All language subtitles for Jigra (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,937 --> 00:01:40,937 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:40,937 --> 00:01:45,937 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:45,937 --> 00:01:50,521 O Goddess of Calcutta, hail! May Your promises always prevail! 4 00:01:52,479 --> 00:01:55,146 May Your promises always prevail! 5 00:01:55,604 --> 00:01:59,354 - It's magic, isn't it, Sis? - You doubt it? 6 00:02:01,479 --> 00:02:04,312 Ankur, listen. Don't stress. 7 00:02:04,521 --> 00:02:07,646 Just tell me who did this. I'll go easy on them. 8 00:02:07,771 --> 00:02:10,021 Easy? You never go easy, Sis. 9 00:02:10,104 --> 00:02:12,312 It's okay. It doesn't hurt too bad. 10 00:02:12,437 --> 00:02:14,354 Just tell me who did it. 11 00:02:14,562 --> 00:02:20,604 I'll make them pay for every single scratch on you. 12 00:02:21,021 --> 00:02:22,604 Manek Irani, 13 00:02:22,854 --> 00:02:24,062 Mahesh Anand, 14 00:02:24,187 --> 00:02:26,562 Ranjeet, Amrish, and Jeevan. 15 00:02:26,687 --> 00:02:30,271 Ask them to meet us behind the tank tomorrow during lunch time. 16 00:02:30,354 --> 00:02:31,729 Leave the rest to me. 17 00:02:32,146 --> 00:02:33,896 Sis, I'm hungry. 18 00:02:34,021 --> 00:02:36,521 I'll make you a sandwich right away. 19 00:02:37,062 --> 00:02:39,104 What's papa doing? 20 00:02:39,604 --> 00:02:40,979 I'm sorry, Satya. 21 00:02:41,479 --> 00:02:43,271 - Ankur, don't look! - Papa… 22 00:03:17,521 --> 00:03:18,354 {\an8}Satya. 23 00:03:20,229 --> 00:03:23,187 {\an8}- Satya-- - There's a bouquet less in the gallery. 24 00:03:23,271 --> 00:03:26,229 {\an8}The lamp oil under uncle's photo is running out. 25 00:03:26,729 --> 00:03:30,479 {\an8}- Satya-- - I found this in Uncle Sonu's room. 26 00:03:33,562 --> 00:03:36,104 {\an8}Sorry, I'll flush it down the toilet. 27 00:03:37,646 --> 00:03:38,812 {\an8}What were you saying? 28 00:03:42,646 --> 00:03:43,479 {\an8}Kavita? 29 00:03:55,687 --> 00:03:56,687 {\an8}Single malt for me. 30 00:03:57,271 --> 00:03:58,229 {\an8}Yes, sir. 31 00:04:00,146 --> 00:04:03,271 {\an8}Everyone says, "Mr. Mehtani is running an orphanage. 32 00:04:03,687 --> 00:04:05,187 {\an8}He offers distant relatives a home… 33 00:04:05,271 --> 00:04:07,479 {\an8}…and helps arrange their weddings as well… 34 00:04:07,562 --> 00:04:09,271 {\an8}…whereas they are just using you." 35 00:04:09,354 --> 00:04:12,146 {\an8}But I don't believe that. I always say, 36 00:04:12,271 --> 00:04:14,771 {\an8}it's God's bidding and I'm only the means. 37 00:04:15,729 --> 00:04:18,062 {\an8}Right? Here's Satya! 38 00:04:18,146 --> 00:04:20,354 {\an8}- The ceremony can't be delayed. - It won't be. 39 00:04:20,437 --> 00:04:23,479 {\an8}That's it! She's reassured us, so there's nothing to worry. 40 00:04:23,562 --> 00:04:27,354 {\an8}She is my cousin brother's daughter… 41 00:04:35,604 --> 00:04:36,437 {\an8}Satya… 42 00:04:37,771 --> 00:04:39,354 {\an8}Satya, what are you doing? 43 00:04:41,229 --> 00:04:42,521 {\an8}Who told you? 44 00:04:43,104 --> 00:04:46,229 {\an8}Satya, I have to elope. They won't accept Kavita. 45 00:04:46,521 --> 00:04:47,979 {\an8}Let me go. 46 00:04:50,562 --> 00:04:51,812 Does uncle know? 47 00:05:01,687 --> 00:05:03,979 She's with my child. We have to elope. 48 00:05:04,104 --> 00:05:06,521 I want to marry Kavita, not some rich girl. 49 00:05:07,729 --> 00:05:10,396 Out of all people, you should understand that. 50 00:05:12,771 --> 00:05:15,854 Satya! 51 00:05:15,937 --> 00:05:20,812 Satya… 52 00:05:25,396 --> 00:05:28,562 Your future in-laws have dozens of police cases against them. 53 00:05:28,646 --> 00:05:32,354 Listen. You two can run away today, okay? 54 00:05:32,896 --> 00:05:36,812 But her father will find you, and he will kill her 55 00:05:36,937 --> 00:05:38,521 along with your child. 56 00:05:41,062 --> 00:05:42,354 Can you live with that? 57 00:05:44,229 --> 00:05:46,062 - Satya-- - Nakul. 58 00:05:47,729 --> 00:05:49,229 Do you love her? 59 00:05:50,979 --> 00:05:53,271 Then keep them alive. 60 00:05:59,854 --> 00:06:02,729 {\an8}- What's going on, dear? All set? - Yes. 61 00:06:03,479 --> 00:06:05,146 {\an8}Why are you doing this? 62 00:06:05,229 --> 00:06:07,687 {\an8}When will you change? There's a wedding in the house. 63 00:06:07,771 --> 00:06:08,604 Yes. 64 00:06:09,104 --> 00:06:12,562 {\an8}Hey, it's your big day today. Get ready! 65 00:06:12,729 --> 00:06:14,187 {\an8}- Yes. - Come on! 66 00:06:20,854 --> 00:06:24,104 {\an8}There's a job waiting for you in London, and a school for your kid. 67 00:06:24,187 --> 00:06:28,354 {\an8}Mr. Mehtani always looks after his staff. Consider this your bonus. 68 00:06:28,437 --> 00:06:30,812 {\an8}My love is not for sale, Satya! 69 00:06:31,062 --> 00:06:33,771 {\an8}This money is not for you, it's for your child. 70 00:06:34,104 --> 00:06:35,604 {\an8}Where's Nakul? 71 00:06:39,021 --> 00:06:40,604 {\an8}Nakul isn't coming. 72 00:06:43,104 --> 00:06:46,062 {\an8}You love Nakul like your own son. 73 00:06:46,604 --> 00:06:49,062 {\an8}You've organized such a grand wedding for him… 74 00:06:49,354 --> 00:06:52,479 {\an8}Stop whining! Everything's solved. Go now! 75 00:06:52,896 --> 00:06:54,812 {\an8}- Come on, cheer up. - He did this… 76 00:06:54,896 --> 00:06:57,229 {\an8}It's time to celebrate. What's going on? Come on. 77 00:06:57,312 --> 00:07:00,562 {\an8}Nakul's father-in-law insists we don't miss the auspicious hour. 78 00:07:00,646 --> 00:07:02,521 {\an8}- Come on. - So don't be late. 79 00:07:06,062 --> 00:07:09,021 {\an8}Satya, thank you very much. 80 00:07:09,854 --> 00:07:12,979 {\an8}You know how short-tempered these people are. 81 00:07:13,271 --> 00:07:15,646 {\an8}And my work would also get stalled. 82 00:07:17,146 --> 00:07:21,729 {\an8}Kavita needs to be taken care of till her London visa comes through-- 83 00:07:21,812 --> 00:07:25,187 I trust you. I'll cover all her expenses. 84 00:07:25,354 --> 00:07:27,146 - Okay. - Listen. 85 00:07:27,646 --> 00:07:30,937 There's a wedding in the house, and you're still in uniform? Go, change! 86 00:07:31,021 --> 00:07:32,396 Right away. 87 00:07:32,479 --> 00:07:35,521 Listen. Where's Ankur? 88 00:07:36,146 --> 00:07:38,937 I don't see him around. He ought to be there. 89 00:07:39,229 --> 00:07:41,521 - Yes. - We're family after all. 90 00:07:43,229 --> 00:07:44,229 Yes, Uncle. 91 00:07:57,521 --> 00:07:59,271 Have you seen Ankur? 92 00:07:59,687 --> 00:08:01,479 I sent his dinner to his room. 93 00:08:10,062 --> 00:08:11,271 Anku? 94 00:08:15,354 --> 00:08:17,354 I just greeted them and left. 95 00:08:20,437 --> 00:08:24,187 Her gaze is lowered 96 00:08:25,021 --> 00:08:29,521 Are they full of longing? 97 00:08:30,729 --> 00:08:33,937 Her gaze is lowered… 98 00:08:34,104 --> 00:08:35,812 Did your girlfriend dump you? 99 00:08:45,312 --> 00:08:46,687 Eat up. 100 00:08:47,896 --> 00:08:50,396 Stay hungry. Stay foolish. 101 00:08:53,187 --> 00:08:55,062 You'll always stay foolish. 102 00:08:55,312 --> 00:08:57,521 Listening to a sad ghazal at your age? 103 00:09:00,646 --> 00:09:02,937 Sis, the Alpha release is ready. 104 00:09:05,979 --> 00:09:07,437 Will uncle hear my pitch? 105 00:09:08,021 --> 00:09:09,729 Of course. 106 00:09:19,104 --> 00:09:20,521 He's calling from an Indian number. 107 00:09:22,312 --> 00:09:23,437 Isn't he in Melbourne? 108 00:09:23,937 --> 00:09:26,021 He just wanted to skip the wedding, else he'd be here today. 109 00:09:26,604 --> 00:09:27,812 Did he get expelled again? 110 00:09:28,687 --> 00:09:30,104 Sis, I can't answer for him. 111 00:09:31,146 --> 00:09:32,646 How am I responsible for that? 112 00:09:37,354 --> 00:09:38,604 But, Sis… 113 00:09:41,229 --> 00:09:43,396 - There's a get-together at his friend's-- - No. 114 00:09:56,562 --> 00:09:58,979 How long will you treat me like a kid? 115 00:09:59,812 --> 00:10:01,312 Kabir is my best friend. 116 00:10:01,396 --> 00:10:03,146 He is, and you know that. 117 00:10:03,771 --> 00:10:06,312 Why don't you go and tell him not to talk to me? 118 00:10:08,312 --> 00:10:10,062 - Finish eating. - Stay hungry! 119 00:10:21,229 --> 00:10:22,271 Hey, Jigre! 120 00:10:26,687 --> 00:10:27,646 Yes? 121 00:10:28,479 --> 00:10:30,979 If you want to go, then win and show! 122 00:10:31,979 --> 00:10:32,896 Let's go! 123 00:10:39,312 --> 00:10:41,229 Game to 11. Winner's ball. 124 00:10:41,312 --> 00:10:43,854 When did you play last? Can you remember? 125 00:10:44,354 --> 00:10:46,146 Inside 2, outside 3. 126 00:10:46,229 --> 00:10:47,771 No 3 pointers, Sis. 127 00:10:47,854 --> 00:10:48,687 Why? 128 00:10:49,979 --> 00:10:52,521 - Come on, put in some effort. - Oh! 129 00:10:53,979 --> 00:10:55,062 You start! 130 00:10:55,729 --> 00:10:56,937 No check ball? 131 00:10:58,354 --> 00:10:59,479 No warm-up? 132 00:10:59,771 --> 00:11:02,312 Oh, I'm sorry. You need a warm-up. I'll wait. 133 00:11:55,271 --> 00:11:56,562 What are you doing? 134 00:11:57,479 --> 00:11:58,312 Anku! 135 00:11:58,396 --> 00:11:59,437 Bye. 136 00:12:02,437 --> 00:12:03,562 So that's your game? 137 00:12:05,479 --> 00:12:06,396 Okay! 138 00:12:35,729 --> 00:12:36,937 Anku! 139 00:12:37,437 --> 00:12:39,771 I'm not going anywhere. Happy? 140 00:12:41,146 --> 00:12:43,229 Ankur, come on. I'm sorry. 141 00:12:44,104 --> 00:12:45,521 Okay, hold on. 142 00:12:45,896 --> 00:12:48,437 The game isn't over yet. You can still win. 143 00:12:48,896 --> 00:12:50,021 Anku! 144 00:13:14,271 --> 00:13:17,896 The staff was saying you don't want Kavita to be your boss 145 00:13:17,979 --> 00:13:21,104 and that's why you are chasing her out of India. 146 00:13:22,771 --> 00:13:24,312 Who cares about what people say? 147 00:13:25,396 --> 00:13:28,937 The ones who care jump off their balconies. 148 00:13:31,354 --> 00:13:33,896 Kavita will be fine in a few months. 149 00:13:34,396 --> 00:13:36,104 I'm worried about Kabir. 150 00:13:36,187 --> 00:13:38,604 Satya, no need to worry. 151 00:13:38,771 --> 00:13:41,646 Kabir thinks of you two as family. 152 00:13:42,187 --> 00:13:46,812 We are staff, Ratna, and staff is always on duty. 153 00:13:49,896 --> 00:13:51,229 Double A! 154 00:13:55,396 --> 00:13:56,479 Rascal! 155 00:13:59,271 --> 00:14:02,562 Hey! What are you doing? 156 00:14:03,229 --> 00:14:05,646 - Get up. - Come on, Kabir! 157 00:14:08,479 --> 00:14:10,562 We're meeting after six months, and this is how you react! 158 00:14:10,646 --> 00:14:13,146 Give me a hug before giving the gifts. 159 00:14:13,229 --> 00:14:14,354 Come here! 160 00:14:16,854 --> 00:14:17,687 How are you, bro? 161 00:14:17,771 --> 00:14:20,187 Come here! How are you? 162 00:14:20,271 --> 00:14:21,937 - Fine. What about you? - All good. 163 00:14:22,021 --> 00:14:23,854 Listen, get ready quickly. 164 00:14:23,937 --> 00:14:26,479 I've told my father that you're giving him a presentation. 165 00:14:26,562 --> 00:14:28,812 I've exaggerated it greatly. Please live up to it! 166 00:14:28,896 --> 00:14:30,396 - Okay. - I'll see you downstairs. 167 00:14:32,229 --> 00:14:35,437 Trust me, Dad. There's nothing like it in the market. 168 00:14:35,687 --> 00:14:37,354 He got rusticated again. 169 00:14:37,437 --> 00:14:38,687 Be quiet! 170 00:14:39,729 --> 00:14:41,937 - Mom, bless me. - You're too much. 171 00:14:42,396 --> 00:14:44,062 - Not the hair, Mom. - Well… 172 00:14:45,104 --> 00:14:47,437 Did you do the entire coding and interface, Ankur? 173 00:14:47,521 --> 00:14:50,229 Yes. Yes, Uncle. 174 00:14:51,312 --> 00:14:52,146 Impressive! 175 00:14:52,729 --> 00:14:54,271 Just look at Ankur. 176 00:14:54,396 --> 00:14:57,896 He studied in an Indian school, yet he's so smart. Whereas you… 177 00:14:57,979 --> 00:15:00,729 He is my brother after all. He's your true heir. 178 00:15:02,896 --> 00:15:06,021 I'm adopted. I've always known it. 179 00:15:06,104 --> 00:15:08,521 Shut up! You talk nonsense. 180 00:15:09,812 --> 00:15:12,896 I know Narayanan wants to invest in FinTech. 181 00:15:12,979 --> 00:15:15,896 So I'll speak to him, it'll be done. 182 00:15:16,854 --> 00:15:19,979 I knew you guys would work wonders together. 183 00:15:20,104 --> 00:15:21,646 So it's actually happening? 184 00:15:21,729 --> 00:15:22,729 Yes, both of you! 185 00:15:23,937 --> 00:15:26,104 You rascal, why don't you ever react? 186 00:15:26,229 --> 00:15:29,229 Dude, get up! Come here. It's happening! 187 00:15:29,312 --> 00:15:31,729 Sis, come here. It's so big! It's happening. 188 00:15:31,896 --> 00:15:34,479 I'm so happy! Dad, it's happening, right? 189 00:15:34,687 --> 00:15:37,021 It won't happen unless you go and start packing. 