All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E24.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:09,551 No wonder the Ruins of the King's Tomb were impregnable. 2 00:00:11,886 --> 00:00:15,682 Who knew we'd run into something like this? 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,316 Denken, 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,819 is that something you can deal with? 5 00:00:33,700 --> 00:00:35,827 There's one thing I can say for certain. 6 00:00:36,745 --> 00:00:41,541 If this weren't an exam, I would've already broken my bottle. 7 00:00:55,972 --> 00:00:59,476 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 8 00:02:29,107 --> 00:02:33,361 We call the lord of that dungeon Spiegel, 9 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 the Water-Mirror Demon. 10 00:02:37,490 --> 00:02:40,160 It's a monster from mythical times that comes out 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,495 in Ewig the Sage's heroic tales. 12 00:02:44,831 --> 00:02:45,915 We believe that 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,878 Spiegel reads the memories of those who enter the dungeon 14 00:02:49,961 --> 00:02:54,007 and creates a clone of them. 15 00:02:55,967 --> 00:02:58,636 There are modern-day monsters with 16 00:02:58,720 --> 00:03:01,264 similar traits, like the Einsam. 17 00:03:01,347 --> 00:03:05,393 But the clones that Spiegel creates are tangible 18 00:03:05,476 --> 00:03:07,312 and perfectly copy people's 19 00:03:07,395 --> 00:03:10,607 abilities, mana, and even techniques. 20 00:03:12,442 --> 00:03:15,778 That is why the Ruins of the King's Tomb is still uncharted. 21 00:03:16,654 --> 00:03:20,241 Why did Sense choose this dungeon as the exam location? 22 00:03:20,325 --> 00:03:23,494 Fighting your clone means fighting an evenly-matched opponent. 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,623 Calm self-analysis and teamwork is necessary 24 00:03:26,706 --> 00:03:30,209 in order to defeat the clones without any casualties. 25 00:03:34,464 --> 00:03:38,843 This exam is very fitting for a pacifist like her. 26 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 This is bad... 27 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 Let's retreat. 28 00:03:59,489 --> 00:04:00,698 Denken! 29 00:04:02,200 --> 00:04:03,701 Well then... 30 00:04:04,285 --> 00:04:06,079 What shall we do? 31 00:04:14,295 --> 00:04:16,172 A dead end, huh? 32 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 I guess we're cornered. 33 00:04:29,602 --> 00:04:31,020 Four-eyes, 34 00:04:31,104 --> 00:04:34,857 I want to hear your opinion, as an expert in cloning magic. 35 00:04:34,941 --> 00:04:36,109 Do you mind? 36 00:04:37,068 --> 00:04:40,488 As I've said before, my name is Land. 37 00:04:40,989 --> 00:04:43,366 Well, whatever... 38 00:04:47,745 --> 00:04:52,875 How perfect of a copy is that clone of mine? 39 00:04:53,668 --> 00:04:56,087 Übel, you're the type 40 00:04:56,587 --> 00:04:59,507 who is talkative even during a battle, aren't you? 41 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 {\an8}It's like you'd die if you stayed quiet. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,723 Good observation. 43 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 Yeah, I might die. 44 00:05:14,022 --> 00:05:15,481 That thing is silent. 45 00:05:17,942 --> 00:05:21,821 I guess it hasn't copied my memories or personality. 46 00:05:22,530 --> 00:05:25,908 No, it probably just can't speak. 47 00:05:26,701 --> 00:05:28,661 During the first attack, 48 00:05:29,412 --> 00:05:31,289 it pulled out the bottle 49 00:05:31,873 --> 00:05:34,792 with the evacuation golem out of my pocket. 50 00:05:39,797 --> 00:05:41,340 I see. 51 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 That is indeed something I would do. 52 00:05:44,135 --> 00:05:46,679 It's also knowledgeable about us. 53 00:05:47,680 --> 00:05:51,225 The reason why it's not attacking us even though we're cornered 54 00:05:51,893 --> 00:05:54,604 is because it's wary of your Sorganeil. 55 00:05:56,397 --> 00:06:00,193 Or it just enjoys watching people suffer. 56 00:06:02,737 --> 00:06:03,946 That's not funny. 