All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E08.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:12,971 Who are you? It's outside of visiting hours. 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,475 I am Draht, a servant 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,103 and executioner of Aura the Guillotine. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 I'm here to kill you. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,110 I see. You're done playing diplomat? 6 00:00:27,694 --> 00:00:28,987 It's just beginning. 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,869 Just to let you know, I'm strong. 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,580 Stronger than me? 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 Stronger than Aura the Guillotine. 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,797 - That's hard to believe. - Why? 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,844 Because it's already over for you. 12 00:00:57,474 --> 00:01:00,894 A wire made of mana, huh? That's interesting magic. 13 00:01:01,561 --> 00:01:04,981 You concentrated mana around your neck and stopped it from slicing? 14 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 You're pretty calm. 15 00:01:07,650 --> 00:01:11,780 Any other mage would've been decapitated without realizing a thing. 16 00:01:12,489 --> 00:01:16,743 However, this wire is one of the strongest among demon magic. 17 00:01:16,826 --> 00:01:19,746 Human magic cannot do anything about it. 18 00:01:22,165 --> 00:01:26,002 I will slice right through your mana. 19 00:01:26,753 --> 00:01:30,548 I agree, I don't think I can do anything about this wire. 20 00:01:32,675 --> 00:01:35,094 He thinks he won with just this, huh? 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 This generation of demons is no good. 22 00:01:37,722 --> 00:01:40,058 They're inexperienced in actual combat. 23 00:01:45,897 --> 00:01:47,023 She... 24 00:01:47,690 --> 00:01:48,983 cut my arm! 25 00:01:50,485 --> 00:01:52,028 You bitch... 26 00:01:56,366 --> 00:01:58,743 Wait! Let's talk... 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,463 One down... 28 00:02:13,758 --> 00:02:17,971 If I report this assault to the Graf and take care of the other two, 29 00:02:19,097 --> 00:02:21,015 I'm sure I'll be granted amnesty. 30 00:02:30,900 --> 00:02:33,069 The guard is dead... 31 00:02:34,737 --> 00:02:37,740 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 32 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 This is delicious. 33 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 Master told me that 34 00:04:18,299 --> 00:04:21,594 a town with good food is a peaceful, good town. 35 00:04:22,178 --> 00:04:23,972 That probably applies here. 36 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 - Master Stark. - You can't have this. 37 00:04:34,440 --> 00:04:35,984 Let's appeal directly 38 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 to Graf Granat and have him release Mistress Frieren. 39 00:04:41,489 --> 00:04:45,535 It's only a matter of time until this town is harmed. 40 00:04:46,286 --> 00:04:50,248 Let's get Mistress Frieren out of prison and have her take down the demons. 41 00:04:53,167 --> 00:04:55,044 I guess that's our only choice. 42 00:04:55,753 --> 00:04:58,047 We're no match for them. 43 00:04:59,007 --> 00:05:02,427 Especially that guy named Lügner. He's ridiculously strong. 44 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 He was only looking at Frieren. 45 00:05:06,597 --> 00:05:09,267 Even though you and I and the guards were around... 46 00:05:10,935 --> 00:05:13,187 he was only looking at Frieren. 47 00:05:15,940 --> 00:05:18,401 Because to him, he can kill us anytime. 48 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 My hands are still shaking. 