190 00:15:37,104 --> 00:15:39,271 You know what? Truer words have not been said! Let's pack! 191 00:15:39,354 --> 00:15:42,187 - Satya, book them a charter flight. - Okay. 192 00:15:42,854 --> 00:15:45,646 Uncle, thank you. Thank you so much. 193 00:15:46,479 --> 00:15:49,646 - Hey, come on. Well done! - Thank you. 194 00:15:50,146 --> 00:15:52,937 Destination Hanshi Dao. 195 00:15:55,729 --> 00:15:58,187 Text me when you take off and land. Eat on time! 196 00:15:58,271 --> 00:16:02,187 Just focus on your work. Don't go anywhere unnecessarily. 197 00:16:02,479 --> 00:16:03,479 Okay? 198 00:16:04,187 --> 00:16:07,521 Am I allowed to breathe? To live a little? 199 00:16:07,979 --> 00:16:09,562 Oh, God, Sis! 200 00:16:09,854 --> 00:16:13,562 Don't worry. I'm with him. Let's go. 201 00:16:13,812 --> 00:16:15,896 - Hey, stop! - What happened? 202 00:16:16,146 --> 00:16:19,271 - Mom, please. - Of course, she must bless you. 203 00:16:20,479 --> 00:16:22,312 See you. Come on. 204 00:16:37,687 --> 00:16:39,479 Stop crying! 205 00:16:41,271 --> 00:16:43,271 - They'll be all right. - Yes. 206 00:16:49,479 --> 00:16:53,687 How quickly they've grown. Now they're off on a business trip. 207 00:17:09,979 --> 00:17:11,479 I wanna love you 208 00:17:11,687 --> 00:17:13,229 I wanna uhh you 209 00:17:13,312 --> 00:17:16,521 Good luck follows me wherever I go 210 00:17:17,271 --> 00:17:20,646 I wanna tell you something in Telugu 211 00:17:21,021 --> 00:17:23,312 You smell better than Biryani 212 00:17:23,729 --> 00:17:27,854 'Cos I'm a Pan India Area King 213 00:17:28,521 --> 00:17:31,104 Pan India Area King 214 00:17:32,271 --> 00:17:35,187 +91 Ring-ring-ring 215 00:17:35,937 --> 00:17:38,771 Pan India Area King 216 00:17:52,146 --> 00:17:53,896 Can you do it with music, bro? 217 00:17:54,229 --> 00:17:57,271 Sweet Juliet, hip Majnu 218 00:17:57,896 --> 00:18:01,062 I'm richer than the richest 219 00:18:01,646 --> 00:18:02,937 When I call you 220 00:18:03,521 --> 00:18:05,146 Let's dip ourselves in sugar 221 00:18:05,271 --> 00:18:08,021 We'll add milk and make Payasam to relish 222 00:18:08,521 --> 00:18:11,979 'Cos I'm a Pan India Area King 223 00:18:12,896 --> 00:18:15,354 Pan India Area King 224 00:18:16,562 --> 00:18:19,437 +91 Ring-ring-ring 225 00:18:20,229 --> 00:18:23,229 Pan India Area King 226 00:18:24,479 --> 00:18:28,562 Oh, you called? I asked you to call? 227 00:18:28,979 --> 00:18:30,604 I regret to inform you 228 00:18:30,896 --> 00:18:34,229 But Pan India Area King Is too busy for love 229 00:18:34,937 --> 00:18:37,979 I don't have a fortress, But I'm still the king 230 00:18:38,771 --> 00:18:41,396 Pan India Area King 231 00:18:42,271 --> 00:18:45,646 Pan India Area King 232 00:18:46,104 --> 00:18:48,979 +91 Ring-ring-ring 233 00:18:49,104 --> 00:18:51,854 - Oh, no! Kabir, slow down. - Let me think. 234 00:18:51,937 --> 00:18:54,229 - Just let me think. - Hold on. 235 00:18:54,562 --> 00:18:57,104 - We should've hired a taxi. - I'll handle it. 236 00:19:00,312 --> 00:19:01,396 What's the penalty for drunk driving? 237 00:19:01,479 --> 00:19:03,937 - Hope we don't get thrown into jail. - Hold on. 238 00:19:04,021 --> 00:19:05,479 It'll be fine. 239 00:19:07,229 --> 00:19:09,312 I'm sorry, sir. Is there any problem? 240 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 Sir, we were just headed to the hotel. 241 00:19:14,479 --> 00:19:16,729 - There's nothing in the car, sir… - Get out! 242 00:19:16,812 --> 00:19:19,812 - Get out! - Sir, we were just… 243 00:19:20,396 --> 00:19:22,562 Sir… 244 00:19:23,979 --> 00:19:26,187 Sir, that's my passport. I'm from India. 245 00:19:27,021 --> 00:19:29,562 We're just going to the hotel. That's all, sir. 246 00:19:51,229 --> 00:19:53,646 - Please, I need to talk to my dad-- - Get inside! 247 00:19:53,729 --> 00:19:55,437 Ankur, don't say a word. 248 00:19:56,729 --> 00:19:58,271 Come on. 249 00:20:08,104 --> 00:20:10,146 Mr. Mehtani, I understand what you're saying 250 00:20:10,229 --> 00:20:13,562 but Hanshi Dao shows no mercy to drug offenders. It's death. 251 00:20:13,646 --> 00:20:17,229 - I can try to save one of them. - Yes. 252 00:20:18,979 --> 00:20:20,437 Yes, I know. 253 00:20:21,812 --> 00:20:22,771 Do your best. 254 00:20:29,729 --> 00:20:31,187 What is it? 255 00:20:31,604 --> 00:20:34,271 I can't get through to Kabir. 256 00:20:34,812 --> 00:20:37,187 There should be a way. Just find out. 257 00:20:37,437 --> 00:20:39,062 Talk to Narayanan. 258 00:20:39,187 --> 00:20:40,396 Hello? 259 00:20:41,146 --> 00:20:42,271 Yes? 260 00:20:42,646 --> 00:20:45,979 - Yes. Satyabhama Anand. - I'll talk to you later. 261 00:20:46,312 --> 00:20:47,521 Yes, please. 262 00:20:49,354 --> 00:20:50,521 Sis? 263 00:20:50,604 --> 00:20:53,062 Ankur, did you screw up? 264 00:20:53,396 --> 00:20:55,354 Did you do drugs? 265 00:20:55,437 --> 00:20:57,521 - No, I didn't. - Okay. 266 00:20:57,646 --> 00:21:00,479 Did anyone use your phone? Did Kabir use it? No? 267 00:21:01,271 --> 00:21:02,896 Are you sure your blood sample is clean? 268 00:21:02,979 --> 00:21:04,812 Don't worry, you'll be okay… 269 00:21:04,896 --> 00:21:05,979 Blood sample? 270 00:21:06,062 --> 00:21:08,271 Ankur, how is Kabir? 271 00:21:08,687 --> 00:21:11,729 Why can't I talk to him? What have you guys done? 272 00:21:11,812 --> 00:21:15,521 You were supposed to look after him. How could you let this happen? 273 00:21:15,604 --> 00:21:17,937 Give it to me. Stop this drama! 274 00:21:18,021 --> 00:21:21,354 - Hello? - Uncle, I have no idea what's happening. 275 00:21:21,437 --> 00:21:23,979 - I warned Kabir. - Relax. You'll be fine. 276 00:21:24,729 --> 00:21:26,979 I'll fix it, Ankur. 277 00:21:27,312 --> 00:21:29,937 Lawyer Jaswant is on his way. 278 00:21:30,146 --> 00:21:33,729 He'll take care of everything. Just do as he says, okay? 279 00:21:37,562 --> 00:21:39,729 - You want to go home? - Of course! 280 00:21:40,229 --> 00:21:42,271 Then do precisely as I say. 281 00:21:42,521 --> 00:21:45,687 Follow my instructions and say exactly what I'm telling you to say. 282 00:21:52,687 --> 00:21:55,479 Two officers will come in once I leave. 283 00:21:56,062 --> 00:21:58,562 You're going to tell them those drugs don't belong to you 284 00:21:59,187 --> 00:22:00,521 but to Ankur. 285 00:22:01,021 --> 00:22:04,771 That he panicked and stuffed them in your pocket. 286 00:22:05,271 --> 00:22:07,271 - What? - That's what you're going to tell them. 287 00:22:07,354 --> 00:22:08,896 Exactly these words. 288 00:22:09,812 --> 00:22:12,396 Ankur knows absolutely nothing about this. 289 00:22:12,979 --> 00:22:15,104 It's all my fault. He doesn't know anything about it. 290 00:22:15,187 --> 00:22:17,187 We have no other option, dear. 291 00:22:19,479 --> 00:22:23,104 Uncle, I don't know what you think, but he's like my brother. 292 00:22:23,312 --> 00:22:24,646 I can't do that to him. 293 00:22:28,437 --> 00:22:30,271 It's okay, come. 294 00:22:34,479 --> 00:22:39,062 They show no mercy to drug offenders in this country. It's death. 295 00:22:39,146 --> 00:22:41,854 I can't die here! Get me out, please. 296 00:22:42,104 --> 00:22:46,604 Just help me. Get me out of here. I don't want to stay here. Please. 297 00:22:47,646 --> 00:22:49,104 Hello. 298 00:22:50,896 --> 00:22:51,771 How are you? 299 00:22:53,979 --> 00:22:56,271 Recognize me? I'm Jaswant. 300 00:22:56,896 --> 00:22:59,104 Mr. Mehtani must've told you about me. I'm also family. 301 00:22:59,187 --> 00:23:01,562 The things you kids do! 302 00:23:02,396 --> 00:23:03,396 We have a little problem. 303 00:23:05,146 --> 00:23:08,229 You know that Kabir has two drug related cases in India. 304 00:23:08,312 --> 00:23:10,937 A third case is very bad for him. 305 00:23:11,021 --> 00:23:13,687 He could face the death penalty. 306 00:23:14,979 --> 00:23:15,812 So don't worry. 307 00:23:16,229 --> 00:23:17,396 When the cops come here, 308 00:23:17,479 --> 00:23:21,187 tell them that the drugs don't belong to Kabir, but to you. 309 00:23:23,312 --> 00:23:25,146 Sir, what are you saying? 310 00:23:26,146 --> 00:23:29,771 See, we'll prove that there was less than one gram. 311 00:23:30,021 --> 00:23:33,146 You'll be back home in a few months. 312 00:23:33,229 --> 00:23:35,104 And the Mehtani family will be there for you. 313 00:23:35,187 --> 00:23:36,479 Sir, what about my career? 314 00:23:37,062 --> 00:23:39,229 What happens to my career if I'm convicted? 315 00:23:39,312 --> 00:23:43,146 We're talking about Kabir's life, and you're worried about your career? 316 00:23:43,229 --> 00:23:44,312 Sir. 317 00:23:46,062 --> 00:23:48,979 This is the only option if Kabir has to live. 318 00:23:55,646 --> 00:23:57,021 Sir, I want talk to Kabir. 319 00:23:57,104 --> 00:23:59,104 - Impossible. - Sir, I must talk to Kabir. 320 00:23:59,187 --> 00:24:01,604 It's impossible, I'm telling you. 321 00:24:02,687 --> 00:24:03,521 Okay? 322 00:24:03,604 --> 00:24:07,896 I know that he and the whole Mehtani family 323 00:24:08,562 --> 00:24:10,562 are depending on you. 324 00:24:11,312 --> 00:24:14,604 Your career is absolutely safe with the Mehtani family. 325 00:24:14,896 --> 00:24:16,896 You are a part of them. 326 00:24:17,729 --> 00:24:18,979 That's why I'm here. 327 00:24:21,729 --> 00:24:23,604 Your brother needs your help, dear. 328 00:24:43,687 --> 00:24:48,229 For official records, you just need to say, "Yes, I agree". 329 00:24:51,729 --> 00:24:54,229 Admit you're a drug trafficker. 330 00:24:54,354 --> 00:24:55,687 Hey! Look at me! 331 00:24:56,604 --> 00:24:58,104 Admit you're a drug trafficker 332 00:24:58,187 --> 00:25:01,771 and you got these drugs to sell in the market. 333 00:25:02,312 --> 00:25:05,687 Okay? Now you can say 'yes' or 'no'. 334 00:25:08,062 --> 00:25:09,187 Yes. 335 00:25:10,312 --> 00:25:11,729 Yes, I agree. 336 00:25:13,896 --> 00:25:14,729 Where is Kabir? 337 00:25:15,104 --> 00:25:15,979 Kabir is fine 338 00:25:16,396 --> 00:25:19,312 but I'm sorry about Ankur. There was no other way. 339 00:25:19,396 --> 00:25:20,354 Okay. 340 00:25:25,146 --> 00:25:28,354 The State Vs. Ankur Anand. 341 00:25:29,396 --> 00:25:33,979 Do you agree to this confession? 342 00:25:35,062 --> 00:25:36,937 This confession in front of me, 343 00:25:37,021 --> 00:25:40,062 do you agree saying 'yes' to it, Mr. Anand? 344 00:25:41,979 --> 00:25:42,812 Yes. 345 00:25:44,479 --> 00:25:49,146 Death by electrocution in three months. 346 00:25:51,812 --> 00:25:55,437 Death by electrocution in three months. 347 00:25:56,812 --> 00:25:59,354 What did he say! 348 00:26:00,646 --> 00:26:02,562 This has to be a mistake! It's not me! 349 00:26:03,854 --> 00:26:05,479 It's a mistake! 350 00:26:07,104 --> 00:26:09,104 Mr. Mehtani has sent you some local currency. 351 00:26:09,729 --> 00:26:10,646 Is this charity? 352 00:26:11,229 --> 00:26:14,687 I'll have many expenses there. I can't keep asking him. 353 00:26:14,771 --> 00:26:17,646 Ask him to transfer Rs. 2 crore and arrange a charter flight to Hanshi Dao. 354 00:26:17,729 --> 00:26:19,187 - What? - You heard me. 355 00:26:28,521 --> 00:26:30,687 - Sis, I'm really sorry. - Kabir. 356 00:26:30,812 --> 00:26:33,479 I didn't mean for it to happen. I'm really sorry. 357 00:26:33,562 --> 00:26:36,354 Kabir, let's go. Go, sit in the car. 358 00:26:37,396 --> 00:26:41,354 I'm really sorry. We tried everything. 359 00:26:49,396 --> 00:26:50,229 Yeah? 360 00:26:50,312 --> 00:26:52,562 A fire has broken out in Mr. Mehtani's office! 361 00:26:52,646 --> 00:26:53,521 What? 362 00:26:54,729 --> 00:26:55,687 A fire? 363 00:27:14,229 --> 00:27:15,646 What's papa doing? 364 00:27:15,729 --> 00:27:17,146 Ankur, don't look! 365 00:27:17,354 --> 00:27:18,646 I'm sorry, Satya. 366 00:27:19,396 --> 00:27:21,229 Just tell me who did it. 367 00:27:21,437 --> 00:27:25,354 I'll make them pay for every single scratch on you. 368 00:27:28,187 --> 00:27:29,562 Could I get you something? 369 00:27:31,646 --> 00:27:32,854 Everything. 370 00:27:33,479 --> 00:27:35,312 May I get you the menu? 371 00:27:36,271 --> 00:27:37,687 Give me everything. 372 00:27:46,146 --> 00:27:48,854 Jiang Ge prison is situated on Ying Zhu island. 373 00:27:48,979 --> 00:27:52,604 Ying Zhu island has been a part of Hanshi Dao since 2014. 374 00:27:53,104 --> 00:27:55,604 Our jail is fully automated. 375 00:27:55,687 --> 00:28:00,229 We were the first in Hanshi Dao to be part of the digital universe. 376 00:28:00,937 --> 00:28:06,437 Prisoners wear color coded t-shirts according to their crime. 377 00:28:06,646 --> 00:28:11,854 Agitators of separatist movements are held in different cells. 378 00:28:12,271 --> 00:28:16,312 Long live the revolution, Geming Wansui, Hanshi Dao Down Down! 379 00:28:16,437 --> 00:28:19,187 These slogans are banned. 380 00:28:20,104 --> 00:28:22,729 Prison rules and guidelines. 381 00:28:23,771 --> 00:28:28,146 This is the only holy book you need to think about. 382 00:28:28,521 --> 00:28:31,562 The rules of conduct that will apply to you 383 00:28:31,687 --> 00:28:34,896 will also apply to me and my officers. 384 00:28:35,354 --> 00:28:36,896 You must understand. 