Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,796
NORTHERN LANDS, RUINS OF THE KING'S TOMB
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,635
Eighteen of you have
passed the first stage of the exam.
3
00:00:11,428 --> 00:00:14,139
{\an8}First of all, congratulations on passing.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
I've been told that there is all sorts of
5
00:00:18,393 --> 00:00:19,477
speculation going around
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,897
about the exams which I oversee,
based on past results.
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,445
I'm sure some of you have
heard of the rumors.
8
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
But there is no need to be nervous.
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,367
The exam is very simple.
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Those aiming to become a first-class mage
11
00:00:36,953 --> 00:00:39,330
should be able to pass it with ease.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
Now then,
13
00:00:42,459 --> 00:00:45,044
here are the details of the second stage.
14
00:00:46,796 --> 00:00:50,383
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
15
00:02:20,348 --> 00:02:22,809
The second stage will be a dungeon raid.
16
00:02:23,476 --> 00:02:27,063
I will have you raid
the Ruins of the King's Tomb.
17
00:02:28,940 --> 00:02:31,151
There is only one condition to pass.
18
00:02:31,651 --> 00:02:34,946
It's to reach the deepest chamber
of the Ruins of the King's Tomb.
19
00:02:36,489 --> 00:02:38,408
I am a pacifist.
20
00:02:38,908 --> 00:02:40,785
So I don't like fighting.
21
00:02:40,869 --> 00:02:44,455
Therefore, all of those who reach
the goal will pass the exam.
22
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
Wait a minute.
23
00:02:46,916 --> 00:02:49,794
Many adventurers have entered here
and not come out alive.
24
00:02:49,878 --> 00:02:51,212
It's an uncharted dungeon.
25
00:02:51,796 --> 00:02:54,257
Do you not want anyone to pass again?
26
00:02:54,340 --> 00:02:55,466
What are you saying?
27
00:02:56,968 --> 00:03:00,346
All of you are aiming to become
the highest rank of mages.
28
00:03:01,472 --> 00:03:04,726
First-class mages
make the impossible possible.
29
00:03:05,476 --> 00:03:07,854
Whether it is uncharted or unprecedented,
30
00:03:07,937 --> 00:03:10,023
you must conquer it and move forward.
31
00:03:11,190 --> 00:03:13,776
How are we supposed to
prove that we made it
32
00:03:13,860 --> 00:03:15,904
to the deepest chamber?
33
00:03:16,404 --> 00:03:18,948
Should we bring back
some sort of treasure?
34
00:03:19,657 --> 00:03:21,576
You do not have to prove it.
35
00:03:22,076 --> 00:03:24,579
I will go down there too.
36
00:03:25,204 --> 00:03:28,041
Of course,
I won't help any of the examinees.
37
00:03:29,292 --> 00:03:33,171
One more thing.
I will give each of you this bottle.
38
00:03:35,381 --> 00:03:37,967
It's an evacuation golem developed by
39
00:03:38,551 --> 00:03:40,345
the first-class mage Lernen.
40
00:03:41,054 --> 00:03:43,598
When you break the bottle,
a golem will appear
41
00:03:44,098 --> 00:03:46,684
and carry you out of the dungeon.
42
00:03:47,518 --> 00:03:50,521
It's still a prototype,
but it's safe enough.
43
00:03:50,605 --> 00:03:53,316
If used, the user will be disqualified,
44
00:03:53,399 --> 00:03:57,570
but don't hesitate to use it if you are
wounded and cannot continue with the exam.
45
00:03:58,196 --> 00:04:01,658
Letting up-and-coming mages die here
is not permissible.
46
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
Also, at dawn tomorrow,
47
00:04:05,161 --> 00:04:07,622
the bottle will break automatically.
48
00:04:08,665 --> 00:04:11,000
That's the time limit
for the second stage.
49
00:04:13,586 --> 00:04:15,505
Well then, the exam begins now.
50
00:04:37,193 --> 00:04:39,320
There are multiple entrances.
51
00:04:39,404 --> 00:04:42,448
It seems to be a dungeon
from the Unified Dynasty era.
52
00:04:43,074 --> 00:04:46,786
Dungeons from that era
have multiple entrances,
53
00:04:46,869 --> 00:04:49,580
but all of them lead to
the innermost depths.
