Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,301
At this time, we will end
the first stage of the exam.
2
00:00:10,385 --> 00:00:11,219
{\an8}1ST PARTY
TON, METHODE, LÄNGE
3
00:00:11,302 --> 00:00:15,223
{\an8}A total of 18 people in six parties
have passed the first stage.
4
00:00:15,306 --> 00:00:16,307
{\an8}4TH PARTY
LAND, FERN, ÜBEL
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
{\an8}The second stage will be in three days.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,227
{\an8}13TH PARTY
RICHTER, DENKEN, LAUFEN
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,396
{\an8}We will share the details later.
8
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
{\an8}17TH PARTY
BLEI, EDEL, DÜNSTE
9
00:00:23,231 --> 00:00:25,191
That is all. You're dismissed.
10
00:00:27,152 --> 00:00:30,572
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
11
00:02:12,507 --> 00:02:14,467
It's evening, huh?
12
00:02:14,551 --> 00:02:17,512
Spending a day doing nothing isn't so bad.
13
00:02:26,312 --> 00:02:27,605
What?
14
00:02:31,067 --> 00:02:32,777
All right, all right.
15
00:02:44,622 --> 00:02:48,751
Fern! I thought you were
taking the first-class mage exam?
16
00:02:49,586 --> 00:02:53,381
The first stage ended,
so we came back last night.
17
00:02:54,007 --> 00:02:57,719
Master Stark,
it's already evening, isn't it?
18
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
Huh?
19
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
You were asleep, weren't you?
20
00:03:05,184 --> 00:03:06,477
Did you stay up late?
21
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
- Yes.
- What else?
22
00:03:11,774 --> 00:03:14,235
I drank juice in the middle of the night.
23
00:03:16,070 --> 00:03:18,615
I'm sorry! I said, I'm sorry!
24
00:03:18,698 --> 00:03:21,242
Look at what you've done. Now she's mad.
25
00:03:21,951 --> 00:03:25,330
Mistress Frieren, you yourself
just woke up a moment ago.
26
00:03:25,413 --> 00:03:26,998
That backfired on me.
27
00:03:30,627 --> 00:03:33,713
We'll have to spend the day
trying to get on Fern's good side.
28
00:03:33,796 --> 00:03:35,673
What are you planning to do?
29
00:03:36,174 --> 00:03:38,426
Why don't we eat something tasty?
30
00:03:38,509 --> 00:03:39,761
Something tasty?
31
00:03:40,428 --> 00:03:41,846
It's a little expensive,
32
00:03:41,930 --> 00:03:45,516
but I found a nice place when I came here
with Himmel and everyone.
33
00:03:46,100 --> 00:03:49,103
But that's more than 80 years ago, right?
34
00:03:49,187 --> 00:03:50,772
Does it still exist?
35
00:04:08,122 --> 00:04:11,334
Oh, the light turned on!
36
00:04:11,417 --> 00:04:13,378
See? I told you it's easy to fix.
37
00:04:14,462 --> 00:04:18,132
- Thank you as always, Richter.
- No problem.
38
00:04:18,216 --> 00:04:21,469
Oh, that reminds me. Take these as well.
39
00:04:22,929 --> 00:04:24,472
Bye now.
40
00:04:31,562 --> 00:04:34,399
Hey, Grandma! I'm not a kid anymore.
41
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
I'm an old man already.
42
00:04:37,151 --> 00:04:41,030
You're still a child in the eyes
of an elderly person like me.
43
00:04:41,114 --> 00:04:42,907
You used to like those, didn't you?
44
00:04:54,961 --> 00:04:57,463
Sorry, but it's closing time already.
45
00:04:58,089 --> 00:05:01,676
Some crazy grandpa forced me
into a fistfight.
46
00:05:02,260 --> 00:05:04,595
So I need to get some rest.
47
00:05:05,096 --> 00:05:08,433
Well, I'm sorry to hear that, Richter.
48
00:05:08,516 --> 00:05:10,977
In that case, why don't we go out to eat?
49
00:05:11,060 --> 00:05:13,187
There's a restaurant I'm looking for,
50
00:05:13,271 --> 00:05:16,065
but Laufen and I don't know
our way around here.