385 00:28:36,979 --> 00:28:40,312 You and I, we are in the same boat. 386 00:28:40,396 --> 00:28:44,271 We have been at the forefront for technology and innovation. 387 00:28:44,479 --> 00:28:46,396 But at the core of it… 388 00:28:46,521 --> 00:28:48,604 - Sir, could you please change your gloves? - Come here. 389 00:28:48,687 --> 00:28:50,229 Sir, could you please change your gloves first? 390 00:28:50,312 --> 00:28:52,562 You haven't changed your gloves, sir. 391 00:28:52,646 --> 00:28:53,812 - Sir! - Hey! 392 00:28:58,521 --> 00:28:59,896 - Hey! - Yes, sir? 393 00:29:01,146 --> 00:29:03,562 - Go, wait in my office. Now. - Okay. 394 00:29:04,687 --> 00:29:06,729 - Sir, he didn't change his gloves. - You keep quiet! 395 00:29:08,687 --> 00:29:10,437 Send in another officer. 396 00:29:12,271 --> 00:29:13,771 Sir, are you Indian? 397 00:29:13,854 --> 00:29:15,771 - Stay behind! - Sir, are you Indian? 398 00:29:16,354 --> 00:29:17,271 Stay behind! 399 00:29:17,396 --> 00:29:19,396 - Sir, do you understand Hindi? - Stand behind! 400 00:29:19,479 --> 00:29:22,146 - Sir, I'm innocent. I was framed. - Stand behind! 401 00:29:22,229 --> 00:29:25,437 - I'm innocent. I was forced to confess. - He is not even listening to me. 402 00:29:25,521 --> 00:29:28,479 They said I'd get three months, not the death sentence. 403 00:29:29,271 --> 00:29:32,312 Sir, I'm innocent. I'm an engineer. Why would I do all this? 404 00:29:32,396 --> 00:29:34,771 If my great-grandfather was alive, 405 00:29:34,896 --> 00:29:37,104 then maybe he could understand what you're saying. 406 00:29:37,187 --> 00:29:39,896 I do not, because I am not Indian. You understand or not? 407 00:29:39,979 --> 00:29:42,979 Yes, sir. My name is Ankur Anand. 408 00:29:43,062 --> 00:29:45,479 Sir, I'm an orphan. I only have my sister. 409 00:29:46,354 --> 00:29:48,354 Sir, I didn't do anything wrong… 410 00:29:48,562 --> 00:29:52,854 Boy, you must learn to listen. You understand or not? 411 00:29:52,979 --> 00:29:54,729 I listened to you just now, right? 412 00:29:54,812 --> 00:29:56,604 Now you must listen! Stand straight. 413 00:29:56,687 --> 00:29:59,021 Put your hands down. Stand straight. 414 00:29:59,604 --> 00:30:00,437 Put your hands apart. 415 00:30:02,521 --> 00:30:08,187 Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good. 416 00:30:10,062 --> 00:30:11,771 It's okay. 417 00:30:13,521 --> 00:30:14,437 Clear! 418 00:30:15,396 --> 00:30:18,604 Bend over. Spread your legs. 419 00:30:19,521 --> 00:30:20,479 Cough! 420 00:30:21,021 --> 00:30:22,187 Cough! 421 00:30:23,562 --> 00:30:24,729 Clear! 422 00:30:24,812 --> 00:30:27,354 Okay, clean. Up! Come here. 423 00:30:27,437 --> 00:30:29,062 Make sure you put on fresh gloves. 424 00:30:30,271 --> 00:30:31,104 Come. 425 00:30:42,562 --> 00:30:44,146 You are purple shirt? 426 00:30:44,896 --> 00:30:46,396 You don't have a lot of time, you know. 427 00:30:47,521 --> 00:30:50,771 Read this, cover to cover. Understand? 428 00:30:50,979 --> 00:30:52,646 Turn to your right. Carry on. 429 00:30:52,729 --> 00:30:54,812 Next! Come forward. 430 00:31:09,979 --> 00:31:11,812 They call this a city. 431 00:31:12,854 --> 00:31:14,604 That's what they say. 432 00:31:15,854 --> 00:31:19,896 But the law of the jungle rules here. The jungle. 433 00:31:21,271 --> 00:31:23,687 The lizard eats the ant. 434 00:31:24,604 --> 00:31:26,937 The frog eats the lizard. 435 00:31:27,437 --> 00:31:29,937 The snake swallows the frog. 436 00:31:31,687 --> 00:31:34,146 The mongoose gulps down the snake. 437 00:31:36,229 --> 00:31:38,604 The wolf sucks the blood of the mongoose. 438 00:31:39,271 --> 00:31:41,479 The tiger devours the wolf. 439 00:31:41,687 --> 00:31:44,479 Here, the strong survive 440 00:31:45,021 --> 00:31:48,521 by killing the weak. Get it? They kill. 441 00:32:38,187 --> 00:32:39,562 Body check. 442 00:32:46,812 --> 00:32:49,271 Stop! Store your luggage in the locker. 443 00:32:49,937 --> 00:32:51,396 M-My brother… 444 00:32:52,979 --> 00:32:54,562 Store your luggage in the locker. 445 00:32:55,104 --> 00:32:57,229 Sorry, the locker… 446 00:32:59,979 --> 00:33:01,062 Keep the bags. 447 00:33:02,729 --> 00:33:04,146 - Phone. - Phone also. 448 00:33:04,229 --> 00:33:05,604 - Here. - 50 Shin. 449 00:33:08,937 --> 00:33:10,354 - Here. - Token. 450 00:33:10,729 --> 00:33:11,562 Thank you. 451 00:33:15,521 --> 00:33:19,021 Do not run! Stop. Go over here. 452 00:33:19,187 --> 00:33:20,021 Where to go? 453 00:33:22,604 --> 00:33:23,437 Where to go? 454 00:33:24,562 --> 00:33:25,729 Visiting my brother. 455 00:33:26,771 --> 00:33:27,687 There? 456 00:33:32,187 --> 00:33:33,146 Excuse me. 457 00:33:34,104 --> 00:33:34,937 Yes? 458 00:33:35,062 --> 00:33:37,062 - Am I late? - Hold on! 459 00:33:37,187 --> 00:33:39,937 - Am I late, sir? - Hold on. I'm giving you a pass. 460 00:33:40,021 --> 00:33:43,271 My brother… Ankur Anand is my brother's name. 461 00:33:46,187 --> 00:33:47,271 Okay. 462 00:33:48,854 --> 00:33:50,187 Where to go? 463 00:33:50,312 --> 00:33:52,271 Calm down. 464 00:33:52,896 --> 00:33:54,521 - You're not late. - Okay. 465 00:33:54,771 --> 00:33:57,521 Please sit. I'll call. Please sit. 466 00:34:20,312 --> 00:34:23,104 Satyabhama? 467 00:34:25,396 --> 00:34:27,646 This is the only face-to-face visit you have. 468 00:34:27,729 --> 00:34:31,646 After this, make application for tele-visit. You follow? 469 00:34:37,562 --> 00:34:38,937 - How do I look? - What? 470 00:34:41,479 --> 00:34:42,312 Do I look sad? 471 00:34:44,229 --> 00:34:46,229 {\an8}Oh, yeah. Little sad. 472 00:34:53,937 --> 00:34:55,187 Now? 473 00:34:55,729 --> 00:34:56,687 Very sad. 474 00:35:03,062 --> 00:35:04,562 That way. 475 00:35:16,979 --> 00:35:20,396 Even if the stars disappear Or the moon hides 476 00:35:20,604 --> 00:35:22,854 I'll keep you close 477 00:35:25,646 --> 00:35:29,187 Whether something happens or not 478 00:35:29,312 --> 00:35:31,604 I'll keep you close 479 00:35:34,479 --> 00:35:37,979 If a terrible storm encircles you 480 00:35:38,062 --> 00:35:40,812 I'll keep you close 481 00:35:43,229 --> 00:35:46,646 Even if the stars disappear Or the moon hides 482 00:35:46,771 --> 00:35:48,937 I'll keep you close 483 00:35:51,646 --> 00:35:59,729 Where has this path led me? 484 00:36:00,437 --> 00:36:08,104 You'll follow me wherever I go 485 00:36:08,937 --> 00:36:17,062 Where has this path led me? 486 00:36:17,896 --> 00:36:24,854 You'll follow me wherever I go 487 00:36:26,729 --> 00:36:30,062 If the world turns its back on you 488 00:36:30,396 --> 00:36:32,729 I'll keep you close 489 00:36:35,312 --> 00:36:38,812 If the dark clouds hide the glorious sun 490 00:36:39,521 --> 00:36:41,937 I'll keep you close 491 00:36:44,354 --> 00:36:47,729 If the sea dries up and the sky falls 492 00:36:47,812 --> 00:36:49,396 I'll keep you close… 493 00:36:49,562 --> 00:36:51,146 Ankur. 494 00:36:51,729 --> 00:36:53,979 They tell me I have only three months to live. 495 00:36:58,479 --> 00:37:00,104 Listen to me. 496 00:37:01,854 --> 00:37:04,646 Ankur. 497 00:37:08,771 --> 00:37:10,396 Look! Look at me! 498 00:37:12,854 --> 00:37:14,687 You are my brother, aren't you? 499 00:37:16,687 --> 00:37:19,146 So I'll always protect you. 500 00:37:20,646 --> 00:37:24,104 I will not let any harm come to you. 501 00:37:25,937 --> 00:37:27,104 Ever. 502 00:37:27,687 --> 00:37:34,646 Where has this path led me? 503 00:37:36,396 --> 00:37:43,771 You'll follow me wherever I go 504 00:37:45,146 --> 00:37:52,687 Where has this path led me? 505 00:37:53,896 --> 00:38:01,479 You'll follow me wherever I am 506 00:38:02,854 --> 00:38:06,104 If the world turns its back on you 507 00:38:06,396 --> 00:38:08,812 I'll keep you close 508 00:38:11,604 --> 00:38:14,854 If the dark clouds hide the glorious sun 509 00:38:15,062 --> 00:38:17,312 I'll keep you close 510 00:38:20,521 --> 00:38:23,687 If the sea dries up and the sky falls 511 00:38:23,812 --> 00:38:26,437 I'll keep you close 512 00:38:29,021 --> 00:38:32,354 Even if the stars disappear Or the moon hides 513 00:38:32,646 --> 00:38:34,646 I'll keep you close 514 00:38:37,521 --> 00:38:44,896 Where has this path led me? 515 00:38:46,187 --> 00:38:53,521 You'll follow me wherever I go 516 00:38:54,854 --> 00:39:02,354 Where has this path led me? 517 00:39:03,479 --> 00:39:11,021 You'll follow me wherever I go 518 00:39:18,896 --> 00:39:22,354 All new inmates of Cell Block B4. 519 00:39:22,562 --> 00:39:26,396 This is OIC Landa. Welcome. 520 00:39:27,771 --> 00:39:30,354 You all have been given access to counseling 521 00:39:30,479 --> 00:39:34,896 to help you adjust mentally to your new conditions 522 00:39:35,187 --> 00:39:39,021 which in turn will be good for your rehabilitation. 523 00:39:39,604 --> 00:39:40,854 But before that 524 00:39:41,437 --> 00:39:44,437 all of you in purple t-shirts on death row 525 00:39:44,687 --> 00:39:48,312 especially those amongst you on drug charges, 526 00:39:48,979 --> 00:39:51,312 let me make some things clear. 527 00:39:52,354 --> 00:39:56,562 Listen to this, gentlemen, and listen very carefully, 528 00:39:57,521 --> 00:39:59,937 for it will help ease your pain, 529 00:40:00,687 --> 00:40:02,312 clear your confusion 530 00:40:02,604 --> 00:40:04,979 and it'll put your hope to rest. 531 00:40:05,854 --> 00:40:08,021 Your fathers, your mothers, 532 00:40:08,146 --> 00:40:12,271 your brothers, uncles, sisters… Got friends? Got cousins? 533 00:40:12,854 --> 00:40:16,854 All of them outside will be trying to delay the inevitable… 534 00:40:17,687 --> 00:40:18,854 your death. 535 00:40:20,146 --> 00:40:21,979 But it's a waste of time. 536 00:40:23,229 --> 00:40:25,312 It's a waste of time. 537 00:40:25,396 --> 00:40:29,312 When it comes to immigrants here, they make examples out of them. 538 00:40:33,062 --> 00:40:37,104 Coco! Why didn't you fill the generator with diesel? 539 00:40:37,187 --> 00:40:39,937 What am I paying you for? To dry your nails? 540 00:40:40,271 --> 00:40:41,771 - Sir, Satya. - Yes? 541 00:40:42,396 --> 00:40:45,437 Ankur Anand, my brother. We had an appointment today at 4 p.m. 542 00:40:45,521 --> 00:40:48,562 - Right, right. Ankur. Narcotics, yes? - Yes. 543 00:40:48,646 --> 00:40:53,312 You see, his sentence is such that time is ticking for him. 544 00:40:54,354 --> 00:40:58,187 The clock hands are moving. I can slow them down a bit. 545 00:40:58,687 --> 00:40:59,937 That is all I can do. 546 00:41:00,104 --> 00:41:03,562 Sir, I… I want to take him home. 547 00:41:04,271 --> 00:41:07,771 This isn't like an Indian jail. 548 00:41:08,604 --> 00:41:10,312 It's clean, the food is good. 549 00:41:10,396 --> 00:41:12,187 Recreation is good. 550 00:41:12,771 --> 00:41:15,104 You think he chose to be in jail? 551 00:41:15,687 --> 00:41:17,229 If it was someone you loved, would you say, 552 00:41:17,312 --> 00:41:19,646 "Eat, drink and be merry?" 553 00:41:20,229 --> 00:41:22,854 In this case? That's what I'd say. 554 00:41:23,437 --> 00:41:25,271 I would immediately appeal 555 00:41:25,396 --> 00:41:29,396 then try and get the sentence delayed for a few months. 556 00:41:31,562 --> 00:41:34,354 Our NGOs are here to help Indians 557 00:41:34,604 --> 00:41:38,604 but please don't distribute your posters. The government will object. 558 00:41:38,687 --> 00:41:41,146 Especially since it's a case of narcotics. 559 00:41:41,229 --> 00:41:42,937 Then we won't be able to help at all. 560 00:41:44,521 --> 00:41:47,521 {\an8}The presidential pardon is only possible in two instances. 561 00:41:47,604 --> 00:41:51,146 If the convict is underage, or mentally unstable. 562 00:41:54,812 --> 00:41:57,646 Hey! Pass the ball! 563 00:42:01,104 --> 00:42:02,771 Brother, pass the ball! 564 00:42:03,271 --> 00:42:04,229 Is he deaf? 565 00:42:04,896 --> 00:42:09,812 - Rayyan. - Rayyan! Let's go. 566 00:42:10,354 --> 00:42:12,187 - Crazy guy! - Ready to lose again? 567 00:42:12,271 --> 00:42:14,521 - Hey! - I've seen your face before. 568 00:42:16,979 --> 00:42:18,271 New boy! 569 00:42:21,812 --> 00:42:22,937 Hello. 570 00:42:28,437 --> 00:42:30,146 Didn't I greet you sweetly? 571 00:42:30,479 --> 00:42:32,062 Sure you did, Rayyan. 572 00:42:32,229 --> 00:42:33,646 I even smiled. 573 00:42:34,104 --> 00:42:37,562 - No, you didn't. - What's his problem? 574 00:42:37,646 --> 00:42:38,896 Rayyan! 575 00:42:39,771 --> 00:42:40,896 Hello! 576 00:42:42,521 --> 00:42:43,896 Why don't you greet me back? 577 00:42:43,979 --> 00:42:46,771 - Rayyan… - Hello! 578 00:42:47,021 --> 00:42:49,646 - Rayyan! - Why are you so arrogant? 579 00:42:49,729 --> 00:42:51,146 Rayyan! Hey! 580 00:42:53,521 --> 00:42:56,187 Ten lashes! Take him away. 581 00:42:57,062 --> 00:42:58,271 Ten lashes! 582 00:42:59,437 --> 00:43:01,562 Sir! Those are not the rules, sir. 583 00:43:08,729 --> 00:43:09,729 Wait. 584 00:43:35,437 --> 00:43:38,271 Someone decided to wag his tongue. 