Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,937 --> 00:01:40,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:40,937 --> 00:01:45,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:45,937 --> 00:01:50,521
O Goddess of Calcutta, hail!
May Your promises always prevail!
4
00:01:52,479 --> 00:01:55,146
May Your promises always prevail!
5
00:01:55,604 --> 00:01:59,354
- It's magic, isn't it, Sis?
- You doubt it?
6
00:02:01,479 --> 00:02:04,312
Ankur, listen. Don't stress.
7
00:02:04,521 --> 00:02:07,646
Just tell me who did this.
I'll go easy on them.
8
00:02:07,771 --> 00:02:10,021
Easy? You never go easy, Sis.
9
00:02:10,104 --> 00:02:12,312
It's okay. It doesn't hurt too bad.
10
00:02:12,437 --> 00:02:14,354
Just tell me who did it.
11
00:02:14,562 --> 00:02:20,604
I'll make them pay
for every single scratch on you.
12
00:02:21,021 --> 00:02:22,604
Manek Irani,
13
00:02:22,854 --> 00:02:24,062
Mahesh Anand,
14
00:02:24,187 --> 00:02:26,562
Ranjeet, Amrish, and Jeevan.
15
00:02:26,687 --> 00:02:30,271
Ask them to meet us behind the tank
tomorrow during lunch time.
16
00:02:30,354 --> 00:02:31,729
Leave the rest to me.
17
00:02:32,146 --> 00:02:33,896
Sis, I'm hungry.
18
00:02:34,021 --> 00:02:36,521
I'll make you a sandwich right away.
19
00:02:37,062 --> 00:02:39,104
What's papa doing?
20
00:02:39,604 --> 00:02:40,979
I'm sorry, Satya.
21
00:02:41,479 --> 00:02:43,271
- Ankur, don't look!
- Papa…
22
00:03:17,521 --> 00:03:18,354
{\an8}Satya.
23
00:03:20,229 --> 00:03:23,187
{\an8}- Satya--
- There's a bouquet less in the gallery.
24
00:03:23,271 --> 00:03:26,229
{\an8}The lamp oil under uncle's photo
is running out.
25
00:03:26,729 --> 00:03:30,479
{\an8}- Satya--
- I found this in Uncle Sonu's room.
26
00:03:33,562 --> 00:03:36,104
{\an8}Sorry, I'll flush it down the toilet.
27
00:03:37,646 --> 00:03:38,812
{\an8}What were you saying?
28
00:03:42,646 --> 00:03:43,479
{\an8}Kavita?
29
00:03:55,687 --> 00:03:56,687
{\an8}Single malt for me.
30
00:03:57,271 --> 00:03:58,229
{\an8}Yes, sir.
31
00:04:00,146 --> 00:04:03,271
{\an8}Everyone says, "Mr. Mehtani
is running an orphanage.
32
00:04:03,687 --> 00:04:05,187
{\an8}He offers distant relatives a home…
33
00:04:05,271 --> 00:04:07,479
{\an8}…and helps arrange
their weddings as well…
34
00:04:07,562 --> 00:04:09,271
{\an8}…whereas they are just using you."
35
00:04:09,354 --> 00:04:12,146
{\an8}But I don't believe that. I always say,
36
00:04:12,271 --> 00:04:14,771
{\an8}it's God's bidding and I'm only the means.
37
00:04:15,729 --> 00:04:18,062
{\an8}Right? Here's Satya!
38
00:04:18,146 --> 00:04:20,354
{\an8}- The ceremony can't be delayed.
- It won't be.
39
00:04:20,437 --> 00:04:23,479
{\an8}That's it! She's reassured us,
so there's nothing to worry.
40
00:04:23,562 --> 00:04:27,354
{\an8}She is my cousin brother's daughter…
41
00:04:35,604 --> 00:04:36,437
{\an8}Satya…
42
00:04:37,771 --> 00:04:39,354
{\an8}Satya, what are you doing?
43
00:04:41,229 --> 00:04:42,521
{\an8}Who told you?
44
00:04:43,104 --> 00:04:46,229
{\an8}Satya, I have to elope.
They won't accept Kavita.
45
00:04:46,521 --> 00:04:47,979
{\an8}Let me go.
46
00:04:50,562 --> 00:04:51,812
Does uncle know?
47
00:05:01,687 --> 00:05:03,979
She's with my child. We have to elope.
48
00:05:04,104 --> 00:05:06,521
I want to marry Kavita,
not some rich girl.
49
00:05:07,729 --> 00:05:10,396
Out of all people,
you should understand that.
50
00:05:12,771 --> 00:05:15,854
Satya!
51
00:05:15,937 --> 00:05:20,812
Satya…
52
00:05:25,396 --> 00:05:28,562
Your future in-laws have dozens
of police cases against them.
53
00:05:28,646 --> 00:05:32,354
Listen. You two can run away today, okay?
54
00:05:32,896 --> 00:05:36,812
But her father will find you,
and he will kill her
55
00:05:36,937 --> 00:05:38,521
along with your child.
56
00:05:41,062 --> 00:05:42,354
Can you live with that?
57
00:05:44,229 --> 00:05:46,062
- Satya--
- Nakul.
58
00:05:47,729 --> 00:05:49,229
Do you love her?
59
00:05:50,979 --> 00:05:53,271
Then keep them alive.
60
00:05:59,854 --> 00:06:02,729
{\an8}- What's going on, dear? All set?
- Yes.
61
00:06:03,479 --> 00:06:05,146
{\an8}Why are you doing this?
62
00:06:05,229 --> 00:06:07,687
{\an8}When will you change?
There's a wedding in the house.
63
00:06:07,771 --> 00:06:08,604
Yes.
64
00:06:09,104 --> 00:06:12,562
{\an8}Hey, it's your big day today.
Get ready!
65
00:06:12,729 --> 00:06:14,187
{\an8}- Yes.
- Come on!
66
00:06:20,854 --> 00:06:24,104
{\an8}There's a job waiting for you in London,
and a school for your kid.
67
00:06:24,187 --> 00:06:28,354
{\an8}Mr. Mehtani always looks after his staff.
Consider this your bonus.
68
00:06:28,437 --> 00:06:30,812
{\an8}My love is not for sale, Satya!
69
00:06:31,062 --> 00:06:33,771
{\an8}This money is not for you,
it's for your child.
70
00:06:34,104 --> 00:06:35,604
{\an8}Where's Nakul?
71
00:06:39,021 --> 00:06:40,604
{\an8}Nakul isn't coming.
72
00:06:43,104 --> 00:06:46,062
{\an8}You love Nakul like your own son.
73
00:06:46,604 --> 00:06:49,062
{\an8}You've organized
such a grand wedding for him…
74
00:06:49,354 --> 00:06:52,479
{\an8}Stop whining!
Everything's solved. Go now!
75
00:06:52,896 --> 00:06:54,812
{\an8}- Come on, cheer up.
- He did this…
76
00:06:54,896 --> 00:06:57,229
{\an8}It's time to celebrate.
What's going on? Come on.
77
00:06:57,312 --> 00:07:00,562
{\an8}Nakul's father-in-law insists
we don't miss the auspicious hour.
78
00:07:00,646 --> 00:07:02,521
{\an8}- Come on.
- So don't be late.
79
00:07:06,062 --> 00:07:09,021
{\an8}Satya, thank you very much.
80
00:07:09,854 --> 00:07:12,979
{\an8}You know how short-tempered
these people are.
81
00:07:13,271 --> 00:07:15,646
{\an8}And my work would also get stalled.
82
00:07:17,146 --> 00:07:21,729
{\an8}Kavita needs to be taken care of
till her London visa comes through--
83
00:07:21,812 --> 00:07:25,187
I trust you. I'll cover all her expenses.
84
00:07:25,354 --> 00:07:27,146
- Okay.
- Listen.
85
00:07:27,646 --> 00:07:30,937
There's a wedding in the house,
and you're still in uniform? Go, change!
86
00:07:31,021 --> 00:07:32,396
Right away.
87
00:07:32,479 --> 00:07:35,521
Listen. Where's Ankur?
88
00:07:36,146 --> 00:07:38,937
I don't see him around.
He ought to be there.
89
00:07:39,229 --> 00:07:41,521
- Yes.
- We're family after all.
90
00:07:43,229 --> 00:07:44,229
Yes, Uncle.
91
00:07:57,521 --> 00:07:59,271
Have you seen Ankur?
92
00:07:59,687 --> 00:08:01,479
I sent his dinner to his room.
93
00:08:10,062 --> 00:08:11,271
Anku?
94
00:08:15,354 --> 00:08:17,354
I just greeted them and left.
95
00:08:20,437 --> 00:08:24,187
Her gaze is lowered
96
00:08:25,021 --> 00:08:29,521
Are they full of longing?
97
00:08:30,729 --> 00:08:33,937
Her gaze is lowered…
98
00:08:34,104 --> 00:08:35,812
Did your girlfriend dump you?
99
00:08:45,312 --> 00:08:46,687
Eat up.
100
00:08:47,896 --> 00:08:50,396
Stay hungry. Stay foolish.
101
00:08:53,187 --> 00:08:55,062
You'll always stay foolish.
102
00:08:55,312 --> 00:08:57,521
Listening to a sad ghazal at your age?
103
00:09:00,646 --> 00:09:02,937
Sis, the Alpha release is ready.
104
00:09:05,979 --> 00:09:07,437
Will uncle hear my pitch?
105
00:09:08,021 --> 00:09:09,729
Of course.
106
00:09:19,104 --> 00:09:20,521
He's calling from an Indian number.
107
00:09:22,312 --> 00:09:23,437
Isn't he in Melbourne?
108
00:09:23,937 --> 00:09:26,021
He just wanted to skip the wedding,
else he'd be here today.
109
00:09:26,604 --> 00:09:27,812
Did he get expelled again?
110
00:09:28,687 --> 00:09:30,104
Sis, I can't answer for him.
111
00:09:31,146 --> 00:09:32,646
How am I responsible for that?
112
00:09:37,354 --> 00:09:38,604
But, Sis…
113
00:09:41,229 --> 00:09:43,396
- There's a get-together at his friend's--
- No.
114
00:09:56,562 --> 00:09:58,979
How long will you treat me like a kid?
115
00:09:59,812 --> 00:10:01,312
Kabir is my best friend.
116
00:10:01,396 --> 00:10:03,146
He is, and you know that.
117
00:10:03,771 --> 00:10:06,312
Why don't you go
and tell him not to talk to me?
118
00:10:08,312 --> 00:10:10,062
- Finish eating.
- Stay hungry!
119
00:10:21,229 --> 00:10:22,271
Hey, Jigre!
120
00:10:26,687 --> 00:10:27,646
Yes?
121
00:10:28,479 --> 00:10:30,979
If you want to go, then win and show!
122
00:10:31,979 --> 00:10:32,896
Let's go!
123
00:10:39,312 --> 00:10:41,229
Game to 11. Winner's ball.
124
00:10:41,312 --> 00:10:43,854
When did you play last? Can you remember?
125
00:10:44,354 --> 00:10:46,146
Inside 2, outside 3.
126
00:10:46,229 --> 00:10:47,771
No 3 pointers, Sis.
127
00:10:47,854 --> 00:10:48,687
Why?
128
00:10:49,979 --> 00:10:52,521
- Come on, put in some effort.
- Oh!
129
00:10:53,979 --> 00:10:55,062
You start!
130
00:10:55,729 --> 00:10:56,937
No check ball?
131
00:10:58,354 --> 00:10:59,479
No warm-up?
132
00:10:59,771 --> 00:11:02,312
Oh, I'm sorry.
You need a warm-up. I'll wait.
133
00:11:55,271 --> 00:11:56,562
What are you doing?
134
00:11:57,479 --> 00:11:58,312
Anku!
135
00:11:58,396 --> 00:11:59,437
Bye.
136
00:12:02,437 --> 00:12:03,562
So that's your game?
137
00:12:05,479 --> 00:12:06,396
Okay!
138
00:12:35,729 --> 00:12:36,937
Anku!
139
00:12:37,437 --> 00:12:39,771
I'm not going anywhere. Happy?
140
00:12:41,146 --> 00:12:43,229
Ankur, come on. I'm sorry.
141
00:12:44,104 --> 00:12:45,521
Okay, hold on.
142
00:12:45,896 --> 00:12:48,437
The game isn't over yet.
You can still win.
143
00:12:48,896 --> 00:12:50,021
Anku!
144
00:13:14,271 --> 00:13:17,896
The staff was saying
you don't want Kavita to be your boss
145
00:13:17,979 --> 00:13:21,104
and that's why
you are chasing her out of India.
146
00:13:22,771 --> 00:13:24,312
Who cares about what people say?
147
00:13:25,396 --> 00:13:28,937
The ones who care
jump off their balconies.
148
00:13:31,354 --> 00:13:33,896
Kavita will be fine in a few months.
149
00:13:34,396 --> 00:13:36,104
I'm worried about Kabir.
150
00:13:36,187 --> 00:13:38,604
Satya, no need to worry.
151
00:13:38,771 --> 00:13:41,646
Kabir thinks of you two as family.
152
00:13:42,187 --> 00:13:46,812
We are staff, Ratna,
and staff is always on duty.
153
00:13:49,896 --> 00:13:51,229
Double A!
154
00:13:55,396 --> 00:13:56,479
Rascal!
155
00:13:59,271 --> 00:14:02,562
Hey! What are you doing?
156
00:14:03,229 --> 00:14:05,646
- Get up.
- Come on, Kabir!
157
00:14:08,479 --> 00:14:10,562
We're meeting after six months,
and this is how you react!
158
00:14:10,646 --> 00:14:13,146
Give me a hug before giving the gifts.
159
00:14:13,229 --> 00:14:14,354
Come here!
160
00:14:16,854 --> 00:14:17,687
How are you, bro?
161
00:14:17,771 --> 00:14:20,187
Come here! How are you?
162
00:14:20,271 --> 00:14:21,937
- Fine. What about you?
- All good.
163
00:14:22,021 --> 00:14:23,854
Listen, get ready quickly.
164
00:14:23,937 --> 00:14:26,479
I've told my father
that you're giving him a presentation.
165
00:14:26,562 --> 00:14:28,812
I've exaggerated it greatly.
Please live up to it!
166
00:14:28,896 --> 00:14:30,396
- Okay.
- I'll see you downstairs.
167
00:14:32,229 --> 00:14:35,437
Trust me, Dad.
There's nothing like it in the market.
168
00:14:35,687 --> 00:14:37,354
He got rusticated again.
169
00:14:37,437 --> 00:14:38,687
Be quiet!
170
00:14:39,729 --> 00:14:41,937
- Mom, bless me.
- You're too much.
171
00:14:42,396 --> 00:14:44,062
- Not the hair, Mom.
- Well…
172
00:14:45,104 --> 00:14:47,437
Did you do the entire coding
and interface, Ankur?
173
00:14:47,521 --> 00:14:50,229
Yes. Yes, Uncle.
174
00:14:51,312 --> 00:14:52,146
Impressive!
175
00:14:52,729 --> 00:14:54,271
Just look at Ankur.
176
00:14:54,396 --> 00:14:57,896
He studied in an Indian school,
yet he's so smart. Whereas you…
177
00:14:57,979 --> 00:15:00,729
He is my brother after all.
He's your true heir.
178
00:15:02,896 --> 00:15:06,021
I'm adopted. I've always known it.
179
00:15:06,104 --> 00:15:08,521
Shut up! You talk nonsense.
180
00:15:09,812 --> 00:15:12,896
I know
Narayanan wants to invest in FinTech.
181
00:15:12,979 --> 00:15:15,896
So I'll speak to him, it'll be done.
182
00:15:16,854 --> 00:15:19,979
I knew you guys would work
wonders together.
183
00:15:20,104 --> 00:15:21,646
So it's actually happening?
184
00:15:21,729 --> 00:15:22,729
Yes, both of you!
185
00:15:23,937 --> 00:15:26,104
You rascal, why don't you ever react?
186
00:15:26,229 --> 00:15:29,229
Dude, get up! Come here. It's happening!
187
00:15:29,312 --> 00:15:31,729
Sis, come here.
It's so big! It's happening.
188
00:15:31,896 --> 00:15:34,479
I'm so happy!
Dad, it's happening, right?
189
00:15:34,687 --> 00:15:37,021
It won't happen
unless you go and start packing.
