Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
I am Mistress Frieren's apprentice.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,302
You pass.
3
00:00:13,596 --> 00:00:14,931
Next!
4
00:00:15,890 --> 00:00:19,436
<=ons>
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
5
00:01:47,065 --> 00:01:49,651
Denken, the Imperial Mage.
6
00:01:50,151 --> 00:01:51,820
I know about you.
7
00:01:52,987 --> 00:01:55,323
I am honored.
8
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
You worked your way up
while serving in the military
9
00:01:59,160 --> 00:02:03,164
and now you are a mage with
the most authority in the northern lands.
10
00:02:03,832 --> 00:02:05,834
Your inspirational story is famous.
11
00:02:07,127 --> 00:02:11,381
Honestly, I wish I had met you
when you were young.
12
00:02:13,258 --> 00:02:15,927
When you were young, hot-blooded,
13
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
and full of ambition.
14
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
I have no interest in a dying flame.
15
00:02:26,521 --> 00:02:28,773
At least, that's what I thought...
16
00:02:32,318 --> 00:02:33,945
You changed your mind?
17
00:02:34,821 --> 00:02:37,824
The moment you saw me, you thought about
18
00:02:37,907 --> 00:02:39,701
how you would fight me, didn't you?
19
00:02:42,328 --> 00:02:46,332
Just for a split second.
I gave up right away.
20
00:02:47,750 --> 00:02:51,087
You pass. Your flame is still burning.
21
00:02:51,963 --> 00:02:54,716
Normal people wouldn't even
think about fighting me.
22
00:02:56,384 --> 00:02:57,594
Next.
23
00:03:02,807 --> 00:03:03,933
You pass.
24
00:03:05,393 --> 00:03:07,729
But I haven't said anything yet.
25
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
Is a conversation necessary?
26
00:03:11,649 --> 00:03:13,860
I guess you're right.
27
00:03:13,943 --> 00:03:14,903
Next.
28
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
You must be joking.
29
00:03:21,242 --> 00:03:22,201
What do you mean?
30
00:03:22,702 --> 00:03:24,621
This is a first-class mage exam, you know?
31
00:03:25,121 --> 00:03:27,832
What kind of idiot doesn't come
to the exam even once?
32
00:03:29,792 --> 00:03:32,003
As you can see,
33
00:03:32,503 --> 00:03:35,006
I am here in the flesh as well,
34
00:03:35,506 --> 00:03:36,841
to qualify as a participant...
35
00:03:36,925 --> 00:03:39,177
During this entire exam,
36
00:03:39,260 --> 00:03:41,971
your real body
hasn't left your hometown, has it?
37
00:03:43,348 --> 00:03:45,099
I bet you're leisurely enjoying teatime.
38
00:03:49,646 --> 00:03:50,855
That's surprising.
39
00:03:51,439 --> 00:03:53,191
Even Übel didn't notice.
40
00:03:54,442 --> 00:03:57,153
You have quite the audacity. You pass.
41
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
Next.
42
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
You're Wirbel, the captain
of the Northern Magic Corps, right?
43
00:04:04,285 --> 00:04:06,663
Out of all the second-class mages I know,
44
00:04:06,746 --> 00:04:08,665
you are the most equipped for combat.
45
00:04:09,999 --> 00:04:11,542
The moment you saw me,
46
00:04:11,626 --> 00:04:14,003
you realized
that you couldn't win against me.
47
00:04:14,504 --> 00:04:17,215
But that conclusion wasn't made
out of fear.
48
00:04:17,715 --> 00:04:19,884
If I was a fool who'd
start an unwinnable fight,
49
00:04:19,968 --> 00:04:22,303
I wouldn't be a second-class mage.
50
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
That's true.
51
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Tell me a spell you like.
52
00:04:29,185 --> 00:04:31,437
Magic is a killing tool.
53
00:04:31,521 --> 00:04:33,439
I don't like or hate any of them.
54
00:04:35,608 --> 00:04:36,818
You pass.
55
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
Next.
56
00:04:42,532 --> 00:04:45,743
What did you think when you saw me?
57
00:04:47,078 --> 00:04:51,457
Um... I thought you were small and adorable.
58
00:04:54,085 --> 00:04:56,963
What is wrong
with these examinees this year?
