Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,172
The Great Mage Flamme's grimoire?
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,427
All books said to be written by Flamme
are known to be fake.
3
00:00:10,927 --> 00:00:14,222
All of the grimoires they've discovered
have been counterfeits.
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,727
This might be
the best counterfeit I've ever seen.
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,397
It's not a bad reward
for a subjugation quest.
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
I have no idea what's good about that.
7
00:00:25,483 --> 00:00:28,361
But when there are
so many fake ones out there,
8
00:00:28,445 --> 00:00:32,032
you start to doubt
if a real one really exists.
9
00:00:32,699 --> 00:00:36,286
The existence of Flamme,
the founder of humanity's magic,
10
00:00:36,369 --> 00:00:38,747
is like a fairy tale in itself.
11
00:00:39,247 --> 00:00:40,582
A fairy tale, huh?
12
00:00:43,126 --> 00:00:44,627
I guess so...
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,297
That goes to show
how much time has passed.
14
00:00:48,089 --> 00:00:50,300
I'm probably the only one who remembers
15
00:00:51,092 --> 00:00:52,761
what she looked like.
16
00:01:02,145 --> 00:01:03,438
It's morning?
17
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Mistress Frieren woke up early!
18
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
Is that a big deal?
19
00:01:13,114 --> 00:01:14,074
Of course it is.
20
00:01:15,283 --> 00:01:17,911
You have to commend her when this happens.
21
00:01:25,835 --> 00:01:26,920
What's going on?
22
00:01:27,921 --> 00:01:31,466
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
23
00:03:05,685 --> 00:03:09,272
28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
24
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
ENG ROAD IN THE NORTHERN LANDS
25
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
What a lifesaver.
26
00:03:14,319 --> 00:03:18,615
With this road blocked,
I was completely out of options.
27
00:03:25,288 --> 00:03:26,122
Hey...
28
00:03:26,748 --> 00:03:28,708
Do we have to do this?
29
00:03:29,208 --> 00:03:32,128
Are you not happy with it?
The reward is not bad.
30
00:03:32,211 --> 00:03:34,130
That's not what I mean.
31
00:03:34,213 --> 00:03:37,258
Can't you magically move the wagon
to the other side?
32
00:03:38,009 --> 00:03:40,261
That won't be helpful
for others who pass through.
33
00:03:41,095 --> 00:03:42,722
That's what Fern said.
34
00:03:44,182 --> 00:03:46,392
You're so selfish, Stark.
35
00:03:46,476 --> 00:03:48,311
You're the last person who can say that.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,944
- Thank you for your hard work.
- Oh, thanks.
37
00:04:02,909 --> 00:04:04,160
By the way...
38
00:04:04,744 --> 00:04:07,121
why is there so much rubble here?
39
00:04:07,622 --> 00:04:09,249
In the northern lands,
40
00:04:09,332 --> 00:04:13,461
some areas are
still in a state of war with demons.
41
00:04:14,045 --> 00:04:16,798
This must be the effects of that.
42
00:04:17,423 --> 00:04:20,009
The aftermath of war, huh?
43
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
Master Stark,
44
00:04:26,099 --> 00:04:29,894
can you leave that side for later
and help me with this please?
45
00:04:32,730 --> 00:04:33,982
Master Stark?
46
00:04:35,024 --> 00:04:38,528
Hey, can you stop
calling me "Master Stark"?
47
00:04:40,029 --> 00:04:41,155
It makes me uncomfortable.
48
00:04:41,864 --> 00:04:43,533
We're almost the same age, right?
49
00:04:45,994 --> 00:04:48,830
I see... All right.
50
00:04:50,123 --> 00:04:53,209
Stark, hurry up and help me. Chop chop!
51
00:04:53,293 --> 00:04:54,168
So bossy!
52
00:04:55,795 --> 00:04:57,839
That's not what I meant.
53
00:04:57,922 --> 00:04:59,757
There are other ways.
54
00:04:59,841 --> 00:05:02,176
- Other honorifics that you can use.
- Right...
55
00:05:02,260 --> 00:05:05,221
Also, try to be a little more friendly.
56
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
I get hurt easily.
57
00:05:07,515 --> 00:05:10,435
- This guy is such a pain.
- "This guy"?
58
00:05:11,019 --> 00:05:12,937
Are you getting work done?
59
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
Let's hurry up, Master Stark.
60
00:05:17,525 --> 00:05:18,568
Yes...
61
00:05:19,569 --> 00:05:23,239
Wow, thank you so much.
62
00:05:23,323 --> 00:05:26,409
If you don't mind,
I can show you the way to town.
63
00:05:27,327 --> 00:05:29,662
An elf, huh?
