Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:05,296
But the goal of my journey is this.
2
00:00:06,548 --> 00:00:10,051
To meet my friend who embarked on
a journey ten years ago.
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,145
Did you find out where Gorilla went?
4
00:00:22,063 --> 00:00:23,064
Tür.
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,943
It's a trade city in the northern lands.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,070
It's farther east from here.
7
00:00:29,779 --> 00:00:32,323
In the opposite direction from Äußerst.
8
00:00:33,616 --> 00:00:34,617
Yeah.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,753
Frieren,
10
00:00:45,837 --> 00:00:48,631
I embarked on this journey
in order to find Gorilla.
11
00:00:49,299 --> 00:00:50,425
I know.
12
00:00:52,093 --> 00:00:54,721
Either way, the sun is about to set,
13
00:00:54,804 --> 00:00:57,265
so can't we hold off on deciding
until tomorrow?
14
00:00:59,768 --> 00:01:01,686
I was able to rent a cabin.
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,022
They said we're free to use it.
16
00:01:04,981 --> 00:01:05,899
Thank you.
17
00:01:09,903 --> 00:01:13,364
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
18
00:02:57,760 --> 00:02:59,804
I brought some firewood.
19
00:02:59,888 --> 00:03:03,141
I bought groceries so we can make dinner.
20
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
My hands are so cold.
21
00:03:07,937 --> 00:03:10,565
It's starting to get pretty cold nowadays.
22
00:03:11,316 --> 00:03:13,776
You weren't joking. Wow...
23
00:03:13,860 --> 00:03:15,778
This is record-breaking.
24
00:03:19,282 --> 00:03:20,325
Let me see...
25
00:03:21,409 --> 00:03:24,579
- You're right. It's so cold.
- Isn't it?
26
00:03:30,168 --> 00:03:31,210
Stop that!
27
00:03:32,045 --> 00:03:33,713
- Isn't it record-breaking?
- Yeah.
28
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
- So cold...
- Jeez...
29
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
It's snowing.
30
00:03:45,516 --> 00:03:48,228
Will we have to wait out the winter again?
31
00:03:49,062 --> 00:03:52,607
This time, it's not like
we have to pass a steep mountain range.
32
00:03:53,191 --> 00:03:56,361
It'll be fine unless it turns into
a blizzard or something.
33
00:04:02,242 --> 00:04:03,451
It did.
34
00:04:03,534 --> 00:04:05,036
- It sure did.
- It did.
35
00:04:06,663 --> 00:04:09,582
Cold spells in this region
last for at least a month.
36
00:04:09,666 --> 00:04:11,876
You shouldn't travel too far.
37
00:04:12,585 --> 00:04:15,672
You can use that cabin for the time being.
38
00:04:19,467 --> 00:04:22,262
What do you want to do, Sein?
Do you want to depart?
39
00:04:22,345 --> 00:04:24,222
Do you even need to ask?
40
00:04:24,847 --> 00:04:26,849
I guess we're stuck
until the cold spell passes.
41
00:04:27,392 --> 00:04:28,643
Yup.
42
00:04:29,560 --> 00:04:34,107
Well, there's a bar and a general store,
and the cabin is spacious.
43
00:04:34,649 --> 00:04:37,652
It's much better compared to
the mountain cabin from last time.
44
00:04:38,903 --> 00:04:40,905
And most importantly, this village has
45
00:04:40,989 --> 00:04:44,534
a magic store run by
a suspicious old person.
46
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
Based on my experience,
47
00:04:47,370 --> 00:04:50,456
you can find legendary spells
in places like that.
48
00:04:51,374 --> 00:04:54,502
Being able to explore that store
is a big plus.
49
00:04:55,128 --> 00:04:57,505
Legendary spells?
50
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
What kinds have you found in the past?
51
00:05:01,509 --> 00:05:03,803
Spells to get rid of mold
52
00:05:03,886 --> 00:05:06,472
and spells to remove tough oil stains.
53
00:05:07,640 --> 00:05:08,766
Wow.
54
00:05:09,851 --> 00:05:13,938
That's true.
Those useful spells were life-changing.
55
00:05:14,022 --> 00:05:16,232
They sound like
tips you learn from your grandma.
56
00:05:17,066 --> 00:05:19,652
Either way, all we can do now is wait.
57
00:05:19,736 --> 00:05:23,489
You'll die if you take winter
in the northern lands lightly.
58
00:05:24,407 --> 00:05:29,162
After all, Master Stark almost died
in the Schwer Mountains.
