All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E23.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,796 NORTHERN LANDS, RUINS OF THE KING'S TOMB 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,635 Eighteen of you have passed the first stage of the exam. 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,139 {\an8}First of all, congratulations on passing. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,892 I've been told that there is all sorts of 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,477 speculation going around 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,897 about the exams which I oversee, based on past results. 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 I'm sure some of you have heard of the rumors. 8 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 But there is no need to be nervous. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,367 The exam is very simple. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Those aiming to become a first-class mage 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,330 should be able to pass it with ease. 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 Now then, 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,044 here are the details of the second stage. 14 00:00:46,796 --> 00:00:50,383 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 15 00:02:20,348 --> 00:02:22,809 The second stage will be a dungeon raid. 16 00:02:23,476 --> 00:02:27,063 I will have you raid the Ruins of the King's Tomb. 17 00:02:28,940 --> 00:02:31,151 There is only one condition to pass. 18 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 It's to reach the deepest chamber of the Ruins of the King's Tomb. 19 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 I am a pacifist. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,785 So I don't like fighting. 21 00:02:40,869 --> 00:02:44,455 Therefore, all of those who reach the goal will pass the exam. 22 00:02:44,539 --> 00:02:45,748 Wait a minute. 23 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 Many adventurers have entered here and not come out alive. 24 00:02:49,878 --> 00:02:51,212 It's an uncharted dungeon. 25 00:02:51,796 --> 00:02:54,257 Do you not want anyone to pass again? 26 00:02:54,340 --> 00:02:55,466 What are you saying? 27 00:02:56,968 --> 00:03:00,346 All of you are aiming to become the highest rank of mages. 28 00:03:01,472 --> 00:03:04,726 First-class mages make the impossible possible. 29 00:03:05,476 --> 00:03:07,854 Whether it is uncharted or unprecedented, 30 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 you must conquer it and move forward. 31 00:03:11,190 --> 00:03:13,776 How are we supposed to prove that we made it 32 00:03:13,860 --> 00:03:15,904 to the deepest chamber? 33 00:03:16,404 --> 00:03:18,948 Should we bring back some sort of treasure? 34 00:03:19,657 --> 00:03:21,576 You do not have to prove it. 35 00:03:22,076 --> 00:03:24,579 I will go down there too. 36 00:03:25,204 --> 00:03:28,041 Of course, I won't help any of the examinees. 37 00:03:29,292 --> 00:03:33,171 One more thing. I will give each of you this bottle. 38 00:03:35,381 --> 00:03:37,967 It's an evacuation golem developed by 39 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 the first-class mage Lernen. 40 00:03:41,054 --> 00:03:43,598 When you break the bottle, a golem will appear 41 00:03:44,098 --> 00:03:46,684 and carry you out of the dungeon. 42 00:03:47,518 --> 00:03:50,521 It's still a prototype, but it's safe enough. 43 00:03:50,605 --> 00:03:53,316 If used, the user will be disqualified, 44 00:03:53,399 --> 00:03:57,570 but don't hesitate to use it if you are wounded and cannot continue with the exam. 45 00:03:58,196 --> 00:04:01,658 Letting up-and-coming mages die here is not permissible. 46 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Also, at dawn tomorrow, 47 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 the bottle will break automatically. 48 00:04:08,665 --> 00:04:11,000 That's the time limit for the second stage. 49 00:04:13,586 --> 00:04:15,505 Well then, the exam begins now. 50 00:04:37,193 --> 00:04:39,320 There are multiple entrances. 