64
00:05:30,330 --> 00:05:34,584
I've been alive for a long time,
but you're the first one I've ever met.
65
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
I guess we're pretty rare.
66
00:05:37,128 --> 00:05:40,214
Now that you mention it, I have never met
67
00:05:40,298 --> 00:05:42,091
an elf other than Mistress Frieren.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
We're small in number.
69
00:05:45,011 --> 00:05:48,931
I've only met a handful
of fellow elves myself.
70
00:05:49,557 --> 00:05:52,393
Elves live for a long time,
71
00:05:52,477 --> 00:05:55,104
but we've lost all things
like romantic feelings
72
00:05:55,188 --> 00:05:57,273
and reproductive instincts.
73
00:05:58,524 --> 00:06:00,902
We're slowly becoming extinct.
74
00:06:01,402 --> 00:06:05,156
The last time I met a fellow elf
was more than 400 years ago.
75
00:06:06,324 --> 00:06:08,618
Our end may be nearer than I thought.
76
00:06:17,043 --> 00:06:19,087
We can see the town now.
77
00:06:20,963 --> 00:06:22,715
There's a line of wagons.
78
00:06:22,799 --> 00:06:25,009
Those are merchants.
79
00:06:25,093 --> 00:06:27,220
Tonight is the Liberation Festival.
80
00:06:28,262 --> 00:06:30,973
Today was the day Himmel the Hero
and his party
81
00:06:31,557 --> 00:06:36,729
defeated the demon that had
control over this region.
82
00:06:37,396 --> 00:06:39,816
Did we do something like that?
83
00:06:40,942 --> 00:06:43,986
The Liberation Festival
is a commemoration of that day.
84
00:06:44,904 --> 00:06:49,283
We decorate the statues of Master Himmel
and his party in the town square
85
00:06:49,367 --> 00:06:52,453
and the entire town joins
in a grand celebration.
86
00:06:53,329 --> 00:06:55,414
Humans are so over the top.
87
00:06:55,498 --> 00:06:58,126
They turn everything into a festival.
88
00:06:58,209 --> 00:07:03,131
The demon was defeated
more than 80 years ago.
89
00:07:04,298 --> 00:07:05,925
That's enough time
90
00:07:06,008 --> 00:07:09,887
for humans to forget about something.
91
00:07:11,347 --> 00:07:12,890
Despite that,
92
00:07:12,974 --> 00:07:15,101
even if it's just this one day,
93
00:07:15,184 --> 00:07:18,229
everyone remembers what
Master Himmel and his party did.
94
00:07:20,982 --> 00:07:23,901
Yes, splendid job.
95
00:07:25,695 --> 00:07:27,488
Five retakes, huh?
96
00:07:27,572 --> 00:07:29,991
It ended early this time.
97
00:07:30,575 --> 00:07:33,995
Himmel, you're always
making statues of yourself.
98
00:07:34,787 --> 00:07:37,498
I want everyone to remember.
99
00:07:38,541 --> 00:07:42,170
Unlike you, we won't live very long.
100
00:07:43,421 --> 00:07:47,717
I have to let the future generations know
how handsome I am.
101
00:07:47,800 --> 00:07:49,343
Let's return to the inn.
102
00:07:50,845 --> 00:07:53,848
But the biggest reason is...
103
00:07:54,974 --> 00:07:59,103
so that you're not left all alone
in the future.
104
00:08:01,397 --> 00:08:02,231
What?
105
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
It's not a fairy tale.
106
00:08:06,194 --> 00:08:09,363
We existed in real life.
107
00:08:14,452 --> 00:08:16,996
Like this, we commemorate the deeds
108
00:08:17,079 --> 00:08:20,750
of Himmel the Hero
and his party each year.
109
00:08:22,251 --> 00:08:25,796
Now that I look at it,
you look just like the statue
110
00:08:25,880 --> 00:08:28,758
of Mistress Frieren
from the party of heroes.
111
00:08:30,968 --> 00:08:34,138
Will this still be held
100 years from now?
112
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
As long as this town exists.
113
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
How about 1,000 years?
114
00:08:40,228 --> 00:08:43,397
That... I can't say for sure.
115
00:08:49,904 --> 00:08:51,489
All right, let's go.
116
00:08:52,657 --> 00:08:54,700
To the northernmost point we go.
117
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
Now that I think about it,
118
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
I never asked about
the destination of this journey.
119
00:09:00,456 --> 00:09:01,791
Where is it?
120
00:09:04,544 --> 00:09:05,711
Heaven.
121
00:09:06,295 --> 00:09:08,172
That sounds fun.