190
00:15:37,104 --> 00:15:39,271
You know what? Truer words
have not been said! Let's pack!
191
00:15:39,354 --> 00:15:42,187
- Satya, book them a charter flight.
- Okay.
192
00:15:42,854 --> 00:15:45,646
Uncle, thank you. Thank you so much.
193
00:15:46,479 --> 00:15:49,646
- Hey, come on. Well done!
- Thank you.
194
00:15:50,146 --> 00:15:52,937
Destination Hanshi Dao.
195
00:15:55,729 --> 00:15:58,187
Text me when you take off and land.
Eat on time!
196
00:15:58,271 --> 00:16:02,187
Just focus on your work.
Don't go anywhere unnecessarily.
197
00:16:02,479 --> 00:16:03,479
Okay?
198
00:16:04,187 --> 00:16:07,521
Am I allowed to breathe? To live a little?
199
00:16:07,979 --> 00:16:09,562
Oh, God, Sis!
200
00:16:09,854 --> 00:16:13,562
Don't worry. I'm with him. Let's go.
201
00:16:13,812 --> 00:16:15,896
- Hey, stop!
- What happened?
202
00:16:16,146 --> 00:16:19,271
- Mom, please.
- Of course, she must bless you.
203
00:16:20,479 --> 00:16:22,312
See you. Come on.
204
00:16:37,687 --> 00:16:39,479
Stop crying!
205
00:16:41,271 --> 00:16:43,271
- They'll be all right.
- Yes.
206
00:16:49,479 --> 00:16:53,687
How quickly they've grown.
Now they're off on a business trip.
207
00:17:09,979 --> 00:17:11,479
I wanna love you
208
00:17:11,687 --> 00:17:13,229
I wanna uhh you
209
00:17:13,312 --> 00:17:16,521
Good luck follows me wherever I go
210
00:17:17,271 --> 00:17:20,646
I wanna tell you something in Telugu
211
00:17:21,021 --> 00:17:23,312
You smell better than Biryani
212
00:17:23,729 --> 00:17:27,854
'Cos I'm a Pan India Area King
213
00:17:28,521 --> 00:17:31,104
Pan India Area King
214
00:17:32,271 --> 00:17:35,187
+91 Ring-ring-ring
215
00:17:35,937 --> 00:17:38,771
Pan India Area King
216
00:17:52,146 --> 00:17:53,896
Can you do it with music, bro?
217
00:17:54,229 --> 00:17:57,271
Sweet Juliet, hip Majnu
218
00:17:57,896 --> 00:18:01,062
I'm richer than the richest
219
00:18:01,646 --> 00:18:02,937
When I call you
220
00:18:03,521 --> 00:18:05,146
Let's dip ourselves in sugar
221
00:18:05,271 --> 00:18:08,021
We'll add milk and make Payasam to relish
222
00:18:08,521 --> 00:18:11,979
'Cos I'm a Pan India Area King
223
00:18:12,896 --> 00:18:15,354
Pan India Area King
224
00:18:16,562 --> 00:18:19,437
+91 Ring-ring-ring
225
00:18:20,229 --> 00:18:23,229
Pan India Area King
226
00:18:24,479 --> 00:18:28,562
Oh, you called? I asked you to call?
227
00:18:28,979 --> 00:18:30,604
I regret to inform you
228
00:18:30,896 --> 00:18:34,229
But Pan India Area King
Is too busy for love
229
00:18:34,937 --> 00:18:37,979
I don't have a fortress,
But I'm still the king
230
00:18:38,771 --> 00:18:41,396
Pan India Area King
231
00:18:42,271 --> 00:18:45,646
Pan India Area King
232
00:18:46,104 --> 00:18:48,979
+91 Ring-ring-ring
233
00:18:49,104 --> 00:18:51,854
- Oh, no! Kabir, slow down.
- Let me think.
234
00:18:51,937 --> 00:18:54,229
- Just let me think.
- Hold on.
235
00:18:54,562 --> 00:18:57,104
- We should've hired a taxi.
- I'll handle it.
236
00:19:00,312 --> 00:19:01,396
What's the penalty for drunk driving?
237
00:19:01,479 --> 00:19:03,937
- Hope we don't get thrown into jail.
- Hold on.
238
00:19:04,021 --> 00:19:05,479
It'll be fine.
239
00:19:07,229 --> 00:19:09,312
I'm sorry, sir. Is there any problem?
240
00:19:09,396 --> 00:19:11,937
Sir, we were just headed to the hotel.
241
00:19:14,479 --> 00:19:16,729
- There's nothing in the car, sir…
- Get out!
242
00:19:16,812 --> 00:19:19,812
- Get out!
- Sir, we were just…
243
00:19:20,396 --> 00:19:22,562
Sir…
244
00:19:23,979 --> 00:19:26,187
Sir, that's my passport. I'm from India.
245
00:19:27,021 --> 00:19:29,562
We're just going to the hotel.
That's all, sir.
246
00:19:51,229 --> 00:19:53,646
- Please, I need to talk to my dad--
- Get inside!
247
00:19:53,729 --> 00:19:55,437
Ankur, don't say a word.
248
00:19:56,729 --> 00:19:58,271
Come on.
249
00:20:08,104 --> 00:20:10,146
Mr. Mehtani, I understand
what you're saying
250
00:20:10,229 --> 00:20:13,562
but Hanshi Dao shows no mercy
to drug offenders. It's death.
251
00:20:13,646 --> 00:20:17,229
- I can try to save one of them.
- Yes.
252
00:20:18,979 --> 00:20:20,437
Yes, I know.
253
00:20:21,812 --> 00:20:22,771
Do your best.
254
00:20:29,729 --> 00:20:31,187
What is it?
255
00:20:31,604 --> 00:20:34,271
I can't get through to Kabir.
256
00:20:34,812 --> 00:20:37,187
There should be a way. Just find out.
257
00:20:37,437 --> 00:20:39,062
Talk to Narayanan.
258
00:20:39,187 --> 00:20:40,396
Hello?
259
00:20:41,146 --> 00:20:42,271
Yes?
260
00:20:42,646 --> 00:20:45,979
- Yes. Satyabhama Anand.
- I'll talk to you later.
261
00:20:46,312 --> 00:20:47,521
Yes, please.
262
00:20:49,354 --> 00:20:50,521
Sis?
263
00:20:50,604 --> 00:20:53,062
Ankur, did you screw up?
264
00:20:53,396 --> 00:20:55,354
Did you do drugs?
265
00:20:55,437 --> 00:20:57,521
- No, I didn't.
- Okay.
266
00:20:57,646 --> 00:21:00,479
Did anyone use your phone?
Did Kabir use it? No?
267
00:21:01,271 --> 00:21:02,896
Are you sure your blood sample is clean?
268
00:21:02,979 --> 00:21:04,812
Don't worry, you'll be okay…
269
00:21:04,896 --> 00:21:05,979
Blood sample?
270
00:21:06,062 --> 00:21:08,271
Ankur, how is Kabir?
271
00:21:08,687 --> 00:21:11,729
Why can't I talk to him?
What have you guys done?
272
00:21:11,812 --> 00:21:15,521
You were supposed to look after him.
How could you let this happen?
273
00:21:15,604 --> 00:21:17,937
Give it to me. Stop this drama!
274
00:21:18,021 --> 00:21:21,354
- Hello?
- Uncle, I have no idea what's happening.
275
00:21:21,437 --> 00:21:23,979
- I warned Kabir.
- Relax. You'll be fine.
276
00:21:24,729 --> 00:21:26,979
I'll fix it, Ankur.
277
00:21:27,312 --> 00:21:29,937
Lawyer Jaswant is on his way.
278
00:21:30,146 --> 00:21:33,729
He'll take care of everything.
Just do as he says, okay?
279
00:21:37,562 --> 00:21:39,729
- You want to go home?
- Of course!
280
00:21:40,229 --> 00:21:42,271
Then do precisely as I say.
281
00:21:42,521 --> 00:21:45,687
Follow my instructions and say
exactly what I'm telling you to say.
282
00:21:52,687 --> 00:21:55,479
Two officers will come in once I leave.
283
00:21:56,062 --> 00:21:58,562
You're going to tell them
those drugs don't belong to you
284
00:21:59,187 --> 00:22:00,521
but to Ankur.
285
00:22:01,021 --> 00:22:04,771
That he panicked
and stuffed them in your pocket.
286
00:22:05,271 --> 00:22:07,271
- What?
- That's what you're going to tell them.
287
00:22:07,354 --> 00:22:08,896
Exactly these words.
288
00:22:09,812 --> 00:22:12,396
Ankur knows absolutely nothing about this.
289
00:22:12,979 --> 00:22:15,104
It's all my fault.
He doesn't know anything about it.
290
00:22:15,187 --> 00:22:17,187
We have no other option, dear.
291
00:22:19,479 --> 00:22:23,104
Uncle, I don't know what you think,
but he's like my brother.
292
00:22:23,312 --> 00:22:24,646
I can't do that to him.
293
00:22:28,437 --> 00:22:30,271
It's okay, come.
294
00:22:34,479 --> 00:22:39,062
They show no mercy to drug offenders
in this country. It's death.
295
00:22:39,146 --> 00:22:41,854
I can't die here! Get me out, please.
296
00:22:42,104 --> 00:22:46,604
Just help me. Get me out of here.
I don't want to stay here. Please.
297
00:22:47,646 --> 00:22:49,104
Hello.
298
00:22:50,896 --> 00:22:51,771
How are you?
299
00:22:53,979 --> 00:22:56,271
Recognize me? I'm Jaswant.
300
00:22:56,896 --> 00:22:59,104
Mr. Mehtani must've told you about me.
I'm also family.
301
00:22:59,187 --> 00:23:01,562
The things you kids do!
302
00:23:02,396 --> 00:23:03,396
We have a little problem.
303
00:23:05,146 --> 00:23:08,229
You know that Kabir
has two drug related cases in India.
304
00:23:08,312 --> 00:23:10,937
A third case is very bad for him.
305
00:23:11,021 --> 00:23:13,687
He could face the death penalty.
306
00:23:14,979 --> 00:23:15,812
So don't worry.
307
00:23:16,229 --> 00:23:17,396
When the cops come here,
308
00:23:17,479 --> 00:23:21,187
tell them that the drugs
don't belong to Kabir, but to you.
309
00:23:23,312 --> 00:23:25,146
Sir, what are you saying?
310
00:23:26,146 --> 00:23:29,771
See, we'll prove
that there was less than one gram.
311
00:23:30,021 --> 00:23:33,146
You'll be back home in a few months.
312
00:23:33,229 --> 00:23:35,104
And the Mehtani family
will be there for you.
313
00:23:35,187 --> 00:23:36,479
Sir, what about my career?
314
00:23:37,062 --> 00:23:39,229
What happens to my career
if I'm convicted?
315
00:23:39,312 --> 00:23:43,146
We're talking about Kabir's life,
and you're worried about your career?
316
00:23:43,229 --> 00:23:44,312
Sir.
317
00:23:46,062 --> 00:23:48,979
This is the only option
if Kabir has to live.
318
00:23:55,646 --> 00:23:57,021
Sir, I want talk to Kabir.
319
00:23:57,104 --> 00:23:59,104
- Impossible.
- Sir, I must talk to Kabir.
320
00:23:59,187 --> 00:24:01,604
It's impossible, I'm telling you.
321
00:24:02,687 --> 00:24:03,521
Okay?
322
00:24:03,604 --> 00:24:07,896
I know that he
and the whole Mehtani family
323
00:24:08,562 --> 00:24:10,562
are depending on you.
324
00:24:11,312 --> 00:24:14,604
Your career is absolutely safe
with the Mehtani family.
325
00:24:14,896 --> 00:24:16,896
You are a part of them.
326
00:24:17,729 --> 00:24:18,979
That's why I'm here.
327
00:24:21,729 --> 00:24:23,604
Your brother needs your help, dear.
328
00:24:43,687 --> 00:24:48,229
For official records,
you just need to say, "Yes, I agree".
329
00:24:51,729 --> 00:24:54,229
Admit you're a drug trafficker.
330
00:24:54,354 --> 00:24:55,687
Hey! Look at me!
331
00:24:56,604 --> 00:24:58,104
Admit you're a drug trafficker
332
00:24:58,187 --> 00:25:01,771
and you got these drugs
to sell in the market.
333
00:25:02,312 --> 00:25:05,687
Okay? Now you can say 'yes' or 'no'.
334
00:25:08,062 --> 00:25:09,187
Yes.
335
00:25:10,312 --> 00:25:11,729
Yes, I agree.
336
00:25:13,896 --> 00:25:14,729
Where is Kabir?
337
00:25:15,104 --> 00:25:15,979
Kabir is fine
338
00:25:16,396 --> 00:25:19,312
but I'm sorry about Ankur.
There was no other way.
339
00:25:19,396 --> 00:25:20,354
Okay.
340
00:25:25,146 --> 00:25:28,354
The State Vs. Ankur Anand.
341
00:25:29,396 --> 00:25:33,979
Do you agree to this confession?
342
00:25:35,062 --> 00:25:36,937
This confession in front of me,
343
00:25:37,021 --> 00:25:40,062
do you agree saying 'yes' to it,
Mr. Anand?
344
00:25:41,979 --> 00:25:42,812
Yes.
345
00:25:44,479 --> 00:25:49,146
Death by electrocution in three months.
346
00:25:51,812 --> 00:25:55,437
Death by electrocution in three months.
347
00:25:56,812 --> 00:25:59,354
What did he say!
348
00:26:00,646 --> 00:26:02,562
This has to be a mistake! It's not me!
349
00:26:03,854 --> 00:26:05,479
It's a mistake!
350
00:26:07,104 --> 00:26:09,104
Mr. Mehtani has sent you
some local currency.
351
00:26:09,729 --> 00:26:10,646
Is this charity?
352
00:26:11,229 --> 00:26:14,687
I'll have many expenses there.
I can't keep asking him.
353
00:26:14,771 --> 00:26:17,646
Ask him to transfer Rs. 2 crore and
arrange a charter flight to Hanshi Dao.
354
00:26:17,729 --> 00:26:19,187
- What?
- You heard me.
355
00:26:28,521 --> 00:26:30,687
- Sis, I'm really sorry.
- Kabir.
356
00:26:30,812 --> 00:26:33,479
I didn't mean for it to happen.
I'm really sorry.
357
00:26:33,562 --> 00:26:36,354
Kabir, let's go. Go, sit in the car.
358
00:26:37,396 --> 00:26:41,354
I'm really sorry. We tried everything.
359
00:26:49,396 --> 00:26:50,229
Yeah?
360
00:26:50,312 --> 00:26:52,562
A fire has broken out
in Mr. Mehtani's office!
361
00:26:52,646 --> 00:26:53,521
What?
362
00:26:54,729 --> 00:26:55,687
A fire?
363
00:27:14,229 --> 00:27:15,646
What's papa doing?
364
00:27:15,729 --> 00:27:17,146
Ankur, don't look!
365
00:27:17,354 --> 00:27:18,646
I'm sorry, Satya.
366
00:27:19,396 --> 00:27:21,229
Just tell me who did it.
367
00:27:21,437 --> 00:27:25,354
I'll make them pay
for every single scratch on you.
368
00:27:28,187 --> 00:27:29,562
Could I get you something?
369
00:27:31,646 --> 00:27:32,854
Everything.
370
00:27:33,479 --> 00:27:35,312
May I get you the menu?
371
00:27:36,271 --> 00:27:37,687
Give me everything.
372
00:27:46,146 --> 00:27:48,854
Jiang Ge prison
is situated on Ying Zhu island.
373
00:27:48,979 --> 00:27:52,604
Ying Zhu island has been
a part of Hanshi Dao since 2014.
374
00:27:53,104 --> 00:27:55,604
Our jail is fully automated.
375
00:27:55,687 --> 00:28:00,229
We were the first in Hanshi Dao
to be part of the digital universe.
376
00:28:00,937 --> 00:28:06,437
Prisoners wear color coded t-shirts
according to their crime.
377
00:28:06,646 --> 00:28:11,854
Agitators of separatist movements
are held in different cells.
378
00:28:12,271 --> 00:28:16,312
Long live the revolution, Geming Wansui,
Hanshi Dao Down Down!
379
00:28:16,437 --> 00:28:19,187
These slogans are banned.
380
00:28:20,104 --> 00:28:22,729
Prison rules and guidelines.
