All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E28.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 I am Mistress Frieren's apprentice. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,302 You pass. 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,931 Next! 4 00:00:15,890 --> 00:00:19,436 <=ons> ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 5 00:01:47,065 --> 00:01:49,651 Denken, the Imperial Mage. 6 00:01:50,151 --> 00:01:51,820 I know about you. 7 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 I am honored. 8 00:01:55,949 --> 00:01:59,077 You worked your way up while serving in the military 9 00:01:59,160 --> 00:02:03,164 and now you are a mage with the most authority in the northern lands. 10 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 Your inspirational story is famous. 11 00:02:07,127 --> 00:02:11,381 Honestly, I wish I had met you when you were young. 12 00:02:13,258 --> 00:02:15,927 When you were young, hot-blooded, 13 00:02:16,427 --> 00:02:17,804 and full of ambition. 14 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 I have no interest in a dying flame. 15 00:02:26,521 --> 00:02:28,773 At least, that's what I thought... 16 00:02:32,318 --> 00:02:33,945 You changed your mind? 17 00:02:34,821 --> 00:02:37,824 The moment you saw me, you thought about 18 00:02:37,907 --> 00:02:39,701 how you would fight me, didn't you? 19 00:02:42,328 --> 00:02:46,332 Just for a split second. I gave up right away. 20 00:02:47,750 --> 00:02:51,087 You pass. Your flame is still burning. 21 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 Normal people wouldn't even think about fighting me. 22 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Next. 23 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 You pass. 24 00:03:05,393 --> 00:03:07,729 But I haven't said anything yet. 25 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Is a conversation necessary? 26 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 I guess you're right. 27 00:03:13,943 --> 00:03:14,903 Next. 28 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 You must be joking. 29 00:03:21,242 --> 00:03:22,201 What do you mean? 30 00:03:22,702 --> 00:03:24,621 This is a first-class mage exam, you know? 31 00:03:25,121 --> 00:03:27,832 What kind of idiot doesn't come to the exam even once? 32 00:03:29,792 --> 00:03:32,003 As you can see, 33 00:03:32,503 --> 00:03:35,006 I am here in the flesh as well, 34 00:03:35,506 --> 00:03:36,841 to qualify as a participant... 35 00:03:36,925 --> 00:03:39,177 During this entire exam, 36 00:03:39,260 --> 00:03:41,971 your real body hasn't left your hometown, has it? 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 I bet you're leisurely enjoying teatime. 38 00:03:49,646 --> 00:03:50,855 That's surprising. 39 00:03:51,439 --> 00:03:53,191 Even Übel didn't notice. 40 00:03:54,442 --> 00:03:57,153 You have quite the audacity. You pass. 41 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 Next. 42 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 You're Wirbel, the captain of the Northern Magic Corps, right? 43 00:04:04,285 --> 00:04:06,663 Out of all the second-class mages I know, 44 00:04:06,746 --> 00:04:08,665 you are the most equipped for combat. 45 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 The moment you saw me, 46 00:04:11,626 --> 00:04:14,003 you realized that you couldn't win against me. 47 00:04:14,504 --> 00:04:17,215 But that conclusion wasn't made out of fear. 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,884 If I was a fool who'd start an unwinnable fight, 49 00:04:19,968 --> 00:04:22,303 I wouldn't be a second-class mage. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 That's true. 51 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Tell me a spell you like. 52 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 Magic is a killing tool. 53 00:04:31,521 --> 00:04:33,439 I don't like or hate any of them. 54 00:04:35,608 --> 00:04:36,818 You pass. 55 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Next. 56 00:04:42,532 --> 00:04:45,743 What did you think when you saw me? 57 00:04:47,078 --> 00:04:51,457 Um... I thought you were small and adorable. 