49 00:05:28,411 --> 00:05:31,331 See? It spilled and now it looks like I wet myself. 50 00:05:32,290 --> 00:05:33,833 That's how scary he is. 51 00:05:35,293 --> 00:05:38,463 Hurry up and wipe yourself, please. We have to go. 52 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Lügner is going to be near the Graf. 53 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 It might lead to combat. 54 00:05:45,511 --> 00:05:48,639 The party of heroes would still have gone. 55 00:05:53,269 --> 00:05:56,939 You're right. If I shrink back now, 56 00:05:57,023 --> 00:05:59,358 I won't be able to face my master. 57 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 Let's go! 58 00:06:02,153 --> 00:06:04,072 You can have that handkerchief. 59 00:06:10,578 --> 00:06:14,248 - What's wrong? - It's making me weak at the knees. 60 00:06:19,253 --> 00:06:22,173 I can't detect Draht's mana. 61 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 He must be dead. 62 00:06:26,260 --> 00:06:29,889 What a fool. He let his guard down. 63 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 Let his guard down? 64 00:06:33,559 --> 00:06:36,604 We serve as Mistress Aura's right hand. 65 00:06:36,687 --> 00:06:38,314 We're executioners. 66 00:06:39,107 --> 00:06:41,442 Do you think we'd die just by letting our guard down? 67 00:06:43,820 --> 00:06:45,947 Who is that mage? 68 00:06:52,036 --> 00:06:54,455 Sorry to make you wait. 69 00:06:56,707 --> 00:06:59,961 The mage we captured escaped prison. 70 00:07:00,044 --> 00:07:02,088 She cut off the guard's head. 71 00:07:02,171 --> 00:07:04,382 That must be troublesome. 72 00:07:04,465 --> 00:07:06,592 I will help in the search. 73 00:07:06,676 --> 00:07:10,346 - Linie excels in mana detection... - No, that's not necessary. 74 00:07:13,015 --> 00:07:17,019 By the way, you seem to be missing one person. 75 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 He's using the restroom. He'll be back shortly. 76 00:07:20,940 --> 00:07:23,192 Without asking a servant where it is? 77 00:07:26,279 --> 00:07:30,825 Even I could tell that mage is highly skilled. 78 00:07:31,534 --> 00:07:33,995 Yet she was easily captured by the guards. 79 00:07:35,413 --> 00:07:39,208 She knows how serious of a crime it is to kill a guard. 80 00:07:40,376 --> 00:07:43,463 Lord Lügner, I will ask you one more time. 81 00:07:48,551 --> 00:07:50,511 Where is your companion? 82 00:08:00,605 --> 00:08:01,981 My goodness... 83 00:08:08,905 --> 00:08:10,781 That good-for-nothing Draht. 84 00:08:20,374 --> 00:08:22,001 He ruined everything. 85 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 But strangely enough, 86 00:08:40,853 --> 00:08:43,105 this blasted situation that leaves us 87 00:08:43,189 --> 00:08:45,691 with no option but to use violence 88 00:08:45,775 --> 00:08:49,070 brings me irresistible joy. 89 00:08:50,988 --> 00:08:53,991 Graf Granat, what are "words"? 90 00:08:54,659 --> 00:08:57,036 What makes it different from this sword? 91 00:08:58,079 --> 00:09:01,874 No matter what you use, the weak will always die. 92 00:09:04,460 --> 00:09:06,796 Just like the owner of this sword. 93 00:09:08,089 --> 00:09:09,924 Lügner! 94 00:09:19,267 --> 00:09:22,395 In the end, we're nothing but beasts. 95 00:09:23,729 --> 00:09:26,274 Don't worry, I won't kill you. 96 00:09:28,526 --> 00:09:33,155 You will help us remove the defense barrier of this town. 97 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 We're almost at the Graf's mansion. 98 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 Mistress Frieren? 99 00:09:50,298 --> 00:09:51,924 Aren't you Mistress Frieren? 100 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 Why are you here? 101 00:10:02,602 --> 00:10:04,520 Don't tell me you escaped? 102 00:10:05,646 --> 00:10:07,815 I had no choice. 