51 00:04:39,404 --> 00:04:42,448 It seems to be a dungeon from the Unified Dynasty era. 52 00:04:43,074 --> 00:04:46,786 Dungeons from that era have multiple entrances, 53 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 but all of them lead to the innermost depths. 54 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 If we examine each entrance, 55 00:04:51,749 --> 00:04:54,711 we will get a gist of its inner workings to some extent. 56 00:04:55,586 --> 00:04:57,213 We can all split up and... 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,966 Why are you talking as if we're all going to cooperate? 58 00:05:05,805 --> 00:05:08,975 There is nothing to fight over in this stage of the exam. 59 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 It's better for all of us to work together. 60 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 That's not possible. 61 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 Unlike the first stage, our teammates 62 00:05:18,693 --> 00:05:20,987 don't have to be alive to pass. 63 00:05:21,571 --> 00:05:24,490 Even if we band together, there's no obligation to help each other 64 00:05:25,325 --> 00:05:28,619 and there's even a risk of becoming a sacrificial pawn. 65 00:05:30,204 --> 00:05:32,957 Especially since you seem to be knowledgeable in dungeons. 66 00:05:34,667 --> 00:05:36,335 I'm going alone. 67 00:05:49,807 --> 00:05:53,227 Well, the first stage sure complicated our relationships. 68 00:05:53,311 --> 00:05:56,856 It'll be hard to team up with people you don't know. 69 00:06:00,276 --> 00:06:01,444 Let's go. 70 00:06:03,029 --> 00:06:05,531 Hey, wait. 71 00:06:09,202 --> 00:06:10,453 Idiots. 72 00:06:11,245 --> 00:06:14,624 How do they not see the advantages of cooperating? 73 00:06:15,666 --> 00:06:16,959 Let's go, Fern. 74 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 Are you sure, Mistress Frieren? 75 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 We can't cooperate. 76 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 It's not possible anymore. 77 00:06:29,597 --> 00:06:30,890 Hmm... 78 00:06:32,350 --> 00:06:35,103 Well then, I will follow you two. 79 00:06:36,229 --> 00:06:40,066 I believe you two will be the safest ones to follow to the innermost depths. 80 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Don't get in our way. 81 00:06:43,945 --> 00:06:47,031 I will not get in your way nor help you. 82 00:06:54,705 --> 00:06:57,375 This is the safest route. 83 00:06:59,794 --> 00:07:02,338 Let's move forward with caution while mapping it out. 84 00:07:15,184 --> 00:07:16,310 The floor right there 85 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 is a trap, so be careful. 86 00:07:24,569 --> 00:07:27,989 As always, you are so knowledgeable about dungeons. 87 00:07:28,072 --> 00:07:31,284 I wasn't always like this though. 88 00:07:32,702 --> 00:07:35,079 Himmel liked dungeons. 89 00:07:35,872 --> 00:07:39,125 So we did a lot of dungeon raids and took down monsters. 90 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 He liked dungeons? What do you mean by that? 91 00:07:44,297 --> 00:07:46,007 Exactly what it sounds like. 92 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 According to him, they're exciting. 93 00:07:49,343 --> 00:07:51,137 It's baffling, isn't it? 94 00:07:54,849 --> 00:07:57,768 These stairs lead to the next level. 95 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 I see. I guess this was the wrong route. 96 00:08:03,399 --> 00:08:05,276 Let's go back to that fork from earlier. 97 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 Let's do that. 98 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 But why? 99 00:08:09,614 --> 00:08:12,950 Our goal is to find the monster in the deepest chamber. 100 00:08:13,826 --> 00:08:16,162 When will you learn, Eisen? 101 00:08:17,497 --> 00:08:20,666 In dungeons, you have to explore every corner of a level 102 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 before moving on to the next. 103 00:08:22,877 --> 00:08:24,670 That's common sense among adventurers. 