381
00:28:23,771 --> 00:28:28,146
This is the only holy book
you need to think about.
382
00:28:28,521 --> 00:28:31,562
The rules of conduct
that will apply to you
383
00:28:31,687 --> 00:28:34,896
will also apply to me and my officers.
384
00:28:35,354 --> 00:28:36,896
You must understand.
385
00:28:36,979 --> 00:28:40,312
You and I, we are in the same boat.
386
00:28:40,396 --> 00:28:44,271
We have been at the forefront
for technology and innovation.
387
00:28:44,479 --> 00:28:46,396
But at the core of it…
388
00:28:46,521 --> 00:28:48,604
- Sir, could you please change your gloves?
- Come here.
389
00:28:48,687 --> 00:28:50,229
Sir, could you please change
your gloves first?
390
00:28:50,312 --> 00:28:52,562
You haven't changed your gloves, sir.
391
00:28:52,646 --> 00:28:53,812
- Sir!
- Hey!
392
00:28:58,521 --> 00:28:59,896
- Hey!
- Yes, sir?
393
00:29:01,146 --> 00:29:03,562
- Go, wait in my office. Now.
- Okay.
394
00:29:04,687 --> 00:29:06,729
- Sir, he didn't change his gloves.
- You keep quiet!
395
00:29:08,687 --> 00:29:10,437
Send in another officer.
396
00:29:12,271 --> 00:29:13,771
Sir, are you Indian?
397
00:29:13,854 --> 00:29:15,771
- Stay behind!
- Sir, are you Indian?
398
00:29:16,354 --> 00:29:17,271
Stay behind!
399
00:29:17,396 --> 00:29:19,396
- Sir, do you understand Hindi?
- Stand behind!
400
00:29:19,479 --> 00:29:22,146
- Sir, I'm innocent. I was framed.
- Stand behind!
401
00:29:22,229 --> 00:29:25,437
- I'm innocent. I was forced to confess.
- He is not even listening to me.
402
00:29:25,521 --> 00:29:28,479
They said I'd get three months,
not the death sentence.
403
00:29:29,271 --> 00:29:32,312
Sir, I'm innocent. I'm an engineer.
Why would I do all this?
404
00:29:32,396 --> 00:29:34,771
If my great-grandfather was alive,
405
00:29:34,896 --> 00:29:37,104
then maybe he could understand
what you're saying.
406
00:29:37,187 --> 00:29:39,896
I do not, because I am not Indian.
You understand or not?
407
00:29:39,979 --> 00:29:42,979
Yes, sir. My name is Ankur Anand.
408
00:29:43,062 --> 00:29:45,479
Sir, I'm an orphan. I only have my sister.
409
00:29:46,354 --> 00:29:48,354
Sir, I didn't do anything wrong…
410
00:29:48,562 --> 00:29:52,854
Boy, you must learn to listen.
You understand or not?
411
00:29:52,979 --> 00:29:54,729
I listened to you just now, right?
412
00:29:54,812 --> 00:29:56,604
Now you must listen! Stand straight.
413
00:29:56,687 --> 00:29:59,021
Put your hands down. Stand straight.
414
00:29:59,604 --> 00:30:00,437
Put your hands apart.
415
00:30:02,521 --> 00:30:08,187
Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good.
416
00:30:10,062 --> 00:30:11,771
It's okay.
417
00:30:13,521 --> 00:30:14,437
Clear!
418
00:30:15,396 --> 00:30:18,604
Bend over. Spread your legs.
419
00:30:19,521 --> 00:30:20,479
Cough!
420
00:30:21,021 --> 00:30:22,187
Cough!
421
00:30:23,562 --> 00:30:24,729
Clear!
422
00:30:24,812 --> 00:30:27,354
Okay, clean. Up! Come here.
423
00:30:27,437 --> 00:30:29,062
Make sure you put on fresh gloves.
424
00:30:30,271 --> 00:30:31,104
Come.
425
00:30:42,562 --> 00:30:44,146
You are purple shirt?
426
00:30:44,896 --> 00:30:46,396
You don't have a lot of time, you know.
427
00:30:47,521 --> 00:30:50,771
Read this, cover to cover. Understand?
428
00:30:50,979 --> 00:30:52,646
Turn to your right. Carry on.
429
00:30:52,729 --> 00:30:54,812
Next! Come forward.
430
00:31:09,979 --> 00:31:11,812
They call this a city.
431
00:31:12,854 --> 00:31:14,604
That's what they say.
432
00:31:15,854 --> 00:31:19,896
But the law of the jungle rules here.
The jungle.
433
00:31:21,271 --> 00:31:23,687
The lizard eats the ant.
434
00:31:24,604 --> 00:31:26,937
The frog eats the lizard.
435
00:31:27,437 --> 00:31:29,937
The snake swallows the frog.
436
00:31:31,687 --> 00:31:34,146
The mongoose gulps down the snake.
437
00:31:36,229 --> 00:31:38,604
The wolf sucks the blood of the mongoose.
438
00:31:39,271 --> 00:31:41,479
The tiger devours the wolf.
439
00:31:41,687 --> 00:31:44,479
Here, the strong survive
440
00:31:45,021 --> 00:31:48,521
by killing the weak. Get it? They kill.
441
00:32:38,187 --> 00:32:39,562
Body check.
442
00:32:46,812 --> 00:32:49,271
Stop! Store your luggage in the locker.
443
00:32:49,937 --> 00:32:51,396
M-My brother…
444
00:32:52,979 --> 00:32:54,562
Store your luggage in the locker.
445
00:32:55,104 --> 00:32:57,229
Sorry, the locker…
446
00:32:59,979 --> 00:33:01,062
Keep the bags.
447
00:33:02,729 --> 00:33:04,146
- Phone.
- Phone also.
448
00:33:04,229 --> 00:33:05,604
- Here.
- 50 Shin.
449
00:33:08,937 --> 00:33:10,354
- Here.
- Token.
450
00:33:10,729 --> 00:33:11,562
Thank you.
451
00:33:15,521 --> 00:33:19,021
Do not run! Stop. Go over here.
452
00:33:19,187 --> 00:33:20,021
Where to go?
453
00:33:22,604 --> 00:33:23,437
Where to go?
454
00:33:24,562 --> 00:33:25,729
Visiting my brother.
455
00:33:26,771 --> 00:33:27,687
There?
456
00:33:32,187 --> 00:33:33,146
Excuse me.
457
00:33:34,104 --> 00:33:34,937
Yes?
458
00:33:35,062 --> 00:33:37,062
- Am I late?
- Hold on!
459
00:33:37,187 --> 00:33:39,937
- Am I late, sir?
- Hold on. I'm giving you a pass.
460
00:33:40,021 --> 00:33:43,271
My brother… Ankur Anand
is my brother's name.
461
00:33:46,187 --> 00:33:47,271
Okay.
462
00:33:48,854 --> 00:33:50,187
Where to go?
463
00:33:50,312 --> 00:33:52,271
Calm down.
464
00:33:52,896 --> 00:33:54,521
- You're not late.
- Okay.
465
00:33:54,771 --> 00:33:57,521
Please sit. I'll call. Please sit.
466
00:34:20,312 --> 00:34:23,104
Satyabhama?
467
00:34:25,396 --> 00:34:27,646
This is the only face-to-face visit
you have.
468
00:34:27,729 --> 00:34:31,646
After this, make application
for tele-visit. You follow?
469
00:34:37,562 --> 00:34:38,937
- How do I look?
- What?
470
00:34:41,479 --> 00:34:42,312
Do I look sad?
471
00:34:44,229 --> 00:34:46,229
{\an8}Oh, yeah. Little sad.
472
00:34:53,937 --> 00:34:55,187
Now?
473
00:34:55,729 --> 00:34:56,687
Very sad.
474
00:35:03,062 --> 00:35:04,562
That way.
475
00:35:16,979 --> 00:35:20,396
Even if the stars disappear
Or the moon hides
476
00:35:20,604 --> 00:35:22,854
I'll keep you close
477
00:35:25,646 --> 00:35:29,187
Whether something happens or not
478
00:35:29,312 --> 00:35:31,604
I'll keep you close
479
00:35:34,479 --> 00:35:37,979
If a terrible storm encircles you
480
00:35:38,062 --> 00:35:40,812
I'll keep you close
481
00:35:43,229 --> 00:35:46,646
Even if the stars disappear
Or the moon hides
482
00:35:46,771 --> 00:35:48,937
I'll keep you close
483
00:35:51,646 --> 00:35:59,729
Where has this path led me?
484
00:36:00,437 --> 00:36:08,104
You'll follow me wherever I go
485
00:36:08,937 --> 00:36:17,062
Where has this path led me?
486
00:36:17,896 --> 00:36:24,854
You'll follow me wherever I go
487
00:36:26,729 --> 00:36:30,062
If the world turns its back on you
488
00:36:30,396 --> 00:36:32,729
I'll keep you close
489
00:36:35,312 --> 00:36:38,812
If the dark clouds hide the glorious sun
490
00:36:39,521 --> 00:36:41,937
I'll keep you close
491
00:36:44,354 --> 00:36:47,729
If the sea dries up and the sky falls
492
00:36:47,812 --> 00:36:49,396
I'll keep you close…
493
00:36:49,562 --> 00:36:51,146
Ankur.
494
00:36:51,729 --> 00:36:53,979
They tell me
I have only three months to live.
495
00:36:58,479 --> 00:37:00,104
Listen to me.
496
00:37:01,854 --> 00:37:04,646
Ankur.
497
00:37:08,771 --> 00:37:10,396
Look! Look at me!
498
00:37:12,854 --> 00:37:14,687
You are my brother, aren't you?
499
00:37:16,687 --> 00:37:19,146
So I'll always protect you.
500
00:37:20,646 --> 00:37:24,104
I will not let any harm come to you.
501
00:37:25,937 --> 00:37:27,104
Ever.
502
00:37:27,687 --> 00:37:34,646
Where has this path led me?
503
00:37:36,396 --> 00:37:43,771
You'll follow me wherever I go
504
00:37:45,146 --> 00:37:52,687
Where has this path led me?
505
00:37:53,896 --> 00:38:01,479
You'll follow me wherever I am
506
00:38:02,854 --> 00:38:06,104
If the world turns its back on you
507
00:38:06,396 --> 00:38:08,812
I'll keep you close
508
00:38:11,604 --> 00:38:14,854
If the dark clouds hide the glorious sun
509
00:38:15,062 --> 00:38:17,312
I'll keep you close
510
00:38:20,521 --> 00:38:23,687
If the sea dries up and the sky falls
511
00:38:23,812 --> 00:38:26,437
I'll keep you close
512
00:38:29,021 --> 00:38:32,354
Even if the stars disappear
Or the moon hides
513
00:38:32,646 --> 00:38:34,646
I'll keep you close
514
00:38:37,521 --> 00:38:44,896
Where has this path led me?
515
00:38:46,187 --> 00:38:53,521
You'll follow me wherever I go
516
00:38:54,854 --> 00:39:02,354
Where has this path led me?
517
00:39:03,479 --> 00:39:11,021
You'll follow me wherever I go
518
00:39:18,896 --> 00:39:22,354
All new inmates of Cell Block B4.
519
00:39:22,562 --> 00:39:26,396
This is OIC Landa. Welcome.
520
00:39:27,771 --> 00:39:30,354
You all have been given
access to counseling
521
00:39:30,479 --> 00:39:34,896
to help you adjust mentally
to your new conditions
522
00:39:35,187 --> 00:39:39,021
which in turn will be good
for your rehabilitation.
523
00:39:39,604 --> 00:39:40,854
But before that
524
00:39:41,437 --> 00:39:44,437
all of you in purple t-shirts on death row
525
00:39:44,687 --> 00:39:48,312
especially those amongst you
on drug charges,
526
00:39:48,979 --> 00:39:51,312
let me make some things clear.
527
00:39:52,354 --> 00:39:56,562
Listen to this, gentlemen,
and listen very carefully,
528
00:39:57,521 --> 00:39:59,937
for it will help ease your pain,
529
00:40:00,687 --> 00:40:02,312
clear your confusion
530
00:40:02,604 --> 00:40:04,979
and it'll put your hope to rest.
531
00:40:05,854 --> 00:40:08,021
Your fathers, your mothers,
532
00:40:08,146 --> 00:40:12,271
your brothers, uncles, sisters…
Got friends? Got cousins?
533
00:40:12,854 --> 00:40:16,854
All of them outside
will be trying to delay the inevitable…
534
00:40:17,687 --> 00:40:18,854
your death.
535
00:40:20,146 --> 00:40:21,979
But it's a waste of time.
536
00:40:23,229 --> 00:40:25,312
It's a waste of time.
537
00:40:25,396 --> 00:40:29,312
When it comes to immigrants here,
they make examples out of them.
538
00:40:33,062 --> 00:40:37,104
Coco! Why didn't you fill the generator
with diesel?
539
00:40:37,187 --> 00:40:39,937
What am I paying you for?
To dry your nails?
540
00:40:40,271 --> 00:40:41,771
- Sir, Satya.
- Yes?
541
00:40:42,396 --> 00:40:45,437
Ankur Anand, my brother.
We had an appointment today at 4 p.m.
542
00:40:45,521 --> 00:40:48,562
- Right, right. Ankur. Narcotics, yes?
- Yes.
543
00:40:48,646 --> 00:40:53,312
You see, his sentence
is such that time is ticking for him.
544
00:40:54,354 --> 00:40:58,187
The clock hands are moving.
I can slow them down a bit.
545
00:40:58,687 --> 00:40:59,937
That is all I can do.
546
00:41:00,104 --> 00:41:03,562
Sir, I… I want to take him home.
547
00:41:04,271 --> 00:41:07,771
This isn't like an Indian jail.
548
00:41:08,604 --> 00:41:10,312
It's clean, the food is good.
549
00:41:10,396 --> 00:41:12,187
Recreation is good.
550
00:41:12,771 --> 00:41:15,104
You think he chose to be in jail?
551
00:41:15,687 --> 00:41:17,229
If it was someone you loved,
would you say,
552
00:41:17,312 --> 00:41:19,646
"Eat, drink and be merry?"
553
00:41:20,229 --> 00:41:22,854
In this case? That's what I'd say.
554
00:41:23,437 --> 00:41:25,271
I would immediately appeal
555
00:41:25,396 --> 00:41:29,396
then try and get the sentence delayed
for a few months.
556
00:41:31,562 --> 00:41:34,354
Our NGOs are here to help Indians
557
00:41:34,604 --> 00:41:38,604
but please don't distribute your posters.
The government will object.
558
00:41:38,687 --> 00:41:41,146
Especially since it's a case of narcotics.
559
00:41:41,229 --> 00:41:42,937
Then we won't be able to help at all.
560
00:41:44,521 --> 00:41:47,521
{\an8}The presidential pardon
is only possible in two instances.
561
00:41:47,604 --> 00:41:51,146
If the convict is underage,
or mentally unstable.
562
00:41:54,812 --> 00:41:57,646
Hey! Pass the ball!
563
00:42:01,104 --> 00:42:02,771
Brother, pass the ball!
564
00:42:03,271 --> 00:42:04,229
Is he deaf?
565
00:42:04,896 --> 00:42:09,812
- Rayyan.
- Rayyan! Let's go.
566
00:42:10,354 --> 00:42:12,187
- Crazy guy!
- Ready to lose again?
567
00:42:12,271 --> 00:42:14,521
- Hey!
- I've seen your face before.
568
00:42:16,979 --> 00:42:18,271
New boy!
569
00:42:21,812 --> 00:42:22,937
Hello.
570
00:42:28,437 --> 00:42:30,146
Didn't I greet you sweetly?
571
00:42:30,479 --> 00:42:32,062
Sure you did, Rayyan.
572
00:42:32,229 --> 00:42:33,646
I even smiled.
573
00:42:34,104 --> 00:42:37,562
- No, you didn't.
- What's his problem?
574
00:42:37,646 --> 00:42:38,896
Rayyan!
575
00:42:39,771 --> 00:42:40,896
Hello!
576
00:42:42,521 --> 00:42:43,896
Why don't you greet me back?
577
00:42:43,979 --> 00:42:46,771
- Rayyan…
- Hello!
578
00:42:47,021 --> 00:42:49,646
- Rayyan!
- Why are you so arrogant?
579
00:42:49,729 --> 00:42:51,146
Rayyan! Hey!