59
00:04:58,047 --> 00:04:59,465
You pass.
60
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Sense,
61
00:05:08,099 --> 00:05:09,434
I apologize.
62
00:05:10,226 --> 00:05:12,478
This year's group
was particularly talented.
63
00:05:16,649 --> 00:05:17,734
I failed...
64
00:05:17,817 --> 00:05:18,985
There's always next time.
65
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
Stop following me.
66
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
Three years from now, huh?
67
00:05:25,616 --> 00:05:27,744
Mistress Frieren, I passed.
68
00:05:29,996 --> 00:05:31,331
Good job.
69
00:05:32,832 --> 00:05:33,750
Frieren.
70
00:05:35,626 --> 00:05:38,713
We were able to make it this far
thanks to you two.
71
00:05:40,006 --> 00:05:43,384
Now I can visit the cemetery
in my hometown.
72
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
I see.
73
00:05:53,936 --> 00:05:55,396
Come on, Fern.
74
00:05:55,480 --> 00:05:56,981
Can you hurry up?
75
00:06:07,867 --> 00:06:09,494
-I'll go with this.
-This one.
76
00:06:20,088 --> 00:06:22,381
Eat as much as you want.
77
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
When I was young,
78
00:06:24,258 --> 00:06:27,804
I rarely had the chance
to eat sweet things.
79
00:06:28,304 --> 00:06:29,847
Thank you very much.
80
00:06:35,436 --> 00:06:37,021
Why am I here?
81
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Eat up, young'un.
82
00:06:44,654 --> 00:06:46,155
Thanks, old man.
83
00:06:54,455 --> 00:06:55,456
Who is he?
84
00:06:56,040 --> 00:06:58,751
He's Master Denken, an Imperial Mage.
85
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
An Imperial Mage, huh?
86
00:07:06,300 --> 00:07:08,469
You mean he's a noble?!
87
00:07:08,553 --> 00:07:12,765
Um, I'm sorry I spoke to you informally.
88
00:07:12,849 --> 00:07:14,183
It's fine.
89
00:07:14,267 --> 00:07:17,311
I came to this town
as nothing but a regular mage.
90
00:07:17,395 --> 00:07:21,691
But I can't let you treat me,
when I'm a complete stranger.
91
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
I don't have anything else
to spend my money on.
92
00:07:24,777 --> 00:07:27,155
That can't be true.
93
00:07:27,655 --> 00:07:29,449
Yeah, what about your grandchildren?
94
00:07:31,409 --> 00:07:34,454
I don't have any children
or grandchildren.
95
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
When I was in my mid-twenties,
my wife died.
96
00:07:40,626 --> 00:07:43,087
She always had health problems.
97
00:07:44,338 --> 00:07:45,923
She was the daughter of a noble from
98
00:07:46,007 --> 00:07:49,552
a remote area in the Northern Plateau,
who lost in a political struggle.
99
00:07:50,178 --> 00:07:55,183
At the time, I needed
both wealth and power.
100
00:07:55,266 --> 00:07:59,103
Those were the only things
I could think of that could save her.
101
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
But Serie established
102
00:08:02,982 --> 00:08:05,485
the Continental Magic Association
with the promise
103
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
of granting people a privilege
shortly after my wife died.
104
00:08:10,031 --> 00:08:12,742
{\an8}I've never felt as helpless as I did then.
105
00:08:15,161 --> 00:08:17,788
It's so ironic.
106
00:08:17,872 --> 00:08:21,959
Now, I have enough power
to move entire nations.
107
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
Fern,
108
00:08:24,712 --> 00:08:26,672
to me, magic was nothing but
109
00:08:26,756 --> 00:08:29,509
a tool to use for political strife.
110
00:08:30,718 --> 00:08:33,012
Will you please tell Frieren
111
00:08:33,513 --> 00:08:36,015
that for the first time in a while,
I was reminded
112
00:08:36,098 --> 00:08:38,267
of the fact that magic can be fun.
113
00:08:39,435 --> 00:08:42,939
I became a mage
because I wanted to be like Frieren,
114
00:08:43,022 --> 00:08:45,149
the mage in the party of heroes.
115
00:08:48,361 --> 00:08:50,363
Please tell her that yourself.
116
00:08:50,446 --> 00:08:53,032
I'm sure Mistress Frieren
would appreciate that.