57 00:06:06,908 --> 00:06:08,743 You're bleeding a lot. 58 00:06:10,828 --> 00:06:13,915 Four-eyes, you're not going to last very long at this rate. 59 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 Yeah... 60 00:06:17,502 --> 00:06:19,670 Can I ask you one last thing? 61 00:06:21,464 --> 00:06:24,133 {\an8}Are you the real Four-eyes? 62 00:06:26,219 --> 00:06:27,386 {\an8}Who knows? 63 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 {\an8}I wonder... 64 00:06:36,979 --> 00:06:38,648 Use my bottle. 65 00:06:41,275 --> 00:06:44,153 That is for your own survival. 66 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Interesting... 67 00:06:46,489 --> 00:06:47,990 I see. 68 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Well then, Four-eyes, wait here for a second. 69 00:06:54,038 --> 00:06:55,832 I'll get your bottle back. 70 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Hey, wait... 71 00:07:03,881 --> 00:07:07,176 Of course, it will come towards me. 72 00:07:07,760 --> 00:07:10,054 In order to use Sorganeil, 73 00:07:10,138 --> 00:07:12,598 the target's entire body must be within view. 74 00:07:15,852 --> 00:07:19,439 The first one to miscalculate the distance between us will lose. 75 00:07:24,861 --> 00:07:28,406 If our abilities are equal, winning and losing is up to luck. 76 00:07:29,282 --> 00:07:32,076 Luck has never been on my side, 77 00:07:32,577 --> 00:07:35,371 so I hate fights that depend on luck. 78 00:07:38,583 --> 00:07:42,295 That's why I have no interest in fighting myself. 79 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 My goodness... 80 00:07:44,297 --> 00:07:46,799 I'm just helplessly suicidal, aren't I? 81 00:07:56,350 --> 00:07:58,519 As usual, I'm unlucky. 82 00:07:58,603 --> 00:08:00,188 This is why I hate these things... 83 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 But 84 00:08:04,942 --> 00:08:08,321 it seems you were even more unlucky than me. 85 00:08:09,530 --> 00:08:12,450 Four-eyes, that was surprisingly fast. 86 00:08:24,504 --> 00:08:27,173 As I thought, the bottle was fake too, huh? 87 00:08:36,349 --> 00:08:37,391 Übel, 88 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 you knew that it was my clone who was fatally injured? 89 00:08:41,646 --> 00:08:43,773 Why did you put your life in danger? 90 00:08:43,856 --> 00:08:47,568 I guess it's because I was convinced that you'd come for me. 91 00:08:49,028 --> 00:08:51,656 Did I come across as such a nice guy? 92 00:08:52,281 --> 00:08:54,200 No, not at all. 93 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 More like, that's not relevant at all. 94 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 Four-eyes, 95 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 you didn't even try to accept my bottle. 96 00:09:07,088 --> 00:09:10,424 You don't want anyone to die because of you, am I right? 97 00:09:11,133 --> 00:09:12,510 That's why I created 98 00:09:12,593 --> 00:09:16,514 a situation in which I would die because of you. 99 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 Thank you, Four-eyes. 100 00:09:21,477 --> 00:09:24,564 I feel like I got to know you a little better. 101 00:09:25,147 --> 00:09:27,692 Is that right? Good for you. 102 00:09:27,775 --> 00:09:30,236 Do you feel like you can relate to me yet? 103 00:09:31,487 --> 00:09:34,031 I'll probably need some more time. 104 00:09:39,412 --> 00:09:43,165 I'm pretty sure we're near the innermost depths... 105 00:09:45,334 --> 00:09:48,087 Mistress Frieren, I see stairs over there. 106 00:09:51,507 --> 00:09:54,468 Fern, show me the map. 107 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 I think we've explored every corner of this floor. 108 00:10:11,694 --> 00:10:14,697 There's a hidden room behind this wall. 109 00:10:15,197 --> 00:10:17,325 I'm sure there are treasures. 110 00:10:18,451 --> 00:10:21,454 Judging from this atmosphere, there's a possibility 111 00:10:21,537 --> 00:10:24,874 that a rare grimoire is hidden in here. 112 00:10:25,583 --> 00:10:27,960 But there was nothing that looked 113 00:10:28,044 --> 00:10:29,962 like an entrance anywhere. 