54
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
If we examine each entrance,
55
00:04:51,749 --> 00:04:54,711
we will get a gist of its inner workings
to some extent.
56
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
We can all split up and...
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,966
Why are you talking as if
we're all going to cooperate?
58
00:05:05,805 --> 00:05:08,975
There is nothing to fight over
in this stage of the exam.
59
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
It's better for all of us
to work together.
60
00:05:12,895 --> 00:05:14,480
That's not possible.
61
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
Unlike the first stage, our teammates
62
00:05:18,693 --> 00:05:20,987
don't have to be alive to pass.
63
00:05:21,571 --> 00:05:24,490
Even if we band together,
there's no obligation to help each other
64
00:05:25,325 --> 00:05:28,619
and there's even a risk
of becoming a sacrificial pawn.
65
00:05:30,204 --> 00:05:32,957
Especially since
you seem to be knowledgeable in dungeons.
66
00:05:34,667 --> 00:05:36,335
I'm going alone.
67
00:05:49,807 --> 00:05:53,227
Well, the first stage
sure complicated our relationships.
68
00:05:53,311 --> 00:05:56,856
It'll be hard to team up with
people you don't know.
69
00:06:00,276 --> 00:06:01,444
Let's go.
70
00:06:03,029 --> 00:06:05,531
Hey, wait.
71
00:06:09,202 --> 00:06:10,453
Idiots.
72
00:06:11,245 --> 00:06:14,624
How do they not see
the advantages of cooperating?
73
00:06:15,666 --> 00:06:16,959
Let's go, Fern.
74
00:06:17,794 --> 00:06:19,504
Are you sure, Mistress Frieren?
75
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
We can't cooperate.
76
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
It's not possible anymore.
77
00:06:29,597 --> 00:06:30,890
Hmm...
78
00:06:32,350 --> 00:06:35,103
Well then, I will follow you two.
79
00:06:36,229 --> 00:06:40,066
I believe you two will be the safest ones
to follow to the innermost depths.
80
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Don't get in our way.
81
00:06:43,945 --> 00:06:47,031
I will not get in your way nor help you.
82
00:06:54,705 --> 00:06:57,375
This is the safest route.
83
00:06:59,794 --> 00:07:02,338
Let's move forward with caution
while mapping it out.
84
00:07:15,184 --> 00:07:16,310
The floor right there
85
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
is a trap, so be careful.
86
00:07:24,569 --> 00:07:27,989
As always, you are
so knowledgeable about dungeons.
87
00:07:28,072 --> 00:07:31,284
I wasn't always like this though.
88
00:07:32,702 --> 00:07:35,079
Himmel liked dungeons.
89
00:07:35,872 --> 00:07:39,125
So we did a lot of dungeon raids
and took down monsters.
90
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
He liked dungeons?
What do you mean by that?
91
00:07:44,297 --> 00:07:46,007
Exactly what it sounds like.
92
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
According to him, they're exciting.
93
00:07:49,343 --> 00:07:51,137
It's baffling, isn't it?
94
00:07:54,849 --> 00:07:57,768
These stairs lead to the next level.
95
00:07:59,645 --> 00:08:02,607
I see. I guess this was the wrong route.
96
00:08:03,399 --> 00:08:05,276
Let's go back to that fork from earlier.
97
00:08:05,776 --> 00:08:07,278
Let's do that.
98
00:08:08,112 --> 00:08:09,530
But why?
99
00:08:09,614 --> 00:08:12,950
Our goal is to find the monster
in the deepest chamber.
100
00:08:13,826 --> 00:08:16,162
When will you learn, Eisen?
101
00:08:17,497 --> 00:08:20,666
In dungeons, you have to explore
every corner of a level
102
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
before moving on to the next.
103
00:08:22,877 --> 00:08:24,670
That's common sense among adventurers.
104
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
No, it's not.
105
00:08:28,090 --> 00:08:30,301
You must be thinking, "How foolish."
106
00:08:32,637 --> 00:08:34,972
If you can have fun while helping others,
107
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
isn't that the best?
108
00:08:37,016 --> 00:08:39,352
You can't be like this forever.
109
00:08:39,435 --> 00:08:42,146
Dungeons will become more dangerous
down the road.
110
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
That's right.
111
00:08:44,440 --> 00:08:46,108
I'll have fun until the end.