51
00:05:17,692 --> 00:05:20,945
First of all, Laufen,
why are you with Denken?
52
00:05:22,238 --> 00:05:24,115
Where did you get
that thing you're eating?
53
00:05:24,198 --> 00:05:27,452
The old man bought it for me.
I'm not giving you any.
54
00:05:27,535 --> 00:05:30,371
Jeez, he's treating you
like his grandchild!
55
00:05:31,122 --> 00:05:33,958
Go away.
We're not in the same party anymore.
56
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
You really don't know how to
get on in the world, do you?
57
00:05:38,838 --> 00:05:41,799
If you want to live as a mage,
58
00:05:41,883 --> 00:05:45,636
it wouldn't hurt to get on my good side.
59
00:05:45,720 --> 00:05:48,389
There are a ton of restaurants out there.
60
00:05:48,473 --> 00:05:49,557
Go pick a random one.
61
00:05:50,516 --> 00:05:52,018
My wife...
62
00:05:52,935 --> 00:05:56,731
When she was still alive,
my wife and I went to this restaurant.
63
00:05:56,814 --> 00:05:59,067
What we ate there was unforgettable.
64
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
You're paying, right?
65
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
Of course.
66
00:06:06,199 --> 00:06:08,868
I told you, "It won't hurt."
67
00:06:38,856 --> 00:06:40,191
- Four-eyes.
- Huh?
68
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
Übel.
69
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
It's my first time meeting you.
70
00:06:45,154 --> 00:06:48,074
I see you don't use
your clone around town.
71
00:06:48,658 --> 00:06:51,744
If you just want to chat,
can we keep walking?
72
00:06:51,828 --> 00:06:53,287
That's fine,
73
00:06:53,371 --> 00:06:56,290
but if you run away,
I might accidentally kill you.
74
00:06:58,501 --> 00:07:01,087
Can I ask you a question?
75
00:07:01,712 --> 00:07:02,839
Huh?
76
00:07:03,422 --> 00:07:04,674
You...
77
00:07:05,591 --> 00:07:08,094
think nothing of killing people, right?
78
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
Why didn't you kill Wirbel?
79
00:07:13,433 --> 00:07:15,351
You had the chance to kill him.
80
00:07:15,977 --> 00:07:19,480
You were watching?
I can't let my guard down around you.
81
00:07:23,776 --> 00:07:26,487
It's hard to put into words...
82
00:07:26,571 --> 00:07:28,364
How surprising.
83
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Your hands are stained with blood already,
84
00:07:30,992 --> 00:07:33,494
but you still wish to be human, huh?
85
00:07:35,121 --> 00:07:39,250
That's right. This is the time I need
to find my resolve to kill.
86
00:07:41,169 --> 00:07:43,504
I guess
it's because I could relate to him.
87
00:07:44,422 --> 00:07:47,675
It made me want to buy time
before I kill too.
88
00:07:51,220 --> 00:07:52,638
I can't move my body.
89
00:07:53,347 --> 00:07:54,348
This is...
90
00:07:54,849 --> 00:07:56,559
Sorganeil.
91
00:07:56,642 --> 00:07:59,020
A spell that restrains those within sight.
92
00:08:00,146 --> 00:08:02,482
The type of magic one specializes in
93
00:08:02,565 --> 00:08:05,526
greatly reflects their life and character.
94
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
I've always been this way.
95
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
When I can relate to people,
I am able to use their magic.
96
00:08:14,911 --> 00:08:17,497
When I can't relate,
I can't use their magic.
97
00:08:18,122 --> 00:08:21,000
Four-eyes, your clone
98
00:08:21,083 --> 00:08:25,421
is a perfect replica of you
and functions just like you.
99
00:08:25,505 --> 00:08:27,465
What goes on in your mind
100
00:08:27,548 --> 00:08:30,134
and what kind of life have you led?
101
00:08:30,218 --> 00:08:31,677
Tell me.
102
00:08:33,137 --> 00:08:34,555
I see...
103
00:08:35,223 --> 00:08:38,184
So you're the type
who uses magic intuitively, huh?
104
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
The type who uses a spell
without even understanding
105
00:08:42,063 --> 00:08:43,564
its mechanisms.
106
00:08:46,400 --> 00:08:50,321
You know,
I hate those kinds of empty-headed people.
