All language subtitles for Mary.2024.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 I was chosen to deliver a gift to the world. 2 00:01:22,458 --> 00:01:24,667 The greatest gift it has ever known. 3 00:01:29,375 --> 00:01:31,208 You may think you know my story. 4 00:01:31,917 --> 00:01:32,917 Trust me, 5 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 you don't. 6 00:01:56,875 --> 00:01:59,875 {\an8}My father, Joachim, withdrew to the desert 7 00:01:59,958 --> 00:02:02,375 for 40 days of fasting and repentance, 8 00:02:02,917 --> 00:02:05,625 believing the Lord denied him a child as punishment. 9 00:02:07,375 --> 00:02:10,417 My mother, Anne, prayed fervently for a child. 10 00:02:58,292 --> 00:03:00,500 How did I offend you, my Lord? 11 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 All I want is a child. 12 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 He hears you. 13 00:03:18,792 --> 00:03:21,375 Who are you? How did you get here? 14 00:03:23,375 --> 00:03:24,917 I am Gabriel. 15 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 God will gift you with a daughter. 16 00:03:29,542 --> 00:03:31,125 A d... A daughter? 17 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Wait, wait, wait, wait. 18 00:03:47,500 --> 00:03:48,583 A daughter? 19 00:03:48,667 --> 00:03:50,125 Yes. 20 00:03:50,208 --> 00:03:52,292 He will gift you a daughter 21 00:03:53,292 --> 00:03:55,875 unlike any other. 22 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 She will fulfill Isaiah's prophecy. 23 00:04:02,958 --> 00:04:04,792 And in exchange... 24 00:04:04,875 --> 00:04:06,625 Yes, what is it? 25 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 A promise. 26 00:04:11,708 --> 00:04:16,167 When I return, you must dedicate her to the service of God. 27 00:04:17,458 --> 00:04:19,542 To dwell in His temple. 28 00:05:12,375 --> 00:05:13,792 Anne. 29 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Joachim! 30 00:05:17,042 --> 00:05:18,042 Anne. 31 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 Our prayers have been answered. 32 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Joachim. 33 00:05:50,833 --> 00:05:54,292 {\an8}The Romans appointed King Herod to reign over Judea. 34 00:05:55,292 --> 00:05:59,375 Herod's tyrannical rule sparked an uprising amongst the Judeans. 35 00:06:03,542 --> 00:06:06,042 I never imagined our two worlds would collide. 36 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 My people... 37 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 citizens of Jerusalem, 38 00:06:28,458 --> 00:06:33,167 I plan to rebuild and enlarge the Second Temple 39 00:06:34,042 --> 00:06:37,250 to a splendor of magnificence never before imagined. 40 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 And I will embrace the troubles and the pain that will assault me, 41 00:06:43,417 --> 00:06:47,333 and I will embrace them as levies of greatness. 42 00:06:47,417 --> 00:06:51,500 The pain the hand of eternity has set upon me. 43 00:06:52,292 --> 00:06:53,625 With this temple, 44 00:06:54,333 --> 00:06:58,042 I make full return to God. 45 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 For his bounteous gift to me of this, 46 00:07:04,917 --> 00:07:09,333 his holy kingdom of Judea. 47 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Your king, 48 00:07:25,917 --> 00:07:30,292 I, Herod, King of all the Jews. 49 00:07:34,333 --> 00:07:37,500 We must no longer tolerate this injustice. 50 00:07:37,583 --> 00:07:41,000 Listen to me! Is it time to take action! 51 00:07:42,667 --> 00:07:48,500 This temple is a monument to Herod's vanity and desire for Roman approval. 52 00:07:48,583 --> 00:07:51,833 Though he claims to honor God, he is just a puppet of Rome 53 00:07:51,917 --> 00:07:54,292 who shed Jewish blood to gain his throne. 54 00:07:54,375 --> 00:07:56,250 He is not even a Jew! 55 00:07:56,333 --> 00:08:00,583 How could Judaism ever be restored under Herod's illegitimate reign? 56 00:08:01,500 --> 00:08:04,167 We must follow Aristobulus, the high priest. 57 00:08:04,250 --> 00:08:06,167 He will lead us back to God. 58 00:08:11,875 --> 00:08:14,458 These are trying times for us all. 59 00:08:14,542 --> 00:08:16,083 In the face of adversity, 60 00:08:16,167 --> 00:08:19,333 the divine providence of God will serve a greater purpose. 61 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Aristobulus, you must go into hiding. 62 00:08:31,667 --> 00:08:34,542 I have our people's support, sister. 63 00:08:34,625 --> 00:08:36,500 I assure you we are strong. 64 00:08:36,583 --> 00:08:37,583 No. 65 00:08:38,417 --> 00:08:39,708 Things have changed. 66 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Please! 67 00:08:56,875 --> 00:08:57,917 Please! 68 00:09:07,000 --> 00:09:08,417 My little sparrow. 69 00:09:09,333 --> 00:09:10,417 My love. 70 00:09:14,708 --> 00:09:15,708 Thank you. 71 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 You look troubled. 72 00:09:21,542 --> 00:09:22,958 What ails you, my queen? 73 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 You don't remember who I am. 74 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Yes, I remember who you are. 75 00:09:31,458 --> 00:09:34,292 You helped me build the many glories of this kingdom. 76 00:09:35,167 --> 00:09:38,000 You gave me many beautiful Hasmonean children. 77 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 You will always have my heart, Mariamne. 78 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Let us drink to 79 00:09:52,292 --> 00:09:53,750 our long, 80 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 insufferable marriage. 81 00:10:02,958 --> 00:10:03,958 Pray, 82 00:10:04,917 --> 00:10:06,500 share the news. 83 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Yes. 84 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Your brother has been dealt with. 85 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 You... 86 00:10:23,917 --> 00:10:25,208 ...are a monster. 87 00:10:25,792 --> 00:10:26,625 Yes. 88 00:10:26,708 --> 00:10:29,417 Someday, this madness will end... 89 00:10:29,500 --> 00:10:30,708 - Yes. - ...and we will restore 90 00:10:30,792 --> 00:10:31,917 the throne of David. 91 00:10:35,292 --> 00:10:36,667 Be still, my love. 92 00:10:38,208 --> 00:10:39,292 Mariamne. 93 00:10:40,375 --> 00:10:41,667 My little sparrow. 94 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Be strong... 95 00:12:15,417 --> 00:12:16,417 Mary. 96 00:12:35,375 --> 00:12:37,333 Careful not to bruise them, Malachi. 97 00:12:37,417 --> 00:12:38,417 Of course, sir. 98 00:12:38,875 --> 00:12:40,917 Each olive is a kiss from God. 99 00:12:41,000 --> 00:12:42,583 Don't you forget it, my friend. 100 00:12:43,167 --> 00:12:45,375 - Mary! - Mary! 101 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Where did she run off to this time? 102 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Mary! 103 00:12:56,625 --> 00:12:57,625 Come here! 104 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Don't fly away! 105 00:13:03,250 --> 00:13:05,792 - Mary! - Mary! 106 00:13:05,875 --> 00:13:09,292 - Mary! - Where are you? 107 00:13:10,250 --> 00:13:12,050 - I brought you a friend! - Mary! 108 00:13:13,333 --> 00:13:14,417 Noam! 109 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Noam wants to play with you while your fathers talk. 110 00:13:19,083 --> 00:13:20,601 Come on. I want to show you something. 111 00:13:20,625 --> 00:13:22,000 Keep your ears open for lunch! 112 00:13:22,083 --> 00:13:23,125 Hurry up, Noam! 113 00:13:23,208 --> 00:13:24,750 Do you hear me, Mary? 114 00:13:30,042 --> 00:13:32,292 Come on, Noam! You're too slow. 115 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 You're too fast. Wait! 116 00:13:34,417 --> 00:13:36,625 Come on. Let's pick some figs. 117 00:13:36,708 --> 00:13:38,917 Mama will be so surprised. 118 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Mary? 119 00:13:45,750 --> 00:13:48,542 Hurry up! The figs won't pick themselves. 120 00:13:50,458 --> 00:13:52,042 Why can't we just walk? 121 00:14:16,292 --> 00:14:18,292 - My lord. - Yes? 122 00:14:19,708 --> 00:14:22,417 I've had many reports of discontent. 123 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Pharisee discontent. 124 00:14:25,083 --> 00:14:27,458 - Yeah? - In the prosperous hillside areas. 125 00:14:27,542 --> 00:14:28,833 Discontent? 