580
00:42:53,521 --> 00:42:56,187
Ten lashes! Take him away.
581
00:42:57,062 --> 00:42:58,271
Ten lashes!
582
00:42:59,437 --> 00:43:01,562
Sir! Those are not the rules, sir.
583
00:43:08,729 --> 00:43:09,729
Wait.
584
00:43:35,437 --> 00:43:38,271
Someone decided to wag his tongue.
585
00:43:39,062 --> 00:43:42,062
Please tell me. What are the rules?
586
00:43:44,104 --> 00:43:48,437
Sir, if three verbal warnings
have no effect
587
00:43:48,604 --> 00:43:51,479
then lashing can be prescribed
as a corrective measure.
588
00:43:52,396 --> 00:43:54,812
But first, three verbal warnings.
589
00:43:54,896 --> 00:43:56,479
That's what the book says, sir.
590
00:43:57,104 --> 00:43:59,271
You read your rule book?
591
00:43:59,896 --> 00:44:01,979
Makes me very happy, you know.
592
00:44:03,729 --> 00:44:05,312
Good for you!
593
00:44:05,979 --> 00:44:07,396
Let him go.
594
00:44:10,437 --> 00:44:13,354
- Carry on, carry on!
- Come on, guys.
595
00:44:14,479 --> 00:44:15,937
Let's play.
596
00:44:22,562 --> 00:44:23,854
Bro…
597
00:44:25,021 --> 00:44:28,062
I'm sorry. I owe you one.
598
00:44:41,687 --> 00:44:44,396
Ying Zhu has lots of electric problem.
599
00:44:44,687 --> 00:44:47,312
The electricity goes out often.
600
00:44:47,437 --> 00:44:50,479
God knows! But Hanshi Dao
always has electricity.
601
00:44:50,604 --> 00:44:52,437
There is always light.
602
00:44:52,729 --> 00:44:57,521
I need a house close to prison,
and I need a house which is cheap.
603
00:44:57,729 --> 00:45:01,021
- So…
- Long live revolution!
604
00:45:01,104 --> 00:45:04,937
- What did he write?
- It's written "Geming Wansui"!
605
00:45:05,021 --> 00:45:09,187
- Means?
- It means, long live revolution.
606
00:45:11,771 --> 00:45:16,562
This house is so cheap
because someone who lived here before
607
00:45:16,687 --> 00:45:18,687
took his own life.
608
00:45:19,271 --> 00:45:20,437
It's okay.
609
00:45:21,396 --> 00:45:23,562
I'm used to living in such houses.
610
00:45:25,021 --> 00:45:26,479
I'll be fine.
611
00:45:28,271 --> 00:45:32,229
I appealed and got your sentence delayed
by four months.
612
00:45:33,937 --> 00:45:36,104
I'm meeting some top lawyers.
613
00:45:36,646 --> 00:45:38,854
We will continue
to prolong the case for some time.
614
00:45:39,562 --> 00:45:42,646
Don't worry, everything is under control.
615
00:45:43,229 --> 00:45:46,396
What are you saying, Sis?
Nothing is under control.
616
00:45:51,687 --> 00:45:53,937
I was talking to some inmates.
617
00:45:54,729 --> 00:45:55,979
They were saying
618
00:45:56,479 --> 00:46:00,604
you can keep delaying the execution,
but no one gets out of here alive.
619
00:46:05,479 --> 00:46:07,354
Sis, do you know
what kind of people they are?
620
00:46:07,437 --> 00:46:10,771
I'm on death row, yet they make me
clean the electric chair.
621
00:46:11,646 --> 00:46:14,646
They say it's the quickest
and least painful method of execution.
622
00:46:17,396 --> 00:46:19,354
Sis, they pardon no one.
623
00:46:35,229 --> 00:46:38,771
O heart!
624
00:46:41,229 --> 00:46:43,896
Every speck of it
625
00:47:06,187 --> 00:47:08,312
Are they protesting?
626
00:47:08,562 --> 00:47:11,104
- Custom.
- What?
627
00:47:11,604 --> 00:47:12,646
Tradition.
628
00:47:13,771 --> 00:47:15,729
Some seek blessings.
629
00:47:15,854 --> 00:47:19,646
Some want to be pardoned.
Others offer hope
630
00:47:20,312 --> 00:47:22,354
so no prisoner stops hoping.
631
00:47:22,937 --> 00:47:25,729
Seems like your lawyers were useless, too.
632
00:47:26,687 --> 00:47:28,812
They're leaving him to die,
633
00:47:28,937 --> 00:47:31,229
while the authorities ask us
to light a lamp of hope.
634
00:47:33,021 --> 00:47:38,521
There's no choice. How much can one drink
sitting alone at home?
635
00:47:39,437 --> 00:47:42,271
- Shekhar Bhatia.
- Satya.
636
00:47:43,312 --> 00:47:44,687
Come, it's our turn.
637
00:47:47,687 --> 00:47:49,312
Who is inside?
638
00:47:50,521 --> 00:47:53,104
My son. What about you?
639
00:47:54,146 --> 00:47:55,104
My brother.
640
00:47:56,646 --> 00:47:59,354
Join us for the counseling session.
641
00:48:00,687 --> 00:48:02,187
Come, my dear…
642
00:48:03,854 --> 00:48:07,479
Okay. Satya, please come.
643
00:48:07,812 --> 00:48:09,187
Maximum 30 minutes.
644
00:48:09,771 --> 00:48:12,312
If nothing else,
enjoy the free tea and biscuits.
645
00:48:14,937 --> 00:48:19,812
Hope doesn't mean manifesting
the best possible outcome,
646
00:48:19,937 --> 00:48:25,354
but simply acknowledging
that hope itself is a living activity.
647
00:48:25,437 --> 00:48:30,979
Tonight we'll be talking about Chi Ku.
648
00:48:31,479 --> 00:48:35,062
Exploring the idea
that we can take on board our pain
649
00:48:35,187 --> 00:48:38,979
and suffering without complaining.
Behind me…
650
00:48:39,562 --> 00:48:41,354
Will he complain if I punch him?
651
00:48:43,854 --> 00:48:46,354
No one is forcing you to stay.
Leave if you want.
652
00:48:46,437 --> 00:48:48,146
Don't ruin it for others.
653
00:48:50,021 --> 00:48:51,729
I need to go to the washroom.
654
00:48:52,271 --> 00:48:53,979
I need to use the washroom.
655
00:48:54,229 --> 00:48:56,979
- I'll take her. It's okay.
- Okay.
656
00:48:57,812 --> 00:48:59,187
The seven stages…
657
00:48:59,312 --> 00:49:02,437
Denial, shock, depression,
658
00:49:02,979 --> 00:49:06,979
testing, anger, bargaining, and finally…
659
00:49:07,896 --> 00:49:09,187
acceptance.
660
00:49:09,604 --> 00:49:11,229
I'll be checking in with all of you.
661
00:49:11,312 --> 00:49:13,604
I can't do this.
It was very, very nice meeting you.
662
00:49:13,687 --> 00:49:15,854
You have my number. I'm leaving.
663
00:49:15,937 --> 00:49:18,146
- Stay a bit longer.
- I'm going--
664
00:49:18,312 --> 00:49:20,854
- Just a while…
- Sorry, is there a problem?
665
00:49:21,896 --> 00:49:23,354
Keep your Chi Ku to yourself.
666
00:49:23,437 --> 00:49:25,271
- I must go.
- Sorry, I don't understand.
667
00:49:25,354 --> 00:49:27,937
I don't want to accept what you're saying.
668
00:49:28,021 --> 00:49:28,854
Calm down.
669
00:49:28,937 --> 00:49:31,271
Come on, Mr. Bhatia.
I'm running out of time.
670
00:49:31,354 --> 00:49:34,104
My brother is about to be executed,
and he's talking about Chi Ku.
671
00:49:34,187 --> 00:49:35,979
You say, "calm down". He says, "accept".
672
00:49:36,062 --> 00:49:39,104
Accept? I'd rather bomb the jail
than accept.
673
00:49:39,229 --> 00:49:41,646
Did you say something about a bomb?
674
00:49:43,812 --> 00:49:44,979
Yeah, I did.
675
00:49:46,646 --> 00:49:51,021
This whole program
is designed for moments just like this.
676
00:49:51,521 --> 00:49:54,729
- There's this darkness…
- Does this make sense?
677
00:49:54,979 --> 00:49:57,062
- It's overwhelming you.
- Hey!
678
00:49:57,146 --> 00:50:00,604
Wrap this shit up! We've got a match!
679
00:50:00,937 --> 00:50:02,271
We better go.
680
00:50:02,396 --> 00:50:04,979
- It's Saturday. You talk too much.
- Let's go.
681
00:50:05,521 --> 00:50:06,354
Out!
682
00:50:06,437 --> 00:50:08,854
No. We're not going through
this again, please.
683
00:50:08,937 --> 00:50:10,729
Go! Get out!
684
00:50:11,104 --> 00:50:12,437
Okay.
685
00:50:12,521 --> 00:50:15,646
Go back to your druggies and murderers.
Leave!
686
00:50:15,729 --> 00:50:19,312
They deserve to die already!
Hang, hang like that!
687
00:50:21,021 --> 00:50:22,229
Go now.
688
00:50:23,229 --> 00:50:26,396
Don't play the hero, just save your skin.
689
00:50:27,479 --> 00:50:29,354
No, it's time to play the hero.
690
00:50:32,312 --> 00:50:34,146
Don't you understand English?
691
00:50:39,521 --> 00:50:40,521
Can I help you?
692
00:50:48,854 --> 00:50:49,729
Leave!
693
00:50:53,271 --> 00:50:54,562
Shall we go?
694
00:51:00,771 --> 00:51:03,229
You won't like
what's going to happen next.
695
00:51:04,604 --> 00:51:07,354
You should've left already
when I told you to.
696
00:51:08,271 --> 00:51:09,521
Pretty girl!
697
00:51:13,812 --> 00:51:15,271
He was in my face.
698
00:51:15,604 --> 00:51:17,562
Get her!
699
00:51:19,729 --> 00:51:21,396
I'm a tiger!
700
00:51:23,146 --> 00:51:25,104
Stop! It's enough. Enough.
701
00:51:26,146 --> 00:51:27,187
Why do you have a gun?
702
00:51:27,271 --> 00:51:29,687
- No! It's empty! No bullets.
- Call the police.
703
00:51:29,771 --> 00:51:32,521
No. No need of police! It's empty, safe.
704
00:51:32,771 --> 00:51:34,562
Everything is under control.
705
00:51:35,687 --> 00:51:37,229
No bullets.
706
00:51:40,521 --> 00:51:41,562
Are you okay, Counselor?
707
00:51:44,479 --> 00:51:47,187
You're a real thug.
708
00:51:47,979 --> 00:51:49,437
I used to be one, but I've retired.
709
00:51:50,104 --> 00:51:53,646
Had I met you 20 years ago,
I would've brought you into my gang.
710
00:51:54,854 --> 00:51:58,854
- Get your gun.
- Oh, yes. Sir, my gun.
711
00:51:59,937 --> 00:52:02,437
- You have a license?
- Of course! It's legal.
712
00:52:03,521 --> 00:52:06,896
Thank you. So, we're meeting at the bar.
713
00:52:07,396 --> 00:52:09,396
We will continue with the therapy.
714
00:52:09,521 --> 00:52:11,854
Drinks and food on me, sir. Relax.
715
00:52:11,937 --> 00:52:13,812
Everybody is invited! Come.
716
00:52:14,437 --> 00:52:17,396
- Is everyone okay?
- You're too much!
717
00:52:26,437 --> 00:52:28,229
Tony is the best.
718
00:52:29,646 --> 00:52:31,854
He was in the wrong place
at the wrong time.
719
00:52:32,521 --> 00:52:34,771
This is payback!
720
00:52:35,937 --> 00:52:37,437
It's unfair.
721
00:52:38,021 --> 00:52:42,229
Innocents always pay the price
for the crimes of others. It's nonsense!
722
00:52:44,062 --> 00:52:45,771
My poor son has epilepsy.
723
00:52:48,562 --> 00:52:50,437
How did your brother land in jail?
724
00:52:51,729 --> 00:52:53,312
My brother?
725
00:52:58,229 --> 00:53:00,604
He got taken for granted, Mr. Bhatia.
726
00:53:03,271 --> 00:53:05,229
Use and throw.
727
00:53:06,437 --> 00:53:10,646
How come?
What about your family? Your parents?
728
00:53:16,146 --> 00:53:17,396
God took my mother's life.
729
00:53:19,146 --> 00:53:20,646
And my father took his own life.
730
00:53:24,104 --> 00:53:27,812
Some relatives took care of me
and my brother
731
00:53:29,896 --> 00:53:32,146
but made us pay a hefty price.
732
00:53:34,562 --> 00:53:36,437
Let it go, Mr. Bhatia.
733
00:53:37,021 --> 00:53:42,062
It's a long story and my brother
has very little time left.
734
00:53:42,729 --> 00:53:44,187
Very little time.
735
00:53:44,396 --> 00:53:47,354
Let's blow up the damn prison!
736
00:53:49,646 --> 00:53:52,646
It was you who mentioned a bomb.
737
00:53:52,729 --> 00:53:57,021
So let's make a bomb
and set it off. Seriously.
738
00:53:57,104 --> 00:53:58,521
So you're serious?
739
00:53:59,021 --> 00:54:00,312
Okay.
740
00:54:01,729 --> 00:54:03,229
Jailbreak?
741
00:54:05,229 --> 00:54:07,604
Let's get the kids out.
742
00:54:10,021 --> 00:54:13,062
These children can't die in there, Satya.
743
00:54:20,896 --> 00:54:22,896
- Done.
- Done?
744
00:54:23,479 --> 00:54:24,479
Done.
745
00:54:25,854 --> 00:54:27,229
Done.
746
00:54:29,229 --> 00:54:31,354
Done.
747
00:54:31,854 --> 00:54:34,812
You have no idea
about the nonsense you talk.
748
00:54:36,146 --> 00:54:37,187
And you do?
749
00:54:38,396 --> 00:54:39,354
Yes.
750
00:54:40,104 --> 00:54:43,062
Actually, I do, I bloody well do!
751
00:54:43,646 --> 00:54:44,812
Tell me.
752
00:54:44,896 --> 00:54:47,312
The jail you're talking about…
753
00:54:49,687 --> 00:54:53,271
I've had many men imprisoned there
when I was in the police force.
754
00:54:53,354 --> 00:54:56,312
Oh, Mr. Muthu!
755
00:54:57,312 --> 00:55:00,979
Buddy, don't arrest me.
I'm a retired gangster.
756
00:55:01,062 --> 00:55:03,187
And I have a gun license.
757
00:55:03,771 --> 00:55:07,187
I quit the force.
I'm no longer a cop, Bhatia.
758
00:55:07,271 --> 00:55:10,604
Great! I'm retired, you're retired,
759
00:55:11,062 --> 00:55:12,896
and we have a new job now.
760
00:55:13,062 --> 00:55:17,771
Do you have a blueprint of the prison?
761
00:55:23,354 --> 00:55:26,812
That jail is impenetrable.
762
00:55:28,312 --> 00:55:29,187
So help us.
763
00:55:30,979 --> 00:55:32,062
Right?
764
00:55:32,312 --> 00:55:35,021
Will you let the person you love
die in there?
765
00:55:40,021 --> 00:55:42,771
Go home and sleep, Bhatia.
Don't play the tiger.
766
00:55:45,312 --> 00:55:46,562
You too, Satya.
767
00:55:56,146 --> 00:55:57,187
What's his story?
768
00:55:58,687 --> 00:55:59,646
Let's find out.
769
00:56:00,646 --> 00:56:04,062
Haven't you heard
that too many cooks spoil the broth?
770
00:56:05,021 --> 00:56:08,604
Sharpen your knives
771
00:56:09,354 --> 00:56:13,354
I make a knife so sharp
It turns into a sword
772
00:56:13,646 --> 00:56:17,937
Try it once! You won't regret it
773
00:56:18,187 --> 00:56:21,896
Here, life is on a knife-edge
774
00:56:22,562 --> 00:56:25,937
So sharpen your knives…
775
00:56:26,646 --> 00:56:30,021
Okay. So tell me.
776
00:56:30,937 --> 00:56:35,771
Mr. Bhatia, you kept saying "done"
in the bar and raised your glass.