59
00:05:29,829 --> 00:05:32,332
I was raised in the northern lands.
60
00:05:32,415 --> 00:05:34,042
I know that much.
61
00:05:36,544 --> 00:05:40,631
Well, I guess we'll be together
for a little while longer.
62
00:06:10,286 --> 00:06:12,705
The cold spell should end soon.
63
00:06:13,331 --> 00:06:16,250
You adventurers can finally depart.
64
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
Yeah, that's right.
65
00:06:19,420 --> 00:06:22,840
Hey, we barely spent time together.
66
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
- Sein.
- Huh?
67
00:06:26,803 --> 00:06:29,889
- Do you have a moment?
- What's wrong, Frieren?
68
00:06:30,473 --> 00:06:32,433
It's rare to see you at the bar.
69
00:06:33,476 --> 00:06:36,687
Stark and Fern are acting strange.
70
00:06:37,313 --> 00:06:40,358
I think they're fighting.
Be their mediator.
71
00:06:40,942 --> 00:06:44,737
I don't mind doing that,
but why are you asking me?
72
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Mediating is a priest's job.
73
00:06:48,741 --> 00:06:49,700
It is?
74
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
This looks bad.
75
00:06:59,043 --> 00:07:01,295
Hey, what happened?
76
00:07:01,879 --> 00:07:03,631
It's Master Stark's fault.
77
00:07:04,382 --> 00:07:07,301
Yes, it is all my fault.
78
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
This is going nowhere.
79
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
Come to the room next door, one at a time.
80
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
So, what happened?
81
00:07:29,740 --> 00:07:31,909
When we first moved into this cabin,
82
00:07:32,493 --> 00:07:35,538
Fern touched my cheek
with her cold hands, remember?
83
00:07:36,873 --> 00:07:37,999
Yeah.
84
00:07:39,000 --> 00:07:41,252
Today, I did the same thing to her...
85
00:07:43,171 --> 00:07:46,007
- And Fern just blew up.
- How childish.
86
00:07:48,718 --> 00:07:52,805
Did you really think a girl would like
to have your hands all over her face?
87
00:07:54,348 --> 00:07:58,728
- Do you want things to stay like this?
- I want to make peace.
88
00:07:59,228 --> 00:08:04,066
Stark, unlike me,
you are a genuinely good guy.
89
00:08:04,150 --> 00:08:06,152
So just say your honest feelings.
90
00:08:06,944 --> 00:08:10,781
If you want to make peace,
let that person know.
91
00:08:11,407 --> 00:08:14,202
Frieren's not going to
mediate between you two.
92
00:08:16,454 --> 00:08:20,249
Yeah, I know. I'll apologize to Fern.
93
00:08:22,502 --> 00:08:24,378
Stark regrets what he did.
94
00:08:24,962 --> 00:08:28,925
He's just a kid. He didn't mean any harm.
95
00:08:29,008 --> 00:08:30,176
I know.
96
00:08:30,843 --> 00:08:32,929
I was just stubborn.
97
00:08:33,679 --> 00:08:35,139
I want to apologize.
98
00:08:35,848 --> 00:08:38,142
I'm the one who started it, anyway.
99
00:08:38,851 --> 00:08:41,145
The fact that he touched me
wasn't the issue.
100
00:08:42,021 --> 00:08:43,105
It's just that...
101
00:08:43,940 --> 00:08:47,193
he held my shoulder down
with such strong force.
102
00:08:49,278 --> 00:08:52,657
It made me feel scared, just a little.
103
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
Do you hate Stark?
104
00:08:57,203 --> 00:09:00,706
Why would you ask such a thing?
Does it come across that way?
105
00:09:01,541 --> 00:09:05,545
Then let him know that you felt scared
and make peace with him.
106
00:09:07,713 --> 00:09:11,050
- Be more gentle with me.
- I'm sorry.
107
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
Just get together already!
108
00:09:20,059 --> 00:09:23,980
I don't know what you're talking about,
but I can tell you're doing your best.
109
00:09:24,814 --> 00:09:27,525
Thank you. That was really helpful.
110
00:09:29,318 --> 00:09:31,904
Frieren, you are the only one.
111
00:09:32,446 --> 00:09:36,450
- You commend me as if I'm a kid.
- You are a kid.
112
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
It doesn't feel too bad, I guess.
113
00:09:43,541 --> 00:09:46,460
Hey, I've been wanting to ask...
114
00:09:47,753 --> 00:09:50,506
I've been thinking ever since
you recruited me,
115
00:09:50,590 --> 00:09:53,426
but why do you spend so much
time and energy on me?