107
00:08:51,197 --> 00:08:53,199
You didn't answer my question.
108
00:08:53,282 --> 00:08:56,953
What I'm trying to say is,
"I don't like you, so I won't tell you."
109
00:09:00,164 --> 00:09:02,583
Feel free to kill me if you want.
110
00:09:03,209 --> 00:09:06,963
Although, if you do,
you'd never be able to relate to me.
111
00:09:13,553 --> 00:09:15,638
No, I won't kill you.
112
00:09:16,138 --> 00:09:19,433
I think I got the gist
of the kind of person you are.
113
00:09:19,517 --> 00:09:20,768
Is that so?
114
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
I think I want to know more.
115
00:09:26,440 --> 00:09:29,068
Where were you headed?
116
00:09:29,151 --> 00:09:32,238
Who knows? Don't follow me.
117
00:09:33,656 --> 00:09:34,740
This is it.
118
00:09:35,491 --> 00:09:38,202
You have a good eye, Denken.
119
00:09:38,744 --> 00:09:41,289
This is the best restaurant in this town.
120
00:09:41,372 --> 00:09:42,248
I come here a lot.
121
00:09:43,541 --> 00:09:47,920
It's already been 50 years since the time
my wife and I came here,
122
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
but it still has the same atmosphere.
123
00:09:52,258 --> 00:09:54,510
How strange is that.
124
00:09:59,557 --> 00:10:01,142
Are you sure?
125
00:10:01,767 --> 00:10:04,979
Are you sure I can order
as many desserts as I want?
126
00:10:05,062 --> 00:10:05,896
Go ahead.
127
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
Denken, it's Frieren.
128
00:10:08,482 --> 00:10:10,818
What should I order?
129
00:10:10,901 --> 00:10:12,361
I recommend...
130
00:10:12,945 --> 00:10:16,365
I'm allowed such a luxury
even though it's not my birthday?
131
00:10:16,949 --> 00:10:18,159
Let them be.
132
00:10:18,242 --> 00:10:20,036
They look like
they're enjoying themselves.
133
00:10:20,536 --> 00:10:23,080
Dining is meant to be enjoyable.
134
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
And that's what we're here to do.
135
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
All right, time to stuff myself.
136
00:10:39,347 --> 00:10:41,057
That's a crazy amount of food.
137
00:10:41,140 --> 00:10:44,310
Every once in a while,
Mistress Frieren eats like this.
138
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
Thank you for retrieving
this knife, our family heirloom,
139
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
from the demons.
140
00:10:54,904 --> 00:10:58,115
I, Lecker,
the greatest chef of the century,
141
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
will show you my utmost hospitality
142
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
and reward you as much as possible.
143
00:11:03,663 --> 00:11:05,790
That's quite a lot of food you have.
144
00:11:05,873 --> 00:11:10,419
The food here is delicious,
so I have to enjoy it as much as I can.
145
00:11:10,503 --> 00:11:12,463
You don't have to eat so much at once.
146
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Just come back again.
147
00:11:14,965 --> 00:11:18,969
There are so many things that I never got
to eat again because of that mentality.
148
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
There is no need to worry,
Mistress Frieren.
149
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
I plan to pass down our restaurant's
recipe for many generations.
150
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
Whether that is 100 or 200 years from now.
151
00:11:35,027 --> 00:11:39,990
I see. I find it interesting
that chef's always say that.
152
00:11:40,074 --> 00:11:41,158
But despite saying that,
153
00:11:41,242 --> 00:11:44,620
they also change recipes of old dishes
to leave a mark in history.
154
00:11:47,206 --> 00:11:51,001
When they do that, just go look
for something more delicious.
155
00:11:51,585 --> 00:11:53,838
Excuse me, Master Himmel,
156
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
but nobody in this world
can surpass my cooking.
157
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
Then you must make sure
to pass it on to the future.
158
00:12:01,011 --> 00:12:05,141
That is the reward
I demand from you this time.
159
00:12:07,977 --> 00:12:10,104
If that is our hero's request,
160
00:12:10,187 --> 00:12:13,399
I will make sure to accomplish
this feat which no other chef
161
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
has ever accomplished.
162
00:12:21,323 --> 00:12:24,493
Frieren! This tastes so good!
