All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E22.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:10,301 At this time, we will end the first stage of the exam. 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,219 {\an8}1ST PARTY TON, METHODE, LÄNGE 3 00:00:11,302 --> 00:00:15,223 {\an8}A total of 18 people in six parties have passed the first stage. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,307 {\an8}4TH PARTY LAND, FERN, ÜBEL 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 {\an8}The second stage will be in three days. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,227 {\an8}13TH PARTY RICHTER, DENKEN, LAUFEN 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,396 {\an8}We will share the details later. 8 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 {\an8}17TH PARTY BLEI, EDEL, DÜNSTE 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,191 That is all. You're dismissed. 10 00:00:27,152 --> 00:00:30,572 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 11 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 It's evening, huh? 12 00:02:14,551 --> 00:02:17,512 Spending a day doing nothing isn't so bad. 13 00:02:26,312 --> 00:02:27,605 What? 14 00:02:31,067 --> 00:02:32,777 All right, all right. 15 00:02:44,622 --> 00:02:48,751 Fern! I thought you were taking the first-class mage exam? 16 00:02:49,586 --> 00:02:53,381 The first stage ended, so we came back last night. 17 00:02:54,007 --> 00:02:57,719 Master Stark, it's already evening, isn't it? 18 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 Huh? 19 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 You were asleep, weren't you? 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,477 Did you stay up late? 21 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 - Yes. - What else? 22 00:03:11,774 --> 00:03:14,235 I drank juice in the middle of the night. 23 00:03:16,070 --> 00:03:18,615 I'm sorry! I said, I'm sorry! 24 00:03:18,698 --> 00:03:21,242 Look at what you've done. Now she's mad. 25 00:03:21,951 --> 00:03:25,330 Mistress Frieren, you yourself just woke up a moment ago. 26 00:03:25,413 --> 00:03:26,998 That backfired on me. 27 00:03:30,627 --> 00:03:33,713 We'll have to spend the day trying to get on Fern's good side. 28 00:03:33,796 --> 00:03:35,673 What are you planning to do? 29 00:03:36,174 --> 00:03:38,426 Why don't we eat something tasty? 30 00:03:38,509 --> 00:03:39,761 Something tasty? 31 00:03:40,428 --> 00:03:41,846 It's a little expensive, 32 00:03:41,930 --> 00:03:45,516 but I found a nice place when I came here with Himmel and everyone. 33 00:03:46,100 --> 00:03:49,103 But that's more than 80 years ago, right? 34 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 Does it still exist? 35 00:04:08,122 --> 00:04:11,334 Oh, the light turned on! 36 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 See? I told you it's easy to fix. 37 00:04:14,462 --> 00:04:18,132 - Thank you as always, Richter. - No problem. 38 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 Oh, that reminds me. Take these as well. 39 00:04:22,929 --> 00:04:24,472 Bye now. 40 00:04:31,562 --> 00:04:34,399 Hey, Grandma! I'm not a kid anymore. 41 00:04:34,482 --> 00:04:36,526 I'm an old man already. 42 00:04:37,151 --> 00:04:41,030 You're still a child in the eyes of an elderly person like me. 43 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 You used to like those, didn't you? 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,463 Sorry, but it's closing time already. 45 00:04:58,089 --> 00:05:01,676 Some crazy grandpa forced me into a fistfight. 46 00:05:02,260 --> 00:05:04,595 So I need to get some rest. 47 00:05:05,096 --> 00:05:08,433 Well, I'm sorry to hear that, Richter. 48 00:05:08,516 --> 00:05:10,977 In that case, why don't we go out to eat? 49 00:05:11,060 --> 00:05:13,187 There's a restaurant I'm looking for, 50 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 but Laufen and I don't know our way around here. 51 00:05:17,692 --> 00:05:20,945 First of all, Laufen, why are you with Denken? 52 00:05:22,238 --> 00:05:24,115 Where did you get that thing you're eating? 53 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 The old man bought it for me. I'm not giving you any. 54 00:05:27,535 --> 00:05:30,371 Jeez, he's treating you like his grandchild! 55 00:05:31,122 --> 00:05:33,958 Go away. We're not in the same party anymore. 56 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 You really don't know how to get on in the world, do you? 57 00:05:38,838 --> 00:05:41,799 If you want to live as a mage, 58 00:05:41,883 --> 00:05:45,636 it wouldn't hurt to get on my good side. 59 00:05:45,720 --> 00:05:48,389 There are a ton of restaurants out there. 60 00:05:48,473 --> 00:05:49,557 Go pick a random one. 61 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 My wife... 62 00:05:52,935 --> 00:05:56,731 When she was still alive, my wife and I went to this restaurant. 