117
00:08:54,700 --> 00:08:56,035
That's true.
118
00:08:56,536 --> 00:08:58,037
I'll do that.
119
00:09:07,129 --> 00:09:10,633
As expected of Äußerst, the city of magic.
120
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
I was able to buy so many great grimoires.
121
00:09:20,393 --> 00:09:21,477
Hey, old lady.
122
00:09:23,104 --> 00:09:25,439
Do they all need to go into this basket?
123
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
I can't believe you ignored that.
124
00:09:31,320 --> 00:09:33,823
I thought about helping for a second.
125
00:09:33,906 --> 00:09:35,199
Just for a second, huh?
126
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
I'm so surprised.
127
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
I thought a party member of
Himmel the Hero would be...
128
00:09:40,580 --> 00:09:42,707
A party member of Himmel would be what?
129
00:09:45,418 --> 00:09:47,795
Speaking of being surprised, I was too.
130
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
I heard you tried to kill Fern's party
in the first stage.
131
00:09:52,300 --> 00:09:53,843
She was complaining about you.
132
00:09:54,343 --> 00:09:57,013
She said you seem like the type
who'd kick a dog.
133
00:09:57,847 --> 00:09:59,181
I get that often.
134
00:10:00,308 --> 00:10:01,934
I was only trying to scare them.
135
00:10:03,311 --> 00:10:04,145
Although,
136
00:10:04,228 --> 00:10:08,024
I would've done the world a favor
if I had killed one of them.
137
00:10:10,318 --> 00:10:13,946
I will do anything in order
to protect my hometown.
138
00:10:15,323 --> 00:10:17,742
I wanted to become a first-class mage
139
00:10:17,825 --> 00:10:21,162
for the privilege of being granted
a spell of my choice.
140
00:10:21,245 --> 00:10:23,372
If I get a hold of a strong spell,
141
00:10:23,456 --> 00:10:25,958
I'll be able to kill
that many more demons.
142
00:10:26,667 --> 00:10:29,962
But even when it has
nothing to do with demons,
143
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
I try to help anyone
who is in need as much as I can.
144
00:10:34,800 --> 00:10:35,718
Why?
145
00:10:39,221 --> 00:10:41,682
My hometown is
in a remote area in the north.
146
00:10:43,017 --> 00:10:46,562
The people there know
countless stories of Himmel the Hero.
147
00:10:49,315 --> 00:10:51,609
From the conquest
of the Thousand-Mirror Tower
148
00:10:51,692 --> 00:10:55,946
to the battles against Böse the Immortal
and the hell emperor dragon.
149
00:10:57,031 --> 00:11:00,785
When I was a kid,
I loved those tales of adventures.
150
00:11:02,745 --> 00:11:07,083
But the older ones in the village
never talked about those stories.
151
00:11:08,459 --> 00:11:11,337
"He took down a monster
who attacked the village."
152
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
"He escorted a merchant."
Those were their stories.
153
00:11:13,964 --> 00:11:17,593
The worst story was about
how he simply transported goods.
154
00:11:18,803 --> 00:11:20,971
They weren't exciting at all.
155
00:11:21,055 --> 00:11:23,891
"What a boring story."
That's what I thought.
156
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
But the older ones in the village
157
00:11:27,061 --> 00:11:30,898
looked so happy as they all
shared stories like that.
158
00:11:33,901 --> 00:11:36,153
After Himmel the Hero died
159
00:11:36,237 --> 00:11:39,490
and the remaining demons began to
run amok, it all made sense.
160
00:11:50,418 --> 00:11:51,293
In reality,
161
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
the Thousand-Mirror Tower,
Böse, the hell emperor dragon,
162
00:11:55,923 --> 00:11:59,760
and even the Demon King
were irrelevant to my village.
163
00:12:00,845 --> 00:12:04,682
Everyone had their hands full
just trying to protect their daily lives.
164
00:12:06,308 --> 00:12:10,229
If Himmel the Hero
hadn't come to my village,
165
00:12:10,729 --> 00:12:14,859
it wouldn't have been around to see
a peaceful world.
166
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
I see. What is your point?
167
00:12:18,612 --> 00:12:21,157
What brought me to where I am right now
168
00:12:21,657 --> 00:12:24,535
is Himmel the Hero's
trivial tales of adventures.