585 00:43:39,062 --> 00:43:42,062 Please tell me. What are the rules? 586 00:43:44,104 --> 00:43:48,437 Sir, if three verbal warnings have no effect 587 00:43:48,604 --> 00:43:51,479 then lashing can be prescribed as a corrective measure. 588 00:43:52,396 --> 00:43:54,812 But first, three verbal warnings. 589 00:43:54,896 --> 00:43:56,479 That's what the book says, sir. 590 00:43:57,104 --> 00:43:59,271 You read your rule book? 591 00:43:59,896 --> 00:44:01,979 Makes me very happy, you know. 592 00:44:03,729 --> 00:44:05,312 Good for you! 593 00:44:05,979 --> 00:44:07,396 Let him go. 594 00:44:10,437 --> 00:44:13,354 - Carry on, carry on! - Come on, guys. 595 00:44:14,479 --> 00:44:15,937 Let's play. 596 00:44:22,562 --> 00:44:23,854 Bro… 597 00:44:25,021 --> 00:44:28,062 I'm sorry. I owe you one. 598 00:44:41,687 --> 00:44:44,396 Ying Zhu has lots of electric problem. 599 00:44:44,687 --> 00:44:47,312 The electricity goes out often. 600 00:44:47,437 --> 00:44:50,479 God knows! But Hanshi Dao always has electricity. 601 00:44:50,604 --> 00:44:52,437 There is always light. 602 00:44:52,729 --> 00:44:57,521 I need a house close to prison, and I need a house which is cheap. 603 00:44:57,729 --> 00:45:01,021 - So… - Long live revolution! 604 00:45:01,104 --> 00:45:04,937 - What did he write? - It's written "Geming Wansui"! 605 00:45:05,021 --> 00:45:09,187 - Means? - It means, long live revolution. 606 00:45:11,771 --> 00:45:16,562 This house is so cheap because someone who lived here before 607 00:45:16,687 --> 00:45:18,687 took his own life. 608 00:45:19,271 --> 00:45:20,437 It's okay. 609 00:45:21,396 --> 00:45:23,562 I'm used to living in such houses. 610 00:45:25,021 --> 00:45:26,479 I'll be fine. 611 00:45:28,271 --> 00:45:32,229 I appealed and got your sentence delayed by four months. 612 00:45:33,937 --> 00:45:36,104 I'm meeting some top lawyers. 613 00:45:36,646 --> 00:45:38,854 We will continue to prolong the case for some time. 614 00:45:39,562 --> 00:45:42,646 Don't worry, everything is under control. 615 00:45:43,229 --> 00:45:46,396 What are you saying, Sis? Nothing is under control. 616 00:45:51,687 --> 00:45:53,937 I was talking to some inmates. 617 00:45:54,729 --> 00:45:55,979 They were saying 618 00:45:56,479 --> 00:46:00,604 you can keep delaying the execution, but no one gets out of here alive. 619 00:46:05,479 --> 00:46:07,354 Sis, do you know what kind of people they are? 620 00:46:07,437 --> 00:46:10,771 I'm on death row, yet they make me clean the electric chair. 621 00:46:11,646 --> 00:46:14,646 They say it's the quickest and least painful method of execution. 622 00:46:17,396 --> 00:46:19,354 Sis, they pardon no one. 623 00:46:35,229 --> 00:46:38,771 O heart! 624 00:46:41,229 --> 00:46:43,896 Every speck of it 625 00:47:06,187 --> 00:47:08,312 Are they protesting? 626 00:47:08,562 --> 00:47:11,104 - Custom. - What? 627 00:47:11,604 --> 00:47:12,646 Tradition. 628 00:47:13,771 --> 00:47:15,729 Some seek blessings. 629 00:47:15,854 --> 00:47:19,646 Some want to be pardoned. Others offer hope 630 00:47:20,312 --> 00:47:22,354 so no prisoner stops hoping. 631 00:47:22,937 --> 00:47:25,729 Seems like your lawyers were useless, too. 632 00:47:26,687 --> 00:47:28,812 They're leaving him to die, 633 00:47:28,937 --> 00:47:31,229 while the authorities ask us to light a lamp of hope. 634 00:47:33,021 --> 00:47:38,521 There's no choice. How much can one drink sitting alone at home? 635 00:47:39,437 --> 00:47:42,271 - Shekhar Bhatia. - Satya. 636 00:47:43,312 --> 00:47:44,687 Come, it's our turn. 637 00:47:47,687 --> 00:47:49,312 Who is inside? 638 00:47:50,521 --> 00:47:53,104 My son. What about you? 639 00:47:54,146 --> 00:47:55,104 My brother. 640 00:47:56,646 --> 00:47:59,354 Join us for the counseling session. 641 00:48:00,687 --> 00:48:02,187 Come, my dear… 642 00:48:03,854 --> 00:48:07,479 Okay. Satya, please come. 643 00:48:07,812 --> 00:48:09,187 Maximum 30 minutes. 644 00:48:09,771 --> 00:48:12,312 If nothing else, enjoy the free tea and biscuits. 645 00:48:14,937 --> 00:48:19,812 Hope doesn't mean manifesting the best possible outcome, 646 00:48:19,937 --> 00:48:25,354 but simply acknowledging that hope itself is a living activity. 647 00:48:25,437 --> 00:48:30,979 Tonight we'll be talking about Chi Ku. 648 00:48:31,479 --> 00:48:35,062 Exploring the idea that we can take on board our pain 649 00:48:35,187 --> 00:48:38,979 and suffering without complaining. Behind me… 650 00:48:39,562 --> 00:48:41,354 Will he complain if I punch him? 651 00:48:43,854 --> 00:48:46,354 No one is forcing you to stay. Leave if you want. 652 00:48:46,437 --> 00:48:48,146 Don't ruin it for others. 653 00:48:50,021 --> 00:48:51,729 I need to go to the washroom. 654 00:48:52,271 --> 00:48:53,979 I need to use the washroom. 655 00:48:54,229 --> 00:48:56,979 - I'll take her. It's okay. - Okay. 656 00:48:57,812 --> 00:48:59,187 The seven stages… 657 00:48:59,312 --> 00:49:02,437 Denial, shock, depression, 658 00:49:02,979 --> 00:49:06,979 testing, anger, bargaining, and finally… 659 00:49:07,896 --> 00:49:09,187 acceptance. 660 00:49:09,604 --> 00:49:11,229 I'll be checking in with all of you. 661 00:49:11,312 --> 00:49:13,604 I can't do this. It was very, very nice meeting you. 662 00:49:13,687 --> 00:49:15,854 You have my number. I'm leaving. 663 00:49:15,937 --> 00:49:18,146 - Stay a bit longer. - I'm going-- 664 00:49:18,312 --> 00:49:20,854 - Just a while… - Sorry, is there a problem? 665 00:49:21,896 --> 00:49:23,354 Keep your Chi Ku to yourself. 666 00:49:23,437 --> 00:49:25,271 - I must go. - Sorry, I don't understand. 667 00:49:25,354 --> 00:49:27,937 I don't want to accept what you're saying. 668 00:49:28,021 --> 00:49:28,854 Calm down. 669 00:49:28,937 --> 00:49:31,271 Come on, Mr. Bhatia. I'm running out of time. 670 00:49:31,354 --> 00:49:34,104 My brother is about to be executed, and he's talking about Chi Ku. 671 00:49:34,187 --> 00:49:35,979 You say, "calm down". He says, "accept". 672 00:49:36,062 --> 00:49:39,104 Accept? I'd rather bomb the jail than accept. 673 00:49:39,229 --> 00:49:41,646 Did you say something about a bomb? 674 00:49:43,812 --> 00:49:44,979 Yeah, I did. 675 00:49:46,646 --> 00:49:51,021 This whole program is designed for moments just like this. 676 00:49:51,521 --> 00:49:54,729 - There's this darkness… - Does this make sense? 677 00:49:54,979 --> 00:49:57,062 - It's overwhelming you. - Hey! 678 00:49:57,146 --> 00:50:00,604 Wrap this shit up! We've got a match! 679 00:50:00,937 --> 00:50:02,271 We better go. 680 00:50:02,396 --> 00:50:04,979 - It's Saturday. You talk too much. - Let's go. 681 00:50:05,521 --> 00:50:06,354 Out! 682 00:50:06,437 --> 00:50:08,854 No. We're not going through this again, please. 683 00:50:08,937 --> 00:50:10,729 Go! Get out! 684 00:50:11,104 --> 00:50:12,437 Okay. 685 00:50:12,521 --> 00:50:15,646 Go back to your druggies and murderers. Leave! 686 00:50:15,729 --> 00:50:19,312 They deserve to die already! Hang, hang like that! 687 00:50:21,021 --> 00:50:22,229 Go now. 688 00:50:23,229 --> 00:50:26,396 Don't play the hero, just save your skin. 689 00:50:27,479 --> 00:50:29,354 No, it's time to play the hero. 690 00:50:32,312 --> 00:50:34,146 Don't you understand English? 691 00:50:39,521 --> 00:50:40,521 Can I help you? 692 00:50:48,854 --> 00:50:49,729 Leave! 693 00:50:53,271 --> 00:50:54,562 Shall we go? 694 00:51:00,771 --> 00:51:03,229 You won't like what's going to happen next. 695 00:51:04,604 --> 00:51:07,354 You should've left already when I told you to. 696 00:51:08,271 --> 00:51:09,521 Pretty girl! 697 00:51:13,812 --> 00:51:15,271 He was in my face. 698 00:51:15,604 --> 00:51:17,562 Get her! 699 00:51:19,729 --> 00:51:21,396 I'm a tiger! 700 00:51:23,146 --> 00:51:25,104 Stop! It's enough. Enough. 701 00:51:26,146 --> 00:51:27,187 Why do you have a gun? 702 00:51:27,271 --> 00:51:29,687 - No! It's empty! No bullets. - Call the police. 703 00:51:29,771 --> 00:51:32,521 No. No need of police! It's empty, safe. 704 00:51:32,771 --> 00:51:34,562 Everything is under control. 705 00:51:35,687 --> 00:51:37,229 No bullets. 706 00:51:40,521 --> 00:51:41,562 Are you okay, Counselor? 707 00:51:44,479 --> 00:51:47,187 You're a real thug. 708 00:51:47,979 --> 00:51:49,437 I used to be one, but I've retired. 709 00:51:50,104 --> 00:51:53,646 Had I met you 20 years ago, I would've brought you into my gang. 710 00:51:54,854 --> 00:51:58,854 - Get your gun. - Oh, yes. Sir, my gun. 711 00:51:59,937 --> 00:52:02,437 - You have a license? - Of course! It's legal. 712 00:52:03,521 --> 00:52:06,896 Thank you. So, we're meeting at the bar. 713 00:52:07,396 --> 00:52:09,396 We will continue with the therapy. 714 00:52:09,521 --> 00:52:11,854 Drinks and food on me, sir. Relax. 715 00:52:11,937 --> 00:52:13,812 Everybody is invited! Come. 716 00:52:14,437 --> 00:52:17,396 - Is everyone okay? - You're too much! 717 00:52:26,437 --> 00:52:28,229 Tony is the best. 718 00:52:29,646 --> 00:52:31,854 He was in the wrong place at the wrong time. 719 00:52:32,521 --> 00:52:34,771 This is payback! 720 00:52:35,937 --> 00:52:37,437 It's unfair. 721 00:52:38,021 --> 00:52:42,229 Innocents always pay the price for the crimes of others. It's nonsense! 722 00:52:44,062 --> 00:52:45,771 My poor son has epilepsy. 723 00:52:48,562 --> 00:52:50,437 How did your brother land in jail? 724 00:52:51,729 --> 00:52:53,312 My brother? 725 00:52:58,229 --> 00:53:00,604 He got taken for granted, Mr. Bhatia. 726 00:53:03,271 --> 00:53:05,229 Use and throw. 727 00:53:06,437 --> 00:53:10,646 How come? What about your family? Your parents? 728 00:53:16,146 --> 00:53:17,396 God took my mother's life. 729 00:53:19,146 --> 00:53:20,646 And my father took his own life. 730 00:53:24,104 --> 00:53:27,812 Some relatives took care of me and my brother 731 00:53:29,896 --> 00:53:32,146 but made us pay a hefty price. 732 00:53:34,562 --> 00:53:36,437 Let it go, Mr. Bhatia. 733 00:53:37,021 --> 00:53:42,062 It's a long story and my brother has very little time left. 734 00:53:42,729 --> 00:53:44,187 Very little time. 735 00:53:44,396 --> 00:53:47,354 Let's blow up the damn prison! 736 00:53:49,646 --> 00:53:52,646 It was you who mentioned a bomb. 737 00:53:52,729 --> 00:53:57,021 So let's make a bomb and set it off. Seriously. 738 00:53:57,104 --> 00:53:58,521 So you're serious? 739 00:53:59,021 --> 00:54:00,312 Okay. 740 00:54:01,729 --> 00:54:03,229 Jailbreak? 741 00:54:05,229 --> 00:54:07,604 Let's get the kids out. 742 00:54:10,021 --> 00:54:13,062 These children can't die in there, Satya. 743 00:54:20,896 --> 00:54:22,896 - Done. - Done? 744 00:54:23,479 --> 00:54:24,479 Done. 745 00:54:25,854 --> 00:54:27,229 Done. 746 00:54:29,229 --> 00:54:31,354 Done. 747 00:54:31,854 --> 00:54:34,812 You have no idea about the nonsense you talk. 748 00:54:36,146 --> 00:54:37,187 And you do? 749 00:54:38,396 --> 00:54:39,354 Yes. 750 00:54:40,104 --> 00:54:43,062 Actually, I do, I bloody well do! 751 00:54:43,646 --> 00:54:44,812 Tell me. 752 00:54:44,896 --> 00:54:47,312 The jail you're talking about… 753 00:54:49,687 --> 00:54:53,271 I've had many men imprisoned there when I was in the police force. 754 00:54:53,354 --> 00:54:56,312 Oh, Mr. Muthu! 755 00:54:57,312 --> 00:55:00,979 Buddy, don't arrest me. I'm a retired gangster. 756 00:55:01,062 --> 00:55:03,187 And I have a gun license. 757 00:55:03,771 --> 00:55:07,187 I quit the force. I'm no longer a cop, Bhatia. 758 00:55:07,271 --> 00:55:10,604 Great! I'm retired, you're retired, 759 00:55:11,062 --> 00:55:12,896 and we have a new job now. 760 00:55:13,062 --> 00:55:17,771 Do you have a blueprint of the prison? 761 00:55:23,354 --> 00:55:26,812 That jail is impenetrable. 762 00:55:28,312 --> 00:55:29,187 So help us. 763 00:55:30,979 --> 00:55:32,062 Right? 764 00:55:32,312 --> 00:55:35,021 Will you let the person you love die in there? 765 00:55:40,021 --> 00:55:42,771 Go home and sleep, Bhatia. Don't play the tiger. 766 00:55:45,312 --> 00:55:46,562 You too, Satya. 767 00:55:56,146 --> 00:55:57,187 What's his story? 768 00:55:58,687 --> 00:55:59,646 Let's find out. 769 00:56:00,646 --> 00:56:04,062 Haven't you heard that too many cooks spoil the broth? 770 00:56:05,021 --> 00:56:08,604 Sharpen your knives 771 00:56:09,354 --> 00:56:13,354 I make a knife so sharp It turns into a sword 772 00:56:13,646 --> 00:56:17,937 Try it once! You won't regret it 773 00:56:18,187 --> 00:56:21,896 Here, life is on a knife-edge 774 00:56:22,562 --> 00:56:25,937 So sharpen your knives… 775 00:56:26,646 --> 00:56:30,021 Okay. So tell me. 776 00:56:30,937 --> 00:56:35,771 Mr. Bhatia, you kept saying "done" in the bar and raised your glass. 777 00:56:36,354 --> 00:56:37,729 You did, too. 778 00:56:37,812 --> 00:56:42,812 - Because I trusted your experience. - I'm retired. I carry an empty gun. 779 00:56:46,479 --> 00:56:48,604 Turn off your playlist, please! 