116
00:09:56,262 --> 00:09:58,639
Because I have an aversion to my own kind.
117
00:09:59,307 --> 00:10:01,767
Seeing you refuse to go on an adventure
118
00:10:01,851 --> 00:10:05,730
reminded me of myself before
I departed to defeat the Demon King.
119
00:10:05,813 --> 00:10:07,064
And it annoyed me.
120
00:10:08,190 --> 00:10:11,485
That doesn't explain
why you would care about me.
121
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
That's exactly why.
122
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
I think I just wanted to
give you an opportunity.
123
00:10:17,617 --> 00:10:18,909
What does that mean?
124
00:10:21,537 --> 00:10:24,415
It's what Himmel the Hero would've done,
that's all.
125
00:10:27,293 --> 00:10:28,919
Take my hand, Frieren.
126
00:10:30,421 --> 00:10:33,257
I will give you the opportunity
to embark on a journey.
127
00:10:38,804 --> 00:10:42,141
Himmel and everyone
gave me the courage to step out
128
00:10:42,224 --> 00:10:45,311
and taught me the joy
that comes from being with friends.
129
00:10:47,229 --> 00:10:50,274
How was it, Sein? Wasn't it fun?
130
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
It was a lot of fun.
131
00:11:08,751 --> 00:11:12,546
We'll become heroes that
nobody can forget, like Himmel the Hero.
132
00:11:13,130 --> 00:11:16,926
I'm talking about
what you can do "now," Sein.
133
00:11:17,676 --> 00:11:22,431
So I decided to believe in her words.
134
00:11:23,265 --> 00:11:26,519
Gorilla always talked about you.
135
00:11:27,478 --> 00:11:30,523
He said that the two of you
will become heroes whose names
136
00:11:30,606 --> 00:11:32,775
will be engraved in history forever.
137
00:11:57,550 --> 00:11:59,927
I'll follow after Gorilla, after all.
138
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
I don't want to have any more regrets.
139
00:12:03,931 --> 00:12:05,141
I understand.
140
00:12:06,267 --> 00:12:07,893
Well, take care.
141
00:12:10,729 --> 00:12:12,106
See you.
142
00:12:14,066 --> 00:12:15,276
See you.
143
00:12:23,576 --> 00:12:25,578
You parted ways so easily.
144
00:12:26,245 --> 00:12:29,165
Unlike you two, Sein is an adult.
145
00:12:29,832 --> 00:12:31,459
He'll be fine.
146
00:12:49,935 --> 00:12:52,897
It's so quiet when you're alone...
147
00:12:55,024 --> 00:12:58,319
29 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
148
00:12:58,402 --> 00:13:01,530
OFFEN MOUNTAIN RANGE
IN THE NORTHERN LANDS
149
00:13:16,295 --> 00:13:20,466
Oh? That's rare... She's still sleeping?
150
00:13:21,383 --> 00:13:24,887
She's probably tired,
since we've been walking nonstop.
151
00:13:40,611 --> 00:13:41,946
Good enough.
152
00:13:43,239 --> 00:13:46,033
Hey, breakfast is ready.
153
00:13:46,116 --> 00:13:47,701
It's time to wake up.
154
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
Fern?
155
00:13:56,335 --> 00:13:58,379
Hey, wake up, Frieren.
156
00:13:59,713 --> 00:14:01,757
Give me half a day...
157
00:14:01,840 --> 00:14:04,176
You can't sleep that much.
158
00:14:04,802 --> 00:14:06,929
More importantly, Fern looks unwell.
159
00:14:12,059 --> 00:14:13,102
Hey.
160
00:14:19,900 --> 00:14:21,318
Stop that.
161
00:14:23,404 --> 00:14:25,614
You have a fever.
162
00:14:26,323 --> 00:14:27,992
Stay warm and sleep.
163
00:14:30,870 --> 00:14:32,162
Let's see...
164
00:14:37,334 --> 00:14:41,088
- What? That's weird...
- I brought water.
165
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
- Found it.
- What's that?
166
00:14:44,633 --> 00:14:48,637
A notebook about
medicinal herbs that Sein left for us.
167
00:14:48,721 --> 00:14:50,681
Sein did that?
168
00:14:50,764 --> 00:14:53,100
If I diagnose the illness with magic,
169
00:14:53,183 --> 00:14:55,144
I can find the right herbs to use.
170
00:14:55,728 --> 00:14:58,898
But you need the Magic of the Goddess
to diagnose illnesses.