103 00:10:08,399 --> 00:10:12,403 While I was in prison, some demon named Draht attacked me. 104 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 I defeated him, but... 105 00:10:15,323 --> 00:10:19,201 demons become mana particles and disappear when they die. 106 00:10:19,285 --> 00:10:21,829 What about that? 107 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 He had killed the prison guard. 108 00:10:26,542 --> 00:10:28,544 All that was left at the scene 109 00:10:28,628 --> 00:10:31,255 was a guard that was beheaded by magic 110 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 and me, a mage. 111 00:10:34,592 --> 00:10:36,093 How do you view this situation? 112 00:10:38,095 --> 00:10:40,431 You'll be sentenced to death for killing a guard. 113 00:10:40,514 --> 00:10:44,602 Right? It's too much of a hassle so I'll leave town. 114 00:10:44,685 --> 00:10:45,936 Please wait. 115 00:10:46,604 --> 00:10:49,065 The remaining demons will roam free. 116 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 Are you going to abandon this town? 117 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 You two can take them down. 118 00:10:55,655 --> 00:10:58,199 Don't make it sound so easy. 119 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 We're no match for them. 120 00:11:02,453 --> 00:11:04,830 You won't fight them because they're strong? 121 00:11:08,417 --> 00:11:09,960 Plus, I don't think 122 00:11:10,044 --> 00:11:13,756 for a second that you two are weaker than those demons. 123 00:11:17,802 --> 00:11:20,763 Wait up! We'll fight them! 124 00:11:20,846 --> 00:11:24,058 So please help us, at least! I'm begging you! 125 00:11:27,061 --> 00:11:27,937 Peek... 126 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 Wait, please! 127 00:11:30,648 --> 00:11:34,819 - Please, Frieren! - Don't be stubborn. 128 00:11:34,902 --> 00:11:38,072 - Let's face reality. - No way... 129 00:11:38,155 --> 00:11:42,034 - It's impossible. - Stop whining. 130 00:11:51,669 --> 00:11:54,880 About ten kilometers from town, I'm guessing. 131 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 That's an immense amount of mana. 132 00:11:57,007 --> 00:11:59,468 Waiting to see our next move, huh? 133 00:12:17,319 --> 00:12:21,240 Aura the Guillotine, one of the Seven Sages of Destruction. 134 00:12:22,950 --> 00:12:26,579 I hate fighting strong opponents too, you know. 135 00:12:29,999 --> 00:12:33,043 It's best to get your least favorite tasks over with first. 136 00:13:24,178 --> 00:13:25,137 Is it okay 137 00:13:26,013 --> 00:13:27,806 that we're sneaking in like this? 138 00:13:28,474 --> 00:13:33,270 Do you want to tell the gatekeeper that we're here to kill the messenger of peace? 139 00:13:50,496 --> 00:13:52,122 It's eerily quiet. 140 00:14:01,382 --> 00:14:03,884 I love magic. 141 00:14:05,844 --> 00:14:08,305 The famous Elder Sage of Corruption, Qual... 142 00:14:09,557 --> 00:14:11,809 Just as he spent most of his life 143 00:14:11,892 --> 00:14:14,562 developing a spell to kill humans... 144 00:14:18,691 --> 00:14:22,027 Within our long lifespan, we, demons, 145 00:14:22,111 --> 00:14:25,698 dedicate our entire lives to researching one kind of magic. 146 00:14:26,615 --> 00:14:30,286 Over a long period of time, we pursue it day after day. 147 00:14:31,245 --> 00:14:35,708 In ten years, our magic will be far superior to now 148 00:14:35,791 --> 00:14:38,919 and our power will be even more unwavering. 149 00:14:42,548 --> 00:14:47,219 However, magic can be very funny. 150 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 Like the defense barrier, 151 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 which keeps demons out and protects this town, 152 00:14:53,601 --> 00:14:55,853 made by the Great Mage Flamme. 153 00:15:20,169 --> 00:15:23,005 Magic that a genius created a thousand years ago 154 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 can still surpass modern magic. 