780 00:56:54,062 --> 00:56:56,271 We won't make it without an insider. 781 00:56:56,729 --> 00:57:01,229 We can plan all we want, but it will eventually lead to a dead end. 782 00:57:05,396 --> 00:57:07,979 There's no time for a hit-and-miss plan. 783 00:57:10,146 --> 00:57:12,729 We need to find out Muthu's full story. 784 00:57:13,104 --> 00:57:14,104 Agree? 785 00:57:14,896 --> 00:57:16,146 Absolutely. 786 00:57:18,562 --> 00:57:22,062 My boys have informed me that Muthu was born in India. 787 00:57:22,854 --> 00:57:26,646 He came to Hanshi Dao when he was a teenager. 788 00:57:27,687 --> 00:57:31,479 He did his military service here and got his citizenship. 789 00:57:31,604 --> 00:57:33,312 Then he joined the police. 790 00:57:33,646 --> 00:57:36,187 He had an Indian boy thrown into jail 791 00:57:36,771 --> 00:57:39,312 and later discovered the boy was innocent. 792 00:57:40,146 --> 00:57:44,271 He tried to save him, but the kid got the death penalty. 793 00:57:45,937 --> 00:57:49,687 Muthu quit his job so he could try to get the kid released. 794 00:57:50,187 --> 00:57:52,937 Well, he's a good guy. 795 00:57:53,312 --> 00:57:56,354 Hello, Muthu. No need to pay for the locker. 796 00:57:56,521 --> 00:57:57,729 It's okay, I'll pay for it. 797 00:57:57,812 --> 00:58:00,979 It's okay, no problem! I'll take care of it. It's okay. 798 00:58:01,062 --> 00:58:02,229 Okay, thank you. 799 00:58:02,312 --> 00:58:07,187 Chandan, the appeal hearing is close. 800 00:58:08,104 --> 00:58:10,854 {\an8}I won't let anything wrong happen. 801 00:58:11,187 --> 00:58:13,104 {\an8}It's too late for that. 802 00:58:13,812 --> 00:58:15,062 {\an8}It's too late. 803 00:58:16,771 --> 00:58:19,062 {\an8}This appeal will also get rejected 804 00:58:19,229 --> 00:58:22,104 {\an8}and you will come to apologize again. Right? 805 00:58:23,396 --> 00:58:25,521 {\an8}They cannot reject it, Chandan. 806 00:58:25,854 --> 00:58:29,646 {\an8}You'll be fine. I'm trying my best. 807 00:58:30,479 --> 00:58:33,271 {\an8}Trust me, Chandan. Please. 808 00:58:34,812 --> 00:58:36,896 You shouldn't have quit the force, Muthu. 809 00:58:36,979 --> 00:58:39,604 We all make mistakes. It's okay. 810 00:58:44,896 --> 00:58:46,271 Hey, Muthu! 811 00:58:49,562 --> 00:58:51,604 Chandan is not your son or brother. 812 00:58:51,687 --> 00:58:53,604 Do you care if he lives or dies? 813 00:58:53,687 --> 00:58:56,729 If you do care, should you leave him to die? 814 00:58:56,854 --> 00:58:59,271 I have appealed. 815 00:58:59,687 --> 00:59:02,104 And I believe it will go through. There is a system-- 816 00:59:02,187 --> 00:59:03,979 Like hell, Muthu! 817 00:59:04,062 --> 00:59:05,937 I'll help them escape. 818 00:59:06,354 --> 00:59:09,854 I'll help Tony, Ankur and Chandan. Do whatever you want to do. 819 00:59:09,937 --> 00:59:11,937 - Go. - No, do what you have to do. 820 00:59:12,187 --> 00:59:14,312 Muthu, listen to me. Listen. 821 00:59:15,896 --> 00:59:17,312 Please help us. 822 00:59:17,687 --> 00:59:20,187 Muthu, we can't make it without you. 823 00:59:22,687 --> 00:59:24,312 They're going to die. 824 00:59:24,729 --> 00:59:27,104 This is the only way. 825 00:59:27,396 --> 00:59:29,812 This is not the only way, Satya. 826 00:59:30,062 --> 00:59:33,312 Go to court. If your brother is innocent, 827 00:59:33,437 --> 00:59:36,271 the law of my country will not fail you. 828 00:59:39,479 --> 00:59:41,854 What law? What country? 829 00:59:42,896 --> 00:59:46,187 People are fined if they laugh, cry or breathe. 830 00:59:46,521 --> 00:59:50,104 The fines are used to make everything perfect on the outside. 831 00:59:50,312 --> 00:59:55,187 If foreigners do anything wrong, they're dead and buried. 832 00:59:55,312 --> 00:59:57,104 Isn't this how it works? 833 00:59:57,354 --> 01:00:01,437 Should I give you a list of things happening in your country? Should I? 834 01:00:01,562 --> 01:00:03,187 Don't lecture me about our system. 835 01:00:03,271 --> 01:00:05,687 - Stop this nonsense, Satya. - Or what? 836 01:00:05,812 --> 01:00:09,271 - I'll report you to the authorities now. - Okay then, I'll just kill you. 837 01:00:13,396 --> 01:00:14,729 Want to fight? 838 01:00:15,937 --> 01:00:20,354 I'm not a street thug, I'm a trained officer, Satya. 839 01:00:22,729 --> 01:00:24,396 I know karate. 840 01:00:25,562 --> 01:00:27,937 I have a yellow belt. Ting! Ting! 841 01:00:35,021 --> 01:00:37,937 Go ahead. I won't judge you if you hit me. 842 01:00:39,146 --> 01:00:39,979 Go away. 843 01:00:46,021 --> 01:00:49,437 Let's settle it. If I win, you're in my team. 844 01:01:09,896 --> 01:01:11,896 Stay down. 845 01:01:43,937 --> 01:01:45,771 Oh, shit! Muthu? 846 01:01:46,812 --> 01:01:48,562 Oh, shit! Muthu! 847 01:01:49,812 --> 01:01:51,812 Oh, shit! Okay… 848 01:01:52,104 --> 01:01:53,687 Muthu! 849 01:01:56,021 --> 01:01:57,104 Shit. 850 01:01:57,479 --> 01:01:58,437 Muthu! 851 01:02:13,396 --> 01:02:15,979 Don't feel bad that you lost to a yellow belt. 852 01:02:16,437 --> 01:02:18,562 They banned me from the competition, 853 01:02:19,354 --> 01:02:20,604 otherwise I would be a black belt. 854 01:02:26,146 --> 01:02:27,771 It wasn't their fault. 855 01:02:29,896 --> 01:02:32,229 They play by the rules… 856 01:02:34,104 --> 01:02:35,146 I don't. 857 01:02:46,604 --> 01:02:47,854 What do you say, Muthu? 858 01:02:51,271 --> 01:02:53,771 Tough. Satya is tough! 859 01:02:54,979 --> 01:02:56,104 I'm sorry. 860 01:02:56,687 --> 01:02:57,812 Don't be. 861 01:02:58,062 --> 01:02:58,896 I'm in. 862 01:03:48,479 --> 01:03:51,021 Our escape route is in this kitchen. 863 01:03:51,104 --> 01:03:53,687 We'll set it on fire, seal it from inside. 864 01:03:53,771 --> 01:03:55,396 Response time has to be fast. 865 01:03:55,479 --> 01:03:58,687 We start after dinner, during cleaning time. 866 01:04:10,104 --> 01:04:13,437 Only two police officers inside, post dinner lethargy… 867 01:04:13,562 --> 01:04:16,687 - Best time to attack. - We will carry knives. 868 01:04:16,771 --> 01:04:18,646 - A cleaver. - What? 869 01:04:21,479 --> 01:04:22,354 A cleaver? 870 01:04:22,437 --> 01:04:26,604 The cops will shoot the kids, not bless them. 871 01:04:27,854 --> 01:04:31,021 I mean, if you want to feel good, I can tell you to feel good. 872 01:04:36,562 --> 01:04:39,396 Okay, moving on. The boys are in control. 873 01:04:40,062 --> 01:04:43,271 Hopefully our luck will turn around at this point. 874 01:04:43,479 --> 01:04:44,354 Yeah. 875 01:04:44,521 --> 01:04:49,312 Not everyone knows where the old block blends into the new block. 876 01:04:49,604 --> 01:04:51,812 This information is gold. 877 01:04:52,437 --> 01:04:54,229 Which way does it go? 878 01:04:54,312 --> 01:04:57,729 It starts from here, goes this way and comes out here. 879 01:05:05,604 --> 01:05:07,771 Muthu, you're a genius! 880 01:05:08,354 --> 01:05:09,271 Simple. 881 01:05:09,479 --> 01:05:13,062 It's so simple that no one has ever thought of it before. Great! 882 01:05:13,146 --> 01:05:16,687 God is within us, yet we seek Him elsewhere. So simple! 883 01:05:16,771 --> 01:05:19,021 Hold on, there's a problem. 884 01:05:19,521 --> 01:05:23,979 The kitchen sewer runs to Dragon Alley and that's in the old block. 885 01:05:24,687 --> 01:05:30,062 In the new block, a 21 feet concrete slab will come in our way. 886 01:05:31,479 --> 01:05:33,687 We have to build a tunnel in order to get the boys out. 887 01:05:46,312 --> 01:05:49,604 Satya, this brings back childhood memories. 888 01:05:50,937 --> 01:05:53,646 Studying for two hours before the exams, 889 01:05:55,146 --> 01:05:57,562 and yet always passing. 890 01:05:59,521 --> 01:06:01,479 Once they're in the old sewers, 891 01:06:01,562 --> 01:06:06,896 they'll head to Dragon Alley, then straight to the jetty. 892 01:06:08,521 --> 01:06:10,437 The Johor Strait waters are split into three 893 01:06:10,521 --> 01:06:13,021 {\an8}between Malaysia, Singapore, and Hanshi Dao. 894 01:06:13,104 --> 01:06:16,687 {\an8}Once we've crossed the border, we'll be in Malaysian waters 895 01:06:16,854 --> 01:06:18,812 where the Hanshi Dao police cannot enter. 896 01:06:18,896 --> 01:06:20,896 There's no extradition treaty either. 897 01:06:20,979 --> 01:06:22,771 Once we escape the Hanshi Dao cops, 898 01:06:22,854 --> 01:06:25,437 the Malaysian coast guard will be after us. 899 01:06:25,812 --> 01:06:28,812 - That means trouble. - I have a friend in the Malaysian Navy. 900 01:06:28,896 --> 01:06:31,271 We went to college together in Singapore. 901 01:06:31,354 --> 01:06:35,187 But I cannot expect free favors, and I will tell him the truth. 902 01:06:35,312 --> 01:06:39,354 Wow! A friend you have to pay, and be honest with? 903 01:06:39,479 --> 01:06:42,479 - Muthu, you call him a friend? - He's an honest officer. 904 01:06:42,562 --> 01:06:44,646 I have to give him a good reason to help us. 905 01:06:44,729 --> 01:06:47,104 I'll explain the whole situation to him, 906 01:06:47,229 --> 01:06:50,562 and tell him that we'll be posing as doctors without borders. 907 01:06:50,646 --> 01:06:53,229 Doctors without borders? 908 01:06:54,771 --> 01:06:58,771 Okay, Google. Search "Doctors Without Borders". 909 01:07:00,646 --> 01:07:03,146 International medical… 910 01:07:03,937 --> 01:07:07,312 Aren't we relying too much on your friend and this technicality? 911 01:07:08,062 --> 01:07:11,771 Yes, but this is the only way. 912 01:07:13,146 --> 01:07:14,271 Okay, I trust you. 913 01:07:17,812 --> 01:07:20,312 - Pass me the map. - Muthu, listen. 914 01:07:20,479 --> 01:07:23,979 Can you simplify this? 915 01:07:25,104 --> 01:07:27,021 We're not making a movie. 916 01:07:27,771 --> 01:07:29,271 This is complicated. 917 01:07:31,021 --> 01:07:32,812 - Let's recap again. - Okay. 918 01:07:32,896 --> 01:07:35,521 First, we must get the boys assigned to kitchen duty. 919 01:07:35,604 --> 01:07:37,521 Then Bhatia will explain the plan to his son, Tony. 920 01:07:37,604 --> 01:07:40,437 - Not too soon, not too late. - Correct. 921 01:07:50,437 --> 01:07:51,646 Do I look sad? 922 01:07:52,604 --> 01:07:53,771 {\an8}Not at all! 923 01:07:57,021 --> 01:07:58,354 {\an8}You're getting out! 924 01:07:59,771 --> 01:08:01,312 {\an8}Start the countdown. 925 01:08:01,937 --> 01:08:03,312 {\an8}Done! 926 01:08:04,354 --> 01:08:06,937 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 927 01:08:07,271 --> 01:08:08,354 {\an8}Eat on time. 928 01:08:12,854 --> 01:08:14,771 {\an8}Eat on time? 929 01:08:16,396 --> 01:08:17,979 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 930 01:08:20,312 --> 01:08:22,604 {\an8}You were never foolish, Sis. 931 01:08:23,771 --> 01:08:24,979 {\an8}You were never foolish. 932 01:08:29,396 --> 01:08:30,937 {\an8}You're hiding something. 933 01:08:35,062 --> 01:08:37,146 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 934 01:08:59,229 --> 01:09:04,062 Why have you made this hook? An extra hook? May I ask? 935 01:09:05,104 --> 01:09:06,896 Sir, this is for wet clothes. 936 01:09:07,187 --> 01:09:08,896 It's just to keep them separate from dry clothes. 937 01:09:08,979 --> 01:09:12,229 But it's an extra hook. Extra! 938 01:09:13,812 --> 01:09:14,979 You know the rules! 939 01:09:15,062 --> 01:09:19,187 Any modification or modifications made to your cell 940 01:09:19,271 --> 01:09:23,021 beyond what has been ideally and wisely provided by the State 941 01:09:23,104 --> 01:09:26,771 for your rehabilitation will be considered a violation. 942 01:09:30,646 --> 01:09:32,521 And the punishment for this violation 943 01:09:33,396 --> 01:09:36,521 is ten lashes and five salty lashes. 944 01:09:37,021 --> 01:09:39,187 Rules are rules, my friend. 945 01:09:40,354 --> 01:09:41,646 Bring him in! 946 01:09:42,771 --> 01:09:46,521 In your case, I've taken an executive decision. 947 01:09:47,187 --> 01:09:51,521 I've taken the help of a volunteer who will execute these lashes. 948 01:09:52,687 --> 01:09:57,854 Each lash will be hit with the same power and same intensity. 949 01:09:58,896 --> 01:10:00,771 I will be the judge. 950 01:10:01,979 --> 01:10:06,187 If the volunteer does not fulfill his responsibility 951 01:10:06,271 --> 01:10:08,021 to the best of his ability, 952 01:10:08,729 --> 01:10:12,271 then the volunteer will also be liable to punishment. 953 01:10:12,604 --> 01:10:14,271 Same punishment. 954 01:10:14,937 --> 01:10:18,396 Ten lashes and five salted lashes. 955 01:10:20,562 --> 01:10:22,812 You understand, Mr. Rayyan? 956 01:10:26,396 --> 01:10:31,812 Each lash should have the same power, and same intensity. 957 01:10:32,729 --> 01:10:34,354 Begin! 958 01:11:22,312 --> 01:11:23,229 Good! 959 01:11:23,979 --> 01:11:25,229 Five to go. 960 01:11:25,896 --> 01:11:27,437 Give him the salted lash. 961 01:12:19,562 --> 01:12:22,229 {\an8}Good. Good, Mr. Rayyan. 