777
00:56:36,354 --> 00:56:37,729
You did, too.
778
00:56:37,812 --> 00:56:42,812
- Because I trusted your experience.
- I'm retired. I carry an empty gun.
779
00:56:46,479 --> 00:56:48,604
Turn off your playlist, please!
780
00:56:54,062 --> 00:56:56,271
We won't make it without an insider.
781
00:56:56,729 --> 00:57:01,229
We can plan all we want,
but it will eventually lead to a dead end.
782
00:57:05,396 --> 00:57:07,979
There's no time for a hit-and-miss plan.
783
00:57:10,146 --> 00:57:12,729
We need to find out Muthu's full story.
784
00:57:13,104 --> 00:57:14,104
Agree?
785
00:57:14,896 --> 00:57:16,146
Absolutely.
786
00:57:18,562 --> 00:57:22,062
My boys have informed me
that Muthu was born in India.
787
00:57:22,854 --> 00:57:26,646
He came to Hanshi Dao
when he was a teenager.
788
00:57:27,687 --> 00:57:31,479
He did his military service here
and got his citizenship.
789
00:57:31,604 --> 00:57:33,312
Then he joined the police.
790
00:57:33,646 --> 00:57:36,187
He had an Indian boy thrown into jail
791
00:57:36,771 --> 00:57:39,312
and later discovered the boy was innocent.
792
00:57:40,146 --> 00:57:44,271
He tried to save him,
but the kid got the death penalty.
793
00:57:45,937 --> 00:57:49,687
Muthu quit his job so he could try
to get the kid released.
794
00:57:50,187 --> 00:57:52,937
Well, he's a good guy.
795
00:57:53,312 --> 00:57:56,354
Hello, Muthu.
No need to pay for the locker.
796
00:57:56,521 --> 00:57:57,729
It's okay, I'll pay for it.
797
00:57:57,812 --> 00:58:00,979
It's okay, no problem!
I'll take care of it. It's okay.
798
00:58:01,062 --> 00:58:02,229
Okay, thank you.
799
00:58:02,312 --> 00:58:07,187
Chandan, the appeal hearing is close.
800
00:58:08,104 --> 00:58:10,854
{\an8}I won't let anything wrong happen.
801
00:58:11,187 --> 00:58:13,104
{\an8}It's too late for that.
802
00:58:13,812 --> 00:58:15,062
{\an8}It's too late.
803
00:58:16,771 --> 00:58:19,062
{\an8}This appeal will also get rejected
804
00:58:19,229 --> 00:58:22,104
{\an8}and you will come to apologize again.
Right?
805
00:58:23,396 --> 00:58:25,521
{\an8}They cannot reject it, Chandan.
806
00:58:25,854 --> 00:58:29,646
{\an8}You'll be fine. I'm trying my best.
807
00:58:30,479 --> 00:58:33,271
{\an8}Trust me, Chandan. Please.
808
00:58:34,812 --> 00:58:36,896
You shouldn't have quit the force, Muthu.
809
00:58:36,979 --> 00:58:39,604
We all make mistakes. It's okay.
810
00:58:44,896 --> 00:58:46,271
Hey, Muthu!
811
00:58:49,562 --> 00:58:51,604
Chandan is not your son or brother.
812
00:58:51,687 --> 00:58:53,604
Do you care if he lives or dies?
813
00:58:53,687 --> 00:58:56,729
If you do care,
should you leave him to die?
814
00:58:56,854 --> 00:58:59,271
I have appealed.
815
00:58:59,687 --> 00:59:02,104
And I believe it will go through.
There is a system--
816
00:59:02,187 --> 00:59:03,979
Like hell, Muthu!
817
00:59:04,062 --> 00:59:05,937
I'll help them escape.
818
00:59:06,354 --> 00:59:09,854
I'll help Tony, Ankur and Chandan.
Do whatever you want to do.
819
00:59:09,937 --> 00:59:11,937
- Go.
- No, do what you have to do.
820
00:59:12,187 --> 00:59:14,312
Muthu, listen to me. Listen.
821
00:59:15,896 --> 00:59:17,312
Please help us.
822
00:59:17,687 --> 00:59:20,187
Muthu, we can't make it without you.
823
00:59:22,687 --> 00:59:24,312
They're going to die.
824
00:59:24,729 --> 00:59:27,104
This is the only way.
825
00:59:27,396 --> 00:59:29,812
This is not the only way, Satya.
826
00:59:30,062 --> 00:59:33,312
Go to court. If your brother is innocent,
827
00:59:33,437 --> 00:59:36,271
the law of my country will not fail you.
828
00:59:39,479 --> 00:59:41,854
What law? What country?
829
00:59:42,896 --> 00:59:46,187
People are fined if they laugh,
cry or breathe.
830
00:59:46,521 --> 00:59:50,104
The fines are used to make
everything perfect on the outside.
831
00:59:50,312 --> 00:59:55,187
If foreigners do anything wrong,
they're dead and buried.
832
00:59:55,312 --> 00:59:57,104
Isn't this how it works?
833
00:59:57,354 --> 01:00:01,437
Should I give you a list of things
happening in your country? Should I?
834
01:00:01,562 --> 01:00:03,187
Don't lecture me about our system.
835
01:00:03,271 --> 01:00:05,687
- Stop this nonsense, Satya.
- Or what?
836
01:00:05,812 --> 01:00:09,271
- I'll report you to the authorities now.
- Okay then, I'll just kill you.
837
01:00:13,396 --> 01:00:14,729
Want to fight?
838
01:00:15,937 --> 01:00:20,354
I'm not a street thug,
I'm a trained officer, Satya.
839
01:00:22,729 --> 01:00:24,396
I know karate.
840
01:00:25,562 --> 01:00:27,937
I have a yellow belt. Ting! Ting!
841
01:00:35,021 --> 01:00:37,937
Go ahead. I won't judge you if you hit me.
842
01:00:39,146 --> 01:00:39,979
Go away.
843
01:00:46,021 --> 01:00:49,437
Let's settle it.
If I win, you're in my team.
844
01:01:09,896 --> 01:01:11,896
Stay down.
845
01:01:43,937 --> 01:01:45,771
Oh, shit! Muthu?
846
01:01:46,812 --> 01:01:48,562
Oh, shit! Muthu!
847
01:01:49,812 --> 01:01:51,812
Oh, shit! Okay…
848
01:01:52,104 --> 01:01:53,687
Muthu!
849
01:01:56,021 --> 01:01:57,104
Shit.
850
01:01:57,479 --> 01:01:58,437
Muthu!
851
01:02:13,396 --> 01:02:15,979
Don't feel bad
that you lost to a yellow belt.
852
01:02:16,437 --> 01:02:18,562
They banned me from the competition,
853
01:02:19,354 --> 01:02:20,604
otherwise I would be a black belt.
854
01:02:26,146 --> 01:02:27,771
It wasn't their fault.
855
01:02:29,896 --> 01:02:32,229
They play by the rules…
856
01:02:34,104 --> 01:02:35,146
I don't.
857
01:02:46,604 --> 01:02:47,854
What do you say, Muthu?
858
01:02:51,271 --> 01:02:53,771
Tough. Satya is tough!
859
01:02:54,979 --> 01:02:56,104
I'm sorry.
860
01:02:56,687 --> 01:02:57,812
Don't be.
861
01:02:58,062 --> 01:02:58,896
I'm in.
862
01:03:48,479 --> 01:03:51,021
Our escape route is in this kitchen.
863
01:03:51,104 --> 01:03:53,687
We'll set it on fire, seal it from inside.
864
01:03:53,771 --> 01:03:55,396
Response time has to be fast.
865
01:03:55,479 --> 01:03:58,687
We start after dinner,
during cleaning time.
866
01:04:10,104 --> 01:04:13,437
Only two police officers inside,
post dinner lethargy…
867
01:04:13,562 --> 01:04:16,687
- Best time to attack.
- We will carry knives.
868
01:04:16,771 --> 01:04:18,646
- A cleaver.
- What?
869
01:04:21,479 --> 01:04:22,354
A cleaver?
870
01:04:22,437 --> 01:04:26,604
The cops will shoot the kids,
not bless them.
871
01:04:27,854 --> 01:04:31,021
I mean, if you want to feel good,
I can tell you to feel good.
872
01:04:36,562 --> 01:04:39,396
Okay, moving on. The boys are in control.
873
01:04:40,062 --> 01:04:43,271
Hopefully our luck will turn around
at this point.
874
01:04:43,479 --> 01:04:44,354
Yeah.
875
01:04:44,521 --> 01:04:49,312
Not everyone knows where the old block
blends into the new block.
876
01:04:49,604 --> 01:04:51,812
This information is gold.
877
01:04:52,437 --> 01:04:54,229
Which way does it go?
878
01:04:54,312 --> 01:04:57,729
It starts from here,
goes this way and comes out here.
879
01:05:05,604 --> 01:05:07,771
Muthu, you're a genius!
880
01:05:08,354 --> 01:05:09,271
Simple.
881
01:05:09,479 --> 01:05:13,062
It's so simple that no one
has ever thought of it before. Great!
882
01:05:13,146 --> 01:05:16,687
God is within us, yet we seek Him
elsewhere. So simple!
883
01:05:16,771 --> 01:05:19,021
Hold on, there's a problem.
884
01:05:19,521 --> 01:05:23,979
The kitchen sewer runs to Dragon Alley
and that's in the old block.
885
01:05:24,687 --> 01:05:30,062
In the new block, a 21 feet
concrete slab will come in our way.
886
01:05:31,479 --> 01:05:33,687
We have to build a tunnel
in order to get the boys out.
887
01:05:46,312 --> 01:05:49,604
Satya,
this brings back childhood memories.
888
01:05:50,937 --> 01:05:53,646
Studying for two hours before the exams,
889
01:05:55,146 --> 01:05:57,562
and yet always passing.
890
01:05:59,521 --> 01:06:01,479
Once they're in the old sewers,
891
01:06:01,562 --> 01:06:06,896
they'll head to Dragon Alley,
then straight to the jetty.
892
01:06:08,521 --> 01:06:10,437
The Johor Strait waters
are split into three
893
01:06:10,521 --> 01:06:13,021
{\an8}between Malaysia, Singapore,
and Hanshi Dao.
894
01:06:13,104 --> 01:06:16,687
{\an8}Once we've crossed the border,
we'll be in Malaysian waters
895
01:06:16,854 --> 01:06:18,812
where the Hanshi Dao police cannot enter.
896
01:06:18,896 --> 01:06:20,896
There's no extradition treaty either.
897
01:06:20,979 --> 01:06:22,771
Once we escape the Hanshi Dao cops,
898
01:06:22,854 --> 01:06:25,437
the Malaysian coast guard
will be after us.
899
01:06:25,812 --> 01:06:28,812
- That means trouble.
- I have a friend in the Malaysian Navy.
900
01:06:28,896 --> 01:06:31,271
We went to college together in Singapore.
901
01:06:31,354 --> 01:06:35,187
But I cannot expect free favors,
and I will tell him the truth.
902
01:06:35,312 --> 01:06:39,354
Wow! A friend you have to pay,
and be honest with?
903
01:06:39,479 --> 01:06:42,479
- Muthu, you call him a friend?
- He's an honest officer.
904
01:06:42,562 --> 01:06:44,646
I have to give him
a good reason to help us.
905
01:06:44,729 --> 01:06:47,104
I'll explain the whole situation to him,
906
01:06:47,229 --> 01:06:50,562
and tell him that we'll be posing
as doctors without borders.
907
01:06:50,646 --> 01:06:53,229
Doctors without borders?
908
01:06:54,771 --> 01:06:58,771
Okay, Google.
Search "Doctors Without Borders".
909
01:07:00,646 --> 01:07:03,146
International medical…
910
01:07:03,937 --> 01:07:07,312
Aren't we relying too much
on your friend and this technicality?
911
01:07:08,062 --> 01:07:11,771
Yes, but this is the only way.
912
01:07:13,146 --> 01:07:14,271
Okay, I trust you.
913
01:07:17,812 --> 01:07:20,312
- Pass me the map.
- Muthu, listen.
914
01:07:20,479 --> 01:07:23,979
Can you simplify this?
915
01:07:25,104 --> 01:07:27,021
We're not making a movie.
916
01:07:27,771 --> 01:07:29,271
This is complicated.
917
01:07:31,021 --> 01:07:32,812
- Let's recap again.
- Okay.
918
01:07:32,896 --> 01:07:35,521
First, we must get the boys
assigned to kitchen duty.
919
01:07:35,604 --> 01:07:37,521
Then Bhatia will explain
the plan to his son, Tony.
920
01:07:37,604 --> 01:07:40,437
- Not too soon, not too late.
- Correct.
921
01:07:50,437 --> 01:07:51,646
Do I look sad?
922
01:07:52,604 --> 01:07:53,771
{\an8}Not at all!
923
01:07:57,021 --> 01:07:58,354
{\an8}You're getting out!
924
01:07:59,771 --> 01:08:01,312
{\an8}Start the countdown.
925
01:08:01,937 --> 01:08:03,312
{\an8}Done!
926
01:08:04,354 --> 01:08:06,937
{\an8}Don't worry about me.
Take care of yourself.
927
01:08:07,271 --> 01:08:08,354
{\an8}Eat on time.
928
01:08:12,854 --> 01:08:14,771
{\an8}Eat on time?
929
01:08:16,396 --> 01:08:17,979
{\an8}What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
930
01:08:20,312 --> 01:08:22,604
{\an8}You were never foolish, Sis.
931
01:08:23,771 --> 01:08:24,979
{\an8}You were never foolish.
932
01:08:29,396 --> 01:08:30,937
{\an8}You're hiding something.
933
01:08:35,062 --> 01:08:37,146
{\an8}Is anyone giving you a hard time?
934
01:08:59,229 --> 01:09:04,062
Why have you made this hook?
An extra hook? May I ask?
935
01:09:05,104 --> 01:09:06,896
Sir, this is for wet clothes.
936
01:09:07,187 --> 01:09:08,896
It's just to keep them separate
from dry clothes.
937
01:09:08,979 --> 01:09:12,229
But it's an extra hook. Extra!
938
01:09:13,812 --> 01:09:14,979
You know the rules!
939
01:09:15,062 --> 01:09:19,187
Any modification or modifications
made to your cell
940
01:09:19,271 --> 01:09:23,021
beyond what has been ideally
and wisely provided by the State
941
01:09:23,104 --> 01:09:26,771
for your rehabilitation
will be considered a violation.
942
01:09:30,646 --> 01:09:32,521
And the punishment for this violation
943
01:09:33,396 --> 01:09:36,521
is ten lashes and five salty lashes.
944
01:09:37,021 --> 01:09:39,187
Rules are rules, my friend.
945
01:09:40,354 --> 01:09:41,646
Bring him in!
946
01:09:42,771 --> 01:09:46,521
In your case,
I've taken an executive decision.
947
01:09:47,187 --> 01:09:51,521
I've taken the help of a volunteer
who will execute these lashes.
948
01:09:52,687 --> 01:09:57,854
Each lash will be hit with the same power
and same intensity.
949
01:09:58,896 --> 01:10:00,771
I will be the judge.
950
01:10:01,979 --> 01:10:06,187
If the volunteer does not fulfill
his responsibility
951
01:10:06,271 --> 01:10:08,021
to the best of his ability,
952
01:10:08,729 --> 01:10:12,271
then the volunteer
will also be liable to punishment.
953
01:10:12,604 --> 01:10:14,271
Same punishment.
954
01:10:14,937 --> 01:10:18,396
Ten lashes and five salted lashes.
955
01:10:20,562 --> 01:10:22,812
You understand, Mr. Rayyan?
956
01:10:26,396 --> 01:10:31,812
Each lash should have
the same power, and same intensity.
957
01:10:32,729 --> 01:10:34,354
Begin!
958
01:11:22,312 --> 01:11:23,229
Good!
959
01:11:23,979 --> 01:11:25,229
Five to go.
960
01:11:25,896 --> 01:11:27,437
Give him the salted lash.
961
01:12:19,562 --> 01:12:22,229
{\an8}Good. Good, Mr. Rayyan.
962
01:12:22,729 --> 01:12:24,104
Well done.
963
01:12:24,854 --> 01:12:26,271
Take him back to his cell.
964
01:12:45,146 --> 01:12:48,354
Stupid boy, bloody stupid!