126 00:14:28,917 --> 00:14:29,833 Yes, sire. 127 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 And why is there discontent, Marcellus? 128 00:14:33,167 --> 00:14:35,000 They want you to strike 129 00:14:35,083 --> 00:14:37,875 against the incursions and the Nabataean raiders. 130 00:14:37,958 --> 00:14:39,458 Oh. 131 00:14:39,542 --> 00:14:42,208 Also, there are those rumors. 132 00:14:43,208 --> 00:14:45,167 - Reports of a savior. - Savior? 133 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 And who's talking about a savior? 134 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Salome? 135 00:14:52,167 --> 00:14:54,500 You, my brother, are the King of the Jews. 136 00:14:55,417 --> 00:14:56,750 The true savior. 137 00:14:56,833 --> 00:14:58,042 That's all that matters. 138 00:14:58,125 --> 00:15:00,208 Who is talking about a savior? 139 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 I've heard my husband, and others say it, too. 140 00:15:06,542 --> 00:15:08,208 Your husband, Costobarus? 141 00:15:08,292 --> 00:15:09,125 Yes. 142 00:15:09,208 --> 00:15:10,208 Yes. 143 00:15:11,042 --> 00:15:12,042 Hm. 144 00:15:12,542 --> 00:15:15,542 Should I spare him? Should I set him free? Or... 145 00:15:16,292 --> 00:15:18,417 Tell me, Salome. 146 00:15:18,500 --> 00:15:20,833 Should I have him stoned to death in the marketplace? 147 00:15:22,083 --> 00:15:23,083 What say you? 148 00:15:25,708 --> 00:15:29,042 His head on a pike will calm the people, surely. 149 00:15:30,917 --> 00:15:32,958 Tell me, would it be terrible for you 150 00:15:33,042 --> 00:15:36,083 to lose a husband or a loved one? 151 00:15:38,417 --> 00:15:40,667 Your reign will always come before love. 152 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 Good. 153 00:15:43,417 --> 00:15:44,417 Good. 154 00:16:10,208 --> 00:16:11,833 Shh. 155 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Mother is waiting for us, so... 156 00:16:23,417 --> 00:16:25,375 - Race you back! - What? Come here! 157 00:16:29,750 --> 00:16:31,470 - Come here. - No! 158 00:16:40,500 --> 00:16:42,333 Mary, let's clean you up before dinner! 159 00:16:44,375 --> 00:16:45,792 How did you get so dirty? 160 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Well... 161 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 She's very fast. 162 00:16:57,125 --> 00:16:58,208 What is it? 163 00:17:00,333 --> 00:17:02,250 I saw the man with the blue robe today. 164 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Papa? 165 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 Your birth was a miracle. 166 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 It was a gift. 167 00:17:19,875 --> 00:17:21,542 For your mother and I. 168 00:17:22,792 --> 00:17:24,667 But in exchange, I made a promise. 169 00:17:26,417 --> 00:17:27,875 A promise that must be kept. 170 00:18:22,792 --> 00:18:24,000 Why is she here? 171 00:18:24,083 --> 00:18:26,083 - Let's go home. - No. 172 00:18:26,167 --> 00:18:28,083 Let the girl pass. 173 00:18:43,458 --> 00:18:44,458 Ah. 174 00:18:45,667 --> 00:18:46,708 It's you. 175 00:18:52,917 --> 00:18:54,917 I'm so, so proud of you. 176 00:19:06,167 --> 00:19:07,542 Go. Go. 177 00:19:19,250 --> 00:19:20,792 I am Anna. 178 00:19:45,125 --> 00:19:46,125 Child! 179 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Come closer, please. 180 00:19:59,083 --> 00:20:00,167 Why have you come? 181 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 I am here to fulfill a promise. 182 00:20:07,542 --> 00:20:08,542 Anna, 183 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 is this true? 184 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Has the vessel of the promise arrived at last? 185 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 El Shaddai welcomes you, child, with open arms to your new home. 186 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Trust. 187 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 He will reveal all in time. 188 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 Mary, where are you now? 189 00:21:14,667 --> 00:21:16,167 I'm coming. 190 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 You're late for prayer, child. Get. 191 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Sorry. 192 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 And shall call his name... 193 00:21:32,375 --> 00:21:33,542 Mary, where were you? 194 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 I was... scrubbing the floors and polishing the vessels. 195 00:21:38,917 --> 00:21:41,125 You were in the gardens again, dallying. 196 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Weren't you? 197 00:21:42,958 --> 00:21:44,333 No, I wasn't dallying. 198 00:21:44,417 --> 00:21:46,333 Before afternoon prayers. 199 00:21:47,250 --> 00:21:48,667 Flowers don't plant themselves. 200 00:21:50,208 --> 00:21:52,518 The scriptures tell us we need to serve Him through our work. 201 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Remember your place, girls. 202 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Next time, serve Him faster. 203 00:22:32,083 --> 00:22:33,958 I... I beg you. Please. 204 00:22:41,833 --> 00:22:42,976 Are you going to finish that? 205 00:22:43,000 --> 00:22:44,875 What? No, I'm full. Why? 206 00:22:44,958 --> 00:22:45,958 Can I have it? 207 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 What are you doing? 208 00:23:28,208 --> 00:23:29,208 Mary! 209 00:23:30,042 --> 00:23:31,042 Mary! 210 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 Help me! 211 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Good evening, maiden. 212 00:23:47,583 --> 00:23:48,583 Oh... 213 00:23:50,125 --> 00:23:51,167 Didn't notice you there. 214 00:23:51,708 --> 00:23:52,708 Ah. 215 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 I can see that you work hard. 216 00:23:57,208 --> 00:23:58,292 Oh. 217 00:23:58,375 --> 00:23:59,500 I keep busy. 218 00:24:02,042 --> 00:24:03,917 Leaving me little time for small talk, so... 219 00:24:04,000 --> 00:24:08,667 Do you leave yourself any time for pleasure? 220 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 I find pleasure every day in the mysteries of the Lord. 221 00:24:15,458 --> 00:24:17,042 Don't you? 222 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Yes. 223 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 These are troubling times here in the temple. 224 00:24:26,167 --> 00:24:27,333 Don't you think? 225 00:24:29,167 --> 00:24:31,000 Mary? 226 00:24:32,875 --> 00:24:33,917 You know my name then. 227 00:24:37,042 --> 00:24:38,917 I would like to know more. 228 00:24:39,500 --> 00:24:42,167 - Pardon me. I have studies... - No, stay, stay! 229 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Stay! 230 00:24:45,917 --> 00:24:47,708 I've heard so much about you. 231 00:24:49,208 --> 00:24:50,667 All the priests, 232 00:24:52,292 --> 00:24:53,500 they talk. 233 00:24:55,167 --> 00:24:56,375 Please don't do that. 234 00:24:58,667 --> 00:25:02,417 Tell me of your allegiance to the King of the Jews. 235 00:25:02,500 --> 00:25:05,708 Our imperial sovereign, King Herod. 236 00:25:08,042 --> 00:25:09,708 There's only one true sovereign here. 237 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 My allegiance is to God. 238 00:25:15,542 --> 00:25:17,292 Then you're a zealot. 239 00:25:17,917 --> 00:25:20,875 A traitor in the king's temple. 240 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 I'm a servant. 241 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 This is God's temple. 242 00:25:27,167 --> 00:25:28,167 Hm. 243 00:25:30,167 --> 00:25:36,375 There are great rewards for serving the king's cause, Mary. 244 00:25:38,000 --> 00:25:41,083 Tangible rewards. 245 00:25:41,167 --> 00:25:42,708 I know my reward. 246 00:25:42,792 --> 00:25:44,583 - I must go. - You will stay. 247 00:25:44,667 --> 00:25:45,667 Lucifer! 248 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Let her go, brother. 249 00:25:52,792 --> 00:25:56,125 Gabriel, leave here. 250 00:25:57,708 --> 00:25:59,167 Now. 251 00:26:17,042 --> 00:26:19,625 Make way for King Herod the Great! 252 00:26:20,500 --> 00:26:23,417 Make way for King Herod the Great! 253 00:26:28,250 --> 00:26:29,250 Out of the way! 254 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Move, move! 255 00:26:32,292 --> 00:26:33,625 Move! 256 00:26:38,667 --> 00:26:40,625 My people of Judea! 257 00:26:40,708 --> 00:26:43,000 Citizens of Jerusalem. 