962 01:12:22,729 --> 01:12:24,104 Well done. 963 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Take him back to his cell. 964 01:12:45,146 --> 01:12:48,354 Stupid boy, bloody stupid! 965 01:13:09,396 --> 01:13:10,979 {\an8}Made any friends? 966 01:13:13,187 --> 01:13:15,479 {\an8}This is a jail, Sis, not a summer camp. 967 01:13:27,062 --> 01:13:29,021 If I had greeted you back the other day 968 01:13:31,521 --> 01:13:33,187 the matter would've ended there. 969 01:13:35,854 --> 01:13:39,437 Would I care if you had got punished? 970 01:13:42,896 --> 01:13:43,937 But no. 971 01:13:46,021 --> 01:13:48,854 Ankur Anand was hell-bent 972 01:13:48,979 --> 01:13:50,521 on explaining the rules to OIC Landa. 973 01:13:54,021 --> 01:13:55,062 There's a saying… 974 01:13:57,687 --> 01:13:59,021 "You hit…" 975 01:13:59,354 --> 01:14:03,187 You hit the bull's eye. Bull's eye! 976 01:14:04,312 --> 01:14:05,646 Ankur Anand. 977 01:14:07,229 --> 01:14:08,521 You will not die in here. 978 01:14:10,396 --> 01:14:11,687 You will go home. 979 01:14:13,562 --> 01:14:17,312 You will live your life as a free man. 980 01:14:19,354 --> 01:14:20,312 Free? 981 01:14:23,229 --> 01:14:24,062 Jailbreak? 982 01:14:32,979 --> 01:14:34,562 Is anyone looking out for you? 983 01:14:35,604 --> 01:14:39,271 - Only my sister. - Don't tell her about this. 984 01:14:42,729 --> 01:14:46,396 I said to you that I owe you one. 985 01:14:53,687 --> 01:14:56,979 You know the old unused toilet in the medical ward? 986 01:14:57,271 --> 01:14:59,687 The one everyone believes is haunted. 987 01:15:00,104 --> 01:15:01,562 That's our way out. 988 01:15:03,104 --> 01:15:03,937 Come here. 989 01:15:06,937 --> 01:15:10,354 Chandan, Matthew and I volunteer there a lot. 990 01:15:10,562 --> 01:15:14,854 And Tony, being epileptic, is often admitted there. 991 01:15:24,187 --> 01:15:26,812 Whenever one of us is volunteering, 992 01:15:27,312 --> 01:15:29,354 we start digging after lights out. 993 01:15:33,146 --> 01:15:34,854 Come on, good goal. 994 01:15:35,354 --> 01:15:39,312 I'll talk to the prison officer and get you transferred to the infirmary, okay? 995 01:15:40,187 --> 01:15:43,771 We started digging a tunnel two years ago. 996 01:15:43,854 --> 01:15:46,187 It's almost ready. 997 01:15:46,354 --> 01:15:48,062 Once we climb over the wall 998 01:15:48,646 --> 01:15:52,021 we'll be in the main sewers. 999 01:15:53,937 --> 01:15:57,646 {\an8}Then it's the jetty, and off we fly! 1000 01:16:24,937 --> 01:16:26,146 You're getting out! 1001 01:16:27,646 --> 01:16:29,229 {\an8}Start the countdown. 1002 01:16:29,812 --> 01:16:31,229 {\an8}Done! 1003 01:16:32,229 --> 01:16:34,729 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 1004 01:16:35,104 --> 01:16:36,229 {\an8}Eat on time. 1005 01:16:40,604 --> 01:16:42,479 {\an8}Eat on time? 1006 01:16:44,229 --> 01:16:46,771 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 1007 01:16:47,521 --> 01:16:48,896 {\an8}You were never foolish, Sis. 1008 01:16:50,896 --> 01:16:52,187 You were never foolish. 1009 01:16:56,562 --> 01:16:57,812 {\an8}You're hiding something. 1010 01:17:02,729 --> 01:17:04,312 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 1011 01:17:05,479 --> 01:17:10,271 {\an8}Who would dare to do that when I have you for a sister? 1012 01:17:12,562 --> 01:17:14,437 {\an8}One in a million. 1013 01:17:15,854 --> 01:17:20,562 {\an8}Even if the stars disappear Or the moon hides… 1014 01:17:21,312 --> 01:17:24,146 {\an8}Oh, you're all grown up now. 1015 01:17:26,687 --> 01:17:28,396 {\an8}If the death sentence wasn't hanging over you, 1016 01:17:28,479 --> 01:17:30,354 {\an8}I would ask you to stay here longer! 1017 01:17:32,646 --> 01:17:36,854 {\an8}Whether something happens or not 1018 01:17:37,104 --> 01:17:39,979 {\an8}I'll keep you close 1019 01:17:47,646 --> 01:17:51,979 If a terrible storm encircles you 1020 01:17:52,187 --> 01:17:54,812 I'll keep you close 1021 01:18:01,562 --> 01:18:05,812 Even if the stars disappear Or the moon hides 1022 01:18:06,021 --> 01:18:08,937 I'll keep you close 1023 01:19:25,104 --> 01:19:30,146 This is his last photograph taken by us. This is tradition. 1024 01:19:30,604 --> 01:19:33,187 The same will happen with the four of you. 1025 01:19:37,021 --> 01:19:39,979 I must say, I was surprised. 1026 01:19:40,687 --> 01:19:42,396 Surprised that he never told you. 1027 01:19:42,979 --> 01:19:45,646 I thought you guys were very close. 1028 01:19:47,646 --> 01:19:49,354 You know he found out last week, right? 1029 01:20:12,687 --> 01:20:14,187 Just give them a minute. 1030 01:20:14,396 --> 01:20:18,062 Let them compose themselves, then you take them back to their cells. 1031 01:20:18,146 --> 01:20:19,437 Carry on. 1032 01:20:22,187 --> 01:20:24,812 How could he leave without telling us? 1033 01:20:24,896 --> 01:20:27,021 He was worried about us. 1034 01:20:27,312 --> 01:20:31,312 He knew that if we found out 1035 01:20:32,521 --> 01:20:34,479 we would speed up our plan. 1036 01:20:43,896 --> 01:20:45,062 Fifteen days to go. 1037 01:20:46,437 --> 01:20:47,937 Start the countdown. 1038 01:20:56,562 --> 01:21:01,604 After 15 days, there's Zhongyuan, the Hungry Ghost Festival. 1039 01:21:02,479 --> 01:21:06,021 We believe the doors of Hell open wide on this day 1040 01:21:06,229 --> 01:21:10,729 and the dead souls roam freely in our world. 1041 01:21:11,437 --> 01:21:14,604 Towards the end of the festival, we say goodbye to everyone 1042 01:21:15,187 --> 01:21:18,771 and their leader, Tai Tse Wong, Hell's policeman. 1043 01:21:20,187 --> 01:21:21,646 Does it attract big crowds? 1044 01:21:23,396 --> 01:21:26,229 Yes, and a lot of the force will be off duty, too. 1045 01:21:26,312 --> 01:21:29,854 It's a local belief that Hell's policeman will be watching. 1046 01:21:30,146 --> 01:21:32,687 So fewer crimes take place, statistically speaking. 1047 01:21:32,771 --> 01:21:34,812 The Guardian of Hell! 1048 01:21:35,104 --> 01:21:37,604 Some of my boys also wouldn't work on that day. 1049 01:21:37,687 --> 01:21:40,187 Both thieves and cops have the day off. 1050 01:21:40,812 --> 01:21:42,437 Do you believe in it? 1051 01:21:42,896 --> 01:21:44,354 What is clear, Satya, 1052 01:21:44,479 --> 01:21:47,062 is that it's the best time to plan an escape. 1053 01:21:50,646 --> 01:21:53,187 Our wishes will surely be granted! 1054 01:22:08,062 --> 01:22:09,812 Sir. 1055 01:22:09,896 --> 01:22:11,562 Can I get your signature? 1056 01:22:16,687 --> 01:22:18,771 - New cooks? - Yes, sir. 1057 01:22:19,812 --> 01:22:22,729 I hope they're good, otherwise good luck to them. 1058 01:22:22,854 --> 01:22:24,062 Thank you, sir. 1059 01:22:26,062 --> 01:22:27,646 Listen up! 1060 01:22:28,646 --> 01:22:31,104 I'm assigning your duties. 1061 01:22:31,812 --> 01:22:32,937 Rayyan, 1062 01:22:33,312 --> 01:22:37,354 Nathan, William, infirmary duty. 1063 01:22:38,187 --> 01:22:41,771 John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk, 1064 01:22:42,104 --> 01:22:45,479 Chandan, Tony, Ankur, 1065 01:22:45,771 --> 01:22:48,271 kitchen duty… 1066 01:22:48,479 --> 01:22:49,771 What's wrong? 1067 01:22:49,937 --> 01:22:51,854 You guys are on kitchen duty. 1068 01:22:52,229 --> 01:22:53,646 What! 1069 01:22:54,854 --> 01:22:57,687 We were supposed to volunteer at the infirmary. 1070 01:22:59,521 --> 01:23:01,187 Is this your father's doing? 1071 01:23:01,354 --> 01:23:03,479 Are you crazy? He isn't capable of this. 1072 01:23:41,896 --> 01:23:44,854 Move! Keep moving. 1073 01:23:51,062 --> 01:23:53,771 The Sicilian Mafia used the sheep code. 1074 01:23:54,437 --> 01:23:57,729 This is the Punjabi version of it. 1075 01:23:58,937 --> 01:24:01,146 I was often in and out of jail. 1076 01:24:01,396 --> 01:24:05,479 I would message Tony the location of the drugs in code language 1077 01:24:05,687 --> 01:24:07,854 and he would pass on the information. 1078 01:25:28,479 --> 01:25:30,812 Everything depends on this, Bhatia. 1079 01:25:31,146 --> 01:25:34,104 Will Tony crack the code? He won't panic, will he? 1080 01:25:34,812 --> 01:25:37,937 Don't go by his looks. He is a gangster's son. 1081 01:25:38,687 --> 01:25:41,562 But can he explain it to Ankur and Chandan on time? 1082 01:25:41,646 --> 01:25:42,771 Hundred percent! 1083 01:25:44,021 --> 01:25:46,104 He is a tiger. 1084 01:26:10,437 --> 01:26:11,687 Easy! 1085 01:26:24,062 --> 01:26:25,396 Go, Tiger! 1086 01:26:57,646 --> 01:27:01,187 This meeting is canceled. 1087 01:27:01,937 --> 01:27:04,104 - What? - This meeting is canceled. 1088 01:27:04,229 --> 01:27:05,646 No, no, no! 1089 01:27:05,771 --> 01:27:09,729 No, no, no! I have to meet my son. 1090 01:27:10,687 --> 01:27:12,562 - This meeting is canceled. - I have to… 1091 01:27:12,646 --> 01:27:15,771 It's a mistake! See? My meeting… 1092 01:27:15,854 --> 01:27:17,396 - What is this? - My boy… 1093 01:27:17,479 --> 01:27:19,062 - I have to… - What is the problem? 1094 01:27:19,146 --> 01:27:20,646 I have to meet my son. 1095 01:27:20,771 --> 01:27:23,396 - No visit today. - I have to meet my son. 1096 01:27:23,521 --> 01:27:26,062 - No visit today! - I have to meet my son! 1097 01:27:26,146 --> 01:27:27,187 He is in the medical ward. 1098 01:27:28,104 --> 01:27:30,354 - No! - Medical ward? 1099 01:27:31,604 --> 01:27:32,687 - Why the medical ward? - No. 1100 01:27:32,771 --> 01:27:35,646 - No, no, no! He is okay. - Let me go. 1101 01:27:35,729 --> 01:27:38,146 - I have to meet my son. - No, no, no! He is okay. 1102 01:27:38,229 --> 01:27:40,437 I have to meet my son. 1103 01:27:40,562 --> 01:27:43,479 Go, go… 1104 01:27:52,396 --> 01:27:55,104 So what if you aren't working in the medical ward? 1105 01:27:55,187 --> 01:27:57,521 Go there as a patient. 1106 01:28:06,062 --> 01:28:09,521 Mix these cleaning pods in your food. 1107 01:28:10,562 --> 01:28:13,021 They'll have an effect in an hour. 1108 01:28:13,479 --> 01:28:17,604 You might feel like you're dying, but don't get scared. 1109 01:28:18,104 --> 01:28:21,187 This is the only way to get into the ward. 1110 01:28:21,312 --> 01:28:23,937 See you boys once you've puked your guts out! 1111 01:28:24,521 --> 01:28:30,187 The whole sky in a single bird 1112 01:28:31,146 --> 01:28:36,437 The whole ocean in a single fish 1113 01:28:37,562 --> 01:28:43,229 Like a firefly burning in my night 1114 01:28:44,354 --> 01:28:49,896 Your words blend into mine 1115 01:28:51,854 --> 01:28:54,687 O heart! 1116 01:28:56,062 --> 01:28:58,396 Every speck of it 1117 01:28:58,479 --> 01:29:01,312 O heart! 1118 01:29:03,021 --> 01:29:07,562 Searching for you in every story 1119 01:29:07,979 --> 01:29:12,021 A star shining on my destiny 1120 01:29:12,104 --> 01:29:15,687 O heart! 1121 01:29:16,229 --> 01:29:18,729 Every speck of it 1122 01:29:25,271 --> 01:29:27,521 Okay. Thanks, man. 1123 01:29:28,521 --> 01:29:31,479 Food poisoning, vomiting and fever. 1124 01:29:32,354 --> 01:29:36,562 - Now they'll have to rest. - We'll miss the Hungry Ghost Festival. 1125 01:29:36,687 --> 01:29:40,771 We've timed everything according to it. 1126 01:29:41,271 --> 01:29:43,437 What if there's a medical emergency? 1127 01:29:43,687 --> 01:29:46,646 Will they let me see Ankur if I slash my wrists? 1128 01:29:46,729 --> 01:29:48,437 Satya, put that knife away. 1129 01:29:48,521 --> 01:29:50,979 No, I'm being practical. Would they let me see Ankur 1130 01:29:51,062 --> 01:29:52,896 in a life and death situation? 1131 01:29:52,979 --> 01:29:55,812 I can at least explain the plan to him that way. 1132 01:29:55,896 --> 01:29:58,771 Don't be crazy. Give me that knife. 1133 01:29:59,354 --> 01:30:02,271 Muthu, I'm not being dramatic. Okay? Just tell me the rules. 1134 01:30:02,354 --> 01:30:04,271 Can an inmate meet a family member 1135 01:30:04,354 --> 01:30:06,771 in a life and death situation? It's very simple. 1136 01:30:06,854 --> 01:30:09,771 Satya, this is a bad idea. 1137 01:30:10,437 --> 01:30:12,396 Please give me that knife. Please. 1138 01:30:12,479 --> 01:30:16,271 O heart… 1139 01:30:17,771 --> 01:30:20,771 We'll miss the Hungry Ghost Festival! 1140 01:30:21,187 --> 01:30:24,771 Our plans are timed according to it, Muthu. 1141 01:30:26,771 --> 01:30:27,771 Satya. 1142 01:30:31,104 --> 01:30:32,771 We have no option. 1143 01:30:34,062 --> 01:30:35,187 This plan is aborted. 1144 01:30:48,687 --> 01:30:50,229 - Smoke? - No. 1145 01:30:50,896 --> 01:30:52,229 Come on! 1146 01:30:54,604 --> 01:30:56,354 - Come on. - Okay, let's go. 1147 01:31:44,896 --> 01:31:46,729 Chandan, get in. 1148 01:32:08,771 --> 01:32:11,312 Why are the same three names on two different lists? 1149 01:32:11,396 --> 01:32:14,354 Nobody is checking, is it? Is everyone on holiday? 1150 01:32:15,021 --> 01:32:17,354 And the same three people are sick in the medical ward? 1151 01:32:17,437 --> 01:32:18,729 Is no one checking? 1152 01:32:46,396 --> 01:32:47,646 I love you. 1153 01:32:48,729 --> 01:32:49,812 I know. 1154 01:32:50,312 --> 01:32:51,729 Thank you. 1155 01:32:52,812 --> 01:32:54,229 Keep moving. 