965
01:13:09,396 --> 01:13:10,979
{\an8}Made any friends?
966
01:13:13,187 --> 01:13:15,479
{\an8}This is a jail, Sis, not a summer camp.
967
01:13:27,062 --> 01:13:29,021
If I had greeted you back the other day
968
01:13:31,521 --> 01:13:33,187
the matter would've ended there.
969
01:13:35,854 --> 01:13:39,437
Would I care if you had got punished?
970
01:13:42,896 --> 01:13:43,937
But no.
971
01:13:46,021 --> 01:13:48,854
Ankur Anand was hell-bent
972
01:13:48,979 --> 01:13:50,521
on explaining the rules to OIC Landa.
973
01:13:54,021 --> 01:13:55,062
There's a saying…
974
01:13:57,687 --> 01:13:59,021
"You hit…"
975
01:13:59,354 --> 01:14:03,187
You hit the bull's eye. Bull's eye!
976
01:14:04,312 --> 01:14:05,646
Ankur Anand.
977
01:14:07,229 --> 01:14:08,521
You will not die in here.
978
01:14:10,396 --> 01:14:11,687
You will go home.
979
01:14:13,562 --> 01:14:17,312
You will live your life as a free man.
980
01:14:19,354 --> 01:14:20,312
Free?
981
01:14:23,229 --> 01:14:24,062
Jailbreak?
982
01:14:32,979 --> 01:14:34,562
Is anyone looking out for you?
983
01:14:35,604 --> 01:14:39,271
- Only my sister.
- Don't tell her about this.
984
01:14:42,729 --> 01:14:46,396
I said to you that I owe you one.
985
01:14:53,687 --> 01:14:56,979
You know the old unused toilet
in the medical ward?
986
01:14:57,271 --> 01:14:59,687
The one everyone believes is haunted.
987
01:15:00,104 --> 01:15:01,562
That's our way out.
988
01:15:03,104 --> 01:15:03,937
Come here.
989
01:15:06,937 --> 01:15:10,354
Chandan, Matthew and I
volunteer there a lot.
990
01:15:10,562 --> 01:15:14,854
And Tony, being epileptic,
is often admitted there.
991
01:15:24,187 --> 01:15:26,812
Whenever one of us is volunteering,
992
01:15:27,312 --> 01:15:29,354
we start digging after lights out.
993
01:15:33,146 --> 01:15:34,854
Come on, good goal.
994
01:15:35,354 --> 01:15:39,312
I'll talk to the prison officer and get
you transferred to the infirmary, okay?
995
01:15:40,187 --> 01:15:43,771
We started digging a tunnel two years ago.
996
01:15:43,854 --> 01:15:46,187
It's almost ready.
997
01:15:46,354 --> 01:15:48,062
Once we climb over the wall
998
01:15:48,646 --> 01:15:52,021
we'll be in the main sewers.
999
01:15:53,937 --> 01:15:57,646
{\an8}Then it's the jetty, and off we fly!
1000
01:16:24,937 --> 01:16:26,146
You're getting out!
1001
01:16:27,646 --> 01:16:29,229
{\an8}Start the countdown.
1002
01:16:29,812 --> 01:16:31,229
{\an8}Done!
1003
01:16:32,229 --> 01:16:34,729
{\an8}Don't worry about me.
Take care of yourself.
1004
01:16:35,104 --> 01:16:36,229
{\an8}Eat on time.
1005
01:16:40,604 --> 01:16:42,479
{\an8}Eat on time?
1006
01:16:44,229 --> 01:16:46,771
{\an8}What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
1007
01:16:47,521 --> 01:16:48,896
{\an8}You were never foolish, Sis.
1008
01:16:50,896 --> 01:16:52,187
You were never foolish.
1009
01:16:56,562 --> 01:16:57,812
{\an8}You're hiding something.
1010
01:17:02,729 --> 01:17:04,312
{\an8}Is anyone giving you a hard time?
1011
01:17:05,479 --> 01:17:10,271
{\an8}Who would dare to do that
when I have you for a sister?
1012
01:17:12,562 --> 01:17:14,437
{\an8}One in a million.
1013
01:17:15,854 --> 01:17:20,562
{\an8}Even if the stars disappear
Or the moon hides…
1014
01:17:21,312 --> 01:17:24,146
{\an8}Oh, you're all grown up now.
1015
01:17:26,687 --> 01:17:28,396
{\an8}If the death sentence
wasn't hanging over you,
1016
01:17:28,479 --> 01:17:30,354
{\an8}I would ask you to stay here longer!
1017
01:17:32,646 --> 01:17:36,854
{\an8}Whether something happens or not
1018
01:17:37,104 --> 01:17:39,979
{\an8}I'll keep you close
1019
01:17:47,646 --> 01:17:51,979
If a terrible storm encircles you
1020
01:17:52,187 --> 01:17:54,812
I'll keep you close
1021
01:18:01,562 --> 01:18:05,812
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1022
01:18:06,021 --> 01:18:08,937
I'll keep you close
1023
01:19:25,104 --> 01:19:30,146
This is his last photograph taken by us.
This is tradition.
1024
01:19:30,604 --> 01:19:33,187
The same will happen with the four of you.
1025
01:19:37,021 --> 01:19:39,979
I must say, I was surprised.
1026
01:19:40,687 --> 01:19:42,396
Surprised that he never told you.
1027
01:19:42,979 --> 01:19:45,646
I thought you guys were very close.
1028
01:19:47,646 --> 01:19:49,354
You know he found out last week, right?
1029
01:20:12,687 --> 01:20:14,187
Just give them a minute.
1030
01:20:14,396 --> 01:20:18,062
Let them compose themselves,
then you take them back to their cells.
1031
01:20:18,146 --> 01:20:19,437
Carry on.
1032
01:20:22,187 --> 01:20:24,812
How could he leave without telling us?
1033
01:20:24,896 --> 01:20:27,021
He was worried about us.
1034
01:20:27,312 --> 01:20:31,312
He knew that if we found out
1035
01:20:32,521 --> 01:20:34,479
we would speed up our plan.
1036
01:20:43,896 --> 01:20:45,062
Fifteen days to go.
1037
01:20:46,437 --> 01:20:47,937
Start the countdown.
1038
01:20:56,562 --> 01:21:01,604
After 15 days, there's Zhongyuan,
the Hungry Ghost Festival.
1039
01:21:02,479 --> 01:21:06,021
We believe the doors of Hell
open wide on this day
1040
01:21:06,229 --> 01:21:10,729
and the dead souls roam freely
in our world.
1041
01:21:11,437 --> 01:21:14,604
Towards the end of the festival,
we say goodbye to everyone
1042
01:21:15,187 --> 01:21:18,771
and their leader, Tai Tse Wong,
Hell's policeman.
1043
01:21:20,187 --> 01:21:21,646
Does it attract big crowds?
1044
01:21:23,396 --> 01:21:26,229
Yes, and a lot of the force
will be off duty, too.
1045
01:21:26,312 --> 01:21:29,854
It's a local belief
that Hell's policeman will be watching.
1046
01:21:30,146 --> 01:21:32,687
So fewer crimes take place,
statistically speaking.
1047
01:21:32,771 --> 01:21:34,812
The Guardian of Hell!
1048
01:21:35,104 --> 01:21:37,604
Some of my boys
also wouldn't work on that day.
1049
01:21:37,687 --> 01:21:40,187
Both thieves and cops have the day off.
1050
01:21:40,812 --> 01:21:42,437
Do you believe in it?
1051
01:21:42,896 --> 01:21:44,354
What is clear, Satya,
1052
01:21:44,479 --> 01:21:47,062
is that it's the best time
to plan an escape.
1053
01:21:50,646 --> 01:21:53,187
Our wishes will surely be granted!
1054
01:22:08,062 --> 01:22:09,812
Sir.
1055
01:22:09,896 --> 01:22:11,562
Can I get your signature?
1056
01:22:16,687 --> 01:22:18,771
- New cooks?
- Yes, sir.
1057
01:22:19,812 --> 01:22:22,729
I hope they're good,
otherwise good luck to them.
1058
01:22:22,854 --> 01:22:24,062
Thank you, sir.
1059
01:22:26,062 --> 01:22:27,646
Listen up!
1060
01:22:28,646 --> 01:22:31,104
I'm assigning your duties.
1061
01:22:31,812 --> 01:22:32,937
Rayyan,
1062
01:22:33,312 --> 01:22:37,354
Nathan, William, infirmary duty.
1063
01:22:38,187 --> 01:22:41,771
John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk,
1064
01:22:42,104 --> 01:22:45,479
Chandan, Tony, Ankur,
1065
01:22:45,771 --> 01:22:48,271
kitchen duty…
1066
01:22:48,479 --> 01:22:49,771
What's wrong?
1067
01:22:49,937 --> 01:22:51,854
You guys are on kitchen duty.
1068
01:22:52,229 --> 01:22:53,646
What!
1069
01:22:54,854 --> 01:22:57,687
We were supposed
to volunteer at the infirmary.
1070
01:22:59,521 --> 01:23:01,187
Is this your father's doing?
1071
01:23:01,354 --> 01:23:03,479
Are you crazy? He isn't capable of this.
1072
01:23:41,896 --> 01:23:44,854
Move! Keep moving.
1073
01:23:51,062 --> 01:23:53,771
The Sicilian Mafia used the sheep code.
1074
01:23:54,437 --> 01:23:57,729
This is the Punjabi version of it.
1075
01:23:58,937 --> 01:24:01,146
I was often in and out of jail.
1076
01:24:01,396 --> 01:24:05,479
I would message Tony
the location of the drugs in code language
1077
01:24:05,687 --> 01:24:07,854
and he would pass on the information.
1078
01:25:28,479 --> 01:25:30,812
Everything depends on this, Bhatia.
1079
01:25:31,146 --> 01:25:34,104
Will Tony crack the code?
He won't panic, will he?
1080
01:25:34,812 --> 01:25:37,937
Don't go by his looks.
He is a gangster's son.
1081
01:25:38,687 --> 01:25:41,562
But can he explain it
to Ankur and Chandan on time?
1082
01:25:41,646 --> 01:25:42,771
Hundred percent!
1083
01:25:44,021 --> 01:25:46,104
He is a tiger.
1084
01:26:10,437 --> 01:26:11,687
Easy!
1085
01:26:24,062 --> 01:26:25,396
Go, Tiger!
1086
01:26:57,646 --> 01:27:01,187
This meeting is canceled.
1087
01:27:01,937 --> 01:27:04,104
- What?
- This meeting is canceled.
1088
01:27:04,229 --> 01:27:05,646
No, no, no!
1089
01:27:05,771 --> 01:27:09,729
No, no, no! I have to meet my son.
1090
01:27:10,687 --> 01:27:12,562
- This meeting is canceled.
- I have to…
1091
01:27:12,646 --> 01:27:15,771
It's a mistake! See? My meeting…
1092
01:27:15,854 --> 01:27:17,396
- What is this?
- My boy…
1093
01:27:17,479 --> 01:27:19,062
- I have to…
- What is the problem?
1094
01:27:19,146 --> 01:27:20,646
I have to meet my son.
1095
01:27:20,771 --> 01:27:23,396
- No visit today.
- I have to meet my son.
1096
01:27:23,521 --> 01:27:26,062
- No visit today!
- I have to meet my son!
1097
01:27:26,146 --> 01:27:27,187
He is in the medical ward.
1098
01:27:28,104 --> 01:27:30,354
- No!
- Medical ward?
1099
01:27:31,604 --> 01:27:32,687
- Why the medical ward?
- No.
1100
01:27:32,771 --> 01:27:35,646
- No, no, no! He is okay.
- Let me go.
1101
01:27:35,729 --> 01:27:38,146
- I have to meet my son.
- No, no, no! He is okay.
1102
01:27:38,229 --> 01:27:40,437
I have to meet my son.
1103
01:27:40,562 --> 01:27:43,479
Go, go…
1104
01:27:52,396 --> 01:27:55,104
So what if you aren't working
in the medical ward?
1105
01:27:55,187 --> 01:27:57,521
Go there as a patient.
1106
01:28:06,062 --> 01:28:09,521
Mix these cleaning pods in your food.
1107
01:28:10,562 --> 01:28:13,021
They'll have an effect in an hour.
1108
01:28:13,479 --> 01:28:17,604
You might feel like you're dying,
but don't get scared.
1109
01:28:18,104 --> 01:28:21,187
This is the only way to get into the ward.
1110
01:28:21,312 --> 01:28:23,937
See you boys
once you've puked your guts out!
1111
01:28:24,521 --> 01:28:30,187
The whole sky in a single bird
1112
01:28:31,146 --> 01:28:36,437
The whole ocean in a single fish
1113
01:28:37,562 --> 01:28:43,229
Like a firefly burning in my night
1114
01:28:44,354 --> 01:28:49,896
Your words blend into mine
1115
01:28:51,854 --> 01:28:54,687
O heart!
1116
01:28:56,062 --> 01:28:58,396
Every speck of it
1117
01:28:58,479 --> 01:29:01,312
O heart!
1118
01:29:03,021 --> 01:29:07,562
Searching for you in every story
1119
01:29:07,979 --> 01:29:12,021
A star shining on my destiny
1120
01:29:12,104 --> 01:29:15,687
O heart!
1121
01:29:16,229 --> 01:29:18,729
Every speck of it
1122
01:29:25,271 --> 01:29:27,521
Okay. Thanks, man.
1123
01:29:28,521 --> 01:29:31,479
Food poisoning, vomiting and fever.
1124
01:29:32,354 --> 01:29:36,562
- Now they'll have to rest.
- We'll miss the Hungry Ghost Festival.
1125
01:29:36,687 --> 01:29:40,771
We've timed everything according to it.
1126
01:29:41,271 --> 01:29:43,437
What if there's a medical emergency?
1127
01:29:43,687 --> 01:29:46,646
Will they let me see Ankur
if I slash my wrists?
1128
01:29:46,729 --> 01:29:48,437
Satya, put that knife away.
1129
01:29:48,521 --> 01:29:50,979
No, I'm being practical.
Would they let me see Ankur
1130
01:29:51,062 --> 01:29:52,896
in a life and death situation?
1131
01:29:52,979 --> 01:29:55,812
I can at least explain
the plan to him that way.
1132
01:29:55,896 --> 01:29:58,771
Don't be crazy. Give me that knife.
1133
01:29:59,354 --> 01:30:02,271
Muthu, I'm not being dramatic. Okay?
Just tell me the rules.
1134
01:30:02,354 --> 01:30:04,271
Can an inmate meet a family member
1135
01:30:04,354 --> 01:30:06,771
in a life and death situation?
It's very simple.
1136
01:30:06,854 --> 01:30:09,771
Satya, this is a bad idea.
1137
01:30:10,437 --> 01:30:12,396
Please give me that knife. Please.
1138
01:30:12,479 --> 01:30:16,271
O heart…
1139
01:30:17,771 --> 01:30:20,771
We'll miss the Hungry Ghost Festival!
1140
01:30:21,187 --> 01:30:24,771
Our plans are timed according to it,
Muthu.
1141
01:30:26,771 --> 01:30:27,771
Satya.
1142
01:30:31,104 --> 01:30:32,771
We have no option.
1143
01:30:34,062 --> 01:30:35,187
This plan is aborted.
1144
01:30:48,687 --> 01:30:50,229
- Smoke?
- No.
1145
01:30:50,896 --> 01:30:52,229
Come on!
1146
01:30:54,604 --> 01:30:56,354
- Come on.
- Okay, let's go.
1147
01:31:44,896 --> 01:31:46,729
Chandan, get in.
1148
01:32:08,771 --> 01:32:11,312
Why are the same three names
on two different lists?
1149
01:32:11,396 --> 01:32:14,354
Nobody is checking, is it?
Is everyone on holiday?
1150
01:32:15,021 --> 01:32:17,354
And the same three people
are sick in the medical ward?
1151
01:32:17,437 --> 01:32:18,729
Is no one checking?
1152
01:32:46,396 --> 01:32:47,646
I love you.
1153
01:32:48,729 --> 01:32:49,812
I know.
1154
01:32:50,312 --> 01:32:51,729
Thank you.
1155
01:32:52,812 --> 01:32:54,229
Keep moving.
1156
01:33:08,312 --> 01:33:11,604
Escaped prisoners! Holiday over.
1157
01:33:33,896 --> 01:33:37,021
Hey, Rayyan! Why didn't you tell us?