155 00:15:29,929 --> 00:15:31,847 I hate geniuses. 156 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 They lack the beauty of accumulated effort. 157 00:15:37,311 --> 00:15:40,189 The management of the barrier has been passed down 158 00:15:40,272 --> 00:15:42,107 through the Granat family. 159 00:15:43,275 --> 00:15:47,112 The fact that demons like us were able to enter the town 160 00:15:47,196 --> 00:15:50,741 means that there must be a spell that controls the barrier. 161 00:15:51,784 --> 00:15:53,744 Tell me what that is. 162 00:15:58,958 --> 00:16:01,085 Maybe I'll give you some time. 163 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 Think hard about it. 164 00:16:06,465 --> 00:16:08,342 Making people wait is an effective 165 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 diplomatic strategy among humans, right? 166 00:16:12,471 --> 00:16:16,809 If you don't tell us, all that awaits you is more torture. 167 00:16:26,360 --> 00:16:30,030 There must be a grimoire about barriers somewhere. 168 00:16:30,114 --> 00:16:33,575 Check the bedroom. I'll search the study. 169 00:16:47,172 --> 00:16:50,592 Oh, you're the adventurer brat from this afternoon. 170 00:16:50,676 --> 00:16:53,762 I thought my son came to take me to the afterlife. 171 00:16:53,846 --> 00:16:57,057 You're in horrible shape. They would go this far? 172 00:16:59,184 --> 00:17:00,686 I'll get you out right away. 173 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 - You're trembling. - Do you have a problem? 174 00:17:09,486 --> 00:17:11,572 No, you're courageous. 175 00:17:12,656 --> 00:17:15,576 My dead son was trembling before he went to battle too. 176 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 Damn! I can't cut the rope. Is it magic or what? 177 00:17:25,878 --> 00:17:26,920 Forget about me. 178 00:17:27,713 --> 00:17:29,506 I won't make it anyway. 179 00:17:30,340 --> 00:17:33,010 More than that, get the townspeople to evacuate. 180 00:17:33,093 --> 00:17:37,347 None of them will listen to us if you're not there anyway. 181 00:17:37,431 --> 00:17:41,351 The Granat family's emblem is around my neck. 182 00:17:43,145 --> 00:17:46,774 If you show this to the guards, they will listen to whatever you say. 183 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 One more thing, you brat. 184 00:17:50,319 --> 00:17:53,739 Using informal speech with me is a serious crime in this town. 185 00:18:00,829 --> 00:18:03,999 That's right. If you go now, I'll let you off the hook. 186 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 - Hurry up and go. - Is that right. 187 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Sorry, old man. 188 00:18:11,548 --> 00:18:13,634 I'm going to break this fancy chair. 189 00:18:15,844 --> 00:18:17,930 I can't pay for damages though! 190 00:18:19,473 --> 00:18:21,558 Master Lügner, there's a rat. 191 00:18:24,686 --> 00:18:27,106 Graf Granat, is he an acquaintance? 192 00:18:27,189 --> 00:18:30,984 No, he's one of the adventurers from this afternoon. 193 00:18:31,068 --> 00:18:34,279 He probably came to negotiate with me not knowing 194 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 that his comrade already escaped prison. 195 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 What a dumb kid. 196 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 I see. 197 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 Again... 198 00:18:44,581 --> 00:18:46,250 You may leave, kid. 199 00:18:46,834 --> 00:18:49,503 - I'll let you off the hook. - There it is again. 200 00:18:51,713 --> 00:18:54,174 He won't even look at me. 201 00:18:55,425 --> 00:18:57,803 What's wrong? Move out of the way. 202 00:18:57,886 --> 00:19:00,222 If you get in my way, I'll kill you. 203 00:19:04,059 --> 00:19:05,894 Try it then. 204 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 He's fast. 205 00:19:12,401 --> 00:19:15,362 But he's just a human after all. 206 00:19:26,623 --> 00:19:28,083 You guarded your vitals, huh? 207 00:19:28,750 --> 00:19:30,544 Your reflexes aren't bad. 208 00:19:30,627 --> 00:19:34,548 But I guess all youths are rash no matter if you're a demon or human. 