171
00:14:59,565 --> 00:15:03,110
I thought only people with
Scriptures could use that.
172
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
I have Scriptures too.
173
00:15:11,744 --> 00:15:13,579
It's being used as a placemat!
174
00:15:15,789 --> 00:15:18,042
I may not be gifted like a priest,
175
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
but I can at least do a simple diagnosis.
176
00:15:21,629 --> 00:15:25,049
- I don't know about complicated illnesses.
- Can we trust you?
177
00:15:27,301 --> 00:15:29,678
Yeah, it's just a common cold.
178
00:15:31,388 --> 00:15:33,682
Medicinal herbs that grow
in this area are...
179
00:15:35,851 --> 00:15:37,019
That reminds me...
180
00:15:37,102 --> 00:15:41,315
I collected medicinal herbs around here
with Himmel and everyone.
181
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
For now, let's move to where
we can stay warm.
182
00:15:46,028 --> 00:15:47,196
You're right.
183
00:15:58,749 --> 00:15:59,583
Oh my.
184
00:16:07,257 --> 00:16:09,593
What a lifesaver.
185
00:16:10,219 --> 00:16:13,472
Who would've thought that someone
lived in these mountains.
186
00:16:13,555 --> 00:16:16,058
The last time I came, there was a village.
187
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
That was decades ago.
188
00:16:19,603 --> 00:16:24,316
It was a prestigious village
that even the hero visited once.
189
00:16:25,067 --> 00:16:27,987
Well anyway, get some rest here.
190
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Thank you.
191
00:16:30,447 --> 00:16:33,951
By the way, wasn't there
an icicle cherry blossom tree around here?
192
00:16:34,034 --> 00:16:36,578
Yes, north of here.
193
00:16:37,329 --> 00:16:39,832
It's a bit complicated to get to.
194
00:16:40,499 --> 00:16:41,583
It's fine.
195
00:16:42,292 --> 00:16:44,253
I've been here before.
196
00:16:46,338 --> 00:16:49,133
All right then, I'll be working.
197
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Wait here, Fern.
198
00:16:53,637 --> 00:16:55,597
We'll go get ingredients
for your medicine.
199
00:16:56,390 --> 00:16:58,976
You've been holding her hand
ever since we got here.
200
00:16:59,643 --> 00:17:01,103
She looks like she's in pain.
201
00:17:01,729 --> 00:17:06,150
When Fern catches a cold,
holding her hand comforts her.
202
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
She's been like this
ever since she was small.
203
00:17:12,823 --> 00:17:13,866
What's wrong?
204
00:17:15,117 --> 00:17:16,326
Mistress Frieren,
205
00:17:17,202 --> 00:17:18,620
you're embarrassing me.
206
00:17:19,621 --> 00:17:20,622
Why?
207
00:17:21,498 --> 00:17:25,127
Please don't treat me like a child.
208
00:17:28,172 --> 00:17:31,050
I see. You're right.
209
00:17:34,678 --> 00:17:38,140
She'll be a full-fledged adult
in just two years, huh?
210
00:17:39,016 --> 00:17:42,186
Just the other day,
she was a little girl about this tall.
211
00:17:43,020 --> 00:17:45,481
I was much taller than her too.
212
00:17:46,190 --> 00:17:47,900
Time flew by.
213
00:17:48,484 --> 00:17:52,404
In my mind, Fern is still just a child.
214
00:17:53,572 --> 00:17:56,658
That probably won't change from now on.
215
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
Frieren...
216
00:18:00,370 --> 00:18:03,165
We'd better hurry up
and gather the ingredients.
217
00:18:07,795 --> 00:18:08,754
Yeah.
218
00:18:32,778 --> 00:18:35,447
The icicle cherry blossom tree
is around here.
219
00:18:36,156 --> 00:18:37,991
That icicle cherry blossom
220
00:18:39,076 --> 00:18:41,036
is the last ingredient, huh?
221
00:18:41,120 --> 00:18:44,706
We actually need the mushroom
that grows on the tree's roots.
222
00:18:58,637 --> 00:18:59,763
It's beautiful.
223
00:19:00,389 --> 00:19:02,516
I wish Fern could've seen it too.
224
00:19:03,433 --> 00:19:06,353
This is probably my favorite flower
that blooms in the winter.
225
00:19:08,188 --> 00:19:10,482
The flowers are poisonous, so be careful.
226
00:19:11,942 --> 00:19:12,776
Hey,
227
00:19:13,694 --> 00:19:15,737
why did you hold Fern's hand?