169
00:12:27,746 --> 00:12:29,665
That's all I wanted to say.
170
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
I guess I was talking for too long.
171
00:12:35,838 --> 00:12:39,258
As it turns out, I'm going to
go back with those two.
172
00:12:42,428 --> 00:12:45,973
Frieren, you should cherish
the people you encounter.
173
00:12:46,891 --> 00:12:50,227
Death isn't the only thing
that separates people forever.
174
00:12:52,396 --> 00:12:54,732
But I'm sure you're fully aware of that.
175
00:13:02,740 --> 00:13:04,992
Frieren, can't you use magic to
176
00:13:05,075 --> 00:13:07,620
carry them one by one to the other side?
177
00:13:08,370 --> 00:13:11,707
Then I'll be left alone on this side.
178
00:13:11,790 --> 00:13:13,083
Himmel,
179
00:13:13,584 --> 00:13:16,962
we can't waste any time
in taking down the Demon King.
180
00:13:17,046 --> 00:13:20,841
Why do we have to
do such trivial acts of kindness?
181
00:13:24,386 --> 00:13:26,972
True, it's a trivial act of kindness.
182
00:13:27,806 --> 00:13:31,477
Doing things like this
won't change the world, I'm sure.
183
00:13:33,312 --> 00:13:34,605
But I have no intention
184
00:13:34,688 --> 00:13:38,192
of ignoring people who are within reach,
when they need help.
185
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Don't worry, Himmel.
186
00:13:52,581 --> 00:13:55,042
The world is changing, for sure.
187
00:13:58,546 --> 00:14:01,257
We're going to be
awarded our privilege tonight.
188
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
Apparently, we can bring companions.
189
00:14:04,134 --> 00:14:07,221
So why don't we all go together?
190
00:14:09,890 --> 00:14:12,351
She looks really reluctant.
191
00:14:13,978 --> 00:14:17,273
Um, I was told that I can
bring a companion though.
192
00:14:18,315 --> 00:14:19,817
I'm very sorry.
193
00:14:19,900 --> 00:14:23,779
Mistress Serie has informed us
that Mistress Frieren is banned.
194
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
She does not want you to enter
195
00:14:25,447 --> 00:14:29,034
any Continental Magic Association facility
for another 1000 years.
196
00:14:29,827 --> 00:14:33,289
What did Mistress Frieren do
to deserve this treatment?
197
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
It can't be helped.
198
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
I upset Serie, after all.
199
00:14:39,587 --> 00:14:42,172
She's so childish, isn't she?
200
00:14:42,965 --> 00:14:46,260
Well, it's not like I came here
because I wanted to anyway.
201
00:14:46,343 --> 00:14:48,053
I'll be waiting outside.
202
00:14:51,640 --> 00:14:53,475
I'll wait outside too.
203
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
Hey!
204
00:15:06,655 --> 00:15:08,449
That's the evening bell.
205
00:15:08,949 --> 00:15:11,785
They should be done
awarding the privileges soon.
206
00:15:11,869 --> 00:15:13,245
Yeah.
207
00:15:13,329 --> 00:15:15,080
A first-class mage...
208
00:15:15,581 --> 00:15:19,293
The highest rank of mages that less than
50 people in the world claim to be.
209
00:15:20,210 --> 00:15:22,004
Fern has come a long way.
210
00:15:26,550 --> 00:15:27,885
In this generation,
211
00:15:28,385 --> 00:15:32,181
Fern will probably become
a mage more famous than me.
212
00:15:34,600 --> 00:15:35,935
Frieren...
213
00:15:36,810 --> 00:15:38,020
Isn't that great?
214
00:15:40,314 --> 00:15:41,815
Yeah, it is.
215
00:15:41,899 --> 00:15:43,692
Mistress Frieren.
216
00:15:46,445 --> 00:15:47,446
Who is that?
217
00:15:47,529 --> 00:15:49,823
Someone from
the Continental Magic Association.
218
00:15:49,907 --> 00:15:53,202
I am Lernen, a first-class mage.
219
00:15:53,285 --> 00:15:56,080
I'm one of Mistress Serie's apprentices.
220
00:15:56,705 --> 00:16:00,084
It seems that Mistress Serie
has caused you trouble.