163
00:12:25,035 --> 00:12:27,788
Is it okay for me to be this happy?
164
00:12:34,462 --> 00:12:35,713
Jeez...
165
00:12:35,796 --> 00:12:39,091
After all that he said,
the flavor did change in the end.
166
00:12:40,885 --> 00:12:41,719
But...
167
00:12:42,470 --> 00:12:45,681
I don't have to go looking
for something more delicious.
168
00:12:46,765 --> 00:12:49,143
This tastes even better than back then.
169
00:12:54,815 --> 00:12:57,067
This is really delicious.
170
00:12:57,151 --> 00:13:00,237
You've got some
on your cheek, Master Stark.
171
00:13:00,821 --> 00:13:03,157
You've got to eat your vegetables too.
172
00:13:03,240 --> 00:13:05,367
You're literally becoming her grandpa.
173
00:13:07,161 --> 00:13:09,622
You're a surprisingly light eater.
174
00:13:09,705 --> 00:13:11,373
Mind your own business.
175
00:13:13,083 --> 00:13:16,086
That was delicious, Mistress Frieren.
176
00:13:18,839 --> 00:13:21,258
I'm glad she's in a good mood now.
177
00:13:22,176 --> 00:13:24,762
By the way, did you have enough money?
178
00:13:25,429 --> 00:13:27,848
I used all the money I saved up.
179
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
That is indeed, the state of nothingness.
180
00:13:34,063 --> 00:13:38,442
I commend you for
discovering the quintessence of strength.
181
00:13:39,068 --> 00:13:43,489
There is nothing left for me to teach you.
182
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
Who is that old man?
183
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
Some stranger.
184
00:13:58,295 --> 00:14:00,798
He starts talking to me
whenever I'm training.
185
00:14:01,423 --> 00:14:04,385
You always attract the weirdest people.
186
00:14:04,969 --> 00:14:07,012
Well, whatever. Do you have a moment?
187
00:14:07,888 --> 00:14:09,807
I could use your help.
188
00:14:10,307 --> 00:14:11,767
What happened?
189
00:14:14,353 --> 00:14:16,981
What? She's super angry.
190
00:14:17,481 --> 00:14:19,483
Her mood is worse than yesterday.
191
00:14:19,567 --> 00:14:20,693
Yeah...
192
00:14:20,776 --> 00:14:22,695
What did you do?
193
00:14:22,778 --> 00:14:26,949
I was in charge of shopping today,
but I overslept.
194
00:14:27,032 --> 00:14:29,451
But that happens all the time.
195
00:14:29,535 --> 00:14:30,870
Why is this time different?
196
00:14:30,953 --> 00:14:34,957
Fern is the type that bottles up
her frustration until it explodes.
197
00:14:35,040 --> 00:14:37,251
What happens when it explodes?
198
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
She stops talking to me.
199
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
What a childish way of fighting.
200
00:14:42,965 --> 00:14:44,633
Please, Stark!
201
00:14:44,717 --> 00:14:48,762
Be our mediator. She won't speak to me.
202
00:14:48,846 --> 00:14:52,474
What? No way! She's scary!
203
00:14:53,309 --> 00:14:54,977
You're right.
204
00:14:55,060 --> 00:14:56,687
Sorry for asking you such a thing.
205
00:15:03,694 --> 00:15:06,322
Um, Fern,
206
00:15:06,947 --> 00:15:10,367
as you can see, she seems to be repentant.
207
00:15:12,077 --> 00:15:13,621
- I want to eat...
- Huh?
208
00:15:15,331 --> 00:15:16,874
I want to eat a snack.
209
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
She's such a pain.
210
00:15:24,673 --> 00:15:27,593
Well then, let's all go buy it together.
211
00:15:27,676 --> 00:15:30,054
Did I have any more of my savings left?
212
00:15:37,770 --> 00:15:39,813
Hey, that guy...
213
00:15:39,897 --> 00:15:43,859
Isn't he Wirbel
from the Northern Magic Corps?
214
00:15:46,236 --> 00:15:47,696
You're a warrior, aren't you?
215
00:15:47,780 --> 00:15:50,157
Huh? What is this about?
216
00:15:50,658 --> 00:15:51,659
What do you think?