1156 01:33:08,312 --> 01:33:11,604 Escaped prisoners! Holiday over. 1157 01:33:33,896 --> 01:33:37,021 Hey, Rayyan! Why didn't you tell us? 1158 01:33:37,854 --> 01:33:40,687 Never reveal all your cards! 1159 01:33:42,396 --> 01:33:43,646 Come on. 1160 01:33:53,729 --> 01:33:55,146 {\an8}Hold this. 1161 01:35:11,729 --> 01:35:12,979 What's in the letter? 1162 01:35:16,604 --> 01:35:17,646 Satya? 1163 01:35:18,604 --> 01:35:19,896 What's wrong, Satya? 1164 01:35:21,729 --> 01:35:24,812 Are you okay? What's in the letter? 1165 01:35:50,021 --> 01:35:54,354 These are their last photographs taken by us. 1166 01:35:59,812 --> 01:36:01,646 Run! 1167 01:37:08,521 --> 01:37:10,312 I would like to take this moment 1168 01:37:10,687 --> 01:37:15,312 to extend the State's and my condolences for your loss. 1169 01:37:22,521 --> 01:37:23,979 I'm sorry, Chandan. 1170 01:37:30,771 --> 01:37:34,104 Who would send anyone a photo like this? 1171 01:37:36,562 --> 01:37:39,854 This is his last photo, Satya. 1172 01:37:48,562 --> 01:37:50,354 It's not his last photo. 1173 01:37:52,562 --> 01:37:55,896 Satya, it's over. 1174 01:37:57,312 --> 01:37:58,646 Nothing can be done now. 1175 01:38:10,354 --> 01:38:12,521 How do they get their electricity? 1176 01:38:14,521 --> 01:38:15,979 From generators. 1177 01:38:16,854 --> 01:38:18,896 The island has diesel generators. 1178 01:38:21,146 --> 01:38:26,396 If they stop working, there will be no power on the island 1179 01:38:27,937 --> 01:38:28,896 or in the prison. 1180 01:38:30,062 --> 01:38:32,104 The jail is electronic. 1181 01:38:32,729 --> 01:38:36,854 The locks and the security system, nothing works without power. 1182 01:38:37,854 --> 01:38:39,354 They have backup generators 1183 01:38:40,312 --> 01:38:42,812 because Ying Zhu's power supply is unstable. 1184 01:38:42,937 --> 01:38:45,229 Their generators are refueled every day. 1185 01:38:45,312 --> 01:38:47,354 The backup is solid. 1186 01:38:49,146 --> 01:38:52,771 Let's shut down their backups and then the main generator. 1187 01:38:53,479 --> 01:38:55,187 What are you saying? 1188 01:38:55,812 --> 01:38:57,646 If you succeed by any chance, 1189 01:38:57,729 --> 01:39:01,354 the jail will be wide open and all the prisoners could escape. 1190 01:39:01,437 --> 01:39:03,354 Six thousand of them! 1191 01:39:04,771 --> 01:39:08,812 That will include Ankur, Chandan, and Tony, right? 1192 01:39:10,479 --> 01:39:12,104 - Are you being serious? - Yes. 1193 01:39:13,021 --> 01:39:14,896 There's a difference 1194 01:39:15,146 --> 01:39:20,729 between saving three innocent lives and letting 6,000 convicts escape. 1195 01:39:20,896 --> 01:39:23,812 Forget the authorities, I won't let this happen. 1196 01:39:24,646 --> 01:39:29,562 Muthu, Ankur cannot die. 1197 01:39:31,854 --> 01:39:35,062 I wish to save Chandan under any circumstances. 1198 01:39:35,312 --> 01:39:38,729 I'm ready to die to save him, but not like this. 1199 01:39:39,312 --> 01:39:42,354 I can't let 6,000 criminals escape, Satya. 1200 01:39:42,979 --> 01:39:44,771 This is very wrong. 1201 01:39:48,562 --> 01:39:50,146 You're right, Muthu. 1202 01:39:51,437 --> 01:39:52,771 I'm wrong. 1203 01:39:55,312 --> 01:39:57,271 I never claimed to be ethical. 1204 01:39:59,729 --> 01:40:02,021 What I am is Ankur's sister. 1205 01:40:09,312 --> 01:40:10,521 Don't be a part of it, 1206 01:40:11,687 --> 01:40:13,562 but don't come in my way. 1207 01:40:43,854 --> 01:40:45,021 Satya… 1208 01:40:45,854 --> 01:40:48,312 Satya, let me tell you the story 1209 01:40:48,771 --> 01:40:52,604 of the scorpion and the frog. 1210 01:40:52,729 --> 01:40:54,646 Not that story again. 1211 01:40:54,771 --> 01:40:57,729 Satya, I don't have plans 1212 01:40:58,062 --> 01:41:00,021 but I do have stories. 1213 01:41:03,687 --> 01:41:05,354 - There was once a rat. - Okay. 1214 01:41:05,479 --> 01:41:09,021 He fell into the water, and he gasped for air for 15 minutes. 1215 01:41:09,104 --> 01:41:11,854 He was about to die when he found a stick. 1216 01:41:12,062 --> 01:41:13,812 - Wow! - The rat held on to it 1217 01:41:14,437 --> 01:41:16,354 and could breathe. 1218 01:41:16,729 --> 01:41:20,604 He rested a while and ate the leaves stuck on the stick. 1219 01:41:21,687 --> 01:41:23,646 Then the stick drifted away. 1220 01:41:25,021 --> 01:41:29,146 Guess how long the rat managed to stay alive? 1221 01:41:31,687 --> 01:41:33,812 Ten minutes? 15 minutes? 20? 1222 01:41:34,062 --> 01:41:35,312 Guess again. 1223 01:41:35,521 --> 01:41:37,479 Half an hour, an hour? 1224 01:41:38,812 --> 01:41:39,771 Sixty hours! 1225 01:41:39,979 --> 01:41:42,146 That's amazing, Satya! 1226 01:41:42,979 --> 01:41:44,562 In round two, 1227 01:41:44,896 --> 01:41:48,479 the rat not only survived, but smashed it. 1228 01:41:49,104 --> 01:41:50,562 Totally smashed it! 1229 01:41:55,771 --> 01:41:57,396 Search it on Google. 1230 01:41:57,812 --> 01:41:59,479 "Hope experiment with rats." 1231 01:41:59,646 --> 01:42:01,521 I don't want Google wisdom. 1232 01:42:01,646 --> 01:42:04,521 Just tell me how to smash it. 1233 01:42:06,021 --> 01:42:09,812 My favourite method. Fire! 1234 01:42:11,146 --> 01:42:14,896 Fire? Petrol? We don't have any money left, Satya. 1235 01:42:15,021 --> 01:42:16,521 Sell your jewellery! 1236 01:42:17,604 --> 01:42:18,896 I got the fire 1237 01:42:21,562 --> 01:42:23,562 I got the fire 1238 01:42:25,312 --> 01:42:27,271 I got the fire 1239 01:42:30,187 --> 01:42:32,062 Boys, I'm back! 1240 01:42:32,771 --> 01:42:34,646 Let's get back to work. 1241 01:42:34,729 --> 01:42:36,479 Fan the flames 1242 01:42:37,271 --> 01:42:38,562 There's a fire in me 1243 01:42:38,646 --> 01:42:40,146 Fan the flames 1244 01:42:40,271 --> 01:42:42,771 Burn betrayal with justice 1245 01:42:43,104 --> 01:42:46,062 The fire will win! There's a fire in me 1246 01:42:46,187 --> 01:42:49,187 Cross all lines! Set the world aflame 1247 01:42:51,146 --> 01:42:53,104 I got the fire 1248 01:42:55,021 --> 01:42:56,896 I got the fire 1249 01:42:58,896 --> 01:43:04,312 I got the fire 1250 01:43:05,479 --> 01:43:07,729 Fan the flames 1251 01:43:07,812 --> 01:43:09,187 There's a fire in me 1252 01:43:09,396 --> 01:43:12,604 Cross all lines! Set the world aflame 1253 01:43:13,396 --> 01:43:16,396 There's a difference between theory and practice, Satya. 1254 01:43:17,021 --> 01:43:18,146 Are you all set? 1255 01:43:19,729 --> 01:43:22,229 People here love discipline, 1256 01:43:23,437 --> 01:43:24,646 and I love chaos. 1257 01:43:26,646 --> 01:43:28,396 Okay, picture this. 1258 01:43:30,062 --> 01:43:31,729 Six thousand prisoners, 1259 01:43:32,646 --> 01:43:34,854 and around 500 police officers 1260 01:43:35,521 --> 01:43:40,021 are battling each other. Tell me. Who would bother about a rat? 1261 01:43:45,354 --> 01:43:49,479 I've been ready since the day my dad jumped from the balcony. 1262 01:43:52,062 --> 01:43:53,187 I'm all set. 1263 01:43:55,062 --> 01:43:55,937 Set. 1264 01:43:56,812 --> 01:44:00,521 Let the flames engulf you 1265 01:44:00,604 --> 01:44:04,187 I'm a tiger and I'm running fast! I'm breaking the chains 1266 01:44:04,271 --> 01:44:07,187 - Long live revolution! - Long live revolution! 1267 01:44:07,771 --> 01:44:10,187 - Long live revolution! - Long live revolution! 1268 01:44:10,771 --> 01:44:13,271 Long live the revolution! 1269 01:44:13,771 --> 01:44:15,771 I got the fire 1270 01:44:17,437 --> 01:44:23,104 I got the fire 1271 01:44:24,354 --> 01:44:27,021 I got the fire 1272 01:44:34,229 --> 01:44:36,562 There's a fire in me 1273 01:44:39,854 --> 01:44:42,146 There's a fire in me 1274 01:44:45,979 --> 01:44:48,396 There's a fire in me 1275 01:44:51,437 --> 01:44:53,437 There's a fire in me 1276 01:45:10,896 --> 01:45:13,271 - Help! - Call an ambulance! 1277 01:45:15,479 --> 01:45:18,146 - Please.. - Help them… 1278 01:45:40,187 --> 01:45:41,771 I got the fire 1279 01:45:42,396 --> 01:45:44,437 Tiger, the job is done. 1280 01:46:05,562 --> 01:46:09,271 I have to do what I have to do. It's my duty, Satya. 1281 01:46:11,771 --> 01:46:12,604 Same. 1282 01:46:23,354 --> 01:46:24,854 - Hello. - Hello, Robert? 1283 01:46:34,896 --> 01:46:35,937 Hello? 1284 01:46:38,771 --> 01:46:39,979 Muthu had called. 1285 01:47:00,771 --> 01:47:01,771 Enough! 1286 01:47:54,562 --> 01:47:55,604 My brother cannot die. 1287 01:48:59,271 --> 01:49:04,729 The flowers and the stars Come together to say 1288 01:49:06,687 --> 01:49:12,312 My sister is one in a million 1289 01:49:14,479 --> 01:49:20,312 This bond, this love is eternal 1290 01:49:23,687 --> 01:49:29,396 The flowers and the stars Come together to say 1291 01:49:32,437 --> 01:49:38,437 Only you listen to all my ramblings 1292 01:49:39,937 --> 01:49:44,979 Only you remove all my obstacles 1293 01:49:46,771 --> 01:49:52,271 I am the sum total of your wishes 1294 01:49:53,271 --> 01:49:58,396 You are the sum total of my dreams 1295 01:50:26,646 --> 01:50:27,729 - Satya! - Pain… 1296 01:50:27,896 --> 01:50:31,521 Painkiller! Water, bandage. 1297 01:50:36,979 --> 01:50:38,479 Water. 1298 01:50:55,896 --> 01:51:01,021 The flowers and the stars Come together to say 1299 01:51:02,896 --> 01:51:08,062 My sister is one in a million 1300 01:51:08,562 --> 01:51:14,854 This bond, this love is eternal 1301 01:51:15,937 --> 01:51:21,146 The flowers and the stars Come together to say 1302 01:51:22,896 --> 01:51:28,104 Only you listen to all my ramblings 1303 01:51:29,562 --> 01:51:33,437 Only you remove all my obstacles… 1304 01:51:33,771 --> 01:51:35,312 It's time, Satya. 1305 01:51:36,229 --> 01:51:41,396 I am the sum total of your wishes 1306 01:51:42,854 --> 01:51:48,021 You are the sum total of my dreams 1307 01:51:59,104 --> 01:52:04,479 You are my moon! My bright night 1308 01:52:05,771 --> 01:52:11,479 My sister is one in a million 1309 01:52:12,104 --> 01:52:18,229 This bond, this love is eternal 1310 01:52:19,562 --> 01:52:24,854 Sleep eludes me! Peace escapes me 1311 01:52:25,979 --> 01:52:31,437 My sister is one in a million 1312 01:52:32,312 --> 01:52:38,271 This bond, this love is eternal 1313 01:52:39,646 --> 01:52:44,937 The flowers and the stars Come together to say 1314 01:52:45,729 --> 01:52:51,562 The flowers and the stars Come together to say… 1315 01:53:05,146 --> 01:53:08,271 Late night work? You go home! 1316 01:53:11,479 --> 01:53:14,354 This is the door for your soul. 1317 01:53:14,854 --> 01:53:16,521 After you die, 1318 01:53:16,896 --> 01:53:20,771 your soul will pass through there and go up to heaven 1319 01:53:20,854 --> 01:53:23,354 no matter what kind of a sinner you are. 1320 01:53:34,312 --> 01:53:35,354 Yes? 1321 01:53:36,521 --> 01:53:38,104 I'm on it! 1322 01:53:48,146 --> 01:53:51,396 Let my wife and children go now. 1323 01:54:06,479 --> 01:54:07,604 You… 1324 01:54:10,229 --> 01:54:12,937 You tried to disrespect me… 1325 01:54:16,937 --> 01:54:18,854 You tried to break my prison. 1326 01:54:20,729 --> 01:54:22,146 And today, 1327 01:54:23,062 --> 01:54:25,854 I will honor you with justice 1328 01:54:26,104 --> 01:54:30,062 in accordance to rules and laws of my great nation. 1329 01:54:31,396 --> 01:54:33,979 I'm very tempted to kill you, you know? Just shoot! 1330 01:54:34,062 --> 01:54:36,604 But in this room? I cannot. 1331 01:54:38,312 --> 01:54:42,146 Old traditions must be respected. 1332 01:54:42,979 --> 01:54:44,812 The generator is still working. 1333 01:54:46,312 --> 01:54:47,396 Let's crash it. 1334 01:54:47,521 --> 01:54:50,062 Wait for 30 seconds. 1335 01:54:57,937 --> 01:55:01,062 All the lights are on. The generator is still working. 1336 01:55:01,146 --> 01:55:03,896 Just wait for 30 seconds. 1337 01:55:04,354 --> 01:55:05,896 We've got to crash it now. 1338 01:55:06,396 --> 01:55:08,562 Come on, push the trucks! Push the trucks! 1339 01:55:08,646 --> 01:55:11,771 Let's go! 1340 01:55:12,396 --> 01:55:14,146 God bless you. 1341 01:55:16,146 --> 01:55:17,854 God bless you. 1342 01:55:18,646 --> 01:55:20,354 God bless you. 1343 01:55:23,979 --> 01:55:25,354 Mr. Bhatia. 1344 01:55:27,646 --> 01:55:29,646 Mr. Bhatia! 1345 01:55:31,729 --> 01:55:33,187 Bless you, dear. 1346 01:55:33,771 --> 01:55:34,854 Hey. 1347 01:55:39,104 --> 01:55:40,021 Come. 1348 01:55:42,437 --> 01:55:43,312 Sit! 1349 01:55:45,979 --> 01:55:47,062 Sit! 1350 01:55:50,354 --> 01:55:52,021 - Make it tight. - Yes, sir. 1351 01:55:57,687 --> 01:55:59,021 Open your mouth. 1352 01:56:06,979 --> 01:56:09,437 Look! Do you see something there? 1353 01:56:26,854 --> 01:56:29,729 There are trucks approaching from the hillock! 1354 01:56:34,187 --> 01:56:37,687 Landa is in the execution room. His walkie-talkie is off. 1355 01:57:04,896 --> 01:57:06,187 Long live revolution! 1356 01:57:07,812 --> 01:57:09,062 Bad omen. Close the Soul Door. 1357 01:57:09,146 --> 01:57:11,896 Yes, Father. Let me at least see what happened. 