258 00:26:43,083 --> 00:26:48,250 Today I wish to pay tribute to our glorious emperor, 259 00:26:48,333 --> 00:26:50,000 Caesar Augustus. 260 00:26:50,083 --> 00:26:53,250 Hail to thee, almighty Caesar. 261 00:26:53,333 --> 00:26:54,750 - Hail! - Hail, Caesar! 262 00:26:54,833 --> 00:26:56,042 - Hail! - Hail! 263 00:26:56,917 --> 00:26:58,292 Good. Good. 264 00:26:58,958 --> 00:27:00,042 Ah. 265 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellus. 266 00:27:05,417 --> 00:27:06,417 Sire. 267 00:27:09,500 --> 00:27:13,500 Our most high priest, Bava Ben Buta. We must all remember our place. 268 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Perhaps we could mount the aquila elsewhere. 269 00:27:21,458 --> 00:27:22,792 Elsewhere? 270 00:27:22,875 --> 00:27:26,917 Sire, this is our Lord's house. 271 00:27:27,000 --> 00:27:28,292 This is the Lord's house? 272 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Tell me, did the Lord give you all this? Did the Lord give you this mitre? 273 00:27:33,417 --> 00:27:37,042 Did the Lord give you my temple, the one I have rebuilt and enlarged? 274 00:27:37,125 --> 00:27:39,292 Did he give you that, Bava Ben Buta? 275 00:27:39,875 --> 00:27:40,708 Sire. 276 00:27:40,792 --> 00:27:42,292 No, not sire! No, no. 277 00:27:43,583 --> 00:27:47,750 I'm simply the prickly porcupine... 278 00:27:48,375 --> 00:27:52,792 ...who will defend what is his when he feels threatened. Yeah. 279 00:27:53,667 --> 00:27:55,042 Porcupine, sire? 280 00:27:55,125 --> 00:27:56,333 I do not understand. 281 00:27:59,500 --> 00:28:00,958 Tell me, um, 282 00:28:02,042 --> 00:28:05,083 do you crave or wish for a crown of your own? 283 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 I crave no crown, sire. 284 00:28:13,750 --> 00:28:14,750 Kneel. 285 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 I'm sorry, sire. I... 286 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Kneel before your king. 287 00:28:25,167 --> 00:28:26,750 Good, good. 288 00:28:28,042 --> 00:28:34,042 Now you will feel the pains and the pangs of despised power and sovereignty 289 00:28:34,125 --> 00:28:39,292 because it was you who sanctified the whispers of intrigue, yes? 290 00:28:39,375 --> 00:28:46,250 Who sanctioned rumors of disloyalty and disobedience in my temple, yes? 291 00:28:48,000 --> 00:28:51,917 No longer will they flourish in my temple, Bava Ben Buta! 292 00:28:52,000 --> 00:28:53,667 Bava Ben Buta! 293 00:28:53,750 --> 00:28:54,792 Bava Ben Buta! 294 00:28:54,875 --> 00:28:57,042 Bava Ben Buta! Hey! 295 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 Let me be clear. 296 00:29:00,792 --> 00:29:02,292 Let it be understood! 297 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 That your king, I, Herod of Judea, 298 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 I am your king. 299 00:29:19,167 --> 00:29:20,208 Stop! 300 00:29:20,833 --> 00:29:22,042 Mary, turn away. 301 00:29:23,250 --> 00:29:24,917 Child. 302 00:29:35,708 --> 00:29:36,958 Sire? 303 00:30:01,417 --> 00:30:03,250 Vision comes in many forms. 304 00:30:06,333 --> 00:30:07,542 The heart, too, can see. 305 00:30:10,958 --> 00:30:12,958 You have to continue to guide the faithful. 306 00:30:24,083 --> 00:30:25,123 Shh. 307 00:30:25,667 --> 00:30:27,250 You threatened the king. 308 00:30:27,875 --> 00:30:29,292 - Why? - I didn't! 309 00:30:29,375 --> 00:30:30,667 What did you just do to him? 310 00:30:30,750 --> 00:30:32,590 Nothing, sir. I'm just a servant of the temple. 311 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Well, something tells me that's not entirely true. 312 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 What powers do you have? 313 00:30:38,833 --> 00:30:41,292 - I... I don't have any! - What did you do to him? 314 00:30:41,375 --> 00:30:44,125 Captain! You have no business here. 315 00:30:44,208 --> 00:30:45,667 Prophetess, 316 00:30:45,750 --> 00:30:47,958 this maiden, she threatened the king. 317 00:30:48,042 --> 00:30:50,458 She did no such thing. 318 00:30:51,417 --> 00:30:52,583 Release her. 319 00:30:59,167 --> 00:31:00,667 Leave here now. 320 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 I will stop you, whatever you are. 321 00:31:11,583 --> 00:31:13,083 Anna. 322 00:31:13,167 --> 00:31:14,042 Oh. 323 00:31:14,125 --> 00:31:16,292 I said nothing to the king, I promise. 324 00:31:17,292 --> 00:31:21,375 You are far more powerful than words, child. 325 00:31:22,042 --> 00:31:23,458 You're learning. 326 00:31:49,083 --> 00:31:52,917 The resistance meets tomorrow to fight the oppression of the Roman taxes. 327 00:31:53,000 --> 00:31:54,208 - We should go. - No! 328 00:31:54,292 --> 00:31:56,958 - They will crush us. - That's why we must go. 329 00:31:57,042 --> 00:31:58,922 It's time to rise up before we're all wiped out. 330 00:31:58,958 --> 00:32:01,250 Rise up? To be slaughtered like cattle? 331 00:32:01,333 --> 00:32:03,042 You are cattle if you think like that. 332 00:32:03,125 --> 00:32:04,205 Bring more next time. 333 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Herod rules by fear. 334 00:32:07,458 --> 00:32:09,792 He is not our king. He's ungodly. 335 00:32:09,875 --> 00:32:11,917 More Roman than Jew. Is that what you want? 336 00:32:12,000 --> 00:32:13,875 I want to be more alive than dead. 337 00:32:13,958 --> 00:32:15,375 Joseph, what do you think? 338 00:32:16,958 --> 00:32:18,542 I think you're just wasting your time. 339 00:32:18,625 --> 00:32:20,476 You're trying to tell me you don't believe in the cause? 340 00:32:20,500 --> 00:32:21,417 What cause? 341 00:32:24,417 --> 00:32:26,625 I only believe in what I can see with my own eyes. 342 00:33:25,583 --> 00:33:26,583 Hey! 343 00:33:26,917 --> 00:33:27,917 Hey! 344 00:33:29,417 --> 00:33:30,417 Outta my way! 345 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Move along. 346 00:33:35,917 --> 00:33:36,750 What? 347 00:33:36,833 --> 00:33:39,708 The hunting is better around the bend. 348 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Hey! 349 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Hey! Wait, I can get that! 350 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 Hey! 351 00:34:56,333 --> 00:34:57,458 Wait! 352 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 Hey, I... I'll get that for you! 353 00:35:00,333 --> 00:35:01,792 I can help you! 354 00:35:02,500 --> 00:35:04,542 Hey! Wait! 355 00:35:05,708 --> 00:35:06,708 Who are you? 356 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Wait, don't go! 357 00:35:10,667 --> 00:35:11,958 Please, don't go! 358 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Just tell me your name! 359 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 What's your name? 360 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 What's your name? 361 00:35:21,667 --> 00:35:23,958 I'm the daughter of Joachim of Nazareth. 362 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 And you are... crazy. 363 00:35:36,875 --> 00:35:39,417 Do we not have the right to live as free men, 364 00:35:39,500 --> 00:35:42,875 to harvest our olives to feed our families? 365 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 To worship without fear? 366 00:35:45,458 --> 00:35:48,000 Your workers there, they speak of protest and zealotry. 367 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 It's just talk. They're good men. 368 00:35:50,292 --> 00:35:53,458 They talk of resistance. You can't allow this. It's treason. 369 00:35:54,375 --> 00:35:56,792 Their hearts are in the right place. 370 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 What are you saying? 371 00:36:00,375 --> 00:36:03,292 The regime is corrupt and unholy. You know it as well as I. 372 00:36:03,375 --> 00:36:06,458 You're a party to this treason if you do not stop them. 373 00:36:10,167 --> 00:36:11,792 You're overreacting. 374 00:36:11,875 --> 00:36:15,792 You put your own family's prosperity at risk. And their safety. 375 00:36:25,875 --> 00:36:27,208 Can I ask you something, Anna? 376 00:36:30,500 --> 00:36:32,083 Is this about a boy? 377 00:36:32,167 --> 00:36:33,583 What? No. 378 00:36:34,167 --> 00:36:35,417 I'm not so sure. 379 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 You've been here for a long time, right? 380 00:36:39,833 --> 00:36:42,625 I haven't left the temple in 47 years. 