112
00:08:46,609 --> 00:08:49,695
I'll enjoy my adventures,
explore dungeons,
113
00:08:49,779 --> 00:08:52,698
defeat monsters, find treasures,
114
00:08:53,324 --> 00:08:55,701
and realize later
that I've saved the world.
115
00:08:57,787 --> 00:08:59,455
That's the kind of journey I wish for.
116
00:09:01,290 --> 00:09:02,291
Plus...
117
00:09:03,292 --> 00:09:07,713
that fork may lead to a rare grimoire.
118
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
What are you doing?
Let's hurry up and go back.
119
00:09:10,591 --> 00:09:11,801
What...
120
00:09:12,969 --> 00:09:15,638
It's really baffling, isn't it?
121
00:09:29,318 --> 00:09:31,153
Kanne, let's go.
122
00:09:44,667 --> 00:09:47,169
In the end, only five stayed behind.
123
00:09:47,670 --> 00:09:51,632
If we all cooperated
and divided up the work, it would've been
124
00:09:51,716 --> 00:09:54,427
more than possible
to successfully raid the dungeon.
125
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
We had enough talented people
to make that possible.
126
00:10:00,057 --> 00:10:03,936
Denken, not everybody
can think logically like you.
127
00:10:04,645 --> 00:10:08,399
Remember what you said
at the end of the first stage?
128
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
They're just irritated, that's all.
129
00:10:14,488 --> 00:10:16,699
The smarter ones stayed behind.
130
00:10:17,199 --> 00:10:18,576
Just think of it that way.
131
00:10:19,160 --> 00:10:21,203
At least we don't have any
132
00:10:21,287 --> 00:10:25,708
stupid people who would fall for a simple
trap like a mimic and slow us down.
133
00:10:26,500 --> 00:10:28,377
Isn't that good enough, Denken?
134
00:10:29,086 --> 00:10:32,673
Someone as stupid as that
wouldn't be taking this exam.
135
00:10:33,966 --> 00:10:35,301
Let's go.
136
00:10:44,935 --> 00:10:46,270
This mana...
137
00:10:47,688 --> 00:10:48,814
It might be a grimoire.
138
00:10:49,565 --> 00:10:53,486
Mistress Frieren, didn't you see
the results from Mikheit?
139
00:10:54,945 --> 00:10:56,197
It's a mimic.
140
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Fern,
141
00:10:58,991 --> 00:11:02,370
the accuracy rate for that spell is 99%.
142
00:11:02,453 --> 00:11:04,372
What are you trying to say?
143
00:11:05,039 --> 00:11:06,999
Many historic discoveries
144
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
were made because of great mages who
145
00:11:10,086 --> 00:11:12,296
saw through the remaining 1%.
146
00:11:17,760 --> 00:11:19,303
As I expected.
147
00:11:21,097 --> 00:11:23,599
There is a precious grimoire in here.
148
00:11:25,059 --> 00:11:28,604
My experience as a mage is telling me so.
149
00:11:34,610 --> 00:11:37,863
It's dark! I'm scared!
150
00:11:39,490 --> 00:11:40,783
So dark! So scary!
151
00:11:40,866 --> 00:11:43,786
It's dark! I'm scared!
152
00:11:57,341 --> 00:12:00,511
Maybe I chose the wrong people to follow.
153
00:12:10,271 --> 00:12:12,481
Don't step on the floor in the middle.
154
00:12:12,565 --> 00:12:14,358
The ceiling will come falling down.
155
00:12:18,237 --> 00:12:21,031
Don't tell me that stain
shaped like a human is...
156
00:12:21,866 --> 00:12:24,743
How brutal.
It doesn't even leave behind any bones?
157
00:12:45,848 --> 00:12:47,516
They're gargoyles!
158
00:13:45,491 --> 00:13:47,993
Denken, one person got trapped inside.
159
00:13:48,077 --> 00:13:48,911
I know.
160
00:13:49,578 --> 00:13:50,746
She's behind that wall.
161
00:13:52,915 --> 00:13:54,250
Stand back.
162
00:14:01,549 --> 00:14:02,758
It didn't work, huh?
163
00:14:03,551 --> 00:14:06,512
We've no choice. Break the bottle!
164
00:14:23,237 --> 00:14:24,613
Wow...