1358 01:57:11,979 --> 01:57:14,521 Alert! Prison breach… 1359 01:57:16,062 --> 01:57:18,896 Alert! Prison breach! 1360 01:57:20,187 --> 01:57:22,687 Be careful. It's downhill. 1361 01:57:23,646 --> 01:57:24,854 Do you remember the blueprint? 1362 01:57:24,937 --> 01:57:28,854 Block B1 to the terrace, then to the gallows. 1363 01:57:30,104 --> 01:57:34,187 The Soul Door must be open. Get the boys and come to admin block. 1364 01:57:34,562 --> 01:57:36,687 I'll meet you there. 1365 01:57:38,729 --> 01:57:42,187 Three unmanned trucks crashed into the backup generators. 1366 01:57:46,271 --> 01:57:48,521 The whole island is experiencing a blackout. 1367 01:57:49,521 --> 01:57:52,646 We tried to reach you, but it all happened very fast. 1368 01:57:52,729 --> 01:57:56,312 - Bad omen. Close the Soul Door! - Of course I can see that, Father. 1369 01:57:56,396 --> 01:57:59,562 Close the Soul Door. At least the soul won't escape. 1370 01:57:59,646 --> 01:58:03,062 Everyone is escaping anyway. Lock and key. 1371 01:58:03,146 --> 01:58:06,354 How many times should I say that I don't trust machines? 1372 01:58:18,479 --> 01:58:21,896 Explosion in cell Block C. 1373 01:58:23,896 --> 01:58:25,771 - Take the priest to the bunker. - Yes, sir. 1374 01:58:26,354 --> 01:58:29,354 Father, please forgive me for my sins. 1375 01:58:29,437 --> 01:58:33,354 I will make sure I respect the room and I will not use the firearms. 1376 01:58:34,187 --> 01:58:36,896 But now, I'm going to smoke a cigarette, 1377 01:58:36,979 --> 01:58:39,396 and I'm going to kill these boys after that. 1378 01:58:39,479 --> 01:58:43,729 Please pray for me, Father, as I'm doing my last duty for my nation. 1379 01:58:46,104 --> 01:58:49,979 All blocks are compromised! Riots have broken out in all blocks! 1380 01:58:50,229 --> 01:58:54,229 OIC Landa, please respond. 1381 01:58:54,354 --> 01:58:56,021 Riots have broken out in all blocks! 1382 01:58:56,104 --> 01:58:58,229 We need backup from the mainland. 1383 01:58:58,896 --> 01:59:02,354 OIC Landa, respond! The situation is totally out of control. 1384 01:59:04,479 --> 01:59:07,146 Prisoners have escaped to the city. 1385 01:59:07,271 --> 01:59:09,187 OIC Landa, respond! 1386 01:59:09,437 --> 01:59:12,604 OIC Landa, please respond… 1387 01:59:16,437 --> 01:59:20,312 Landa is carrying out his final execution. Over and out till then. 1388 01:59:54,437 --> 01:59:57,104 No more rules left to be broken, boy! 1389 01:59:57,979 --> 01:59:58,812 Come. 1390 02:00:13,104 --> 02:00:17,979 What is she doing? 1391 02:00:19,604 --> 02:00:21,812 Who is she? 1392 02:00:23,729 --> 02:00:27,771 - Long live revolution! - Long live revolution! 1393 02:01:11,146 --> 02:01:13,354 Long live revolution! 1394 02:02:24,729 --> 02:02:28,187 Mr. Bhatia, it's closed. 1395 02:03:07,729 --> 02:03:08,562 Let's go, Ankur! 1396 02:03:11,229 --> 02:03:13,271 Over here! Come on! 1397 02:03:29,062 --> 02:03:31,062 I have a gun! 1398 02:04:02,479 --> 02:04:03,521 Anku! 1399 02:04:04,396 --> 02:04:07,979 Anku! 1400 02:05:13,396 --> 02:05:15,021 No fire! No fire! 1401 02:05:18,771 --> 02:05:20,104 No fire! No fire! 1402 02:05:21,646 --> 02:05:22,937 Back, I said! 1403 02:05:24,437 --> 02:05:25,521 No fire! 1404 02:06:42,437 --> 02:06:47,062 As you were falling, you discovered 1405 02:06:48,187 --> 02:06:52,604 You could put out the flames Like icy water 1406 02:06:54,062 --> 02:06:58,521 Yours is a story that goes back in time 1407 02:06:58,979 --> 02:07:01,604 Oh, the story 1408 02:07:03,646 --> 02:07:09,396 Having travelled the world Bulleh Shah said 1409 02:07:09,521 --> 02:07:14,604 "The ones who risk their lives stay alive" 1410 02:07:14,687 --> 02:07:17,271 Jigra! O Jigra! 1411 02:07:17,562 --> 02:07:20,271 Do not lose courage 1412 02:07:20,521 --> 02:07:23,229 Jigra! O Jigra! 1413 02:07:23,396 --> 02:07:26,437 This is your turn 1414 02:07:26,729 --> 02:07:28,312 Why fear? 1415 02:07:28,437 --> 02:07:31,979 If you are punished For every breath you take 1416 02:07:32,187 --> 02:07:34,854 Jigra! O Jigra! 1417 02:07:35,146 --> 02:07:38,021 Do not lose courage 1418 02:07:42,271 --> 02:07:44,729 Jigra! 1419 02:07:46,979 --> 02:07:49,562 I'm always by your side 1420 02:07:49,812 --> 02:07:54,187 Jigra! 1421 02:07:54,437 --> 02:07:57,646 Jigra! 1422 02:07:59,979 --> 02:08:03,146 Do not lose courage 1423 02:08:18,729 --> 02:08:23,229 If we do not grab our share of love 1424 02:08:24,604 --> 02:08:28,812 The poor world will call you weak 1425 02:08:29,396 --> 02:08:32,896 Jump onto the roof! Go! 1426 02:08:40,021 --> 02:08:45,312 Having travelled the world, Bulleh Shah said 1427 02:08:45,854 --> 02:08:51,021 "Jump off the cliff and you will fly" 1428 02:08:51,521 --> 02:08:53,312 Jigra! O Jigra! 1429 02:08:53,896 --> 02:08:56,354 Do not lose courage 1430 02:08:56,896 --> 02:08:58,979 Jigra! O Jigra! 1431 02:08:59,854 --> 02:09:02,979 Be prepared for the fight 1432 02:09:03,062 --> 02:09:04,437 Challenge the enemy 1433 02:09:04,521 --> 02:09:08,396 Let no one take your turn 1434 02:09:08,479 --> 02:09:11,146 Jigra! O Jigra! 1435 02:09:11,229 --> 02:09:12,062 - Sis! - Run! 1436 02:09:12,146 --> 02:09:15,229 - Run! - Let's go, come! 1437 02:09:16,854 --> 02:09:20,146 - Did his sister do all this? - Who knows! 1438 02:09:21,062 --> 02:09:22,771 Over here… 1439 02:09:22,854 --> 02:09:24,437 Is this your sister's doing? 1440 02:09:24,521 --> 02:09:27,354 She is in a bad mood. Don't ask now. Just run! 1441 02:09:31,687 --> 02:09:34,604 Go straight! Open the door. 1442 02:09:36,187 --> 02:09:38,187 - Open it. - It won't open. 1443 02:09:41,729 --> 02:09:43,854 Come in, Mr. Bhatia. 1444 02:09:45,146 --> 02:09:46,062 Mr. Bhatia, come in! 1445 02:09:54,771 --> 02:09:56,604 Open it! 1446 02:09:57,979 --> 02:10:02,437 - Friendship is faith to me… - Move! Move! 1447 02:10:06,479 --> 02:10:10,979 Friendship is faith to me My friend is my life… 1448 02:10:11,562 --> 02:10:13,229 - Let's go. - Papa? 1449 02:10:15,771 --> 02:10:17,187 Stop! 1450 02:10:32,104 --> 02:10:33,437 Sis! 1451 02:10:34,062 --> 02:10:36,146 Sis! Talk to me. 1452 02:10:36,229 --> 02:10:38,312 - Are you my dad's friend? - Down! 1453 02:10:38,396 --> 02:10:40,271 - Let me greet my dad. - Don't move. 1454 02:10:40,354 --> 02:10:41,437 - Sis! - Yes? 1455 02:10:41,562 --> 02:10:42,604 What's going on? 1456 02:10:43,187 --> 02:10:45,729 Let's get home first. I'll explain everything. 1457 02:10:53,687 --> 02:10:55,521 Mr. Bhatia, what a playlist! 1458 02:10:55,771 --> 02:10:56,937 Thank you. 1459 02:10:57,687 --> 02:10:59,187 Bachchan forever! 1460 02:11:10,687 --> 02:11:12,604 Everyone, stay still. 1461 02:11:16,021 --> 02:11:20,021 All under control, okay? Don't move! Stay down. 1462 02:11:22,479 --> 02:11:26,396 Friendship has bathed us in divine light 1463 02:11:27,771 --> 02:11:30,521 Friendship has bathed us in divine light 1464 02:11:30,604 --> 02:11:34,854 Friendship is life itself… 1465 02:12:16,021 --> 02:12:19,646 The police will chase us till the docks. 1466 02:12:20,604 --> 02:12:23,937 I'll distract them so you can get there. 1467 02:12:24,812 --> 02:12:27,479 - Mr. Bhatia-- - No time to argue, Satya. 1468 02:12:44,646 --> 02:12:48,354 Our backup car is close. 1469 02:12:52,646 --> 02:12:53,937 Can I do something? 1470 02:12:55,646 --> 02:12:59,771 Tony… 1471 02:13:00,396 --> 02:13:01,521 Tony. 1472 02:13:03,354 --> 02:13:06,937 Tony, be careful. Come forward. 1473 02:13:11,729 --> 02:13:12,937 Papa. 1474 02:13:15,979 --> 02:13:17,437 Tony. 1475 02:13:18,979 --> 02:13:21,729 Son, I've lived my life. 1476 02:13:22,604 --> 02:13:26,021 Now you must enjoy a long life, too. 1477 02:13:26,771 --> 02:13:28,562 For my sake. 1478 02:13:29,646 --> 02:13:32,021 Papa, I'm not going anywhere without you. 1479 02:13:40,521 --> 02:13:42,021 Papa, I won't go. 1480 02:13:43,437 --> 02:13:46,104 Go! Just go. 1481 02:13:46,771 --> 02:13:48,896 - Go. - Papa, no. 1482 02:13:49,146 --> 02:13:51,646 Ankur, handle Tony. 1483 02:13:52,229 --> 02:13:55,229 Fetch the bags and the water can from under the seat. 1484 02:13:55,312 --> 02:13:57,896 Take good care of him. We have to stop here. 1485 02:13:59,521 --> 02:14:00,646 Brake! Brake! 1486 02:14:06,646 --> 02:14:09,437 Move! Hurry. 1487 02:14:10,021 --> 02:14:11,646 I'll keep Tony safe. 1488 02:14:13,521 --> 02:14:14,562 I know. 1489 02:14:14,646 --> 02:14:17,854 {\an8}Idiot! Leave him. Follow me. 1490 02:14:18,854 --> 02:14:20,854 - Let's go. - Satya! 1491 02:14:24,187 --> 02:14:25,521 That was fun! 1492 02:14:26,479 --> 02:14:27,896 Thank you. 1493 02:14:46,229 --> 02:14:47,854 Get out of the car! 1494 02:14:49,104 --> 02:14:53,312 Get down or we'll shoot! 1495 02:14:54,562 --> 02:14:57,687 I'm a tiger! 1496 02:15:02,687 --> 02:15:04,604 Fall back! 1497 02:16:42,479 --> 02:16:44,437 {\an8}I've got you. Come. 1498 02:16:47,604 --> 02:16:49,771 Come on! Hurry. 1499 02:17:00,104 --> 02:17:02,687 Mayday! Mayday! 1500 02:17:02,812 --> 02:17:06,062 We are doctors without borders. Medics without frontiers. 1501 02:17:06,146 --> 02:17:08,896 Doctors without borders! 1502 02:17:09,729 --> 02:17:11,354 Do you copy? 1503 02:17:12,312 --> 02:17:13,479 Do you copy? 1504 02:17:13,562 --> 02:17:16,604 I think we've crossed international borders. 1505 02:17:17,312 --> 02:17:20,354 My map is not reading. Are we in range? 1506 02:17:22,146 --> 02:17:24,146 Are we in range? Do you copy? 1507 02:17:24,229 --> 02:17:28,021 Boat 0819. Are we in range? 1508 02:17:42,521 --> 02:17:43,354 Shit! 1509 02:17:49,562 --> 02:17:51,812 - Get me closer! - We're close to the border. 1510 02:17:51,896 --> 02:17:53,271 I don't care! 1511 02:17:56,271 --> 02:17:59,562 I want to look them in the eye when I shoot them… 1512 02:18:02,646 --> 02:18:03,729 Point blank. 1513 02:18:20,521 --> 02:18:22,354 This is my island. 1514 02:18:23,229 --> 02:18:25,271 Understand or not? 1515 02:18:25,354 --> 02:18:29,396 I lost my prison, my honor. Now you will all die! 1516 02:18:33,687 --> 02:18:36,021 Anku… 1517 02:18:36,896 --> 02:18:38,062 Listen. 1518 02:18:38,937 --> 02:18:40,437 Don't stress. 1519 02:18:44,229 --> 02:18:45,521 Mayday! 1520 02:18:56,979 --> 02:18:58,729 What's papa doing? 1521 02:19:03,562 --> 02:19:04,604 Come on! 1522 02:19:07,521 --> 02:19:12,146 Even if the stars disappear Or the moon hides 1523 02:19:12,229 --> 02:19:15,271 I'll keep you close 1524 02:19:20,312 --> 02:19:24,604 Whether something happens or not 1525 02:19:24,812 --> 02:19:27,271 I'll keep you close 1526 02:19:35,021 --> 02:19:39,312 If a terrible storm encircles you 1527 02:19:39,437 --> 02:19:42,729 I'll keep you close 1528 02:19:48,646 --> 02:19:53,062 Even if the stars disappear Or the moon hides 1529 02:19:53,146 --> 02:19:56,229 I'll keep you close 1530 02:20:23,187 --> 02:20:26,812 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1531 02:20:27,562 --> 02:20:30,812 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1532 02:21:10,937 --> 02:21:14,021 Sis! 1533 02:21:29,229 --> 02:21:30,354 Home. 1534 02:21:31,146 --> 02:21:38,979 Where has this path led me? 1535 02:21:39,062 --> 02:21:39,896 Where? 1536 02:21:39,979 --> 02:21:47,687 You'll follow me wherever I go 1537 02:21:48,687 --> 02:21:56,604 Where has this path led me? 1538 02:21:57,354 --> 02:22:05,479 You'll follow me wherever I go 1539 02:22:07,979 --> 02:22:12,354 This path… 1540 02:22:12,646 --> 02:22:14,687 I will follow you 1541 02:22:14,854 --> 02:22:16,896 Why so weary now? 1542 02:22:16,979 --> 02:22:19,021 Come back 1543 02:22:19,229 --> 02:22:21,812 Come home now 1544 02:22:23,604 --> 02:22:27,646 The caged bird is now in flight 1545 02:22:27,937 --> 02:22:30,312 Come home now 1546 02:22:32,271 --> 02:22:36,437 Hands held, hearts mended 1547 02:22:36,562 --> 02:22:39,354 Come home 1548 02:22:39,771 --> 02:22:46,729 Come home now… 1549 02:22:50,104 --> 02:22:53,396 Even if the stars disappear Or the moon hides 1550 02:22:53,521 --> 02:22:55,854 I'll keep you close 1551 02:22:58,979 --> 02:23:02,146 Whether something happens or not 1552 02:23:02,354 --> 02:23:04,521 I'll keep you close 1553 02:23:07,437 --> 02:23:10,812 If a terrible storm encircles you 1554 02:23:10,937 --> 02:23:13,771 I'll keep you close 1555 02:23:16,271 --> 02:23:19,687 Even if the stars disappear Or the moon hides 1556 02:23:19,812 --> 02:23:22,729 I'll keep you close… 1557 02:23:55,146 --> 02:23:57,562 I'll keep you close 1558 02:24:03,896 --> 02:24:06,104 I'll keep you close… 1559 02:24:22,854 --> 02:24:25,312 Even if the stars disappear 1560 02:24:26,312 --> 02:24:29,562 Or the moon hides 1561 02:24:30,646 --> 02:24:34,021 I'll keep you close 1562 02:24:34,021 --> 02:24:39,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1563 02:24:34,021 --> 02:24:44,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 105206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.