381 00:36:43,500 --> 00:36:44,792 Is that long? 382 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 Pretty long, yes. 383 00:36:51,000 --> 00:36:52,792 I don't know how to ask you this, but... 384 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 Isn't that kind of a dull life? 385 00:36:59,208 --> 00:37:00,208 Dull? 386 00:37:02,417 --> 00:37:06,167 Living continuously face to face with God. 387 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Losing the narrowness of self-interest, 388 00:37:09,917 --> 00:37:13,875 and being absorbed in the ever-widening interests 389 00:37:13,958 --> 00:37:16,167 which God makes known to me? 390 00:37:17,042 --> 00:37:19,417 Hmm, would you be so lucky, child? 391 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Right... 392 00:37:25,792 --> 00:37:28,833 But can't I do even more good outside the temple? 393 00:37:30,792 --> 00:37:31,792 I... I mean... 394 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 How can I do anything important if I'm stuck in here? 395 00:37:36,708 --> 00:37:38,417 I told you it was about a boy. 396 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 It's not. 397 00:37:39,583 --> 00:37:40,750 It's always about a boy. 398 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Anna, I'm promised to the Lord. 399 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Hm. 400 00:37:44,917 --> 00:37:46,000 Do you doubt my fidelity? 401 00:37:48,000 --> 00:37:49,042 No. 402 00:37:51,292 --> 00:37:52,292 Do you? 403 00:37:54,333 --> 00:37:55,493 What's that supposed to mean? 404 00:37:55,542 --> 00:37:59,542 It means come downstairs and help me in the kitchen. 405 00:38:03,958 --> 00:38:05,042 Hello, sir. 406 00:38:05,125 --> 00:38:06,833 May I have your daughter's hand? 407 00:38:09,417 --> 00:38:11,125 Her hand? What? 408 00:38:11,750 --> 00:38:14,375 Yes. In marriage, sir. May I have it? 409 00:38:15,375 --> 00:38:18,042 Who are you? How do you know Mary? 410 00:38:19,375 --> 00:38:21,333 Mary. So that's her name? 411 00:38:21,417 --> 00:38:22,458 You don't know her name? 412 00:38:22,542 --> 00:38:24,083 Well, I do now, sir. 413 00:38:24,167 --> 00:38:26,083 Please, may I have her hand? 414 00:38:26,167 --> 00:38:27,976 - There's a spirit about her, and... - Who's here? 415 00:38:28,000 --> 00:38:29,875 I have no idea. 416 00:38:32,042 --> 00:38:33,042 Young man, 417 00:38:33,750 --> 00:38:35,125 Mary is vowed to the Lord. 418 00:38:35,208 --> 00:38:37,333 Yes. I understand. 419 00:38:37,417 --> 00:38:40,375 But please, let me assure you, this is meant to be. 420 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Young love. 421 00:38:49,542 --> 00:38:52,000 But it's not. She's accounted for. 422 00:38:52,083 --> 00:38:54,083 Um, um... 423 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - Wait! - How can you say that? 424 00:38:56,333 --> 00:38:59,293 - How can you speak for her like that? - How can I speak for her? 425 00:38:59,333 --> 00:39:01,833 I'm her father. And we decided. 426 00:39:01,917 --> 00:39:04,333 - This is a stranger. - We didn't decide. You decided. 427 00:39:04,417 --> 00:39:05,559 What are you trying to say? 428 00:39:05,583 --> 00:39:08,875 Please, I'm so sorry to bother you. Just listen to me for one second. 429 00:39:08,958 --> 00:39:12,667 I've never experienced anything like this in my entire life. 430 00:39:13,292 --> 00:39:15,875 Something changed in me when I saw your daughter. 431 00:39:16,375 --> 00:39:18,417 I was hunting down by the river. 432 00:39:18,500 --> 00:39:20,125 I saw this... 433 00:39:20,917 --> 00:39:22,125 beautiful... 434 00:39:22,958 --> 00:39:25,250 and gentle creature... 435 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 ...just dancing in the wind. 436 00:39:29,542 --> 00:39:30,542 And I knew... 437 00:39:32,167 --> 00:39:33,250 She is my wife. 438 00:39:34,208 --> 00:39:35,583 And it never would have happened 439 00:39:35,667 --> 00:39:37,458 if this strange man in a blue robe 440 00:39:37,542 --> 00:39:39,458 - wouldn't have led me to her. - A blue robe? 441 00:39:39,542 --> 00:39:40,542 Yes, a blue robe. 442 00:39:51,792 --> 00:39:52,792 Mama? 443 00:39:54,542 --> 00:39:55,542 Mm. 444 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - Wait! Papa, is he okay? - He's fine. 445 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 Older. 446 00:40:06,750 --> 00:40:07,750 Mary... 447 00:40:09,792 --> 00:40:12,333 Your father and I have promised you to a young man. 448 00:40:13,667 --> 00:40:15,000 I... I don't understand. 449 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 We have decided you're to be married. 450 00:40:21,958 --> 00:40:22,958 What? 451 00:40:24,333 --> 00:40:26,726 What do you mean? You sold me off like one of our prized steeds? 452 00:40:26,750 --> 00:40:28,833 - It's not like that. - Mother, it is like that. 453 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 How could you possibly think of allowing this? 454 00:40:32,333 --> 00:40:33,583 Well, I think it's a good idea. 455 00:40:35,417 --> 00:40:37,708 - What? - His name is Joseph. 456 00:40:37,792 --> 00:40:40,542 He's serious and very handsome. 457 00:40:40,625 --> 00:40:41,917 Mother, I'm a servant of God. 458 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Mary... 459 00:40:45,000 --> 00:40:46,792 The angel appeared again. 460 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 This boy is meant for you. 461 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 You're Joseph? 462 00:41:02,250 --> 00:41:03,417 Most days, yes. 463 00:41:04,917 --> 00:41:06,101 Let it be known, Lord... 464 00:41:06,125 --> 00:41:07,958 The drowning fool in the river. 465 00:41:08,042 --> 00:41:10,458 ...that these two young persons before you... 466 00:41:10,542 --> 00:41:11,625 That's me. 467 00:41:11,708 --> 00:41:14,375 ...in this engagement ceremony 468 00:41:14,917 --> 00:41:18,708 swear themselves to each other to be married. 469 00:41:19,250 --> 00:41:22,833 And to your service, in love 470 00:41:22,917 --> 00:41:25,000 and in respect. 471 00:41:25,958 --> 00:41:27,558 Do you really think this is a good idea? 472 00:41:28,792 --> 00:41:29,917 Joseph? 473 00:41:30,000 --> 00:41:32,542 May the Lord bless you and protect you. 474 00:41:33,917 --> 00:41:36,375 - Well... - May the Lord shine his face upon you... 475 00:41:36,458 --> 00:41:38,833 - ...actually I do. - ...and give you peace. 476 00:42:04,167 --> 00:42:05,750 So, what do you think? 477 00:42:07,917 --> 00:42:09,875 He's very handsome, Mother. 478 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 Goodbye. 479 00:43:16,917 --> 00:43:18,333 I don't understand. 480 00:43:22,667 --> 00:43:26,875 Now it is your will that I should marry this perfect stranger. Why? 481 00:43:37,167 --> 00:43:39,083 You only speak to others about this. 482 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 You've got nothing to say to me. 483 00:44:26,792 --> 00:44:27,792 Who's there? 484 00:44:30,208 --> 00:44:31,542 What do you want? 485 00:44:31,625 --> 00:44:34,042 Don't be afraid, Mary. 486 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 You have found favor... with God. 487 00:44:41,625 --> 00:44:43,250 What... What do you mean? 488 00:44:45,708 --> 00:44:49,250 You are to become a mother and have a son. 489 00:44:51,000 --> 00:44:54,542 He will reign over the house of David. 490 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 But that's not possible. 491 00:44:59,208 --> 00:45:00,583 I can't have a child. 492 00:45:05,750 --> 00:45:08,917 All things are possible... 493 00:45:11,375 --> 00:45:12,375 ...with God. 494 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 You will name him 495 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Jesus. 496 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 And all the world will know him, Mary. 497 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 For you 498 00:45:29,667 --> 00:45:32,667 are blessed among women. 499 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 Let it be me. 500 00:46:25,167 --> 00:46:26,500 How strange. 501 00:46:27,292 --> 00:46:30,500 I bring them water, yet they will not drink. 502 00:46:31,792 --> 00:46:33,500 Or they refuse to drink. 503 00:46:34,958 --> 00:46:35,958 Hm. 504 00:46:37,250 --> 00:46:40,917 Beware the tyranny of the... common good. 505 00:46:43,167 --> 00:46:44,042 Marcellus? 506 00:46:44,125 --> 00:46:45,250 Yes, my lord? 507 00:46:45,333 --> 00:46:47,875 Beware the tyranny of the common good. 508 00:46:47,958 --> 00:46:50,208 It is a serpent who will turn and devour you. 509 00:46:51,458 --> 00:46:54,667 But... I shall tax them, yes. 510 00:46:55,667 --> 00:47:00,208 I will call a census and tax them for their ingratitude and their thanklessness. 