58 00:04:54,085 --> 00:04:56,963 What is wrong with these examinees this year? 59 00:04:58,047 --> 00:04:59,465 You pass. 60 00:05:06,139 --> 00:05:06,973 Sense, 61 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 I apologize. 62 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 This year's group was particularly talented. 63 00:05:16,649 --> 00:05:17,734 I failed... 64 00:05:17,817 --> 00:05:18,985 There's always next time. 65 00:05:19,569 --> 00:05:21,487 Stop following me. 66 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Three years from now, huh? 67 00:05:25,616 --> 00:05:27,744 Mistress Frieren, I passed. 68 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 Good job. 69 00:05:32,832 --> 00:05:33,750 Frieren. 70 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 We were able to make it this far thanks to you two. 71 00:05:40,006 --> 00:05:43,384 Now I can visit the cemetery in my hometown. 72 00:05:45,011 --> 00:05:45,970 I see. 73 00:05:53,936 --> 00:05:55,396 Come on, Fern. 74 00:05:55,480 --> 00:05:56,981 Can you hurry up? 75 00:06:07,867 --> 00:06:09,494 -I'll go with this. -This one. 76 00:06:20,088 --> 00:06:22,381 Eat as much as you want. 77 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 When I was young, 78 00:06:24,258 --> 00:06:27,804 I rarely had the chance to eat sweet things. 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,847 Thank you very much. 80 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 Why am I here? 81 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 Eat up, young'un. 82 00:06:44,654 --> 00:06:46,155 Thanks, old man. 83 00:06:54,455 --> 00:06:55,456 Who is he? 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,751 He's Master Denken, an Imperial Mage. 85 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 An Imperial Mage, huh? 86 00:07:06,300 --> 00:07:08,469 You mean he's a noble?! 87 00:07:08,553 --> 00:07:12,765 Um, I'm sorry I spoke to you informally. 88 00:07:12,849 --> 00:07:14,183 It's fine. 89 00:07:14,267 --> 00:07:17,311 I came to this town as nothing but a regular mage. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,691 But I can't let you treat me, when I'm a complete stranger. 91 00:07:22,191 --> 00:07:24,694 I don't have anything else to spend my money on. 92 00:07:24,777 --> 00:07:27,155 That can't be true. 93 00:07:27,655 --> 00:07:29,449 Yeah, what about your grandchildren? 94 00:07:31,409 --> 00:07:34,454 I don't have any children or grandchildren. 95 00:07:34,954 --> 00:07:38,458 When I was in my mid-twenties, my wife died. 96 00:07:40,626 --> 00:07:43,087 She always had health problems. 97 00:07:44,338 --> 00:07:45,923 She was the daughter of a noble from 98 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 a remote area in the Northern Plateau, who lost in a political struggle. 99 00:07:50,178 --> 00:07:55,183 At the time, I needed both wealth and power. 100 00:07:55,266 --> 00:07:59,103 Those were the only things I could think of that could save her. 101 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 But Serie established 102 00:08:02,982 --> 00:08:05,485 the Continental Magic Association with the promise 103 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 of granting people a privilege shortly after my wife died. 104 00:08:10,031 --> 00:08:12,742 {\an8}I've never felt as helpless as I did then. 105 00:08:15,161 --> 00:08:17,788 It's so ironic. 106 00:08:17,872 --> 00:08:21,959 Now, I have enough power to move entire nations. 107 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 Fern, 108 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 to me, magic was nothing but 109 00:08:26,756 --> 00:08:29,509 a tool to use for political strife. 110 00:08:30,718 --> 00:08:33,012 Will you please tell Frieren 111 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 that for the first time in a while, I was reminded 112 00:08:36,098 --> 00:08:38,267 of the fact that magic can be fun. 113 00:08:39,435 --> 00:08:42,939 I became a mage because I wanted to be like Frieren, 114 00:08:43,022 --> 00:08:45,149 the mage in the party of heroes. 