217
00:15:53,243 --> 00:15:55,037
Huh? What?
218
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
This guy is no good.
219
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
What is he doing?
220
00:16:04,922 --> 00:16:06,590
Sorry for the wait, Kanne.
221
00:16:08,676 --> 00:16:12,137
You're dressed cuter than usual, Lawine.
222
00:16:12,763 --> 00:16:15,808
My older brothers are back
from the Imperial Capital.
223
00:16:18,644 --> 00:16:22,314
They keep buying me useless things.
224
00:16:22,398 --> 00:16:24,942
I'm not a dress-up doll,
for crying out loud.
225
00:16:25,609 --> 00:16:29,321
Mom was enjoying it just as much
and didn't stop them at all.
226
00:16:32,116 --> 00:16:34,368
You're more spoiled than me.
227
00:16:34,451 --> 00:16:37,037
If you think so,
I'd gladly trade places with you.
228
00:16:37,121 --> 00:16:40,332
Always being compared with
your capable brothers is a nightmare.
229
00:16:40,958 --> 00:16:44,003
Come on, let's go.
I need to get some fresh air.
230
00:16:48,382 --> 00:16:53,220
All right,
then I will escort you today, Lawine.
231
00:16:58,308 --> 00:17:01,103
Ouch! You're ripping my hair out!
232
00:17:23,125 --> 00:17:25,586
Um, Fern?
233
00:17:25,669 --> 00:17:27,671
Which one would you like?
234
00:17:27,755 --> 00:17:31,759
Anything is fine.
Master Stark, you can choose.
235
00:17:33,343 --> 00:17:36,263
That usually means
she won't be happy with anything.
236
00:17:38,182 --> 00:17:39,767
What should I do?
237
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
Don't ask me. I don't know.
238
00:17:45,898 --> 00:17:49,401
- Isn't that Frieren?
- Yeah.
239
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
What great timing!
240
00:17:54,406 --> 00:17:57,284
We were just thinking about
visiting your inn.
241
00:17:58,118 --> 00:17:59,244
Who are they?
242
00:17:59,745 --> 00:18:02,873
We were in the same party
during the first stage of the exam.
243
00:18:02,956 --> 00:18:07,127
Frieren really helped us out a lot!
244
00:18:07,211 --> 00:18:09,671
She was also like a teacher to us.
245
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
Only because you're always fighting.
246
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
That's Lawine's fault.
247
00:18:16,095 --> 00:18:18,722
I feel so out of place
amongst all these girls.
248
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
Now, now...
249
00:18:19,807 --> 00:18:20,808
- Hey!
- Huh?
250
00:18:20,891 --> 00:18:22,893
You're a warrior, right?
251
00:18:22,976 --> 00:18:25,437
What? Hey.
252
00:18:25,521 --> 00:18:29,566
Hey, stop. What are you doing?
253
00:18:30,734 --> 00:18:32,945
You're really great.
254
00:18:33,028 --> 00:18:34,738
What is going on?
255
00:18:35,531 --> 00:18:37,282
The Continental Magic Association
256
00:18:37,366 --> 00:18:41,495
asked us to get rid of
a fresser that's been ruining the crops.
257
00:18:41,578 --> 00:18:43,122
So I'm looking for a vanguard.
258
00:18:44,164 --> 00:18:45,666
We met during the exam, right?
259
00:18:45,749 --> 00:18:48,210
Is he your friend? Can I borrow him?
260
00:18:48,293 --> 00:18:50,337
- Go ahead.
- How ruthless!
261
00:18:52,673 --> 00:18:55,092
- So ruthless...
- They're taking him away. Is that okay?
262
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
I'm sure it's fine.
263
00:18:57,010 --> 00:18:59,263
I didn't sense any malicious intent.
264
00:18:59,346 --> 00:19:01,557
I almost didn't recognize him.
265
00:19:01,640 --> 00:19:04,935
He must be the type who changes
once he's in "work mode."
266
00:19:05,018 --> 00:19:06,645
My brothers are the same way.
267
00:19:09,148 --> 00:19:12,109
Here, Frieren. This is a thank you gift.
268
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
I didn't do anything to deserve this.