511 00:47:00,292 --> 00:47:04,708 And they shall behold and see the reward of the wicked. 512 00:47:05,250 --> 00:47:09,042 And I shall behold and see... their suffering 513 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 as my children before me. 514 00:47:13,000 --> 00:47:14,958 Go, Marcellus, do it. 515 00:47:15,042 --> 00:47:16,042 Yes, my lord. 516 00:47:18,792 --> 00:47:21,042 Have you told anyone about this? 517 00:47:25,333 --> 00:47:26,375 Who would believe me? 518 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 I believe you. 519 00:47:31,542 --> 00:47:35,208 But you are wise to keep this quiet for now. 520 00:47:36,500 --> 00:47:39,792 Not all in the temple possess such a faith. 521 00:47:52,042 --> 00:47:53,042 Mary! 522 00:47:56,083 --> 00:47:57,917 She is with child. 523 00:47:58,583 --> 00:47:59,743 Is this true? 524 00:48:01,000 --> 00:48:01,833 I can explain. 525 00:48:01,917 --> 00:48:03,458 Is this true? 526 00:48:12,375 --> 00:48:13,583 I didn't do anything wrong. 527 00:48:13,667 --> 00:48:14,875 You have broken your vow! 528 00:48:14,958 --> 00:48:15,792 I haven't! 529 00:48:15,875 --> 00:48:17,250 She is a disgrace. 530 00:48:19,333 --> 00:48:20,917 You can't stay here, Mary. 531 00:48:23,042 --> 00:48:24,042 But... 532 00:48:27,417 --> 00:48:29,333 No, please, you cannot do this. 533 00:48:29,417 --> 00:48:31,875 It has come to pass. 534 00:48:34,417 --> 00:48:36,750 You will return here. 535 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 They cast me out of the temple. 536 00:49:13,292 --> 00:49:14,292 What? 537 00:49:16,125 --> 00:49:17,417 Why would they do that? 538 00:49:24,417 --> 00:49:25,917 Because I'm with child, Mama. 539 00:49:26,542 --> 00:49:27,375 Oh, Mary... 540 00:49:27,458 --> 00:49:29,667 I haven't done anything wrong, I promise. 541 00:49:29,750 --> 00:49:31,000 But how could this be? 542 00:49:31,083 --> 00:49:32,917 The angel in blue, he told me... 543 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 The angel? 544 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 He came to you? 545 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Yes, I thought it was a dream. 546 00:49:41,417 --> 00:49:43,250 You're the vessel of the promise. 547 00:49:45,292 --> 00:49:46,292 It's true. 548 00:49:46,375 --> 00:49:48,500 What does that mean? Mama, I'm engaged to Joseph. 549 00:49:48,583 --> 00:49:50,500 We're not even married. I can't have a baby. 550 00:49:50,583 --> 00:49:51,917 You are stronger than you know. 551 00:49:54,875 --> 00:49:57,208 You have been selected for great things, 552 00:49:57,292 --> 00:49:59,917 and great things never come easy. 553 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 We'll get through this. 554 00:50:02,792 --> 00:50:04,000 As a family. 555 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 So should we tell Papa? 556 00:50:06,542 --> 00:50:08,875 No. Do not tell your father. 557 00:50:08,958 --> 00:50:11,708 - I'll face him if I must. - People will talk. 558 00:50:11,792 --> 00:50:14,500 You could be stoned if they find you here. 559 00:50:16,917 --> 00:50:19,417 I want you to go to Aunt Elizabeth in Ein Karem. 560 00:50:19,500 --> 00:50:21,875 She is seven months with child, 561 00:50:21,958 --> 00:50:25,333 at a great age, like I once was. 562 00:50:26,000 --> 00:50:27,792 Another miracle of faith. 563 00:50:28,667 --> 00:50:29,958 You'll be safe there. 564 00:50:30,042 --> 00:50:32,042 Mama, I can't leave here again, please. 565 00:50:32,125 --> 00:50:33,417 Mary, I know. 566 00:50:36,167 --> 00:50:39,000 But you must go now. You must go. 567 00:50:56,250 --> 00:50:57,833 Hyah! 568 00:51:10,750 --> 00:51:12,667 This is a wonderful surprise. 569 00:51:15,167 --> 00:51:18,500 You journeyed all this way from the temple just to visit us? 570 00:51:19,167 --> 00:51:21,500 I went home first and then Mama sent me here. 571 00:51:21,583 --> 00:51:23,000 I hope I'm not a burden. 572 00:51:23,083 --> 00:51:26,208 This child in my womb jumps at the sound of your voice. 573 00:51:35,000 --> 00:51:36,042 Mary... 574 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 Are you too with child, dear? 575 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Yes, I am. 576 00:51:50,042 --> 00:51:52,125 You are the revelation. 577 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Blessed are you among women. 578 00:51:58,292 --> 00:52:00,417 Blessed is this child. 579 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 Sweet girl. 580 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 Stay as long as you need. 581 00:52:09,125 --> 00:52:10,125 Thank you. 582 00:52:11,750 --> 00:52:13,542 Why were you not grateful, Mariamne? 583 00:52:13,625 --> 00:52:17,583 Grateful for the marvels we created, for the children we raised, for the... 584 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 ...love we shared? 585 00:52:24,000 --> 00:52:25,500 Why was it never enough for you? 586 00:52:27,583 --> 00:52:28,583 And you. 587 00:52:30,542 --> 00:52:34,667 How did you become this thing, this creature of darkness? 588 00:52:35,458 --> 00:52:37,167 You were not well-born, were you? 589 00:52:38,167 --> 00:52:39,708 Not like her, not like... 590 00:52:42,208 --> 00:52:43,292 Mariamne. 591 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 But you did seek to enhance and improve yourself 592 00:52:47,167 --> 00:52:50,667 and the unwashed kingdom of your reign. 593 00:52:51,917 --> 00:52:53,792 You did seek beauty, and yes, you... 594 00:52:55,167 --> 00:52:57,292 made some beautiful things. 595 00:52:59,833 --> 00:53:03,667 But it was your family, Mariamne, your family, not mine, who debased me. 596 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Hi! May I hold him? 597 00:53:35,708 --> 00:53:36,750 Yes. 598 00:53:39,458 --> 00:53:41,000 Oh... 599 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Hi, John. 600 00:53:48,042 --> 00:53:49,292 It comes easily to you. 601 00:53:54,625 --> 00:53:56,000 I don't know if I'm ready. 602 00:53:56,792 --> 00:53:59,042 You have found peace here, no? 603 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 I have. 604 00:54:04,458 --> 00:54:07,333 You must confront this with your family behind you. 605 00:54:08,042 --> 00:54:09,417 More than ever, 606 00:54:10,417 --> 00:54:12,875 you are going to need them by your side. 607 00:54:13,708 --> 00:54:14,708 Father. 608 00:54:16,042 --> 00:54:17,042 You will face him. 609 00:54:17,792 --> 00:54:19,208 Elizabeth! 610 00:54:19,292 --> 00:54:20,917 Oh, that voice. 611 00:54:21,000 --> 00:54:22,833 Oh, there you are. 612 00:54:22,917 --> 00:54:25,583 - We have to leave for the market. - Yes, yes. 613 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 I didn't think I was ready either. 614 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 Mmm. 615 00:54:35,583 --> 00:54:37,667 Trust the strength inside you. 616 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 What are they talking about? 617 00:54:49,708 --> 00:54:53,042 Fool. They're talking about you. 618 00:54:55,375 --> 00:54:56,375 You don't know? 619 00:54:57,917 --> 00:55:00,000 Your woman. 620 00:55:00,083 --> 00:55:01,333 She's with child. 621 00:55:01,917 --> 00:55:05,833 It's all over town. The word has spread! 622 00:55:10,750 --> 00:55:12,000 Take it back. 623 00:55:12,083 --> 00:55:13,458 I can't take it back. 624 00:55:14,667 --> 00:55:18,042 The deed is done, the seed is planted. 625 00:55:18,708 --> 00:55:20,500 Kill her. 626 00:55:21,375 --> 00:55:22,792 - Hey! - Take it back! 627 00:55:53,167 --> 00:55:54,292 Oh. 628 00:56:19,000 --> 00:56:20,833 Do you know what people say about you? 629 00:56:21,917 --> 00:56:22,958 What they say about us? 630 00:56:23,042 --> 00:56:25,833 But it's not true. Papa, they don't know the truth. 631 00:56:25,917 --> 00:56:27,375 Tell me the truth then. 632 00:56:31,292 --> 00:56:32,500 You've laid with a man. 633 00:56:32,583 --> 00:56:34,167 No! Never. 634 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 How is this possible? 635 00:56:36,958 --> 00:56:38,875 I told you. It was the spirit. 636 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 Stop! 637 00:56:40,958 --> 00:56:42,708 This child will be a pariah. 638 00:56:42,792 --> 00:56:44,000 You don't believe me? 639 00:56:46,792 --> 00:56:48,792 Have you prayed for comfort and found none? 640 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Have I prayed? 