165
00:14:24,697 --> 00:14:27,283
One person is out of the game already.
166
00:14:31,120 --> 00:14:33,789
Letting your guard down for a second
can kill you.
167
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
So this is
the Ruins of the King's Tomb, huh?
168
00:14:49,096 --> 00:14:51,682
Hey, Fern. Hang on a minute.
169
00:14:52,349 --> 00:14:55,185
Can you stop pulling for a second?
I'm going to tear apart.
170
00:14:56,103 --> 00:14:57,146
Okay.
171
00:14:58,522 --> 00:15:00,149
In these situations,
172
00:15:00,232 --> 00:15:01,859
you actually have to push.
173
00:15:02,359 --> 00:15:05,029
Then the mimic will gag and stop biting.
174
00:15:07,031 --> 00:15:08,824
What is it, a dog?
175
00:15:12,745 --> 00:15:14,079
You saved me.
176
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
My goodness...
177
00:15:17,124 --> 00:15:20,085
How were you getting by
when you were alone?
178
00:15:20,169 --> 00:15:23,422
I would make it explode from inside
using offensive magic.
179
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
But I don't like doing that
because my hair gets fried.
180
00:15:28,093 --> 00:15:28,969
I'm back.
181
00:15:29,762 --> 00:15:32,097
My hair turned into ringlets...
182
00:15:32,181 --> 00:15:34,725
So that's the reason why your hairstyle
183
00:15:34,808 --> 00:15:36,977
would change from time to time?
184
00:15:37,061 --> 00:15:37,937
Why?
185
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
All right, back to business.
186
00:15:41,941 --> 00:15:43,901
Let's continue our raid.
187
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
They're gargoyles.
188
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Let's take them down before they move.
189
00:15:59,583 --> 00:16:00,417
This medal
190
00:16:01,001 --> 00:16:02,962
is all over the place.
191
00:16:03,045 --> 00:16:05,923
Apparently,
some dilettante is collecting these.
192
00:16:10,761 --> 00:16:13,722
This seems like the correct route,
so let's go back.
193
00:16:13,806 --> 00:16:14,765
Why?
194
00:16:19,311 --> 00:16:20,896
It's going surprisingly smoothly.
195
00:16:21,939 --> 00:16:25,109
Yeah, that's strange
for an uncharted dungeon.
196
00:16:25,609 --> 00:16:28,737
Especially since we should be near
the deepest chamber by now.
197
00:16:29,655 --> 00:16:32,282
Either way, we can't let our guard down.
198
00:16:32,783 --> 00:16:35,995
Let's take a break
once we find the next burial chamber.
199
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
I found some great items.
200
00:16:41,834 --> 00:16:43,794
They look like useless junk to me.
201
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Hmm...
202
00:16:49,633 --> 00:16:50,926
I don't understand.
203
00:16:51,427 --> 00:16:52,803
I know, right?
204
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
Why do those things make her so happy?
205
00:16:57,391 --> 00:16:59,309
She's rubbing her cheek against it...
206
00:17:01,270 --> 00:17:04,273
Fern, you are the one I can't understand.
207
00:17:05,482 --> 00:17:09,611
I've never seen a mage as skilled as you
at your age.
208
00:17:10,279 --> 00:17:12,489
I'm sure you went through
intense training.
209
00:17:13,490 --> 00:17:16,785
But I don't detect
any passion or obsession from you.
210
00:17:16,869 --> 00:17:18,287
You're a strange girl.
211
00:17:22,166 --> 00:17:25,127
I became a full-fledged mage
in order to repay
212
00:17:25,210 --> 00:17:27,379
the kindness of a certain person.
213
00:17:30,716 --> 00:17:33,385
At the time, it was my goal in life.
214
00:17:34,595 --> 00:17:35,512
I gave it my all.
215
00:17:36,305 --> 00:17:39,683
I never even thought about
what I would do after that.
216
00:17:42,061 --> 00:17:43,353
I probably
217
00:17:44,104 --> 00:17:45,939
used up all of my passion
218
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
and obsession during that time.
219
00:17:49,651 --> 00:17:51,278
Then why do you
220
00:17:51,361 --> 00:17:53,530
continue to explore magic?
221
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
Doesn't Mistress Frieren look like
she's having fun?
222
00:17:59,703 --> 00:18:01,121
She does.