115 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 Please tell her that yourself. 116 00:08:50,446 --> 00:08:53,032 I'm sure Mistress Frieren would appreciate that. 117 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 That's true. 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,037 I'll do that. 119 00:09:07,129 --> 00:09:10,633 As expected of Äußerst, the city of magic. 120 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 I was able to buy so many great grimoires. 121 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 Hey, old lady. 122 00:09:23,104 --> 00:09:25,439 Do they all need to go into this basket? 123 00:09:28,776 --> 00:09:30,820 I can't believe you ignored that. 124 00:09:31,320 --> 00:09:33,823 I thought about helping for a second. 125 00:09:33,906 --> 00:09:35,199 Just for a second, huh? 126 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 I'm so surprised. 127 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 I thought a party member of Himmel the Hero would be... 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,707 A party member of Himmel would be what? 129 00:09:45,418 --> 00:09:47,795 Speaking of being surprised, I was too. 130 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 I heard you tried to kill Fern's party in the first stage. 131 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 She was complaining about you. 132 00:09:54,343 --> 00:09:57,013 She said you seem like the type who'd kick a dog. 133 00:09:57,847 --> 00:09:59,181 I get that often. 134 00:10:00,308 --> 00:10:01,934 I was only trying to scare them. 135 00:10:03,311 --> 00:10:04,145 Although, 136 00:10:04,228 --> 00:10:08,024 I would've done the world a favor if I had killed one of them. 137 00:10:10,318 --> 00:10:13,946 I will do anything in order to protect my hometown. 138 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 I wanted to become a first-class mage 139 00:10:17,825 --> 00:10:21,162 for the privilege of being granted a spell of my choice. 140 00:10:21,245 --> 00:10:23,372 If I get a hold of a strong spell, 141 00:10:23,456 --> 00:10:25,958 I'll be able to kill that many more demons. 142 00:10:26,667 --> 00:10:29,962 But even when it has nothing to do with demons, 143 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 I try to help anyone who is in need as much as I can. 144 00:10:34,800 --> 00:10:35,718 Why? 145 00:10:39,221 --> 00:10:41,682 My hometown is in a remote area in the north. 146 00:10:43,017 --> 00:10:46,562 The people there know countless stories of Himmel the Hero. 147 00:10:49,315 --> 00:10:51,609 From the conquest of the Thousand-Mirror Tower 148 00:10:51,692 --> 00:10:55,946 to the battles against Böse the Immortal and the hell emperor dragon. 149 00:10:57,031 --> 00:11:00,785 When I was a kid, I loved those tales of adventures. 150 00:11:02,745 --> 00:11:07,083 But the older ones in the village never talked about those stories. 151 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 "He took down a monster who attacked the village." 152 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 "He escorted a merchant." Those were their stories. 153 00:11:13,964 --> 00:11:17,593 The worst story was about how he simply transported goods. 154 00:11:18,803 --> 00:11:20,971 They weren't exciting at all. 155 00:11:21,055 --> 00:11:23,891 "What a boring story." That's what I thought. 156 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 But the older ones in the village 157 00:11:27,061 --> 00:11:30,898 looked so happy as they all shared stories like that. 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,153 After Himmel the Hero died 159 00:11:36,237 --> 00:11:39,490 and the remaining demons began to run amok, it all made sense. 160 00:11:50,418 --> 00:11:51,293 In reality, 161 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 the Thousand-Mirror Tower, Böse, the hell emperor dragon, 162 00:11:55,923 --> 00:11:59,760 and even the Demon King were irrelevant to my village. 163 00:12:00,845 --> 00:12:04,682 Everyone had their hands full just trying to protect their daily lives. 