221
00:16:00,584 --> 00:16:01,961
It's fine.
222
00:16:02,044 --> 00:16:04,088
She's always been this way.
223
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
What's wrong, Frieren?
224
00:16:10,928 --> 00:16:13,138
You see it, don't you?
225
00:16:13,222 --> 00:16:15,057
The instability of my mana.
226
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
You're extremely skilled.
227
00:16:19,144 --> 00:16:21,897
Which is surprising to see
in an era of peace.
228
00:16:21,981 --> 00:16:23,357
I agree.
229
00:16:23,440 --> 00:16:28,070
I am an outdated mage
who only knows how to fight.
230
00:16:28,153 --> 00:16:31,073
Mistress Serie tells me all the time,
231
00:16:31,156 --> 00:16:34,410
that if I was born during
the war against the Demon King's army,
232
00:16:34,493 --> 00:16:36,662
I would have gone down in history
233
00:16:36,745 --> 00:16:39,665
along with other famous heroes.
234
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
I see. So what do you want from me?
235
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
Among Mistress Serie's apprentices,
236
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
the only one who has gone down in history
237
00:16:49,008 --> 00:16:53,470
is the Great Mage Flamme,
who is now treated like a mythical being.
238
00:16:53,554 --> 00:16:55,264
If I die of old age,
239
00:16:55,347 --> 00:17:00,310
Mistress Serie will lose one more
testament to her existence.
240
00:17:00,811 --> 00:17:03,397
I don't want to leave her
241
00:17:03,480 --> 00:17:06,066
all alone, with nothing in the future.
242
00:17:06,900 --> 00:17:09,611
I want to leave her with something,
243
00:17:09,695 --> 00:17:13,866
even if that is the notoriety of killing
Mistress Frieren, the legendary mage.
244
00:17:31,508 --> 00:17:34,386
I challenge you to a duel,
Mistress Frieren.
245
00:17:35,512 --> 00:17:38,682
I will not duel you. It's a waste of time.
246
00:17:39,683 --> 00:17:40,934
Jeez...
247
00:17:41,435 --> 00:17:43,729
Mages who only know how to fight
248
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
are never good at
communicating their feelings.
249
00:17:47,524 --> 00:17:50,069
There's no need to go down in history.
250
00:17:52,696 --> 00:17:54,782
Serie will remember.
251
00:17:59,036 --> 00:18:00,829
One more thing before I go...
252
00:18:02,122 --> 00:18:05,417
This flower garden was made using magic.
253
00:18:06,710 --> 00:18:08,087
What about that?
254
00:18:09,046 --> 00:18:11,381
It was Master's favorite spell.
255
00:18:12,216 --> 00:18:14,843
Didn't you call it a "stupid spell"?
256
00:18:18,597 --> 00:18:21,725
Honestly, Flamme was a failure.
257
00:18:23,143 --> 00:18:25,354
Despite having as much talent as she did,
258
00:18:25,437 --> 00:18:28,065
she couldn't reach my level.
259
00:18:30,150 --> 00:18:32,903
After her, I took in lots of apprentices.
260
00:18:33,821 --> 00:18:37,825
Almost all of them died before me,
without coming even close to my level.
261
00:18:38,992 --> 00:18:40,744
But it's strange.
262
00:18:41,703 --> 00:18:43,872
Even though I took them in on a whim,
263
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
I can clearly remember each of their
264
00:18:46,875 --> 00:18:49,378
personalities and their favorite spells.
265
00:18:51,672 --> 00:18:55,175
Frieren, for some reason,
I've never regretted
266
00:18:55,676 --> 00:18:57,928
taking an apprentice even once.
267
00:18:59,138 --> 00:19:01,598
Even if they weren't able to
go down in history.
268
00:19:03,851 --> 00:19:07,688
She can't even express
her honest feelings to her apprentice.
269
00:19:08,564 --> 00:19:10,816
She's really such a child.
270
00:19:16,196 --> 00:19:17,030
Mistress Frieren.
271
00:19:18,740 --> 00:19:20,868
They've finished awarding privileges.
272
00:19:20,951 --> 00:19:22,035
Then let's go.
273
00:19:22,828 --> 00:19:26,039
Mistress Frieren,
what happened to your shoulder?
274
00:19:26,665 --> 00:19:28,917
I need to get it healed at the church.