269
00:19:17,990 --> 00:19:20,909
No, if we didn't have you,
270
00:19:20,993 --> 00:19:23,912
we wouldn't have made it
to the second stage.
271
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Thank you.
272
00:19:27,541 --> 00:19:28,750
Thank you,
273
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
Master Himmel!
274
00:19:31,962 --> 00:19:34,965
- There's no need to worry anymore.
- Okay.
275
00:19:35,048 --> 00:19:37,759
Well then, don't keep
your mom and dad waiting.
276
00:19:37,843 --> 00:19:38,927
Okay!
277
00:19:45,225 --> 00:19:47,853
Why do you help people, Himmel?
278
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
Because I'm a hero.
279
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
That's not what I mean.
280
00:19:54,443 --> 00:19:55,861
Well...
281
00:19:55,944 --> 00:19:59,114
I might be doing it for myself.
282
00:20:00,115 --> 00:20:01,783
Maybe it's because I want
283
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
to be remembered by others,
even if it's just a little.
284
00:20:08,457 --> 00:20:14,129
Being alive means being known
and remembered by someone.
285
00:20:15,923 --> 00:20:19,009
What can you do to be remembered?
286
00:20:21,053 --> 00:20:25,599
Even if it's very subtle,
just try to change someone's life.
287
00:20:26,350 --> 00:20:28,518
I'm sure that's all it takes.
288
00:20:38,111 --> 00:20:40,948
And that's when Lawine...
289
00:20:41,448 --> 00:20:44,534
No, that was you, Kanne.
290
00:20:44,618 --> 00:20:46,370
Oh, was it?
291
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
Remember that other time?
292
00:20:48,956 --> 00:20:49,790
That's right!
293
00:20:50,624 --> 00:20:55,003
Mistress Frieren, these snacks
that they brought are so good.
294
00:20:55,087 --> 00:20:56,797
She's finally in a good mood.
295
00:20:57,631 --> 00:20:59,258
That reminds me...
296
00:20:59,341 --> 00:21:01,593
You took forever to wake up
on the second day.
297
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Don't bring that topic up.
She'll get mad again.
298
00:21:05,681 --> 00:21:07,182
Pout...
299
00:21:07,849 --> 00:21:08,892
Frieren,
300
00:21:10,227 --> 00:21:13,730
if they're doing it like usual,
the exam will go to a third stage.
301
00:21:14,231 --> 00:21:16,066
We'll be enemies from now on.
302
00:21:16,566 --> 00:21:17,776
Yeah.
303
00:21:27,244 --> 00:21:28,370
What's this?
304
00:21:29,079 --> 00:21:30,872
It's the notice for the next stage.
305
00:21:31,498 --> 00:21:33,750
It has the venue, date and time,
306
00:21:33,834 --> 00:21:37,087
and name of the proctor
for the second stage.
307
00:21:37,170 --> 00:21:40,966
The proctor is Sense, huh?
We're out of luck...
308
00:21:41,049 --> 00:21:43,677
We passed the first stage for nothing.
309
00:21:44,386 --> 00:21:45,762
What do you mean?
310
00:21:47,889 --> 00:21:50,851
Sense has been a proctor
four times in the past.
311
00:21:51,685 --> 00:21:53,895
Each time, zero examinees passed.
312
00:22:24,468 --> 00:22:26,303
This meat tastes great!
313
00:22:26,386 --> 00:22:30,015
You're amazing!
I witnessed the quintessence of strength.
314
00:22:35,020 --> 00:22:37,898
What a horrible exam.
315
00:22:40,025 --> 00:22:41,026
You think so?
316
00:22:41,985 --> 00:22:44,237
I am a pacifist.
317
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
Unlike you, Genau.
318
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
- Who knew we'd find this.
- Gargoyles!
319
00:24:22,919 --> 00:24:23,795
- It's a mimic.
- This is sick.
320
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
- That's not possible.
- It must be that.
321
00:24:25,589 --> 00:24:26,423
A demon or monster.
322
00:24:26,506 --> 00:24:28,675
- That will be very dangerous.
- Let's proceed with caution.
323
00:24:28,758 --> 00:24:30,927
"Conquering the Labyrinth."
324
00:24:31,011 --> 00:24:31,970
Subtitle translation by: Kiko Morita
23936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.