164 00:12:06,308 --> 00:12:10,229 If Himmel the Hero hadn't come to my village, 165 00:12:10,729 --> 00:12:14,859 it wouldn't have been around to see a peaceful world. 166 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 I see. What is your point? 167 00:12:18,612 --> 00:12:21,157 What brought me to where I am right now 168 00:12:21,657 --> 00:12:24,535 is Himmel the Hero's trivial tales of adventures. 169 00:12:27,746 --> 00:12:29,665 That's all I wanted to say. 170 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 I guess I was talking for too long. 171 00:12:35,838 --> 00:12:39,258 As it turns out, I'm going to go back with those two. 172 00:12:42,428 --> 00:12:45,973 Frieren, you should cherish the people you encounter. 173 00:12:46,891 --> 00:12:50,227 Death isn't the only thing that separates people forever. 174 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 But I'm sure you're fully aware of that. 175 00:13:02,740 --> 00:13:04,992 Frieren, can't you use magic to 176 00:13:05,075 --> 00:13:07,620 carry them one by one to the other side? 177 00:13:08,370 --> 00:13:11,707 Then I'll be left alone on this side. 178 00:13:11,790 --> 00:13:13,083 Himmel, 179 00:13:13,584 --> 00:13:16,962 we can't waste any time in taking down the Demon King. 180 00:13:17,046 --> 00:13:20,841 Why do we have to do such trivial acts of kindness? 181 00:13:24,386 --> 00:13:26,972 True, it's a trivial act of kindness. 182 00:13:27,806 --> 00:13:31,477 Doing things like this won't change the world, I'm sure. 183 00:13:33,312 --> 00:13:34,605 But I have no intention 184 00:13:34,688 --> 00:13:38,192 of ignoring people who are within reach, when they need help. 185 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Don't worry, Himmel. 186 00:13:52,581 --> 00:13:55,042 The world is changing, for sure. 187 00:13:58,546 --> 00:14:01,257 We're going to be awarded our privilege tonight. 188 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Apparently, we can bring companions. 189 00:14:04,134 --> 00:14:07,221 So why don't we all go together? 190 00:14:09,890 --> 00:14:12,351 She looks really reluctant. 191 00:14:13,978 --> 00:14:17,273 Um, I was told that I can bring a companion though. 192 00:14:18,315 --> 00:14:19,817 I'm very sorry. 193 00:14:19,900 --> 00:14:23,779 Mistress Serie has informed us that Mistress Frieren is banned. 194 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 She does not want you to enter 195 00:14:25,447 --> 00:14:29,034 any Continental Magic Association facility for another 1000 years. 196 00:14:29,827 --> 00:14:33,289 What did Mistress Frieren do to deserve this treatment? 197 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 It can't be helped. 198 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 I upset Serie, after all. 199 00:14:39,587 --> 00:14:42,172 She's so childish, isn't she? 200 00:14:42,965 --> 00:14:46,260 Well, it's not like I came here because I wanted to anyway. 201 00:14:46,343 --> 00:14:48,053 I'll be waiting outside. 202 00:14:51,640 --> 00:14:53,475 I'll wait outside too. 203 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Hey! 204 00:15:06,655 --> 00:15:08,449 That's the evening bell. 205 00:15:08,949 --> 00:15:11,785 They should be done awarding the privileges soon. 206 00:15:11,869 --> 00:15:13,245 Yeah. 207 00:15:13,329 --> 00:15:15,080 A first-class mage... 208 00:15:15,581 --> 00:15:19,293 The highest rank of mages that less than 50 people in the world claim to be. 209 00:15:20,210 --> 00:15:22,004 Fern has come a long way. 210 00:15:26,550 --> 00:15:27,885 In this generation, 211 00:15:28,385 --> 00:15:32,181 Fern will probably become a mage more famous than me. 212 00:15:34,600 --> 00:15:35,935 Frieren... 213 00:15:36,810 --> 00:15:38,020 Isn't that great? 214 00:15:40,314 --> 00:15:41,815 Yeah, it is. 215 00:15:41,899 --> 00:15:43,692 Mistress Frieren. 216 00:15:46,445 --> 00:15:47,446 Who is that? 217 00:15:47,529 --> 00:15:49,823 Someone from the Continental Magic Association. 218 00:15:49,907 --> 00:15:53,202 I am Lernen, a first-class mage. 219 00:15:53,285 --> 00:15:56,080 I'm one of Mistress Serie's apprentices. 