275
00:19:29,418 --> 00:19:30,544
I hope they're open.
276
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
We really are bad at communicating.
277
00:19:37,676 --> 00:19:40,304
You and I both.
278
00:19:43,515 --> 00:19:46,643
Stark, what kind of game
do you want to play today?
279
00:19:46,727 --> 00:19:49,813
Sorry, I can't play with you guys today.
280
00:19:49,897 --> 00:19:52,566
Stark, did you eat breakfast?
281
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
I already did.
282
00:19:54,568 --> 00:19:56,820
Stark, come and have a drink.
283
00:19:56,904 --> 00:19:58,322
Oh, thanks!
284
00:19:59,198 --> 00:20:02,618
The path to strength
is complex and dangerous.
285
00:20:02,701 --> 00:20:04,077
I wish you well.
286
00:20:05,204 --> 00:20:06,580
Thanks.
287
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
It's time to say goodbye to Äußerst.
288
00:20:13,337 --> 00:20:16,256
Stark, everyone seems to love you
wherever you go.
289
00:20:16,757 --> 00:20:17,966
You think so?
290
00:20:18,717 --> 00:20:22,346
By the way, what kind of spell
did you receive yesterday?
291
00:20:29,353 --> 00:20:30,354
Can't you tell?
292
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
Your clothes are clean.
293
00:20:36,401 --> 00:20:39,196
And have a floral scent.
294
00:20:40,030 --> 00:20:41,365
Don't tell me...
295
00:20:42,282 --> 00:20:45,619
It's the spell to make
clothes clean and spotless.
296
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
This will make doing laundry so easy.
297
00:20:48,580 --> 00:20:51,375
Serie lives up to her name
as the living grimoire.
298
00:20:52,125 --> 00:20:56,129
That's a legendary spell that is said to
have existed in mythical times.
299
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Way to go, Fern.
300
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
You truly are my apprentice.
301
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Of course, I am, Mistress Frieren.
302
00:21:09,893 --> 00:21:13,605
Mistress Serie
looked very reluctant though.
303
00:21:14,106 --> 00:21:15,774
You must be insane.
304
00:21:16,650 --> 00:21:19,027
I can imagine. Serves her right.
305
00:21:23,115 --> 00:21:24,283
Oh, she's here.
306
00:21:25,617 --> 00:21:26,910
Frieren!
307
00:21:26,994 --> 00:21:29,037
Thanks for everything.
308
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
We failed this time,
309
00:21:32,249 --> 00:21:34,543
but we'll try again in three years.
310
00:21:34,626 --> 00:21:37,045
Yeah? I'm glad.
311
00:21:37,129 --> 00:21:39,798
-It was fun.
-Take care.
312
00:21:39,881 --> 00:21:43,218
-See you.
-Yeah, see you.
313
00:21:55,230 --> 00:21:57,399
It's just like the time with Sein.
314
00:21:57,482 --> 00:21:59,568
You part ways with people so easily.
315
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
She was this way with Kraft too.
316
00:22:11,872 --> 00:22:12,831
Himmel,
317
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
you part ways with people
so easily, don't you?
318
00:22:16,960 --> 00:22:17,836
Is that weird?
319
00:22:18,462 --> 00:22:21,298
Well, knowing you, it's surprising.
320
00:22:21,381 --> 00:22:25,093
Even if it was just a job, we did
travel together for two weeks, after all.
321
00:22:25,719 --> 00:22:27,846
Plus, he drank with us
322
00:22:27,929 --> 00:22:29,890
almost every night and was so...
323
00:22:29,973 --> 00:22:30,849
You corrupt priest...
324
00:22:31,975 --> 00:22:33,101
I guess so.
325
00:22:33,935 --> 00:22:38,023
But as long as our journey continues,
we can always meet again.
326
00:22:39,816 --> 00:22:42,861
Tearful goodbyes don't suit us.
327
00:22:48,158 --> 00:22:51,912
After all,
it'll be embarrassing when we meet again.
328
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
It'll be embarrassing when we meet again.
329
00:24:10,448 --> 00:24:11,408
-Huh?
-Huh?
330
00:24:11,908 --> 00:24:14,161
What do you mean?
331
00:24:22,878 --> 00:24:24,296
Subtitle translation by: Kiko Morita24667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.