122
00:09:09,090 --> 00:09:12,218
28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
123
00:09:12,301 --> 00:09:15,012
GRAF GRANAT'S DOMAIN IN THE NORTHERN LANDS
124
00:09:26,065 --> 00:09:27,900
There are so many guards.
125
00:09:28,401 --> 00:09:29,777
Did something happen?
126
00:09:31,529 --> 00:09:34,031
Anyway, let's just decide
who is going to buy what.
127
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
Mistress Frieren,
we're in the middle of the town.
128
00:09:43,958 --> 00:09:45,751
It's a demon.
129
00:09:56,846 --> 00:09:58,764
What are you doing!
130
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
Graf Granat,
131
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
did you plan this?
132
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Lord Lügner,
133
00:10:13,362 --> 00:10:16,657
it is true that I despise you
enough to want to kill you.
134
00:10:17,366 --> 00:10:18,242
However,
135
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
I am not foolish enough
to kill a messenger of peace
136
00:10:21,787 --> 00:10:22,913
in broad daylight.
137
00:10:23,539 --> 00:10:24,957
Messenger of peace?
138
00:10:26,083 --> 00:10:29,837
She's most likely an adventurer
who doesn't know our situation.
139
00:10:30,838 --> 00:10:32,965
I'll take your word for it.
140
00:10:35,718 --> 00:10:39,597
You have calm, cold eyes filled with
murderous intent.
141
00:10:41,641 --> 00:10:45,853
Even the citizens of this town
who despise us
142
00:10:45,936 --> 00:10:48,689
look at me as a human,
143
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
albeit with fear.
144
00:10:51,567 --> 00:10:57,198
But you look at me
as if you are looking at a beast.
145
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
And that's what you are.
146
00:10:59,992 --> 00:11:02,828
You demons mimic human voices
but you're nothing but
147
00:11:03,537 --> 00:11:05,873
beasts with whom we cannot communicate.
148
00:11:07,583 --> 00:11:09,794
Put her in the dungeon.
149
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
Yes, sir.
150
00:11:13,589 --> 00:11:14,799
Huh?
151
00:11:17,885 --> 00:11:18,719
Hey!
152
00:11:33,734 --> 00:11:35,486
I'm bored.
153
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
Mistress Frieren...
154
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
They said to repent for
two to three years.
155
00:11:44,662 --> 00:11:46,580
That's shorter than I thought.
156
00:11:47,081 --> 00:11:49,333
Bring me a grimoire later.
157
00:11:51,001 --> 00:11:55,297
Mistress Frieren, you really love to
waste time, don't you?
158
00:11:55,381 --> 00:11:58,259
I'm not here because I want to be.
159
00:11:59,093 --> 00:12:03,013
So, why are they calling demons
"messengers of peace"?
160
00:12:03,764 --> 00:12:06,016
We did some research
while doing our shopping.
161
00:12:06,725 --> 00:12:09,145
You know Aura the Guillotine, right?
162
00:12:09,728 --> 00:12:13,858
The greater demon and one of
the Seven Sages of Destruction, right?
163
00:12:14,692 --> 00:12:16,569
While fighting with us,
164
00:12:16,652 --> 00:12:20,156
she lost most of her servants
and went missing.
165
00:12:20,781 --> 00:12:22,366
Did something happen recently?
166
00:12:22,867 --> 00:12:26,871
Aura regained power 28 years ago.
167
00:12:27,496 --> 00:12:28,581
This town has
168
00:12:28,664 --> 00:12:32,126
been fighting with her army
for a long time, apparently.
169
00:12:32,835 --> 00:12:35,588
But Aura, who became tired
of meaningless massacres,
170
00:12:35,671 --> 00:12:37,923
requested peace be made.
171
00:12:38,716 --> 00:12:41,510
And so they accepted
her messengers of peace?
172
00:12:42,011 --> 00:12:43,137
That was a bad move.
173
00:12:43,804 --> 00:12:46,432
It's futile to talk to demons.
174
00:12:47,475 --> 00:12:50,895
It can't be totally futile.
We have the ability to speak.
175
00:12:50,978 --> 00:12:54,398
If we can settle things by negotiating,
that will be best.
176
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
We can't settle things,
that's why it's futile.
177
00:12:59,445 --> 00:13:01,780
Demons are human-eating creatures.
178
00:13:02,448 --> 00:13:06,994
Have you ever wondered why
they use the same language as mankind?
179
00:13:11,123 --> 00:13:14,210
My Hero, kill it at once!
180
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
It's still a child.
181
00:13:20,799 --> 00:13:22,843
So what if it is?
182
00:13:22,927 --> 00:13:26,430
It ate our daughter alive!
