:52,550 Right now that's... 976 00:39:52,640 --> 00:39:53,680 that's all that matters. 977 00:39:58,430 --> 00:40:01,770 [light, festive music] 978 00:40:01,850 --> 00:40:05,190 ♪ 979 00:40:05,270 --> 00:40:06,980 ♪ 980 00:40:07,110 --> 00:40:09,990 ♪ Fa-la-la-la... ♪ 981 00:40:10,110 --> 00:40:12,110 EMILY (V.O.): After every disaster comes a period 982 00:40:12,200 --> 00:40:14,740 of rebuilding and regrowth. 983 00:40:14,820 --> 00:40:18,740 ♪ Isn't it magical this time of year ♪ 984 00:40:18,790 --> 00:40:20,910 ♪ Brings a new sense of hope ♪ 985 00:40:20,960 --> 00:40:22,580 ♪ Wonder and cheer... ♪ 986 00:40:22,620 --> 00:40:24,170 EMILY (V.O.): The hope being that everyone 987 00:40:24,290 --> 00:40:26,000 comes out the other side stronger, 988 00:40:26,090 --> 00:40:28,250 having successfully weathered the storm. 989 00:40:28,300 --> 00:40:30,670 ♪ That's when I finally see ♪ 990 00:40:30,760 --> 00:40:35,010 ♪ What Christmas means ♪ 991 00:40:35,090 --> 00:40:37,640 ♪ It's not about gifts by the tree ♪ 992 00:40:37,720 --> 00:40:40,680 EMILY (V.O.): As for me, the truth is, 993 00:40:40,810 --> 00:40:42,390 I've never felt settled. 994 00:40:42,480 --> 00:40:44,480 There's always been a part of me that's ready 995 00:40:44,560 --> 00:40:47,020 to pick up and run at a moment's notice. 996 00:40:47,150 --> 00:40:51,610 ♪ Moments that last forever when we're all together ♪ 997 00:40:51,690 --> 00:40:55,240 ♪ Every December that's when I remember ♪ 998 00:40:55,320 --> 00:40:59,540 ♪ What Christmas means ♪ 999 00:40:59,660 --> 00:41:01,540 ♪ Nothing if I don't have ♪ 1000 00:41:01,620 --> 00:41:04,330 ♪ The ones I love here next to me ♪ 1001 00:41:04,420 --> 00:41:07,790 ♪ Fa-la-la-la, fa-la-la-la... ♪ 1002 00:41:07,880 --> 00:41:09,840 EMILY (V.O.): But this may be the closest thing 1003 00:41:09,920 --> 00:41:12,010 I've ever had to a real home. 1004 00:41:12,090 --> 00:41:16,470 And a home is worth protecting. 1005 00:41:16,510 --> 00:41:18,850 Of course, opening the door a crack 1006 00:41:18,930 --> 00:41:21,100 to let some of my previous life shine through 1007 00:41:21,180 --> 00:41:25,440 does come with a certain degree of danger. 1008 00:41:25,520 --> 00:41:28,980 And a girl can never be too careful. 1009 00:41:31,610 --> 00:41:35,110 ♪ 1010 00:41:35,200 --> 00:41:39,120 ♪ 1011 00:41:39,200 --> 00:41:42,830 ♪ 1012 00:41:42,910 --> 00:41:47,040 ♪ 1013 00:41:47,120 --> 00:41:50,790 ♪ 1014 00:41:50,880 --> 00:41:54,050 ♪ 1015 00:41:54,130 --> 00:41:57,010 ♪ 67944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.