209 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 You're thoughtless and reckless. 210 00:19:38,677 --> 00:19:42,556 However, I will acknowledge your valor for standing up against me alone. 211 00:19:43,348 --> 00:19:44,558 Alone? 212 00:19:44,641 --> 00:19:49,021 I see... So you really can't see, huh? 213 00:19:49,104 --> 00:19:50,063 Excuse me? 214 00:19:50,731 --> 00:19:53,901 Fern, I created an opening just as you ordered. 215 00:19:54,902 --> 00:19:57,404 Master Lügner, I detect a mage. 216 00:20:12,753 --> 00:20:15,839 That can't be... A mere human mage was able to 217 00:20:16,548 --> 00:20:19,218 get past Linie's mana detection unnoticed? 218 00:20:20,969 --> 00:20:23,347 And this spell is... 219 00:20:26,350 --> 00:20:29,603 - Master Lügner, I will handle this. - Stop. 220 00:20:30,896 --> 00:20:33,523 Girl, what is this spell? 221 00:20:34,191 --> 00:20:35,984 Ordinary offensive magic. 222 00:20:36,777 --> 00:20:39,321 If I remember correctly, in your framework of magic 223 00:20:39,404 --> 00:20:41,448 it is called Zoltraak. 224 00:20:41,531 --> 00:20:43,951 You call this Zoltraak? 225 00:20:44,576 --> 00:20:46,245 Don't be ridiculous. 226 00:20:46,328 --> 00:20:50,999 Us demons overcame Zoltraak more than half a century ago. 227 00:20:52,292 --> 00:20:54,586 Who taught you this spell? 228 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 You're just buying time, aren't you? 229 00:20:58,340 --> 00:20:59,341 I will finish you off. 230 00:21:00,634 --> 00:21:01,551 I won't let you. 231 00:21:04,179 --> 00:21:05,305 Fern! 232 00:21:05,931 --> 00:21:08,058 The Graf's injuries are severe. 233 00:21:08,141 --> 00:21:10,560 We don't have time to fight. Let's retreat. 234 00:21:11,853 --> 00:21:12,980 Yes. 235 00:21:22,948 --> 00:21:27,202 As soon as I stop bleeding, we'll go after them. You take the warrior. 236 00:21:30,080 --> 00:21:33,208 My blood is on both of them. 237 00:21:33,292 --> 00:21:35,711 I won't lose track of them. 238 00:21:35,794 --> 00:21:39,089 There's no need for you to kill them yourself, Master Lügner. 239 00:21:39,172 --> 00:21:41,633 I'll take care of the mage too. 240 00:21:41,717 --> 00:21:45,095 If you were hit by her magic you would have died. 241 00:21:47,681 --> 00:21:53,353 That spell was modified to specialize in killing demons. 242 00:21:53,937 --> 00:21:57,941 You cannot call it Zoltraak anymore. 243 00:21:59,985 --> 00:22:02,612 It's a spell to kill demons. 244 00:22:03,530 --> 00:22:06,658 That girl's movements seemed familiar. 245 00:22:07,617 --> 00:22:11,371 I have been hit by that same spell before. 246 00:22:22,007 --> 00:22:23,342 I see... 247 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 I remember now. 248 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 It's Frieren. 249 00:22:31,266 --> 00:22:35,812 She greatly helped humans in their research and analysis of Zoltraak. 250 00:22:36,396 --> 00:22:41,359 The mage who has killed the most demons in all history. 251 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 Frieren the Slayer. 252 00:22:48,033 --> 00:22:50,869 Another genius that I hate. 253 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 Master Lügner is going to be mad. 254 00:24:23,003 --> 00:24:24,337 This is crazy. 255 00:24:24,421 --> 00:24:26,882 - Any demon can do it. - I am at an advantage. 256 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Let's try together. 257 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 "Aura the Guillotine." 258 00:24:30,927 --> 00:24:31,887 Subtitle translation by: Kiko Morita 19551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.