183
00:13:32,478 --> 00:13:33,812
It hurts...
184
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
It hurts...
185
00:13:38,901 --> 00:13:40,694
Mom...
186
00:13:47,243 --> 00:13:49,745
That's enough. I will do it.
187
00:13:50,287 --> 00:13:53,666
At this rate, we're the same as demons.
188
00:13:55,668 --> 00:14:00,381
It's not like they cannot survive
without eating humans, right?
189
00:14:01,048 --> 00:14:04,426
Why don't we give it a chance to atone?
190
00:14:05,010 --> 00:14:06,178
Chief...
191
00:14:06,262 --> 00:14:07,596
Don't be ridiculous!
192
00:14:08,264 --> 00:14:11,850
My daughter... Give me back my daughter!
193
00:14:16,855 --> 00:14:18,440
Let's treat your wounds.
194
00:14:19,692 --> 00:14:24,029
I was just looking for someone
to help me in the field.
195
00:14:26,115 --> 00:14:29,869
Himmel, if you don't kill it now,
you will regret it.
196
00:14:29,952 --> 00:14:30,786
After all, it...
197
00:14:31,620 --> 00:14:34,790
Frieren, we have the ability to speak.
198
00:14:35,499 --> 00:14:38,043
We'll be staying in this village anyway.
199
00:14:38,127 --> 00:14:39,628
Let's see how it goes.
200
00:14:42,423 --> 00:14:43,340
I see...
201
00:15:17,333 --> 00:15:19,209
Why did you kill the chief?
202
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
I knew it.
203
00:15:27,092 --> 00:15:28,969
We should have killed it back then.
204
00:15:30,054 --> 00:15:31,430
There you go again.
205
00:15:34,016 --> 00:15:37,937
I could feel
your murderous intent every day.
206
00:15:38,771 --> 00:15:41,482
I want to live peacefully.
207
00:15:42,274 --> 00:15:44,234
That's why I prepared this.
208
00:15:44,735 --> 00:15:46,362
This will replace
209
00:15:46,946 --> 00:15:49,156
your daughter that I ate.
210
00:15:51,533 --> 00:15:53,661
She is the chief's daughter.
211
00:15:54,787 --> 00:15:56,914
The chief is gone now.
212
00:16:03,587 --> 00:16:08,300
It seems as though
I made the wrong decision.
213
00:16:08,801 --> 00:16:11,762
Oh well, I'll use her as a hostage...
214
00:16:19,645 --> 00:16:21,188
You won't stop me now, right?
215
00:16:22,523 --> 00:16:23,524
No...
216
00:16:24,024 --> 00:16:25,442
Mom...
217
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
"Mom" again, huh?
218
00:16:35,160 --> 00:16:38,580
Like monsters, child-rearing is not
a part of demon culture.
219
00:16:39,123 --> 00:16:42,960
After they are born, they spend
most of their time alone.
220
00:16:44,545 --> 00:16:47,506
Solitude is part of your nature
221
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
and the concept of family
doesn't exist for you.
222
00:16:51,176 --> 00:16:52,344
So why
223
00:16:52,845 --> 00:16:55,597
do you use the word, "Mom"?
224
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
That way
225
00:16:59,018 --> 00:17:01,061
you can't kill me.
226
00:17:01,812 --> 00:17:05,899
It's a beautiful word
that works like magic.
227
00:17:09,278 --> 00:17:13,282
To them, words are just tools
for deceiving mankind.
228
00:17:14,366 --> 00:17:16,326
The Great Mage Flamme
229
00:17:16,410 --> 00:17:19,329
defined demons as monsters who can speak.
230
00:17:20,039 --> 00:17:23,167
They're descendants of monsters who would
231
00:17:23,834 --> 00:17:27,171
hide in the shadows and say,
"help me" to lure in prey.
232
00:17:33,594 --> 00:17:35,304
Bring me gifts.
233
00:17:40,309 --> 00:17:42,978
Graf Granat is late.
234
00:17:43,062 --> 00:17:45,522
It's a diplomatic strategy of mankind.
235
00:17:46,607 --> 00:17:50,152
More than that,
I'm curious about that mage.
236
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
That face is so familiar...
237
00:17:55,991 --> 00:17:58,535
Beasts with whom
we cannot communicate, huh?
238
00:17:59,578 --> 00:18:01,789
What a perfect way to put it.
239
00:18:02,539 --> 00:18:04,374
She is the only one in this town
240
00:18:04,458 --> 00:18:07,294
who understands
the true nature of us demons.
241
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
There is only one reason for predators
242
00:18:10,672 --> 00:18:14,051
who prey on humans
to speak the human language.