641 00:56:57,042 --> 00:57:01,292 I have prayed every night since your mother hid you from me. 642 00:57:02,208 --> 00:57:03,792 And here you are, 643 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 standing in front of me. 644 00:57:06,458 --> 00:57:08,375 You're with a child. 645 00:57:08,458 --> 00:57:09,958 How could you do this? 646 00:57:10,042 --> 00:57:11,667 Father, you must listen to me. 647 00:57:11,750 --> 00:57:13,792 You could be put to death for this. 648 00:57:14,625 --> 00:57:15,667 That is the law. 649 00:57:17,125 --> 00:57:18,208 Please. 650 00:57:20,167 --> 00:57:22,167 Father, it's still me. I'm still Mary. 651 00:57:25,708 --> 00:57:26,917 Please look at me. 652 00:57:29,208 --> 00:57:30,250 I need you. 653 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 Papa, I need you. 654 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 Stay here. 655 00:58:01,625 --> 00:58:03,417 Let me in! 656 00:58:03,917 --> 00:58:05,125 Let me in! Open up! 657 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Where is she? I must see her. 658 00:58:08,000 --> 00:58:09,792 - She isn't here. - Then where is she? 659 00:58:09,875 --> 00:58:12,309 We've sent for her. She hasn't arrived. I don't know where she is. 660 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 I'll find her then. 661 00:58:21,792 --> 00:58:22,792 What happened? 662 00:58:23,250 --> 00:58:24,917 Joseph, he's angry. 663 00:58:25,458 --> 00:58:27,298 - He needs to calm down. - I must speak to him. 664 00:58:27,917 --> 00:58:29,000 Wait, Mary. 665 00:58:29,083 --> 00:58:30,083 Be careful. 666 00:58:48,750 --> 00:58:49,750 Joseph. 667 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 The temple whore. 668 00:58:58,625 --> 00:59:00,667 We've been looking for you. 669 00:59:16,792 --> 00:59:17,792 No! 670 00:59:36,333 --> 00:59:40,375 She is carrying a contaminated seed! 671 00:59:40,458 --> 00:59:42,625 Mary! Stop! 672 00:59:42,708 --> 00:59:44,500 Have you gone mad, people? 673 00:59:44,583 --> 00:59:46,875 Joseph, look at her! 674 00:59:46,958 --> 00:59:49,333 She's an outrage to the laws of our people. 675 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Stone her. Exact God's punishment. 676 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 Joseph, she dishonored you. 677 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 Made you the fool. 678 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Stone her! Stone her! 679 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Stone the virgin whore! 680 01:00:15,042 --> 01:00:17,917 Get back! 681 01:00:22,167 --> 01:00:23,167 Come with me! 682 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 Get away! 683 01:00:37,875 --> 01:00:41,333 No, she wasn't there! Over there! She's over there! 684 01:01:03,208 --> 01:01:04,542 You may not believe me... 685 01:01:07,250 --> 01:01:08,708 ...but I was chosen for this. 686 01:01:11,833 --> 01:01:12,833 I don't know why. 687 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 I really don't. 688 01:01:20,125 --> 01:01:21,375 All those people out there... 689 01:01:23,375 --> 01:01:24,917 ...can call me all sorts of names. 690 01:01:32,208 --> 01:01:36,042 But I'm going to bring this child into the world with love and honor and respect. 691 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 I, uh... 692 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 ...was actually trying to find you. 693 01:01:46,625 --> 01:01:49,167 To tell you I don't care what they say. 694 01:01:50,208 --> 01:01:51,375 But what I do know... 695 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 ...is that I'm going to love this child as best as I can. 696 01:01:58,167 --> 01:01:59,208 And if you let me, 697 01:02:00,625 --> 01:02:02,833 I will love you as best as I can. 698 01:02:22,875 --> 01:02:23,875 Amen. 699 01:02:27,917 --> 01:02:28,917 Here. 700 01:02:34,083 --> 01:02:35,625 - Mm. - Mm. 701 01:02:49,208 --> 01:02:50,417 Hm. 702 01:03:26,875 --> 01:03:28,792 Let these knots be tied. 703 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Let these two be joined under God. 704 01:03:34,125 --> 01:03:37,167 Rejoice at their blessed union. 705 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 We rejoice! 706 01:03:59,500 --> 01:04:00,792 Hold this. 707 01:04:08,292 --> 01:04:10,208 - Come on, come on. - Mary. 708 01:04:11,375 --> 01:04:14,000 The bride and groom! 709 01:04:46,875 --> 01:04:47,875 "Whore." 710 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 They came. 711 01:05:14,542 --> 01:05:17,000 The zealots broke into the house looking for Mary. 712 01:05:18,917 --> 01:05:20,333 They are coming back. 713 01:05:21,542 --> 01:05:23,042 - Get the horses. - Yes, sir. 714 01:05:24,958 --> 01:05:26,500 We can't stay here. 715 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Herod is not the true king of Israel! 716 01:05:49,958 --> 01:05:51,000 Romans! 717 01:05:51,792 --> 01:05:53,542 Get away from our God! 718 01:05:53,625 --> 01:05:55,185 Get off of our God! 719 01:05:55,250 --> 01:05:57,750 We will restore the house of David! 720 01:05:58,333 --> 01:05:59,792 Bring us the Messiah! 721 01:06:12,875 --> 01:06:14,917 Commander! I can help you. 722 01:06:15,000 --> 01:06:17,250 Whoa. Why are you here? 723 01:06:17,833 --> 01:06:18,833 Come here. 724 01:06:20,042 --> 01:06:23,042 I know someone who harbors zealots on his groves. 725 01:06:23,125 --> 01:06:24,125 His name? 726 01:06:24,208 --> 01:06:25,542 Father, don't do this. 727 01:06:25,625 --> 01:06:27,292 - Let's just go home. - Quiet, Noam. 728 01:06:27,375 --> 01:06:29,125 His name is Joachim. 729 01:06:29,208 --> 01:06:32,625 And his house sits on the highest hill in Jerusalem, north of the Temple Mount. 730 01:06:39,125 --> 01:06:41,500 Long live King Herod the Great. 731 01:06:42,667 --> 01:06:44,292 Long live King Herod the Great. 732 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 There are nomads in these hills. We have to be on guard. 733 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Where is Joachim? 734 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 His daughter just married. 735 01:07:11,292 --> 01:07:13,000 He's still out in celebration. 736 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Yes, commander. 737 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 His daughter? Tell me about her. 738 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 I don't know much. 739 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 She hasn't lived here for years. 740 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Her name is Mary. 741 01:07:30,500 --> 01:07:33,292 Yes. 742 01:07:34,125 --> 01:07:35,417 Huh. 743 01:07:38,917 --> 01:07:41,625 She's a very special girl, 744 01:07:42,417 --> 01:07:43,417 isn't she? 745 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 What power does she possess? 746 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 They say she carries the real King of the Jews. 747 01:07:57,167 --> 01:07:58,583 All over the world, 748 01:07:59,917 --> 01:08:03,583 believers search the skies for a sign of his birth. 749 01:08:03,667 --> 01:08:04,667 A sign? 750 01:08:05,250 --> 01:08:06,667 And what is this sign? 751 01:08:08,792 --> 01:08:09,875 A star. 752 01:08:10,917 --> 01:08:12,625 A wandering star... 753 01:08:14,292 --> 01:08:17,375 ...rising higher and brighter than all others. 754 01:08:44,875 --> 01:08:46,917 You sleep so peacefully within me. 755 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 I'll always protect you. 756 01:08:56,083 --> 01:08:57,083 Always. 757 01:09:17,708 --> 01:09:19,167 Thank you, Joseph. 758 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 You're awake. 759 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Is something wrong? 760 01:09:32,083 --> 01:09:33,083 Nothing's wrong. 761 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 I just don't understand all of this. 762 01:10:15,458 --> 01:10:16,458 Why me? 763 01:10:24,833 --> 01:10:26,708 Because you were in the river. 764 01:10:38,458 --> 01:10:39,583 Hey! 765 01:10:50,583 --> 01:10:52,393 - Stay in the tent. - Joseph, where are you going? 766 01:11:13,167 --> 01:11:14,167 No! 767 01:11:15,625 --> 01:11:18,583 Go! Go! 768 01:11:39,083 --> 01:11:40,083 No, no. 769 01:11:40,167 --> 01:11:41,167 No. 770 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 No! 771 01:11:47,125 --> 01:11:48,125 No. 772 01:11:51,917 --> 01:11:53,958 I'm sorry. 