220 00:15:56,705 --> 00:16:00,084 It seems that Mistress Serie has caused you trouble. 221 00:16:00,584 --> 00:16:01,961 It's fine. 222 00:16:02,044 --> 00:16:04,088 She's always been this way. 223 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 What's wrong, Frieren? 224 00:16:10,928 --> 00:16:13,138 You see it, don't you? 225 00:16:13,222 --> 00:16:15,057 The instability of my mana. 226 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 You're extremely skilled. 227 00:16:19,144 --> 00:16:21,897 Which is surprising to see in an era of peace. 228 00:16:21,981 --> 00:16:23,357 I agree. 229 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 I am an outdated mage who only knows how to fight. 230 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 Mistress Serie tells me all the time, 231 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 that if I was born during the war against the Demon King's army, 232 00:16:34,493 --> 00:16:36,662 I would have gone down in history 233 00:16:36,745 --> 00:16:39,665 along with other famous heroes. 234 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 I see. So what do you want from me? 235 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 Among Mistress Serie's apprentices, 236 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 the only one who has gone down in history 237 00:16:49,008 --> 00:16:53,470 is the Great Mage Flamme, who is now treated like a mythical being. 238 00:16:53,554 --> 00:16:55,264 If I die of old age, 239 00:16:55,347 --> 00:17:00,310 Mistress Serie will lose one more testament to her existence. 240 00:17:00,811 --> 00:17:03,397 I don't want to leave her 241 00:17:03,480 --> 00:17:06,066 all alone, with nothing in the future. 242 00:17:06,900 --> 00:17:09,611 I want to leave her with something, 243 00:17:09,695 --> 00:17:13,866 even if that is the notoriety of killing Mistress Frieren, the legendary mage. 244 00:17:31,508 --> 00:17:34,386 I challenge you to a duel, Mistress Frieren. 245 00:17:35,512 --> 00:17:38,682 I will not duel you. It's a waste of time. 246 00:17:39,683 --> 00:17:40,934 Jeez... 247 00:17:41,435 --> 00:17:43,729 Mages who only know how to fight 248 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 are never good at communicating their feelings. 249 00:17:47,524 --> 00:17:50,069 There's no need to go down in history. 250 00:17:52,696 --> 00:17:54,782 Serie will remember. 251 00:17:59,036 --> 00:18:00,829 One more thing before I go... 252 00:18:02,122 --> 00:18:05,417 This flower garden was made using magic. 253 00:18:06,710 --> 00:18:08,087 What about that? 254 00:18:09,046 --> 00:18:11,381 It was Master's favorite spell. 255 00:18:12,216 --> 00:18:14,843 Didn't you call it a "stupid spell"? 256 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 Honestly, Flamme was a failure. 257 00:18:23,143 --> 00:18:25,354 Despite having as much talent as she did, 258 00:18:25,437 --> 00:18:28,065 she couldn't reach my level. 259 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 After her, I took in lots of apprentices. 260 00:18:33,821 --> 00:18:37,825 Almost all of them died before me, without coming even close to my level. 261 00:18:38,992 --> 00:18:40,744 But it's strange. 262 00:18:41,703 --> 00:18:43,872 Even though I took them in on a whim, 263 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 I can clearly remember each of their 264 00:18:46,875 --> 00:18:49,378 personalities and their favorite spells. 265 00:18:51,672 --> 00:18:55,175 Frieren, for some reason, I've never regretted 266 00:18:55,676 --> 00:18:57,928 taking an apprentice even once. 267 00:18:59,138 --> 00:19:01,598 Even if they weren't able to go down in history. 268 00:19:03,851 --> 00:19:07,688 She can't even express her honest feelings to her apprentice. 269 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 She's really such a child. 270 00:19:16,196 --> 00:19:17,030 Mistress Frieren. 271 00:19:18,740 --> 00:19:20,868 They've finished awarding privileges. 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,035 Then let's go. 273 00:19:22,828 --> 00:19:26,039 Mistress Frieren, what happened to your shoulder? 