104 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 No, it's not. 105 00:08:28,090 --> 00:08:30,301 You must be thinking, "How foolish." 106 00:08:32,637 --> 00:08:34,972 If you can have fun while helping others, 107 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 isn't that the best? 108 00:08:37,016 --> 00:08:39,352 You can't be like this forever. 109 00:08:39,435 --> 00:08:42,146 Dungeons will become more dangerous down the road. 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 That's right. 111 00:08:44,440 --> 00:08:46,108 I'll have fun until the end. 112 00:08:46,609 --> 00:08:49,695 I'll enjoy my adventures, explore dungeons, 113 00:08:49,779 --> 00:08:52,698 defeat monsters, find treasures, 114 00:08:53,324 --> 00:08:55,701 and realize later that I've saved the world. 115 00:08:57,787 --> 00:08:59,455 That's the kind of journey I wish for. 116 00:09:01,290 --> 00:09:02,291 Plus... 117 00:09:03,292 --> 00:09:07,713 that fork may lead to a rare grimoire. 118 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 What are you doing? Let's hurry up and go back. 119 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 What... 120 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 It's really baffling, isn't it? 121 00:09:29,318 --> 00:09:31,153 Kanne, let's go. 122 00:09:44,667 --> 00:09:47,169 In the end, only five stayed behind. 123 00:09:47,670 --> 00:09:51,632 If we all cooperated and divided up the work, it would've been 124 00:09:51,716 --> 00:09:54,427 more than possible to successfully raid the dungeon. 125 00:09:55,553 --> 00:09:59,181 We had enough talented people to make that possible. 126 00:10:00,057 --> 00:10:03,936 Denken, not everybody can think logically like you. 127 00:10:04,645 --> 00:10:08,399 Remember what you said at the end of the first stage? 128 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 They're just irritated, that's all. 129 00:10:14,488 --> 00:10:16,699 The smarter ones stayed behind. 130 00:10:17,199 --> 00:10:18,576 Just think of it that way. 131 00:10:19,160 --> 00:10:21,203 At least we don't have any 132 00:10:21,287 --> 00:10:25,708 stupid people who would fall for a simple trap like a mimic and slow us down. 133 00:10:26,500 --> 00:10:28,377 Isn't that good enough, Denken? 134 00:10:29,086 --> 00:10:32,673 Someone as stupid as that wouldn't be taking this exam. 135 00:10:33,966 --> 00:10:35,301 Let's go. 136 00:10:44,935 --> 00:10:46,270 This mana... 137 00:10:47,688 --> 00:10:48,814 It might be a grimoire. 138 00:10:49,565 --> 00:10:53,486 Mistress Frieren, didn't you see the results from Mikheit? 139 00:10:54,945 --> 00:10:56,197 It's a mimic. 140 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Fern, 141 00:10:58,991 --> 00:11:02,370 the accuracy rate for that spell is 99%. 142 00:11:02,453 --> 00:11:04,372 What are you trying to say? 143 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Many historic discoveries 144 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 were made because of great mages who 145 00:11:10,086 --> 00:11:12,296 saw through the remaining 1%. 146 00:11:17,760 --> 00:11:19,303 As I expected. 147 00:11:21,097 --> 00:11:23,599 There is a precious grimoire in here. 148 00:11:25,059 --> 00:11:28,604 My experience as a mage is telling me so. 149 00:11:34,610 --> 00:11:37,863 It's dark! I'm scared! 150 00:11:39,490 --> 00:11:40,783 So dark! So scary! 151 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 It's dark! I'm scared! 152 00:11:57,341 --> 00:12:00,511 Maybe I chose the wrong people to follow. 153 00:12:10,271 --> 00:12:12,481 Don't step on the floor in the middle. 154 00:12:12,565 --> 00:12:14,358 The ceiling will come falling down. 155 00:12:18,237 --> 00:12:21,031 Don't tell me that stain shaped like a human is... 156 00:12:21,866 --> 00:12:24,743 How brutal. It doesn't even leave behind any bones? 157 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 They're gargoyles! 158 00:13:45,491 --> 00:13:47,993 Denken, one person got trapped inside. 159 00:13:48,077 --> 00:13:48,911 I know. 160 00:13:49,578 --> 00:13:50,746 She's behind that wall. 161 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 Stand back. 162 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 It didn't work, huh? 163 00:14:03,551 --> 00:14:06,512 We've no choice. Break the bottle! 