63 00:05:56,814 --> 00:05:59,067 What we ate there was unforgettable. 64 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 You're paying, right? 65 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Of course. 66 00:06:06,199 --> 00:06:08,868 I told you, "It won't hurt." 67 00:06:38,856 --> 00:06:40,191 - Four-eyes. - Huh? 68 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 Übel. 69 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 It's my first time meeting you. 70 00:06:45,154 --> 00:06:48,074 I see you don't use your clone around town. 71 00:06:48,658 --> 00:06:51,744 If you just want to chat, can we keep walking? 72 00:06:51,828 --> 00:06:53,287 That's fine, 73 00:06:53,371 --> 00:06:56,290 but if you run away, I might accidentally kill you. 74 00:06:58,501 --> 00:07:01,087 Can I ask you a question? 75 00:07:01,712 --> 00:07:02,839 Huh? 76 00:07:03,422 --> 00:07:04,674 You... 77 00:07:05,591 --> 00:07:08,094 think nothing of killing people, right? 78 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 Why didn't you kill Wirbel? 79 00:07:13,433 --> 00:07:15,351 You had the chance to kill him. 80 00:07:15,977 --> 00:07:19,480 You were watching? I can't let my guard down around you. 81 00:07:23,776 --> 00:07:26,487 It's hard to put into words... 82 00:07:26,571 --> 00:07:28,364 How surprising. 83 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 Your hands are stained with blood already, 84 00:07:30,992 --> 00:07:33,494 but you still wish to be human, huh? 85 00:07:35,121 --> 00:07:39,250 That's right. This is the time I need to find my resolve to kill. 86 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 I guess it's because I could relate to him. 87 00:07:44,422 --> 00:07:47,675 It made me want to buy time before I kill too. 88 00:07:51,220 --> 00:07:52,638 I can't move my body. 89 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 This is... 90 00:07:54,849 --> 00:07:56,559 Sorganeil. 91 00:07:56,642 --> 00:07:59,020 A spell that restrains those within sight. 92 00:08:00,146 --> 00:08:02,482 The type of magic one specializes in 93 00:08:02,565 --> 00:08:05,526 greatly reflects their life and character. 94 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 I've always been this way. 95 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 When I can relate to people, I am able to use their magic. 96 00:08:14,911 --> 00:08:17,497 When I can't relate, I can't use their magic. 97 00:08:18,122 --> 00:08:21,000 Four-eyes, your clone 98 00:08:21,083 --> 00:08:25,421 is a perfect replica of you and functions just like you. 99 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 What goes on in your mind 100 00:08:27,548 --> 00:08:30,134 and what kind of life have you led? 101 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 Tell me. 102 00:08:33,137 --> 00:08:34,555 I see... 103 00:08:35,223 --> 00:08:38,184 So you're the type who uses magic intuitively, huh? 104 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 The type who uses a spell without even understanding 105 00:08:42,063 --> 00:08:43,564 its mechanisms. 106 00:08:46,400 --> 00:08:50,321 You know, I hate those kinds of empty-headed people. 107 00:08:51,197 --> 00:08:53,199 You didn't answer my question. 108 00:08:53,282 --> 00:08:56,953 What I'm trying to say is, "I don't like you, so I won't tell you." 109 00:09:00,164 --> 00:09:02,583 Feel free to kill me if you want. 110 00:09:03,209 --> 00:09:06,963 Although, if you do, you'd never be able to relate to me. 111 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 No, I won't kill you. 112 00:09:16,138 --> 00:09:19,433 I think I got the gist of the kind of person you are. 113 00:09:19,517 --> 00:09:20,768 Is that so? 114 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 I think I want to know more. 115 00:09:26,440 --> 00:09:29,068 Where were you headed? 116 00:09:29,151 --> 00:09:32,238 Who knows? Don't follow me. 117 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 This is it. 118 00:09:35,491 --> 00:09:38,202 You have a good eye, Denken. 119 00:09:38,744 --> 00:09:41,289 This is the best restaurant in this town. 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,248 I come here a lot. 121 00:09:43,541 --> 00:09:47,920 It's already been 50 years since the time my wife and I came here, 122 00:09:48,004 --> 00:09:50,464 but it still has the same atmosphere. 123 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 How strange is that. 124 00:09:59,557 --> 00:10:01,142 Are you sure? 125 00:10:01,767 --> 00:10:04,979 Are you sure I can order as many desserts as I want? 126 00:10:05,062 --> 00:10:05,896 Go ahead. 127 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 Denken, it's Frieren. 128 00:10:08,482 --> 00:10:10,818 What should I order? 129 00:10:10,901 --> 00:10:12,361 I recommend... 130 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 I'm allowed such a luxury even though it's not my birthday? 