1158
01:33:37,854 --> 01:33:40,687
Never reveal all your cards!
1159
01:33:42,396 --> 01:33:43,646
Come on.
1160
01:33:53,729 --> 01:33:55,146
{\an8}Hold this.
1161
01:35:11,729 --> 01:35:12,979
What's in the letter?
1162
01:35:16,604 --> 01:35:17,646
Satya?
1163
01:35:18,604 --> 01:35:19,896
What's wrong, Satya?
1164
01:35:21,729 --> 01:35:24,812
Are you okay? What's in the letter?
1165
01:35:50,021 --> 01:35:54,354
These are their last photographs
taken by us.
1166
01:35:59,812 --> 01:36:01,646
Run!
1167
01:37:08,521 --> 01:37:10,312
I would like to take this moment
1168
01:37:10,687 --> 01:37:15,312
to extend the State's
and my condolences for your loss.
1169
01:37:22,521 --> 01:37:23,979
I'm sorry, Chandan.
1170
01:37:30,771 --> 01:37:34,104
Who would send anyone a photo like this?
1171
01:37:36,562 --> 01:37:39,854
This is his last photo, Satya.
1172
01:37:48,562 --> 01:37:50,354
It's not his last photo.
1173
01:37:52,562 --> 01:37:55,896
Satya, it's over.
1174
01:37:57,312 --> 01:37:58,646
Nothing can be done now.
1175
01:38:10,354 --> 01:38:12,521
How do they get their electricity?
1176
01:38:14,521 --> 01:38:15,979
From generators.
1177
01:38:16,854 --> 01:38:18,896
The island has diesel generators.
1178
01:38:21,146 --> 01:38:26,396
If they stop working,
there will be no power on the island
1179
01:38:27,937 --> 01:38:28,896
or in the prison.
1180
01:38:30,062 --> 01:38:32,104
The jail is electronic.
1181
01:38:32,729 --> 01:38:36,854
The locks and the security system,
nothing works without power.
1182
01:38:37,854 --> 01:38:39,354
They have backup generators
1183
01:38:40,312 --> 01:38:42,812
because Ying Zhu's power supply
is unstable.
1184
01:38:42,937 --> 01:38:45,229
Their generators are refueled every day.
1185
01:38:45,312 --> 01:38:47,354
The backup is solid.
1186
01:38:49,146 --> 01:38:52,771
Let's shut down their backups
and then the main generator.
1187
01:38:53,479 --> 01:38:55,187
What are you saying?
1188
01:38:55,812 --> 01:38:57,646
If you succeed by any chance,
1189
01:38:57,729 --> 01:39:01,354
the jail will be wide open
and all the prisoners could escape.
1190
01:39:01,437 --> 01:39:03,354
Six thousand of them!
1191
01:39:04,771 --> 01:39:08,812
That will include Ankur,
Chandan, and Tony, right?
1192
01:39:10,479 --> 01:39:12,104
- Are you being serious?
- Yes.
1193
01:39:13,021 --> 01:39:14,896
There's a difference
1194
01:39:15,146 --> 01:39:20,729
between saving three innocent lives
and letting 6,000 convicts escape.
1195
01:39:20,896 --> 01:39:23,812
Forget the authorities,
I won't let this happen.
1196
01:39:24,646 --> 01:39:29,562
Muthu, Ankur cannot die.
1197
01:39:31,854 --> 01:39:35,062
I wish to save Chandan
under any circumstances.
1198
01:39:35,312 --> 01:39:38,729
I'm ready to die to save him,
but not like this.
1199
01:39:39,312 --> 01:39:42,354
I can't let 6,000 criminals escape, Satya.
1200
01:39:42,979 --> 01:39:44,771
This is very wrong.
1201
01:39:48,562 --> 01:39:50,146
You're right, Muthu.
1202
01:39:51,437 --> 01:39:52,771
I'm wrong.
1203
01:39:55,312 --> 01:39:57,271
I never claimed to be ethical.
1204
01:39:59,729 --> 01:40:02,021
What I am is Ankur's sister.
1205
01:40:09,312 --> 01:40:10,521
Don't be a part of it,
1206
01:40:11,687 --> 01:40:13,562
but don't come in my way.
1207
01:40:43,854 --> 01:40:45,021
Satya…
1208
01:40:45,854 --> 01:40:48,312
Satya, let me tell you the story
1209
01:40:48,771 --> 01:40:52,604
of the scorpion and the frog.
1210
01:40:52,729 --> 01:40:54,646
Not that story again.
1211
01:40:54,771 --> 01:40:57,729
Satya, I don't have plans
1212
01:40:58,062 --> 01:41:00,021
but I do have stories.
1213
01:41:03,687 --> 01:41:05,354
- There was once a rat.
- Okay.
1214
01:41:05,479 --> 01:41:09,021
He fell into the water,
and he gasped for air for 15 minutes.
1215
01:41:09,104 --> 01:41:11,854
He was about to die when he found a stick.
1216
01:41:12,062 --> 01:41:13,812
- Wow!
- The rat held on to it
1217
01:41:14,437 --> 01:41:16,354
and could breathe.
1218
01:41:16,729 --> 01:41:20,604
He rested a while
and ate the leaves stuck on the stick.
1219
01:41:21,687 --> 01:41:23,646
Then the stick drifted away.
1220
01:41:25,021 --> 01:41:29,146
Guess how long the rat
managed to stay alive?
1221
01:41:31,687 --> 01:41:33,812
Ten minutes? 15 minutes? 20?
1222
01:41:34,062 --> 01:41:35,312
Guess again.
1223
01:41:35,521 --> 01:41:37,479
Half an hour, an hour?
1224
01:41:38,812 --> 01:41:39,771
Sixty hours!
1225
01:41:39,979 --> 01:41:42,146
That's amazing, Satya!
1226
01:41:42,979 --> 01:41:44,562
In round two,
1227
01:41:44,896 --> 01:41:48,479
the rat not only survived, but smashed it.
1228
01:41:49,104 --> 01:41:50,562
Totally smashed it!
1229
01:41:55,771 --> 01:41:57,396
Search it on Google.
1230
01:41:57,812 --> 01:41:59,479
"Hope experiment with rats."
1231
01:41:59,646 --> 01:42:01,521
I don't want Google wisdom.
1232
01:42:01,646 --> 01:42:04,521
Just tell me how to smash it.
1233
01:42:06,021 --> 01:42:09,812
My favourite method. Fire!
1234
01:42:11,146 --> 01:42:14,896
Fire? Petrol? We don't have
any money left, Satya.
1235
01:42:15,021 --> 01:42:16,521
Sell your jewellery!
1236
01:42:17,604 --> 01:42:18,896
I got the fire
1237
01:42:21,562 --> 01:42:23,562
I got the fire
1238
01:42:25,312 --> 01:42:27,271
I got the fire
1239
01:42:30,187 --> 01:42:32,062
Boys, I'm back!
1240
01:42:32,771 --> 01:42:34,646
Let's get back to work.
1241
01:42:34,729 --> 01:42:36,479
Fan the flames
1242
01:42:37,271 --> 01:42:38,562
There's a fire in me
1243
01:42:38,646 --> 01:42:40,146
Fan the flames
1244
01:42:40,271 --> 01:42:42,771
Burn betrayal with justice
1245
01:42:43,104 --> 01:42:46,062
The fire will win! There's a fire in me
1246
01:42:46,187 --> 01:42:49,187
Cross all lines! Set the world aflame
1247
01:42:51,146 --> 01:42:53,104
I got the fire
1248
01:42:55,021 --> 01:42:56,896
I got the fire
1249
01:42:58,896 --> 01:43:04,312
I got the fire
1250
01:43:05,479 --> 01:43:07,729
Fan the flames
1251
01:43:07,812 --> 01:43:09,187
There's a fire in me
1252
01:43:09,396 --> 01:43:12,604
Cross all lines! Set the world aflame
1253
01:43:13,396 --> 01:43:16,396
There's a difference
between theory and practice, Satya.
1254
01:43:17,021 --> 01:43:18,146
Are you all set?
1255
01:43:19,729 --> 01:43:22,229
People here love discipline,
1256
01:43:23,437 --> 01:43:24,646
and I love chaos.
1257
01:43:26,646 --> 01:43:28,396
Okay, picture this.
1258
01:43:30,062 --> 01:43:31,729
Six thousand prisoners,
1259
01:43:32,646 --> 01:43:34,854
and around 500 police officers
1260
01:43:35,521 --> 01:43:40,021
are battling each other. Tell me.
Who would bother about a rat?
1261
01:43:45,354 --> 01:43:49,479
I've been ready since the day
my dad jumped from the balcony.
1262
01:43:52,062 --> 01:43:53,187
I'm all set.
1263
01:43:55,062 --> 01:43:55,937
Set.
1264
01:43:56,812 --> 01:44:00,521
Let the flames engulf you
1265
01:44:00,604 --> 01:44:04,187
I'm a tiger and I'm running fast!
I'm breaking the chains
1266
01:44:04,271 --> 01:44:07,187
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1267
01:44:07,771 --> 01:44:10,187
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1268
01:44:10,771 --> 01:44:13,271
Long live the revolution!
1269
01:44:13,771 --> 01:44:15,771
I got the fire
1270
01:44:17,437 --> 01:44:23,104
I got the fire
1271
01:44:24,354 --> 01:44:27,021
I got the fire
1272
01:44:34,229 --> 01:44:36,562
There's a fire in me
1273
01:44:39,854 --> 01:44:42,146
There's a fire in me
1274
01:44:45,979 --> 01:44:48,396
There's a fire in me
1275
01:44:51,437 --> 01:44:53,437
There's a fire in me
1276
01:45:10,896 --> 01:45:13,271
- Help!
- Call an ambulance!
1277
01:45:15,479 --> 01:45:18,146
- Please..
- Help them…
1278
01:45:40,187 --> 01:45:41,771
I got the fire
1279
01:45:42,396 --> 01:45:44,437
Tiger, the job is done.
1280
01:46:05,562 --> 01:46:09,271
I have to do what I have to do.
It's my duty, Satya.
1281
01:46:11,771 --> 01:46:12,604
Same.
1282
01:46:23,354 --> 01:46:24,854
- Hello.
- Hello, Robert?
1283
01:46:34,896 --> 01:46:35,937
Hello?
1284
01:46:38,771 --> 01:46:39,979
Muthu had called.
1285
01:47:00,771 --> 01:47:01,771
Enough!
1286
01:47:54,562 --> 01:47:55,604
My brother cannot die.
1287
01:48:59,271 --> 01:49:04,729
The flowers and the stars
Come together to say
1288
01:49:06,687 --> 01:49:12,312
My sister is one in a million
1289
01:49:14,479 --> 01:49:20,312
This bond, this love is eternal
1290
01:49:23,687 --> 01:49:29,396
The flowers and the stars
Come together to say
1291
01:49:32,437 --> 01:49:38,437
Only you listen to all my ramblings
1292
01:49:39,937 --> 01:49:44,979
Only you remove all my obstacles
1293
01:49:46,771 --> 01:49:52,271
I am the sum total of your wishes
1294
01:49:53,271 --> 01:49:58,396
You are the sum total of my dreams
1295
01:50:26,646 --> 01:50:27,729
- Satya!
- Pain…
1296
01:50:27,896 --> 01:50:31,521
Painkiller! Water, bandage.
1297
01:50:36,979 --> 01:50:38,479
Water.
1298
01:50:55,896 --> 01:51:01,021
The flowers and the stars
Come together to say
1299
01:51:02,896 --> 01:51:08,062
My sister is one in a million
1300
01:51:08,562 --> 01:51:14,854
This bond, this love is eternal
1301
01:51:15,937 --> 01:51:21,146
The flowers and the stars
Come together to say
1302
01:51:22,896 --> 01:51:28,104
Only you listen to all my ramblings
1303
01:51:29,562 --> 01:51:33,437
Only you remove all my obstacles…
1304
01:51:33,771 --> 01:51:35,312
It's time, Satya.
1305
01:51:36,229 --> 01:51:41,396
I am the sum total of your wishes
1306
01:51:42,854 --> 01:51:48,021
You are the sum total of my dreams
1307
01:51:59,104 --> 01:52:04,479
You are my moon! My bright night
1308
01:52:05,771 --> 01:52:11,479
My sister is one in a million
1309
01:52:12,104 --> 01:52:18,229
This bond, this love is eternal
1310
01:52:19,562 --> 01:52:24,854
Sleep eludes me! Peace escapes me
1311
01:52:25,979 --> 01:52:31,437
My sister is one in a million
1312
01:52:32,312 --> 01:52:38,271
This bond, this love is eternal
1313
01:52:39,646 --> 01:52:44,937
The flowers and the stars
Come together to say
1314
01:52:45,729 --> 01:52:51,562
The flowers and the stars
Come together to say…
1315
01:53:05,146 --> 01:53:08,271
Late night work? You go home!
1316
01:53:11,479 --> 01:53:14,354
This is the door for your soul.
1317
01:53:14,854 --> 01:53:16,521
After you die,
1318
01:53:16,896 --> 01:53:20,771
your soul will pass through there
and go up to heaven
1319
01:53:20,854 --> 01:53:23,354
no matter what kind of a sinner you are.
1320
01:53:34,312 --> 01:53:35,354
Yes?
1321
01:53:36,521 --> 01:53:38,104
I'm on it!
1322
01:53:48,146 --> 01:53:51,396
Let my wife and children go now.
1323
01:54:06,479 --> 01:54:07,604
You…
1324
01:54:10,229 --> 01:54:12,937
You tried to disrespect me…
1325
01:54:16,937 --> 01:54:18,854
You tried to break my prison.
1326
01:54:20,729 --> 01:54:22,146
And today,
1327
01:54:23,062 --> 01:54:25,854
I will honor you with justice
1328
01:54:26,104 --> 01:54:30,062
in accordance to rules
and laws of my great nation.
1329
01:54:31,396 --> 01:54:33,979
I'm very tempted to kill you,
you know? Just shoot!
1330
01:54:34,062 --> 01:54:36,604
But in this room? I cannot.
1331
01:54:38,312 --> 01:54:42,146
Old traditions must be respected.
1332
01:54:42,979 --> 01:54:44,812
The generator is still working.
1333
01:54:46,312 --> 01:54:47,396
Let's crash it.
1334
01:54:47,521 --> 01:54:50,062
Wait for 30 seconds.
1335
01:54:57,937 --> 01:55:01,062
All the lights are on.
The generator is still working.
1336
01:55:01,146 --> 01:55:03,896
Just wait for 30 seconds.
1337
01:55:04,354 --> 01:55:05,896
We've got to crash it now.
1338
01:55:06,396 --> 01:55:08,562
Come on, push the trucks!
Push the trucks!
1339
01:55:08,646 --> 01:55:11,771
Let's go!
1340
01:55:12,396 --> 01:55:14,146
God bless you.
1341
01:55:16,146 --> 01:55:17,854
God bless you.
1342
01:55:18,646 --> 01:55:20,354
God bless you.
1343
01:55:23,979 --> 01:55:25,354
Mr. Bhatia.
1344
01:55:27,646 --> 01:55:29,646
Mr. Bhatia!
1345
01:55:31,729 --> 01:55:33,187
Bless you, dear.
1346
01:55:33,771 --> 01:55:34,854
Hey.
1347
01:55:39,104 --> 01:55:40,021
Come.
1348
01:55:42,437 --> 01:55:43,312
Sit!
1349
01:55:45,979 --> 01:55:47,062
Sit!
1350
01:55:50,354 --> 01:55:52,021
- Make it tight.
- Yes, sir.
1351
01:55:57,687 --> 01:55:59,021
Open your mouth.
1352
01:56:06,979 --> 01:56:09,437
Look! Do you see something there?
1353
01:56:26,854 --> 01:56:29,729
There are trucks
approaching from the hillock!
1354
01:56:34,187 --> 01:56:37,687
Landa is in the execution room.
His walkie-talkie is off.
1355
01:57:04,896 --> 01:57:06,187
Long live revolution!
1356
01:57:07,812 --> 01:57:09,062
Bad omen. Close the Soul Door.
1357
01:57:09,146 --> 01:57:11,896
Yes, Father. Let me at least
see what happened.
1358
01:57:11,979 --> 01:57:14,521
Alert! Prison breach…
1359
01:57:16,062 --> 01:57:18,896
Alert! Prison breach!