164 00:14:23,237 --> 00:14:24,613 Wow... 165 00:14:24,697 --> 00:14:27,283 One person is out of the game already. 166 00:14:31,120 --> 00:14:33,789 Letting your guard down for a second can kill you. 167 00:14:35,666 --> 00:14:38,335 So this is the Ruins of the King's Tomb, huh? 168 00:14:49,096 --> 00:14:51,682 Hey, Fern. Hang on a minute. 169 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Can you stop pulling for a second? I'm going to tear apart. 170 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 Okay. 171 00:14:58,522 --> 00:15:00,149 In these situations, 172 00:15:00,232 --> 00:15:01,859 you actually have to push. 173 00:15:02,359 --> 00:15:05,029 Then the mimic will gag and stop biting. 174 00:15:07,031 --> 00:15:08,824 What is it, a dog? 175 00:15:12,745 --> 00:15:14,079 You saved me. 176 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 My goodness... 177 00:15:17,124 --> 00:15:20,085 How were you getting by when you were alone? 178 00:15:20,169 --> 00:15:23,422 I would make it explode from inside using offensive magic. 179 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 But I don't like doing that because my hair gets fried. 180 00:15:28,093 --> 00:15:28,969 I'm back. 181 00:15:29,762 --> 00:15:32,097 My hair turned into ringlets... 182 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 So that's the reason why your hairstyle 183 00:15:34,808 --> 00:15:36,977 would change from time to time? 184 00:15:37,061 --> 00:15:37,937 Why? 185 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 All right, back to business. 186 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 Let's continue our raid. 187 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 They're gargoyles. 188 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Let's take them down before they move. 189 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 This medal 190 00:16:01,001 --> 00:16:02,962 is all over the place. 191 00:16:03,045 --> 00:16:05,923 Apparently, some dilettante is collecting these. 192 00:16:10,761 --> 00:16:13,722 This seems like the correct route, so let's go back. 193 00:16:13,806 --> 00:16:14,765 Why? 194 00:16:19,311 --> 00:16:20,896 It's going surprisingly smoothly. 195 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 Yeah, that's strange for an uncharted dungeon. 196 00:16:25,609 --> 00:16:28,737 Especially since we should be near the deepest chamber by now. 197 00:16:29,655 --> 00:16:32,282 Either way, we can't let our guard down. 198 00:16:32,783 --> 00:16:35,995 Let's take a break once we find the next burial chamber. 199 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 I found some great items. 200 00:16:41,834 --> 00:16:43,794 They look like useless junk to me. 201 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 Hmm... 202 00:16:49,633 --> 00:16:50,926 I don't understand. 203 00:16:51,427 --> 00:16:52,803 I know, right? 204 00:16:53,637 --> 00:16:56,015 Why do those things make her so happy? 205 00:16:57,391 --> 00:16:59,309 She's rubbing her cheek against it... 206 00:17:01,270 --> 00:17:04,273 Fern, you are the one I can't understand. 207 00:17:05,482 --> 00:17:09,611 I've never seen a mage as skilled as you at your age. 208 00:17:10,279 --> 00:17:12,489 I'm sure you went through intense training. 209 00:17:13,490 --> 00:17:16,785 But I don't detect any passion or obsession from you. 210 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 You're a strange girl. 211 00:17:22,166 --> 00:17:25,127 I became a full-fledged mage in order to repay 212 00:17:25,210 --> 00:17:27,379 the kindness of a certain person. 213 00:17:30,716 --> 00:17:33,385 At the time, it was my goal in life. 214 00:17:34,595 --> 00:17:35,512 I gave it my all. 215 00:17:36,305 --> 00:17:39,683 I never even thought about what I would do after that. 216 00:17:42,061 --> 00:17:43,353 I probably 217 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 used up all of my passion 218 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 and obsession during that time. 219 00:17:49,651 --> 00:17:51,278 Then why do you 220 00:17:51,361 --> 00:17:53,530 continue to explore magic? 