114 00:10:31,005 --> 00:10:32,340 True... 115 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 But according to the layout, 116 00:10:37,553 --> 00:10:40,389 there definitely should be a room here. 117 00:11:32,983 --> 00:11:36,070 Mistress Frieren, this is amazing! 118 00:11:43,786 --> 00:11:47,289 It depicts the achievements of the king who was buried here. 119 00:11:49,125 --> 00:11:52,920 I have never seen a mural from the Unified Dynasty era in such 120 00:11:53,003 --> 00:11:53,963 pristine condition. 121 00:11:55,464 --> 00:11:56,715 This is a valuable find. 122 00:12:00,553 --> 00:12:02,555 It's magnificent. 123 00:12:16,944 --> 00:12:20,197 This raid is almost going a little too smoothly. 124 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 We might just pass the exam before we know it. 125 00:12:24,869 --> 00:12:26,328 That might be. 126 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 What's wrong? Why are you gathered here? 127 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 Guessing from the layout, 128 00:12:37,214 --> 00:12:41,218 the innermost depths should be somewhere beyond this hall. 129 00:12:41,719 --> 00:12:42,678 So? 130 00:12:44,305 --> 00:12:47,308 It's been half a day since that thing stationed itself there. 131 00:12:55,816 --> 00:12:57,443 Things are starting to get fun. 132 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 {\an8}Now this is how dungeon raids are supposed be. 133 00:13:05,534 --> 00:13:08,245 A perfect clone, huh? 134 00:13:09,246 --> 00:13:13,459 That thing seems to be just as strong as me. 135 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 Unless we do something about that clone, 136 00:13:16,962 --> 00:13:19,340 we can't make it to the innermost depth. 137 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 Do you have any suggestions? 138 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 Let's see... 139 00:13:24,053 --> 00:13:28,432 If that thing is a perfect replica of me, 140 00:13:29,391 --> 00:13:32,144 its weakness would be the same as a real life mage. 141 00:13:32,853 --> 00:13:35,564 To defeat a mage of a higher caliber, 142 00:13:35,648 --> 00:13:38,901 one would use a restraining spell or hypnosis magic. 143 00:13:39,652 --> 00:13:42,029 I'm resistant to both, though. 144 00:13:42,655 --> 00:13:45,741 But it might create a window of opportunity. 145 00:13:46,242 --> 00:13:50,663 You should be able to seize that opportunity and defeat it. 146 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Methode, 147 00:13:53,457 --> 00:13:55,709 you're skilled in those kinds of tricks. 148 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 I wouldn't call myself "skilled" but... 149 00:14:01,632 --> 00:14:03,217 Excuse me. 150 00:14:10,307 --> 00:14:12,434 How intriguing... 151 00:14:13,060 --> 00:14:15,396 My restraining spell won't work on you. 152 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 You smell good. 153 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 This should work on anyone unless 154 00:14:18,857 --> 00:14:20,442 there's a significant difference in mana. 155 00:14:21,819 --> 00:14:22,987 Frieren, 156 00:14:23,487 --> 00:14:25,948 please look into my eyes next. 157 00:14:30,202 --> 00:14:33,038 Hypnosis magic doesn't work either. 158 00:14:34,540 --> 00:14:38,002 I am not able to break Frieren's mental defense. 159 00:14:38,878 --> 00:14:39,837 Oh my... 160 00:14:40,504 --> 00:14:43,841 I guess she really is resistant to both. 161 00:14:44,341 --> 00:14:48,804 But although her mental defense is complex and strong, 162 00:14:48,888 --> 00:14:51,473 it seems to be a very old system. 163 00:14:52,057 --> 00:14:56,854 An expert in hypnosis magic may be able to find its weakness. 164 00:14:56,937 --> 00:14:59,732 Can you think of anyone among the examinees? 165 00:15:04,194 --> 00:15:07,072 Edel, the second-class mage, may be able to. 166 00:15:07,156 --> 00:15:11,785 But unlike me, she has absolutely no combat skills, 167 00:15:11,869 --> 00:15:14,830 so I honestly don't know if she can make it this far. 168 00:15:17,291 --> 00:15:18,959 And first of all, 169 00:15:19,043 --> 00:15:23,213 hypnosis magic doesn't have any effect unless the target has a mind. 170 00:15:23,714 --> 00:15:24,757 Who knows 171 00:15:24,840 --> 00:15:28,385 if the clones are replicated to that extent. 