131 00:10:16,949 --> 00:10:18,159 Let them be. 132 00:10:18,242 --> 00:10:20,036 They look like they're enjoying themselves. 133 00:10:20,536 --> 00:10:23,080 Dining is meant to be enjoyable. 134 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 And that's what we're here to do. 135 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 All right, time to stuff myself. 136 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 That's a crazy amount of food. 137 00:10:41,140 --> 00:10:44,310 Every once in a while, Mistress Frieren eats like this. 138 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 Thank you for retrieving this knife, our family heirloom, 139 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 from the demons. 140 00:10:54,904 --> 00:10:58,115 I, Lecker, the greatest chef of the century, 141 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 will show you my utmost hospitality 142 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 and reward you as much as possible. 143 00:11:03,663 --> 00:11:05,790 That's quite a lot of food you have. 144 00:11:05,873 --> 00:11:10,419 The food here is delicious, so I have to enjoy it as much as I can. 145 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 You don't have to eat so much at once. 146 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Just come back again. 147 00:11:14,965 --> 00:11:18,969 There are so many things that I never got to eat again because of that mentality. 148 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 There is no need to worry, Mistress Frieren. 149 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 I plan to pass down our restaurant's recipe for many generations. 150 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 Whether that is 100 or 200 years from now. 151 00:11:35,027 --> 00:11:39,990 I see. I find it interesting that chef's always say that. 152 00:11:40,074 --> 00:11:41,158 But despite saying that, 153 00:11:41,242 --> 00:11:44,620 they also change recipes of old dishes to leave a mark in history. 154 00:11:47,206 --> 00:11:51,001 When they do that, just go look for something more delicious. 155 00:11:51,585 --> 00:11:53,838 Excuse me, Master Himmel, 156 00:11:53,921 --> 00:11:57,383 but nobody in this world can surpass my cooking. 157 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Then you must make sure to pass it on to the future. 158 00:12:01,011 --> 00:12:05,141 That is the reward I demand from you this time. 159 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 If that is our hero's request, 160 00:12:10,187 --> 00:12:13,399 I will make sure to accomplish this feat which no other chef 161 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 has ever accomplished. 162 00:12:21,323 --> 00:12:24,493 Frieren! This tastes so good! 163 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Is it okay for me to be this happy? 164 00:12:34,462 --> 00:12:35,713 Jeez... 165 00:12:35,796 --> 00:12:39,091 After all that he said, the flavor did change in the end. 166 00:12:40,885 --> 00:12:41,719 But... 167 00:12:42,470 --> 00:12:45,681 I don't have to go looking for something more delicious. 168 00:12:46,765 --> 00:12:49,143 This tastes even better than back then. 169 00:12:54,815 --> 00:12:57,067 This is really delicious. 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,237 You've got some on your cheek, Master Stark. 171 00:13:00,821 --> 00:13:03,157 You've got to eat your vegetables too. 172 00:13:03,240 --> 00:13:05,367 You're literally becoming her grandpa. 173 00:13:07,161 --> 00:13:09,622 You're a surprisingly light eater. 174 00:13:09,705 --> 00:13:11,373 Mind your own business. 175 00:13:13,083 --> 00:13:16,086 That was delicious, Mistress Frieren. 176 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 I'm glad she's in a good mood now. 177 00:13:22,176 --> 00:13:24,762 By the way, did you have enough money? 178 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 I used all the money I saved up. 179 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 That is indeed, the state of nothingness. 180 00:13:34,063 --> 00:13:38,442 I commend you for discovering the quintessence of strength. 181 00:13:39,068 --> 00:13:43,489 There is nothing left for me to teach you. 182 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 Who is that old man? 183 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Some stranger. 184 00:13:58,295 --> 00:14:00,798 He starts talking to me whenever I'm training. 185 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 You always attract the weirdest people. 186 00:14:04,969 --> 00:14:07,012 Well, whatever. Do you have a moment? 187 00:14:07,888 --> 00:14:09,807 I could use your help. 188 00:14:10,307 --> 00:14:11,767 What happened? 189 00:14:14,353 --> 00:14:16,981 What? She's super angry. 190 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Her mood is worse than yesterday. 