223
00:18:02,289 --> 00:18:05,125
The first time I explored a dungeon,
224
00:18:05,959 --> 00:18:09,546
Mistress Frieren was collecting
magical items that looked like junk
225
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
and was smiling so happily.
226
00:18:16,845 --> 00:18:19,098
I couldn't help but smile too.
227
00:18:19,765 --> 00:18:21,225
I think
228
00:18:21,308 --> 00:18:23,852
I am pursuing magic with Mistress Frieren
229
00:18:24,478 --> 00:18:27,231
because I like seeing her like that.
230
00:18:31,110 --> 00:18:33,070
I think it's time to move on.
231
00:18:38,117 --> 00:18:41,495
I made the right choice
in following you two, after all.
232
00:18:42,371 --> 00:18:43,872
I am sure you two
233
00:18:43,956 --> 00:18:47,292
will be able to have fun
in this merciless dungeon.
234
00:19:11,483 --> 00:19:13,360
The atmosphere has changed.
235
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
We might be near the innermost depths.
236
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Wirbel.
237
00:19:20,909 --> 00:19:22,744
What? You can't walk anymore...
238
00:19:22,828 --> 00:19:24,454
I'm restrained.
239
00:19:24,538 --> 00:19:27,332
There are three mages
who are hiding their mana.
240
00:19:27,416 --> 00:19:28,500
We were ambushed.
241
00:19:29,001 --> 00:19:29,960
Really?
242
00:19:34,715 --> 00:19:36,258
Scharf, block their vision.
243
00:19:36,341 --> 00:19:38,427
The spell they used on Ehre is Sorganeil.
244
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
I know.
245
00:19:55,694 --> 00:19:59,489
No wonder the Ruin of the King's Tomb
was impregnable.
246
00:20:01,408 --> 00:20:05,204
Who knew we'd run into
something like this?
247
00:20:07,122 --> 00:20:10,500
Scharf, you target me.
Ehre, you target Scharf.
248
00:20:10,584 --> 00:20:12,836
I will attack Ehre.
249
00:20:14,713 --> 00:20:16,089
We'll get past this.
250
00:20:56,505 --> 00:20:59,925
It's a clone made from magic.
251
00:21:00,926 --> 00:21:03,470
A demon or a monster must be behind this.
252
00:21:04,638 --> 00:21:08,809
But I've never seen anyone
clone another being so perfectly.
253
00:21:09,893 --> 00:21:13,272
It had the same level
of mana and skill as Laufen.
254
00:21:14,314 --> 00:21:16,066
It even copied her behavior.
255
00:21:16,149 --> 00:21:19,695
It's possible that they
even took advantage of her memories.
256
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
That's a bit unsettling.
257
00:21:23,573 --> 00:21:25,200
The only good thing about it
258
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
is that you can tell that it's fake
at first glance.
259
00:21:29,538 --> 00:21:32,833
At least we don't have to worry
about friendly fire.
260
00:21:33,542 --> 00:21:35,585
If the user of this spell
261
00:21:35,669 --> 00:21:39,172
can manipulate multiple clones
at the same time,
262
00:21:39,256 --> 00:21:41,758
it could be very dangerous.
263
00:21:44,303 --> 00:21:48,307
Either way, it was a good idea
that we banded together.
264
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
We have more options
when dealing with these.
265
00:22:19,880 --> 00:22:23,008
Denken, is that something
you can deal with?
266
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
There's one thing I can say for certain.
267
00:22:32,059 --> 00:22:36,772
If this weren't an exam,
I would've already broken my bottle.
268
00:24:21,001 --> 00:24:22,294
All right...
269
00:24:22,377 --> 00:24:23,378
-It's time to call it quits.
-You smell nice.
270
00:24:23,461 --> 00:24:24,796
-If we're equally skilled,
-What shall we do?
271
00:24:24,880 --> 00:24:25,839
-winning or losing
-That's not funny.
272
00:24:25,922 --> 00:24:26,756
-is up to fate.
-Look at my eyes.
273
00:24:26,840 --> 00:24:29,050
-It's not impossible?
-How much time do you need?
274
00:24:29,134 --> 00:24:30,927
"A Perfect Replica."
275
00:24:31,011 --> 00:24:31,928
Subtitle translation by: Kiko Morita
20628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.