274 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 I need to get it healed at the church. 275 00:19:29,418 --> 00:19:30,544 I hope they're open. 276 00:19:32,421 --> 00:19:34,548 We really are bad at communicating. 277 00:19:37,676 --> 00:19:40,304 You and I both. 278 00:19:43,515 --> 00:19:46,643 Stark, what kind of game do you want to play today? 279 00:19:46,727 --> 00:19:49,813 Sorry, I can't play with you guys today. 280 00:19:49,897 --> 00:19:52,566 Stark, did you eat breakfast? 281 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 I already did. 282 00:19:54,568 --> 00:19:56,820 Stark, come and have a drink. 283 00:19:56,904 --> 00:19:58,322 Oh, thanks! 284 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 The path to strength is complex and dangerous. 285 00:20:02,701 --> 00:20:04,077 I wish you well. 286 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 Thanks. 287 00:20:09,666 --> 00:20:12,336 It's time to say goodbye to Äußerst. 288 00:20:13,337 --> 00:20:16,256 Stark, everyone seems to love you wherever you go. 289 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 You think so? 290 00:20:18,717 --> 00:20:22,346 By the way, what kind of spell did you receive yesterday? 291 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Can't you tell? 292 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 Your clothes are clean. 293 00:20:36,401 --> 00:20:39,196 And have a floral scent. 294 00:20:40,030 --> 00:20:41,365 Don't tell me... 295 00:20:42,282 --> 00:20:45,619 It's the spell to make clothes clean and spotless. 296 00:20:46,119 --> 00:20:48,080 This will make doing laundry so easy. 297 00:20:48,580 --> 00:20:51,375 Serie lives up to her name as the living grimoire. 298 00:20:52,125 --> 00:20:56,129 That's a legendary spell that is said to have existed in mythical times. 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Way to go, Fern. 300 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 You truly are my apprentice. 301 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Of course, I am, Mistress Frieren. 302 00:21:09,893 --> 00:21:13,605 Mistress Serie looked very reluctant though. 303 00:21:14,106 --> 00:21:15,774 You must be insane. 304 00:21:16,650 --> 00:21:19,027 I can imagine. Serves her right. 305 00:21:23,115 --> 00:21:24,283 Oh, she's here. 306 00:21:25,617 --> 00:21:26,910 Frieren! 307 00:21:26,994 --> 00:21:29,037 Thanks for everything. 308 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 We failed this time, 309 00:21:32,249 --> 00:21:34,543 but we'll try again in three years. 310 00:21:34,626 --> 00:21:37,045 Yeah? I'm glad. 311 00:21:37,129 --> 00:21:39,798 -It was fun. -Take care. 312 00:21:39,881 --> 00:21:43,218 -See you. -Yeah, see you. 313 00:21:55,230 --> 00:21:57,399 It's just like the time with Sein. 314 00:21:57,482 --> 00:21:59,568 You part ways with people so easily. 315 00:21:59,651 --> 00:22:01,320 She was this way with Kraft too. 316 00:22:11,872 --> 00:22:12,831 Himmel, 317 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 you part ways with people so easily, don't you? 318 00:22:16,960 --> 00:22:17,836 Is that weird? 319 00:22:18,462 --> 00:22:21,298 Well, knowing you, it's surprising. 320 00:22:21,381 --> 00:22:25,093 Even if it was just a job, we did travel together for two weeks, after all. 321 00:22:25,719 --> 00:22:27,846 Plus, he drank with us 322 00:22:27,929 --> 00:22:29,890 almost every night and was so... 323 00:22:29,973 --> 00:22:30,849 You corrupt priest... 324 00:22:31,975 --> 00:22:33,101 I guess so. 325 00:22:33,935 --> 00:22:38,023 But as long as our journey continues, we can always meet again. 326 00:22:39,816 --> 00:22:42,861 Tearful goodbyes don't suit us. 327 00:22:48,158 --> 00:22:51,912 After all, it'll be embarrassing when we meet again. 328 00:24:07,112 --> 00:24:09,698 It'll be embarrassing when we meet again. 329 00:24:10,448 --> 00:24:11,408 -Huh? -Huh? 330 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 What do you mean? 331 00:24:22,878 --> 00:24:24,296 Subtitle translation by: Kiko Morita24667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.