191 00:14:19,567 --> 00:14:20,693 Yeah... 192 00:14:20,776 --> 00:14:22,695 What did you do? 193 00:14:22,778 --> 00:14:26,949 I was in charge of shopping today, but I overslept. 194 00:14:27,032 --> 00:14:29,451 But that happens all the time. 195 00:14:29,535 --> 00:14:30,870 Why is this time different? 196 00:14:30,953 --> 00:14:34,957 Fern is the type that bottles up her frustration until it explodes. 197 00:14:35,040 --> 00:14:37,251 What happens when it explodes? 198 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 She stops talking to me. 199 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 What a childish way of fighting. 200 00:14:42,965 --> 00:14:44,633 Please, Stark! 201 00:14:44,717 --> 00:14:48,762 Be our mediator. She won't speak to me. 202 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 What? No way! She's scary! 203 00:14:53,309 --> 00:14:54,977 You're right. 204 00:14:55,060 --> 00:14:56,687 Sorry for asking you such a thing. 205 00:15:03,694 --> 00:15:06,322 Um, Fern, 206 00:15:06,947 --> 00:15:10,367 as you can see, she seems to be repentant. 207 00:15:12,077 --> 00:15:13,621 - I want to eat... - Huh? 208 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 I want to eat a snack. 209 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 She's such a pain. 210 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Well then, let's all go buy it together. 211 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Did I have any more of my savings left? 212 00:15:37,770 --> 00:15:39,813 Hey, that guy... 213 00:15:39,897 --> 00:15:43,859 Isn't he Wirbel from the Northern Magic Corps? 214 00:15:46,236 --> 00:15:47,696 You're a warrior, aren't you? 215 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 Huh? What is this about? 216 00:15:50,658 --> 00:15:51,659 What do you think? 217 00:15:53,243 --> 00:15:55,037 Huh? What? 218 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 This guy is no good. 219 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 What is he doing? 220 00:16:04,922 --> 00:16:06,590 Sorry for the wait, Kanne. 221 00:16:08,676 --> 00:16:12,137 You're dressed cuter than usual, Lawine. 222 00:16:12,763 --> 00:16:15,808 My older brothers are back from the Imperial Capital. 223 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 They keep buying me useless things. 224 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 I'm not a dress-up doll, for crying out loud. 225 00:16:25,609 --> 00:16:29,321 Mom was enjoying it just as much and didn't stop them at all. 226 00:16:32,116 --> 00:16:34,368 You're more spoiled than me. 227 00:16:34,451 --> 00:16:37,037 If you think so, I'd gladly trade places with you. 228 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 Always being compared with your capable brothers is a nightmare. 229 00:16:40,958 --> 00:16:44,003 Come on, let's go. I need to get some fresh air. 230 00:16:48,382 --> 00:16:53,220 All right, then I will escort you today, Lawine. 231 00:16:58,308 --> 00:17:01,103 Ouch! You're ripping my hair out! 232 00:17:23,125 --> 00:17:25,586 Um, Fern? 233 00:17:25,669 --> 00:17:27,671 Which one would you like? 234 00:17:27,755 --> 00:17:31,759 Anything is fine. Master Stark, you can choose. 235 00:17:33,343 --> 00:17:36,263 That usually means she won't be happy with anything. 236 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 What should I do? 237 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Don't ask me. I don't know. 238 00:17:45,898 --> 00:17:49,401 - Isn't that Frieren? - Yeah. 239 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 What great timing! 240 00:17:54,406 --> 00:17:57,284 We were just thinking about visiting your inn. 241 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Who are they? 242 00:17:59,745 --> 00:18:02,873 We were in the same party during the first stage of the exam. 243 00:18:02,956 --> 00:18:07,127 Frieren really helped us out a lot! 244 00:18:07,211 --> 00:18:09,671 She was also like a teacher to us. 245 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Only because you're always fighting. 246 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 That's Lawine's fault. 247 00:18:16,095 --> 00:18:18,722 I feel so out of place amongst all these girls. 248 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Now, now... 249 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 - Hey! - Huh? 250 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 You're a warrior, right? 251 00:18:22,976 --> 00:18:25,437 What? Hey. 252 00:18:25,521 --> 00:18:29,566 Hey, stop. What are you doing? 253 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 You're really great. 254 00:18:33,028 --> 00:18:34,738 What is going on? 255 00:18:35,531 --> 00:18:37,282 The Continental Magic Association 256 00:18:37,366 --> 00:18:41,495 asked us to get rid of a fresser that's been ruining the crops. 