773 01:11:55,583 --> 01:11:58,417 I'm sorry. I'm sorry, I'm so sorry. 774 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 I'm sorry. 775 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 There are soldiers ahead collecting the Roman tax. 776 01:13:04,833 --> 01:13:06,250 We can't be stopped with Mary. 777 01:13:09,625 --> 01:13:11,208 I need you to distract them. 778 01:13:12,125 --> 01:13:14,042 Pass through the soldiers, pay the tax. 779 01:13:15,333 --> 01:13:16,958 Mary and I will go to Bethlehem. 780 01:13:18,292 --> 01:13:19,875 My family is from there. 781 01:13:19,958 --> 01:13:22,042 Our arrival will not be questioned. 782 01:13:27,792 --> 01:13:28,792 I will go. 783 01:13:31,208 --> 01:13:32,500 I'll find you there. 784 01:13:32,583 --> 01:13:33,625 I'll find you there. 785 01:13:56,208 --> 01:13:57,208 Great Herod. 786 01:13:57,292 --> 01:13:58,292 Yes? 787 01:13:58,375 --> 01:14:00,958 My king, Balthasar, is on a journey 788 01:14:01,042 --> 01:14:03,208 with King Melchior and King Caspar. 789 01:14:03,292 --> 01:14:05,500 They seek a rising star in your kingdom. 790 01:14:06,083 --> 01:14:10,208 It will guide them to the child to be born King of all the Jews. 791 01:14:11,667 --> 01:14:16,000 I don't understand. I thought I was King of all the Jews. 792 01:14:16,083 --> 01:14:18,417 Did you not come here to honor me? 793 01:14:18,500 --> 01:14:19,917 Great Herod, 794 01:14:20,000 --> 01:14:23,125 the prophecies, they speak of the coming Messiah. 795 01:14:23,208 --> 01:14:24,351 So you believe in these things. 796 01:14:24,375 --> 01:14:26,625 You believe in the star and the savior, correct? 797 01:14:26,708 --> 01:14:27,542 Indeed. 798 01:14:27,625 --> 01:14:30,833 And you believe in the dust blown on the wind of dreams 799 01:14:30,917 --> 01:14:32,708 across the waters of the moon? 800 01:14:32,792 --> 01:14:37,083 And now you're searching the heavens for a star and a savior. 801 01:14:37,167 --> 01:14:38,167 Yes? 802 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 You see, I make things, real things. 803 01:14:42,542 --> 01:14:45,042 Uh, beautiful things, or so I've been told, 804 01:14:45,125 --> 01:14:49,917 of iron and bronze and gold and fortresses and temples and theaters and cities. 805 01:14:51,125 --> 01:14:53,542 They call me the king of the thing. 806 01:14:54,292 --> 01:14:55,750 Shh. 807 01:14:55,833 --> 01:15:00,292 So I ask you, what need have we of a Messiah? 808 01:15:01,500 --> 01:15:02,500 Huh? 809 01:15:25,792 --> 01:15:27,292 Is this all for the Roman census? 810 01:15:29,958 --> 01:15:31,667 Something else is happening. 811 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 I have some fresh bread, here. 812 01:15:37,833 --> 01:15:40,033 - Take some. They're from this morning. - No, thank you. 813 01:15:40,375 --> 01:15:41,615 Here, some fresh bread for you. 814 01:15:41,667 --> 01:15:44,125 Oh. Hey! Hey, what's wrong? 815 01:15:47,083 --> 01:15:48,875 You... You're fine. You're fine. 816 01:15:50,458 --> 01:15:52,042 You just need some rest. 817 01:15:54,542 --> 01:15:55,542 All right. 818 01:15:57,292 --> 01:15:58,292 Almost there. 819 01:15:59,042 --> 01:16:00,042 Look at me. 820 01:16:00,917 --> 01:16:01,917 You're fine. 821 01:16:03,917 --> 01:16:05,625 Here. 822 01:16:15,667 --> 01:16:17,375 Can you please watch over her for me? 823 01:16:17,458 --> 01:16:18,667 I'll be back shortly. 824 01:16:19,708 --> 01:16:20,875 Here. Thank you. 825 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 I'll find us a place to stay. 826 01:16:32,625 --> 01:16:33,625 Go. 827 01:16:34,500 --> 01:16:35,500 Go. 828 01:16:47,458 --> 01:16:50,167 Can we please get a room? My wife is pregnant, and we need... 829 01:16:50,250 --> 01:16:51,583 - No, no. - But, what... 830 01:16:53,792 --> 01:16:56,292 Hello, my friend. My wife is having a baby right now. 831 01:16:56,375 --> 01:16:57,975 Can we please have a room in this place? 832 01:16:58,042 --> 01:16:59,042 We're full. 833 01:16:59,542 --> 01:17:01,059 Can I please get a room here? I need... 834 01:17:01,083 --> 01:17:02,500 - Go away. - Wait, please. But... 835 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - Not here. - Why not? 836 01:17:05,833 --> 01:17:07,292 Please. We're tired. 837 01:17:07,375 --> 01:17:10,083 - She's a woman. We need a place. - It's not my problem. 838 01:17:14,083 --> 01:17:15,000 I'm sorry. We're full. 839 01:17:15,083 --> 01:17:17,417 Yeah, yeah. I know. But can you just... 840 01:17:17,500 --> 01:17:19,875 Can you just please tell me why are all these people here? 841 01:17:19,958 --> 01:17:21,833 A child will be born in Bethlehem. 842 01:17:22,542 --> 01:17:23,708 What child? 843 01:17:23,792 --> 01:17:24,792 The Messiah. 844 01:17:40,958 --> 01:17:41,958 My dear, 845 01:17:42,917 --> 01:17:43,958 are you well? 846 01:17:44,875 --> 01:17:47,625 Do you have some water, please? 847 01:17:48,292 --> 01:17:50,167 Yes. Yes, of course. 848 01:17:58,958 --> 01:18:00,542 Here. Take this. 849 01:18:00,625 --> 01:18:02,958 Oh, thank you. Thank you. 850 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Feel better now. 851 01:18:07,167 --> 01:18:08,333 Drink up. 852 01:18:08,417 --> 01:18:09,792 My cup is full. 853 01:18:15,167 --> 01:18:17,125 What kind of God 854 01:18:17,208 --> 01:18:21,042 would put a precious child like you through all of this? 855 01:18:21,708 --> 01:18:23,167 So much hardship. 856 01:18:25,292 --> 01:18:29,167 He relishes in your suffering. I know. 857 01:18:29,792 --> 01:18:31,667 I know you feel this. 858 01:18:32,750 --> 01:18:34,625 Let me ease your pain. 859 01:18:35,917 --> 01:18:36,958 No more death. 860 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 No more sacrifice. 861 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 It can all be so easy. 862 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Come with me, Mary. 863 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Break free from all this pain. 864 01:19:52,417 --> 01:19:53,875 The demon! 865 01:19:53,958 --> 01:19:55,000 Shh. 866 01:19:55,083 --> 01:19:56,083 I'm here. 867 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Everything is going to be all right. 868 01:20:00,333 --> 01:20:01,917 Come. Come on. 869 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Where are we? 870 01:20:06,458 --> 01:20:07,875 Joseph found shelter. 871 01:20:09,542 --> 01:20:10,667 It's time. 872 01:20:16,042 --> 01:20:17,042 Come on. 873 01:20:17,875 --> 01:20:19,542 I've got you. 874 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 Look at me! 875 01:20:37,333 --> 01:20:38,333 Yes. 876 01:20:40,625 --> 01:20:41,625 Breathe! 877 01:20:47,667 --> 01:20:49,750 Elizabeth! Keep her head up! 878 01:20:51,042 --> 01:20:52,958 Mary, look at me! 879 01:20:55,125 --> 01:20:56,042 Stay with me. 880 01:20:56,125 --> 01:20:57,125 Almost there. 881 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Breathe. 882 01:22:35,042 --> 01:22:36,125 You'll be all right. 883 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 I choose you just as you chose me. 884 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 There was a birth in Bethlehem, Your Majesty. 885 01:22:48,875 --> 01:22:50,333 I saw the light myself. 886 01:22:51,250 --> 01:22:54,250 The goats stopped bleating and the cattle didn't graze. 887 01:22:54,333 --> 01:22:57,083 There never was such a stillness before. 888 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellus? 889 01:23:01,500 --> 01:23:02,542 Sire. 890 01:23:04,208 --> 01:23:07,917 Who is this wretched man standing before me? Who is he? Why is he here? 891 01:23:08,000 --> 01:23:10,458 He's just a common shepherd, sire. 892 01:23:10,542 --> 01:23:12,708 Oh. I understand. 893 01:23:12,792 --> 01:23:15,250 And this, uh... 894 01:23:15,833 --> 01:23:18,542 This heavenly boy-child, 895 01:23:18,625 --> 01:23:21,292 is he real? Has he been born? 896 01:23:24,042 --> 01:23:26,208 Has he been born? 897 01:23:26,792 --> 01:23:29,167 Yes, my lord. He's been born. 898 01:23:29,250 --> 01:23:31,708 I heard that there were pilgrims, followers... 899 01:23:31,792 --> 01:23:32,625 Followers? 900 01:23:32,708 --> 01:23:34,167 Yes, sire. 901 01:23:34,792 --> 01:23:37,125 Moving into the hills to Bethlehem to... 902 01:23:37,750 --> 01:23:39,208 to visit the birthplace. 903 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Bethlehem. 