1360
01:57:20,187 --> 01:57:22,687
Be careful. It's downhill.
1361
01:57:23,646 --> 01:57:24,854
Do you remember the blueprint?
1362
01:57:24,937 --> 01:57:28,854
Block B1 to the terrace,
then to the gallows.
1363
01:57:30,104 --> 01:57:34,187
The Soul Door must be open.
Get the boys and come to admin block.
1364
01:57:34,562 --> 01:57:36,687
I'll meet you there.
1365
01:57:38,729 --> 01:57:42,187
Three unmanned trucks crashed
into the backup generators.
1366
01:57:46,271 --> 01:57:48,521
The whole island
is experiencing a blackout.
1367
01:57:49,521 --> 01:57:52,646
We tried to reach you,
but it all happened very fast.
1368
01:57:52,729 --> 01:57:56,312
- Bad omen. Close the Soul Door!
- Of course I can see that, Father.
1369
01:57:56,396 --> 01:57:59,562
Close the Soul Door.
At least the soul won't escape.
1370
01:57:59,646 --> 01:58:03,062
Everyone is escaping anyway. Lock and key.
1371
01:58:03,146 --> 01:58:06,354
How many times should I say
that I don't trust machines?
1372
01:58:18,479 --> 01:58:21,896
Explosion in cell Block C.
1373
01:58:23,896 --> 01:58:25,771
- Take the priest to the bunker.
- Yes, sir.
1374
01:58:26,354 --> 01:58:29,354
Father, please forgive me for my sins.
1375
01:58:29,437 --> 01:58:33,354
I will make sure I respect the room
and I will not use the firearms.
1376
01:58:34,187 --> 01:58:36,896
But now, I'm going to smoke a cigarette,
1377
01:58:36,979 --> 01:58:39,396
and I'm going to kill these boys
after that.
1378
01:58:39,479 --> 01:58:43,729
Please pray for me, Father,
as I'm doing my last duty for my nation.
1379
01:58:46,104 --> 01:58:49,979
All blocks are compromised!
Riots have broken out in all blocks!
1380
01:58:50,229 --> 01:58:54,229
OIC Landa, please respond.
1381
01:58:54,354 --> 01:58:56,021
Riots have broken out in all blocks!
1382
01:58:56,104 --> 01:58:58,229
We need backup from the mainland.
1383
01:58:58,896 --> 01:59:02,354
OIC Landa, respond!
The situation is totally out of control.
1384
01:59:04,479 --> 01:59:07,146
Prisoners have escaped to the city.
1385
01:59:07,271 --> 01:59:09,187
OIC Landa, respond!
1386
01:59:09,437 --> 01:59:12,604
OIC Landa, please respond…
1387
01:59:16,437 --> 01:59:20,312
Landa is carrying out his final execution.
Over and out till then.
1388
01:59:54,437 --> 01:59:57,104
No more rules left to be broken, boy!
1389
01:59:57,979 --> 01:59:58,812
Come.
1390
02:00:13,104 --> 02:00:17,979
What is she doing?
1391
02:00:19,604 --> 02:00:21,812
Who is she?
1392
02:00:23,729 --> 02:00:27,771
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1393
02:01:11,146 --> 02:01:13,354
Long live revolution!
1394
02:02:24,729 --> 02:02:28,187
Mr. Bhatia, it's closed.
1395
02:03:07,729 --> 02:03:08,562
Let's go, Ankur!
1396
02:03:11,229 --> 02:03:13,271
Over here! Come on!
1397
02:03:29,062 --> 02:03:31,062
I have a gun!
1398
02:04:02,479 --> 02:04:03,521
Anku!
1399
02:04:04,396 --> 02:04:07,979
Anku!
1400
02:05:13,396 --> 02:05:15,021
No fire! No fire!
1401
02:05:18,771 --> 02:05:20,104
No fire! No fire!
1402
02:05:21,646 --> 02:05:22,937
Back, I said!
1403
02:05:24,437 --> 02:05:25,521
No fire!
1404
02:06:42,437 --> 02:06:47,062
As you were falling, you discovered
1405
02:06:48,187 --> 02:06:52,604
You could put out the flames
Like icy water
1406
02:06:54,062 --> 02:06:58,521
Yours is a story that goes back in time
1407
02:06:58,979 --> 02:07:01,604
Oh, the story
1408
02:07:03,646 --> 02:07:09,396
Having travelled the world
Bulleh Shah said
1409
02:07:09,521 --> 02:07:14,604
"The ones who risk their lives stay alive"
1410
02:07:14,687 --> 02:07:17,271
Jigra! O Jigra!
1411
02:07:17,562 --> 02:07:20,271
Do not lose courage
1412
02:07:20,521 --> 02:07:23,229
Jigra! O Jigra!
1413
02:07:23,396 --> 02:07:26,437
This is your turn
1414
02:07:26,729 --> 02:07:28,312
Why fear?
1415
02:07:28,437 --> 02:07:31,979
If you are punished
For every breath you take
1416
02:07:32,187 --> 02:07:34,854
Jigra! O Jigra!
1417
02:07:35,146 --> 02:07:38,021
Do not lose courage
1418
02:07:42,271 --> 02:07:44,729
Jigra!
1419
02:07:46,979 --> 02:07:49,562
I'm always by your side
1420
02:07:49,812 --> 02:07:54,187
Jigra!
1421
02:07:54,437 --> 02:07:57,646
Jigra!
1422
02:07:59,979 --> 02:08:03,146
Do not lose courage
1423
02:08:18,729 --> 02:08:23,229
If we do not grab our share of love
1424
02:08:24,604 --> 02:08:28,812
The poor world will call you weak
1425
02:08:29,396 --> 02:08:32,896
Jump onto the roof! Go!
1426
02:08:40,021 --> 02:08:45,312
Having travelled the world,
Bulleh Shah said
1427
02:08:45,854 --> 02:08:51,021
"Jump off the cliff and you will fly"
1428
02:08:51,521 --> 02:08:53,312
Jigra! O Jigra!
1429
02:08:53,896 --> 02:08:56,354
Do not lose courage
1430
02:08:56,896 --> 02:08:58,979
Jigra! O Jigra!
1431
02:08:59,854 --> 02:09:02,979
Be prepared for the fight
1432
02:09:03,062 --> 02:09:04,437
Challenge the enemy
1433
02:09:04,521 --> 02:09:08,396
Let no one take your turn
1434
02:09:08,479 --> 02:09:11,146
Jigra! O Jigra!
1435
02:09:11,229 --> 02:09:12,062
- Sis!
- Run!
1436
02:09:12,146 --> 02:09:15,229
- Run!
- Let's go, come!
1437
02:09:16,854 --> 02:09:20,146
- Did his sister do all this?
- Who knows!
1438
02:09:21,062 --> 02:09:22,771
Over here…
1439
02:09:22,854 --> 02:09:24,437
Is this your sister's doing?
1440
02:09:24,521 --> 02:09:27,354
She is in a bad mood.
Don't ask now. Just run!
1441
02:09:31,687 --> 02:09:34,604
Go straight! Open the door.
1442
02:09:36,187 --> 02:09:38,187
- Open it.
- It won't open.
1443
02:09:41,729 --> 02:09:43,854
Come in, Mr. Bhatia.
1444
02:09:45,146 --> 02:09:46,062
Mr. Bhatia, come in!
1445
02:09:54,771 --> 02:09:56,604
Open it!
1446
02:09:57,979 --> 02:10:02,437
- Friendship is faith to me…
- Move! Move!
1447
02:10:06,479 --> 02:10:10,979
Friendship is faith to me
My friend is my life…
1448
02:10:11,562 --> 02:10:13,229
- Let's go.
- Papa?
1449
02:10:15,771 --> 02:10:17,187
Stop!
1450
02:10:32,104 --> 02:10:33,437
Sis!
1451
02:10:34,062 --> 02:10:36,146
Sis! Talk to me.
1452
02:10:36,229 --> 02:10:38,312
- Are you my dad's friend?
- Down!
1453
02:10:38,396 --> 02:10:40,271
- Let me greet my dad.
- Don't move.
1454
02:10:40,354 --> 02:10:41,437
- Sis!
- Yes?
1455
02:10:41,562 --> 02:10:42,604
What's going on?
1456
02:10:43,187 --> 02:10:45,729
Let's get home first.
I'll explain everything.
1457
02:10:53,687 --> 02:10:55,521
Mr. Bhatia, what a playlist!
1458
02:10:55,771 --> 02:10:56,937
Thank you.
1459
02:10:57,687 --> 02:10:59,187
Bachchan forever!
1460
02:11:10,687 --> 02:11:12,604
Everyone, stay still.
1461
02:11:16,021 --> 02:11:20,021
All under control, okay?
Don't move! Stay down.
1462
02:11:22,479 --> 02:11:26,396
Friendship has bathed us in divine light
1463
02:11:27,771 --> 02:11:30,521
Friendship has bathed us in divine light
1464
02:11:30,604 --> 02:11:34,854
Friendship is life itself…
1465
02:12:16,021 --> 02:12:19,646
The police will chase us till the docks.
1466
02:12:20,604 --> 02:12:23,937
I'll distract them so you can get there.
1467
02:12:24,812 --> 02:12:27,479
- Mr. Bhatia--
- No time to argue, Satya.
1468
02:12:44,646 --> 02:12:48,354
Our backup car is close.
1469
02:12:52,646 --> 02:12:53,937
Can I do something?
1470
02:12:55,646 --> 02:12:59,771
Tony…
1471
02:13:00,396 --> 02:13:01,521
Tony.
1472
02:13:03,354 --> 02:13:06,937
Tony, be careful. Come forward.
1473
02:13:11,729 --> 02:13:12,937
Papa.
1474
02:13:15,979 --> 02:13:17,437
Tony.
1475
02:13:18,979 --> 02:13:21,729
Son, I've lived my life.
1476
02:13:22,604 --> 02:13:26,021
Now you must enjoy a long life, too.
1477
02:13:26,771 --> 02:13:28,562
For my sake.
1478
02:13:29,646 --> 02:13:32,021
Papa, I'm not going anywhere without you.
1479
02:13:40,521 --> 02:13:42,021
Papa, I won't go.
1480
02:13:43,437 --> 02:13:46,104
Go! Just go.
1481
02:13:46,771 --> 02:13:48,896
- Go.
- Papa, no.
1482
02:13:49,146 --> 02:13:51,646
Ankur, handle Tony.
1483
02:13:52,229 --> 02:13:55,229
Fetch the bags and the water can
from under the seat.
1484
02:13:55,312 --> 02:13:57,896
Take good care of him.
We have to stop here.
1485
02:13:59,521 --> 02:14:00,646
Brake! Brake!
1486
02:14:06,646 --> 02:14:09,437
Move! Hurry.
1487
02:14:10,021 --> 02:14:11,646
I'll keep Tony safe.
1488
02:14:13,521 --> 02:14:14,562
I know.
1489
02:14:14,646 --> 02:14:17,854
{\an8}Idiot! Leave him. Follow me.
1490
02:14:18,854 --> 02:14:20,854
- Let's go.
- Satya!
1491
02:14:24,187 --> 02:14:25,521
That was fun!
1492
02:14:26,479 --> 02:14:27,896
Thank you.
1493
02:14:46,229 --> 02:14:47,854
Get out of the car!
1494
02:14:49,104 --> 02:14:53,312
Get down or we'll shoot!
1495
02:14:54,562 --> 02:14:57,687
I'm a tiger!
1496
02:15:02,687 --> 02:15:04,604
Fall back!
1497
02:16:42,479 --> 02:16:44,437
{\an8}I've got you. Come.
1498
02:16:47,604 --> 02:16:49,771
Come on! Hurry.
1499
02:17:00,104 --> 02:17:02,687
Mayday! Mayday!
1500
02:17:02,812 --> 02:17:06,062
We are doctors without borders.
Medics without frontiers.
1501
02:17:06,146 --> 02:17:08,896
Doctors without borders!
1502
02:17:09,729 --> 02:17:11,354
Do you copy?
1503
02:17:12,312 --> 02:17:13,479
Do you copy?
1504
02:17:13,562 --> 02:17:16,604
I think we've crossed
international borders.
1505
02:17:17,312 --> 02:17:20,354
My map is not reading. Are we in range?
1506
02:17:22,146 --> 02:17:24,146
Are we in range? Do you copy?
1507
02:17:24,229 --> 02:17:28,021
Boat 0819. Are we in range?
1508
02:17:42,521 --> 02:17:43,354
Shit!
1509
02:17:49,562 --> 02:17:51,812
- Get me closer!
- We're close to the border.
1510
02:17:51,896 --> 02:17:53,271
I don't care!
1511
02:17:56,271 --> 02:17:59,562
I want to look them in the eye
when I shoot them…
1512
02:18:02,646 --> 02:18:03,729
Point blank.
1513
02:18:20,521 --> 02:18:22,354
This is my island.
1514
02:18:23,229 --> 02:18:25,271
Understand or not?
1515
02:18:25,354 --> 02:18:29,396
I lost my prison, my honor.
Now you will all die!
1516
02:18:33,687 --> 02:18:36,021
Anku…
1517
02:18:36,896 --> 02:18:38,062
Listen.
1518
02:18:38,937 --> 02:18:40,437
Don't stress.
1519
02:18:44,229 --> 02:18:45,521
Mayday!
1520
02:18:56,979 --> 02:18:58,729
What's papa doing?
1521
02:19:03,562 --> 02:19:04,604
Come on!
1522
02:19:07,521 --> 02:19:12,146
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1523
02:19:12,229 --> 02:19:15,271
I'll keep you close
1524
02:19:20,312 --> 02:19:24,604
Whether something happens or not
1525
02:19:24,812 --> 02:19:27,271
I'll keep you close
1526
02:19:35,021 --> 02:19:39,312
If a terrible storm encircles you
1527
02:19:39,437 --> 02:19:42,729
I'll keep you close
1528
02:19:48,646 --> 02:19:53,062
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1529
02:19:53,146 --> 02:19:56,229
I'll keep you close
1530
02:20:23,187 --> 02:20:26,812
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1531
02:20:27,562 --> 02:20:30,812
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1532
02:21:10,937 --> 02:21:14,021
Sis!
1533
02:21:29,229 --> 02:21:30,354
Home.
1534
02:21:31,146 --> 02:21:38,979
Where has this path led me?
1535
02:21:39,062 --> 02:21:39,896
Where?
1536
02:21:39,979 --> 02:21:47,687
You'll follow me wherever I go
1537
02:21:48,687 --> 02:21:56,604
Where has this path led me?
1538
02:21:57,354 --> 02:22:05,479
You'll follow me wherever I go
1539
02:22:07,979 --> 02:22:12,354
This path…
1540
02:22:12,646 --> 02:22:14,687
I will follow you
1541
02:22:14,854 --> 02:22:16,896
Why so weary now?
1542
02:22:16,979 --> 02:22:19,021
Come back
1543
02:22:19,229 --> 02:22:21,812
Come home now
1544
02:22:23,604 --> 02:22:27,646
The caged bird is now in flight
1545
02:22:27,937 --> 02:22:30,312
Come home now
1546
02:22:32,271 --> 02:22:36,437
Hands held, hearts mended
1547
02:22:36,562 --> 02:22:39,354
Come home
1548
02:22:39,771 --> 02:22:46,729
Come home now…
1549
02:22:50,104 --> 02:22:53,396
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1550
02:22:53,521 --> 02:22:55,854
I'll keep you close
1551
02:22:58,979 --> 02:23:02,146
Whether something happens or not
1552
02:23:02,354 --> 02:23:04,521
I'll keep you close
1553
02:23:07,437 --> 02:23:10,812
If a terrible storm encircles you
1554
02:23:10,937 --> 02:23:13,771
I'll keep you close
1555
02:23:16,271 --> 02:23:19,687
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1556
02:23:19,812 --> 02:23:22,729
I'll keep you close…
1557
02:23:55,146 --> 02:23:57,562
I'll keep you close
1558
02:24:03,896 --> 02:24:06,104
I'll keep you close…
1559
02:24:22,854 --> 02:24:25,312
Even if the stars disappear
1560
02:24:26,312 --> 02:24:29,562
Or the moon hides
1561
02:24:30,646 --> 02:24:34,021
I'll keep you close
1562
02:24:34,021 --> 02:24:39,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1563
02:24:34,021 --> 02:24:44,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
105206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.