228
00:19:16,488 --> 00:19:18,907
You normally don't treat her like a child.
229
00:19:20,117 --> 00:19:22,452
I didn't mean to treat her like a child.
230
00:19:23,537 --> 00:19:26,540
I only held her hand
because she looked like she was in pain.
231
00:19:28,333 --> 00:19:32,171
That's the only method I know
to relieve pain.
232
00:19:35,090 --> 00:19:37,676
I wonder what I was
supposed to do instead?
233
00:19:40,345 --> 00:19:43,348
If that's the case,
just do what you feel is best.
234
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
At least, that's what my master did.
235
00:19:48,812 --> 00:19:51,815
I believe people need emotional support.
236
00:19:53,150 --> 00:19:56,570
And no one would complain
about getting support.
237
00:20:02,784 --> 00:20:04,328
What is this about?
238
00:20:05,120 --> 00:20:06,705
You were having a nightmare.
239
00:20:07,497 --> 00:20:09,958
People feel vulnerable when they're sick.
240
00:20:10,834 --> 00:20:13,086
My mother, who died when I was small,
241
00:20:13,170 --> 00:20:15,589
used to hold my hand like this.
242
00:20:16,632 --> 00:20:17,883
It's comforting.
243
00:20:18,675 --> 00:20:20,594
That's because you were a child.
244
00:20:21,261 --> 00:20:25,182
It's not only children
who need emotional support.
245
00:20:27,351 --> 00:20:29,061
It doesn't feel so bad, right?
246
00:20:30,771 --> 00:20:32,439
I guess so.
247
00:20:33,690 --> 00:20:35,150
It's not too bad.
248
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
I'm so thoughtful and handsome, aren't I?
249
00:20:39,529 --> 00:20:40,864
Shut up.
250
00:20:43,242 --> 00:20:45,452
Your medicine is ready.
251
00:20:48,872 --> 00:20:52,876
Fern was probably embarrassed
because I was there.
252
00:20:54,169 --> 00:20:58,215
Nobody would want others to see
themselves getting spoiled.
253
00:20:59,424 --> 00:21:01,301
Thank you, Stark.
254
00:21:02,844 --> 00:21:04,471
I'll do what I feel is best.
255
00:21:06,348 --> 00:21:10,644
In return, when you catch a cold,
I will hold your hand.
256
00:21:11,228 --> 00:21:12,813
No way, that's embarrassing.
257
00:21:14,356 --> 00:21:17,818
All right, let's get this mushroom.
258
00:21:18,860 --> 00:21:20,195
Up we go.
259
00:21:20,779 --> 00:21:23,198
I didn't expect it to be that big!
How scary!
260
00:21:23,907 --> 00:21:26,702
Now, just add the other ingredients
261
00:21:26,785 --> 00:21:29,955
and mix it very, very well.
262
00:21:30,038 --> 00:21:32,457
She looks like a witch. So scary!
263
00:21:35,210 --> 00:21:36,962
Open your mouth, Fern.
264
00:21:46,513 --> 00:21:49,599
You're so good at this. What a great help.
265
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
You think so?
266
00:21:53,145 --> 00:21:56,440
Don't worry, you'll get better soon.
267
00:21:57,399 --> 00:22:00,902
Mistress Frieren, I'm not a child anymore...
268
00:22:01,903 --> 00:22:02,821
I know.
269
00:22:03,905 --> 00:22:05,282
I know.
270
00:22:15,292 --> 00:22:18,712
Take care now!
271
00:22:19,379 --> 00:22:22,215
Thank you very much.
272
00:22:22,966 --> 00:22:24,718
You seem much better.
273
00:22:26,511 --> 00:22:28,805
It's thanks to Mistress Frieren,
274
00:22:28,889 --> 00:22:31,349
Master Stark, and Master Sein.
275
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
And I really owe that person
276
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
who lent us their house.
277
00:22:38,190 --> 00:22:39,232
All right.
278
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Well then,
279
00:22:41,651 --> 00:22:44,988
let's head to Äußerst, the city of magic.
280
00:24:21,459 --> 00:24:22,794
- Can you show me that?
- Come at me.
281
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
- This year is full of potential.
- You wanna fight?
282
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
- I can't do it alone.
- You have them.
283
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
- The eyes of a killer.
- No idea.
284
00:24:28,341 --> 00:24:30,969
"First-Class Mage Exam."
285
00:24:31,052 --> 00:24:31,928
Subtitle translation by: Kiko Morita
20987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.