904 01:23:52,417 --> 01:23:53,417 Shepherd man. 905 01:23:54,292 --> 01:23:55,292 Yes, sire? 906 01:23:55,708 --> 01:23:56,708 Come. 907 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Here. 908 01:23:58,333 --> 01:23:59,333 Come! 909 01:24:09,250 --> 01:24:10,500 Ah. 910 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 You may leave. 911 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Yes, sire. 912 01:24:23,125 --> 01:24:24,125 Marcellus. 913 01:24:28,458 --> 01:24:29,458 Come. 914 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Kill every male infant in the city of Bethlehem. 915 01:24:42,083 --> 01:24:44,042 But there is only one that matters. 916 01:24:44,125 --> 01:24:48,167 Put to the sword every male infant in the city of Bethlehem. 917 01:24:48,667 --> 01:24:50,625 When it is done, bring me word that it is done. 918 01:24:51,292 --> 01:24:52,833 Go now to Bethlehem. 919 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Marcellus. 920 01:25:15,625 --> 01:25:16,625 Yes, my lord? 921 01:25:20,125 --> 01:25:23,958 When you find this child, this... savior, 922 01:25:25,042 --> 01:25:26,125 bring him to me... 923 01:25:27,833 --> 01:25:28,917 ...alive. 924 01:25:29,708 --> 01:25:30,708 Yes, my lord. 925 01:25:32,708 --> 01:25:33,708 Move! 926 01:25:52,875 --> 01:25:54,475 I know you didn't have to do this. 927 01:25:55,875 --> 01:25:56,875 Do what? 928 01:25:58,042 --> 01:25:59,042 Stay with me. 929 01:26:00,250 --> 01:26:01,333 You didn't have to. 930 01:26:04,083 --> 01:26:05,125 Yes, I did. 931 01:26:08,583 --> 01:26:09,750 This is my family. 932 01:26:15,458 --> 01:26:16,458 Come here. 933 01:26:17,208 --> 01:26:18,208 What? 934 01:26:19,208 --> 01:26:21,292 Come here. Come meet your son. 935 01:26:46,917 --> 01:26:48,000 What shall you name him? 936 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Jesus. 937 01:26:59,875 --> 01:27:01,042 His name is Jesus. 938 01:27:10,333 --> 01:27:11,417 Hello, Jesus. 939 01:27:56,833 --> 01:27:58,833 Hyah! 940 01:28:25,708 --> 01:28:26,750 The king's men! 941 01:28:26,833 --> 01:28:29,500 They're in the village now. They're coming for your son. 942 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 We have to go now. 943 01:28:46,000 --> 01:28:47,292 Hyah! 944 01:29:19,542 --> 01:29:20,792 Spread out! 945 01:29:20,875 --> 01:29:23,042 Check every road, every house! 946 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 There, follow these tracks! 947 01:29:45,792 --> 01:29:47,875 We won't make it to Egypt unless we get some food. 948 01:29:49,000 --> 01:29:50,000 We need to rest. 949 01:29:50,042 --> 01:29:51,667 We can try and find shelter there. 950 01:29:51,750 --> 01:29:52,750 Hyah! 951 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 Whoa. 952 01:30:11,708 --> 01:30:12,917 Hello? 953 01:30:13,000 --> 01:30:14,583 - Hello. - Yes? 954 01:30:15,792 --> 01:30:17,792 - Hello. - Hello. We need some food and shelter. 955 01:30:17,875 --> 01:30:20,143 - We don't have much, but come inside. - Welcome. Let me help you. 956 01:30:35,042 --> 01:30:37,125 There. There! 957 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Where's the child? 958 01:31:27,625 --> 01:31:30,000 What child? We don't have a child. 959 01:31:32,458 --> 01:31:34,792 The next time I will pierce her heart. 960 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Where is the child? 961 01:31:38,917 --> 01:31:40,208 Tell me. 962 01:32:21,042 --> 01:32:22,500 Go! Save your child! 963 01:32:22,583 --> 01:32:23,583 Go, go! 964 01:32:30,708 --> 01:32:32,042 No! 965 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Joseph! 966 01:32:36,792 --> 01:32:38,417 - Give me the baby. - Easy. 967 01:32:38,500 --> 01:32:39,917 Put him in there. Come on. 968 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 You got it. Come on, come on! Just drop him. 969 01:32:44,917 --> 01:32:46,917 - Careful! Grab him! - Slowly, slowly. 970 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 I got him. 971 01:32:51,917 --> 01:32:54,583 Mary, you have to jump now. You're going to be all right. 972 01:32:55,167 --> 01:32:56,542 You can do it. Jump! 973 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 You all right? 974 01:33:06,917 --> 01:33:07,917 All right. Take him. 975 01:33:08,667 --> 01:33:10,347 I'll release the wagon, you get the horse. 976 01:33:42,042 --> 01:33:43,042 Get on! 977 01:33:46,417 --> 01:33:47,417 Run! 978 01:34:54,833 --> 01:34:56,542 Stop. Stop! 979 01:34:56,625 --> 01:34:57,708 Whoa. 980 01:34:59,875 --> 01:35:01,250 Whoa. 981 01:35:01,333 --> 01:35:02,333 What's wrong? 982 01:35:06,708 --> 01:35:08,333 We must bring him to the temple. 983 01:35:08,417 --> 01:35:11,125 The road to Jerusalem is swarming with soldiers. 984 01:35:13,167 --> 01:35:14,417 We're hunted. 985 01:35:21,083 --> 01:35:22,208 We are blessed. 986 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Are you the restorer... 987 01:35:30,083 --> 01:35:31,917 ...of the mighty throne of David? 988 01:35:33,042 --> 01:35:34,083 Tell me. 989 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Are you the Messiah? 990 01:35:36,958 --> 01:35:37,792 Sire. 991 01:35:37,875 --> 01:35:38,958 Hmm? 992 01:35:40,500 --> 01:35:41,583 Your Majesty. 993 01:35:41,667 --> 01:35:42,708 What? 994 01:35:42,792 --> 01:35:46,125 This is not the son of Mary of Nazareth. 995 01:35:49,958 --> 01:35:52,792 This is not the Messiah child? Huh? 996 01:35:52,875 --> 01:35:55,208 We slaughtered all the male children 997 01:35:55,292 --> 01:35:57,958 except the newborns, that are here now. 998 01:35:58,042 --> 01:36:00,375 But where is the Messiah child? 999 01:36:00,458 --> 01:36:01,458 Where? 1000 01:36:02,083 --> 01:36:04,542 Tell me, which one of these is the Messiah? 1001 01:36:06,625 --> 01:36:09,042 - None that we can tell, sire. - Ah? 1002 01:36:09,125 --> 01:36:11,750 We believe the child is still out there. 1003 01:36:11,833 --> 01:36:13,208 Where? Out where? 1004 01:36:13,708 --> 01:36:14,625 We do not know. 1005 01:36:14,708 --> 01:36:15,917 You don't know? 1006 01:36:17,125 --> 01:36:18,917 You don't? 1007 01:36:19,000 --> 01:36:21,250 Where is he? 1008 01:36:22,292 --> 01:36:24,792 Tell me! 1009 01:36:24,875 --> 01:36:26,792 Which one of these is the Messiah? 1010 01:36:26,875 --> 01:36:28,875 I'm your king. Tell me! 1011 01:36:28,958 --> 01:36:30,875 Which one is the Messiah? 1012 01:36:30,958 --> 01:36:33,208 You! Which one is the Messiah? Tell me. 1013 01:36:33,750 --> 01:36:34,750 Where? 1014 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 I am your king! 1015 01:36:42,542 --> 01:36:45,208 Herod, you are a wretched soul. 1016 01:36:47,000 --> 01:36:49,542 And your time is ending. 1017 01:36:50,208 --> 01:36:53,333 You! Why are you here? 1018 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Where is he? 1019 01:37:00,833 --> 01:37:02,917 You! Tell me where he is! 1020 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 You! 1021 01:37:03,917 --> 01:37:07,125 I'm your king. It is your lives that are wretched! 1022 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 Listen to me, I am the king! 1023 01:37:16,583 --> 01:37:18,167 You! Where is he? 1024 01:37:18,250 --> 01:37:20,292 Where is he? 1025 01:37:20,375 --> 01:37:21,375 Tell me! 1026 01:37:21,833 --> 01:37:22,917 Where is he? 1027 01:38:46,292 --> 01:38:47,458 We should stop now. 1028 01:38:47,542 --> 01:38:48,583 We've come this far. 1029 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Mary, we'll never get through. 1030 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Mary, please, listen to me. We can go back right now. 1031 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Come in, Mary. 1032 01:39:32,667 --> 01:39:34,208 We have been waiting. 1033 01:40:21,083 --> 01:40:22,667 This child... 1034 01:40:23,417 --> 01:40:29,167 ...is destined to cause the fall and rise of many in Israel. 1035 01:40:30,625 --> 01:40:32,917 And he will be opposed. 1036 01:40:34,125 --> 01:40:38,958 And the sword will pierce your soul, Mary, 1037 01:40:39,042 --> 01:40:44,500 so that the thoughts of many hearts may be revealed. 1038 01:41:14,125 --> 01:41:17,167 Blessed are you, Lord, our God, King of the Universe... 1039 01:41:26,208 --> 01:41:27,625 Love will cost you dearly. 1040 01:41:31,458 --> 01:41:32,792 It will pierce your heart. 1041 01:41:36,333 --> 01:41:37,333 But in the end... 1042 01:41:42,542 --> 01:41:44,000 ...love will save the world.68212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.