257 00:18:41,578 --> 00:18:43,122 So I'm looking for a vanguard. 258 00:18:44,164 --> 00:18:45,666 We met during the exam, right? 259 00:18:45,749 --> 00:18:48,210 Is he your friend? Can I borrow him? 260 00:18:48,293 --> 00:18:50,337 - Go ahead. - How ruthless! 261 00:18:52,673 --> 00:18:55,092 - So ruthless... - They're taking him away. Is that okay? 262 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 I'm sure it's fine. 263 00:18:57,010 --> 00:18:59,263 I didn't sense any malicious intent. 264 00:18:59,346 --> 00:19:01,557 I almost didn't recognize him. 265 00:19:01,640 --> 00:19:04,935 He must be the type who changes once he's in "work mode." 266 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 My brothers are the same way. 267 00:19:09,148 --> 00:19:12,109 Here, Frieren. This is a thank you gift. 268 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 I didn't do anything to deserve this. 269 00:19:17,990 --> 00:19:20,909 No, if we didn't have you, 270 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 we wouldn't have made it to the second stage. 271 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Thank you. 272 00:19:27,541 --> 00:19:28,750 Thank you, 273 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 Master Himmel! 274 00:19:31,962 --> 00:19:34,965 - There's no need to worry anymore. - Okay. 275 00:19:35,048 --> 00:19:37,759 Well then, don't keep your mom and dad waiting. 276 00:19:37,843 --> 00:19:38,927 Okay! 277 00:19:45,225 --> 00:19:47,853 Why do you help people, Himmel? 278 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 Because I'm a hero. 279 00:19:50,355 --> 00:19:51,982 That's not what I mean. 280 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 Well... 281 00:19:55,944 --> 00:19:59,114 I might be doing it for myself. 282 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Maybe it's because I want 283 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 to be remembered by others, even if it's just a little. 284 00:20:08,457 --> 00:20:14,129 Being alive means being known and remembered by someone. 285 00:20:15,923 --> 00:20:19,009 What can you do to be remembered? 286 00:20:21,053 --> 00:20:25,599 Even if it's very subtle, just try to change someone's life. 287 00:20:26,350 --> 00:20:28,518 I'm sure that's all it takes. 288 00:20:38,111 --> 00:20:40,948 And that's when Lawine... 289 00:20:41,448 --> 00:20:44,534 No, that was you, Kanne. 290 00:20:44,618 --> 00:20:46,370 Oh, was it? 291 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Remember that other time? 292 00:20:48,956 --> 00:20:49,790 That's right! 293 00:20:50,624 --> 00:20:55,003 Mistress Frieren, these snacks that they brought are so good. 294 00:20:55,087 --> 00:20:56,797 She's finally in a good mood. 295 00:20:57,631 --> 00:20:59,258 That reminds me... 296 00:20:59,341 --> 00:21:01,593 You took forever to wake up on the second day. 297 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Don't bring that topic up. She'll get mad again. 298 00:21:05,681 --> 00:21:07,182 Pout... 299 00:21:07,849 --> 00:21:08,892 Frieren, 300 00:21:10,227 --> 00:21:13,730 if they're doing it like usual, the exam will go to a third stage. 301 00:21:14,231 --> 00:21:16,066 We'll be enemies from now on. 302 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Yeah. 303 00:21:27,244 --> 00:21:28,370 What's this? 304 00:21:29,079 --> 00:21:30,872 It's the notice for the next stage. 305 00:21:31,498 --> 00:21:33,750 It has the venue, date and time, 306 00:21:33,834 --> 00:21:37,087 and name of the proctor for the second stage. 307 00:21:37,170 --> 00:21:40,966 The proctor is Sense, huh? We're out of luck... 308 00:21:41,049 --> 00:21:43,677 We passed the first stage for nothing. 309 00:21:44,386 --> 00:21:45,762 What do you mean? 310 00:21:47,889 --> 00:21:50,851 Sense has been a proctor four times in the past. 311 00:21:51,685 --> 00:21:53,895 Each time, zero examinees passed. 312 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 This meat tastes great! 313 00:22:26,386 --> 00:22:30,015 You're amazing! I witnessed the quintessence of strength. 314 00:22:35,020 --> 00:22:37,898 What a horrible exam. 315 00:22:40,025 --> 00:22:41,026 You think so? 316 00:22:41,985 --> 00:22:44,237 I am a pacifist. 317 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Unlike you, Genau. 318 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 - Who knew we'd find this. - Gargoyles! 319 00:24:22,919 --> 00:24:23,795 - It's a mimic. - This is sick. 320 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 - That's not possible. - It must be that. 321 00:24:25,589 --> 00:24:26,423 A demon or monster. 322 00:24:26,506 --> 00:24:28,675 - That will be very dangerous. - Let's proceed with caution. 323 00:24:28,758 --> 00:24:30,927 "Conquering the Labyrinth." 324 00:24:31,011 --> 00:24:31,970 Subtitle translation by: Kiko Morita 23936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.