221 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 Doesn't Mistress Frieren look like she's having fun? 222 00:17:59,703 --> 00:18:01,121 She does. 223 00:18:02,289 --> 00:18:05,125 The first time I explored a dungeon, 224 00:18:05,959 --> 00:18:09,546 Mistress Frieren was collecting magical items that looked like junk 225 00:18:09,630 --> 00:18:11,381 and was smiling so happily. 226 00:18:16,845 --> 00:18:19,098 I couldn't help but smile too. 227 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 I think 228 00:18:21,308 --> 00:18:23,852 I am pursuing magic with Mistress Frieren 229 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 because I like seeing her like that. 230 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 I think it's time to move on. 231 00:18:38,117 --> 00:18:41,495 I made the right choice in following you two, after all. 232 00:18:42,371 --> 00:18:43,872 I am sure you two 233 00:18:43,956 --> 00:18:47,292 will be able to have fun in this merciless dungeon. 234 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 The atmosphere has changed. 235 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 We might be near the innermost depths. 236 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Wirbel. 237 00:19:20,909 --> 00:19:22,744 What? You can't walk anymore... 238 00:19:22,828 --> 00:19:24,454 I'm restrained. 239 00:19:24,538 --> 00:19:27,332 There are three mages who are hiding their mana. 240 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 We were ambushed. 241 00:19:29,001 --> 00:19:29,960 Really? 242 00:19:34,715 --> 00:19:36,258 Scharf, block their vision. 243 00:19:36,341 --> 00:19:38,427 The spell they used on Ehre is Sorganeil. 244 00:19:39,094 --> 00:19:39,928 I know. 245 00:19:55,694 --> 00:19:59,489 No wonder the Ruin of the King's Tomb was impregnable. 246 00:20:01,408 --> 00:20:05,204 Who knew we'd run into something like this? 247 00:20:07,122 --> 00:20:10,500 Scharf, you target me. Ehre, you target Scharf. 248 00:20:10,584 --> 00:20:12,836 I will attack Ehre. 249 00:20:14,713 --> 00:20:16,089 We'll get past this. 250 00:20:56,505 --> 00:20:59,925 It's a clone made from magic. 251 00:21:00,926 --> 00:21:03,470 A demon or a monster must be behind this. 252 00:21:04,638 --> 00:21:08,809 But I've never seen anyone clone another being so perfectly. 253 00:21:09,893 --> 00:21:13,272 It had the same level of mana and skill as Laufen. 254 00:21:14,314 --> 00:21:16,066 It even copied her behavior. 255 00:21:16,149 --> 00:21:19,695 It's possible that they even took advantage of her memories. 256 00:21:20,696 --> 00:21:22,864 That's a bit unsettling. 257 00:21:23,573 --> 00:21:25,200 The only good thing about it 258 00:21:25,867 --> 00:21:28,829 is that you can tell that it's fake at first glance. 259 00:21:29,538 --> 00:21:32,833 At least we don't have to worry about friendly fire. 260 00:21:33,542 --> 00:21:35,585 If the user of this spell 261 00:21:35,669 --> 00:21:39,172 can manipulate multiple clones at the same time, 262 00:21:39,256 --> 00:21:41,758 it could be very dangerous. 263 00:21:44,303 --> 00:21:48,307 Either way, it was a good idea that we banded together. 264 00:21:51,977 --> 00:21:54,688 We have more options when dealing with these. 265 00:22:19,880 --> 00:22:23,008 Denken, is that something you can deal with? 266 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 There's one thing I can say for certain. 267 00:22:32,059 --> 00:22:36,772 If this weren't an exam, I would've already broken my bottle. 268 00:24:21,001 --> 00:24:22,294 All right... 269 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 -It's time to call it quits. -You smell nice. 270 00:24:23,461 --> 00:24:24,796 -If we're equally skilled, -What shall we do? 271 00:24:24,880 --> 00:24:25,839 -winning or losing -That's not funny. 272 00:24:25,922 --> 00:24:26,756 -is up to fate. -Look at my eyes. 273 00:24:26,840 --> 00:24:29,050 -It's not impossible? -How much time do you need? 274 00:24:29,134 --> 00:24:30,927 "A Perfect Replica." 275 00:24:31,011 --> 00:24:31,928 Subtitle translation by: Kiko Morita 20628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.