172 00:15:30,220 --> 00:15:32,932 We don't have enough information. 173 00:15:36,435 --> 00:15:39,104 Edel, what do you think that is? 174 00:15:44,443 --> 00:15:47,404 Who knows? 175 00:15:47,488 --> 00:15:50,866 But there is no doubt that it is just as powerful 176 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 as Sense, the first-class mage. 177 00:15:54,078 --> 00:15:57,164 We can't conceal our mana and hide here forever. 178 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 We'll have to defeat it. 179 00:15:59,750 --> 00:16:02,294 You think you can defeat it, Blei? 180 00:16:02,378 --> 00:16:03,754 I know I'm out of the question, 181 00:16:03,837 --> 00:16:07,841 but even you and Dünste can barely fight inside this dungeon. 182 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Modern magic isn't meant to be 183 00:16:10,844 --> 00:16:13,097 used to fight in dungeons to begin with. 184 00:16:13,597 --> 00:16:15,432 That's because most dungeons 185 00:16:15,516 --> 00:16:19,144 were already done being raided during the Demon King's era. 186 00:16:21,480 --> 00:16:25,025 And we focus too much of our resources on powerful defensive magic. 187 00:16:25,901 --> 00:16:30,531 We've begun to rely more on natural elements for offensive magic. 188 00:16:31,198 --> 00:16:34,159 Because rather than creating something out of nothing, 189 00:16:34,785 --> 00:16:37,579 it takes up less mana to manipulate or transform 190 00:16:37,663 --> 00:16:42,001 elements that are already accessible around us. 191 00:16:42,584 --> 00:16:46,755 And in that sense, that thing is very efficient. 192 00:16:47,589 --> 00:16:51,385 Its hair is covered in multiple layers of magic. 193 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 It's safe to assume that it has numerous ways 194 00:16:54,722 --> 00:16:57,224 of fighting even inside this dungeon. 195 00:17:01,478 --> 00:17:03,897 In my opinion, we can't win against that thing. 196 00:17:04,773 --> 00:17:07,192 Magic is all about visualization. 197 00:17:07,693 --> 00:17:11,739 The fact that it can freely transform and manipulate 198 00:17:11,822 --> 00:17:14,908 each strand of hair, which is impossible to even count, 199 00:17:14,992 --> 00:17:19,163 means its ability to visualize is beyond any normal human being. 200 00:17:19,747 --> 00:17:23,375 That in itself makes it a far superior mage than us. 201 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 Honestly, it's a miracle that we were able to evade it this far. 202 00:17:30,257 --> 00:17:32,092 We did our best. 203 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 First of all, we aren't even fighters. 204 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 It's time to call it quits. 205 00:17:39,850 --> 00:17:43,228 To be honest, I'm scared and want to go home. 206 00:17:43,854 --> 00:17:44,980 Edel, 207 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 your voice won't reach it? 208 00:17:48,400 --> 00:17:52,613 I may be from a clan which makes a living off of hypnosis magic, 209 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 but there is no way 210 00:17:53,781 --> 00:17:57,785 I can meet the requirements to use high-level orders against that thing. 211 00:17:58,535 --> 00:18:00,037 At best, I'd only be able 212 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 to make it kneel and create a window of opportunity. 213 00:18:03,916 --> 00:18:07,127 Even to do that, I'd have to look into its eyes and talk to it. 214 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 So it's not impossible? 215 00:18:10,839 --> 00:18:13,300 Only if it has a mind. 216 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 How much time do we need to buy? 217 00:18:16,512 --> 00:18:17,971 Fifteen seconds. 218 00:18:18,597 --> 00:18:20,808 You probably can't buy any more than that. 219 00:18:22,017 --> 00:18:23,310 What do you mean? 220 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 You will find out soon. 221 00:18:43,539 --> 00:18:45,833 Surround us with defensive magic. 222 00:18:45,916 --> 00:18:47,084 What? 223 00:18:48,001 --> 00:18:49,795 In modern magic battles, 224 00:18:49,878 --> 00:18:52,714 there are two ways to break through defensive magic. 225 00:18:52,798 --> 00:18:55,050 Either shatter it using sheer mass 226 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 or slip past it using technique. 227 00:18:59,263 --> 00:19:02,099 Those with many tricks up their sleeve usually use the latter. 228 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 How surprising... 229 00:19:06,353 --> 00:19:08,480 Who knew it would use both methods. 230 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 It's as powerful as a giant! 231 00:19:13,193 --> 00:19:14,903 I thought a complete barrier of 232 00:19:14,987 --> 00:19:17,865 defensive magic would last a maximum of 15 seconds. 233 00:19:18,532 --> 00:19:21,118 But who knew it would give out even sooner. 234 00:19:23,829 --> 00:19:25,414 But now we've made eye contact. 235 00:19:26,248 --> 00:19:29,376 The more skilled a mage gets, the more they look at their opponent. 236 00:19:31,044 --> 00:19:32,212 Kneel! 237 00:19:39,803 --> 00:19:41,388 {\an8}I see... 238 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 {\an8}Now I understand. 239 00:19:43,849 --> 00:19:45,267 It doesn't have a mind. 240 00:19:46,310 --> 00:19:50,230 It's just imitating the workings of a mind very precisely. 241 00:19:51,356 --> 00:19:54,735 There is no way for us to win against it. 242 00:19:56,820 --> 00:19:59,281 We have no choice but to rely on others. 243 00:19:59,781 --> 00:20:02,993 Run with all your might and find those who can fight. 244 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Like I said, it's time to call it quits and go home. 245 00:20:06,663 --> 00:20:08,707 I don't want to feel any more pain. 246 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 How handy. 247 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 You're even going to protect me from harm? 248 00:20:22,179 --> 00:20:23,597 We should run too. 249 00:20:25,933 --> 00:20:30,604 At this rate, will anyone be able to reach the innermost depth unharmed? 250 00:20:30,687 --> 00:20:32,189 Didn't I call it? 251 00:20:32,689 --> 00:20:36,693 She never intended to let anyone pass the exam in the first place. 252 00:20:53,669 --> 00:20:56,463 Since we have such little information, 253 00:20:56,964 --> 00:20:59,758 we should prepare just in case it doesn't have a mind. 254 00:21:00,342 --> 00:21:03,303 In that case, we'll have to use sheer force. 255 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 Is that possible? 256 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 I don't know. 257 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Jeez... 258 00:21:26,493 --> 00:21:29,246 I can't even tell what they're thinking. 259 00:21:39,172 --> 00:21:42,884 But just as I thought, we work pretty well together. 260 00:21:49,308 --> 00:21:53,228 If it's a simple head-to-head battle of mana, 261 00:21:53,312 --> 00:21:55,355 Ehre can overpower Scharf and I. 262 00:22:05,907 --> 00:22:06,825 However, 263 00:22:08,410 --> 00:22:10,746 I know how to win. 264 00:22:19,880 --> 00:22:21,089 No matter who I'm against 265 00:22:23,216 --> 00:22:25,260 or what the circumstances are. 266 00:22:28,055 --> 00:22:30,640 By sheer force, huh? 267 00:22:33,143 --> 00:22:35,479 Um, in that case... 268 00:22:36,438 --> 00:22:40,984 I might be able to kill Mistress Frieren. 269 00:22:43,028 --> 00:22:45,530 -Yeah? -Yes. 270 00:22:46,156 --> 00:22:47,240 Well then, 271 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 {\an8}let's draft up a plan. 272 00:24:21,042 --> 00:24:22,961 -It's coming together. -Let's draft up a plan. 273 00:24:23,044 --> 00:24:24,504 -So you had information. -Shall I help? 274 00:24:24,588 --> 00:24:25,714 I think you should apologize. 275 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 -It has no weakness. -How unpleasant. 276 00:24:27,174 --> 00:24:28,592 You look like you're having fun. 277 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 "A Fatal Vulnerability." 278 00:24:31,052 --> 00:24:33,054 Subtitle translation by: Kiko Morita 21013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.