243
00:18:14,885 --> 00:18:17,638
They aren't words for mutual understanding
244
00:18:17,721 --> 00:18:19,556
but words for deception.
245
00:18:20,933 --> 00:18:23,227
This town won't last very long.
246
00:18:23,852 --> 00:18:26,313
I'll escape once the chaos ensues.
247
00:18:34,321 --> 00:18:35,531
And this is?
248
00:18:36,865 --> 00:18:38,325
My son's room.
249
00:18:42,538 --> 00:18:44,414
He was such a good kid.
250
00:18:44,915 --> 00:18:47,835
He would always say
that he'd soon take over
251
00:18:48,418 --> 00:18:51,255
as head of the family
and let me take it easy.
252
00:18:58,470 --> 00:19:02,141
When he fought a match before the king,
he was bestowed with this sword.
253
00:19:02,808 --> 00:19:05,060
Where is your son now?
254
00:19:09,022 --> 00:19:12,568
He died ten years ago,
in the battle with Aura.
255
00:19:20,325 --> 00:19:22,786
All that returned was this sword.
256
00:19:23,495 --> 00:19:24,663
Lügner!
257
00:19:27,291 --> 00:19:31,044
I only allowed you in
so I could avenge my son.
258
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
I will kill all of you messengers here.
259
00:19:34,548 --> 00:19:36,550
Your peace negotiations can kiss my ass!
260
00:19:47,728 --> 00:19:50,564
This room has been thoroughly cleaned.
261
00:19:51,440 --> 00:19:54,651
I bet it hasn't changed at all
from ten years ago.
262
00:19:56,028 --> 00:19:57,529
What about it?
263
00:19:58,405 --> 00:20:01,742
I also keep my father's room
the way it was when he was
264
00:20:01,825 --> 00:20:03,535
killed by you people.
265
00:20:06,163 --> 00:20:08,790
Why don't we stop this, Graf Granat?
266
00:20:09,833 --> 00:20:12,169
Or do you want to continue shedding blood
267
00:20:12,836 --> 00:20:15,214
and bring more sadness upon people?
268
00:20:18,425 --> 00:20:20,928
We have the ability to speak.
269
00:20:21,011 --> 00:20:23,805
Please give us
an opportunity to talk it out.
270
00:20:35,067 --> 00:20:37,361
Show them to the drawing room.
271
00:20:43,116 --> 00:20:44,576
I need to think about it.
272
00:20:53,919 --> 00:20:54,836
Master Lügner,
273
00:20:55,420 --> 00:20:57,005
what is a "father"?
274
00:20:58,215 --> 00:20:59,424
Who knows?
275
00:21:08,642 --> 00:21:12,562
Graf Granat
seems to have a grudge against us,
276
00:21:12,646 --> 00:21:14,940
but he also seems to be empathetic.
277
00:21:16,608 --> 00:21:18,902
If we can get him on our side,
278
00:21:18,986 --> 00:21:22,906
we can make him remove the defense barrier
as a sign of peace.
279
00:21:23,657 --> 00:21:25,742
Then Mistress Aura's army
280
00:21:25,826 --> 00:21:27,494
will destroy this town.
281
00:21:31,790 --> 00:21:33,083
By the way, Linie,
282
00:21:33,792 --> 00:21:36,295
I don't see Draht anywhere.
283
00:21:37,004 --> 00:21:39,339
He said he'd get rid of a nuisance.
284
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
He got ahead of himself.
285
00:21:42,509 --> 00:21:45,345
Young ones are so hot-blooded.
What can I do?
286
00:21:49,016 --> 00:21:50,100
Lord Draht!
287
00:21:50,726 --> 00:21:53,353
We cannot have you in a place like this.
288
00:21:53,937 --> 00:21:55,272
Please return...
289
00:22:06,908 --> 00:22:09,828
Who are you?
It's outside of visiting hours.
290
00:22:12,456 --> 00:22:14,416
I am Draht, a servant
291
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
and executioner of Aura the Guillotine.
292
00:22:18,086 --> 00:22:19,880
I'm here to kill you.
293
00:22:20,714 --> 00:22:22,215
I see.
294
00:22:22,299 --> 00:22:24,384
You're done playing diplomat?
295
00:22:25,093 --> 00:22:26,261
It's just beginning.
296
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
According to Lord Lügner,
297
00:22:30,724 --> 00:22:33,226
this girl is our only obstacle.
298
00:22:33,727 --> 00:22:35,187
If I get rid of her,
299
00:22:35,270 --> 00:22:37,898
all we have to do is win over Graf Granat
300
00:22:38,398 --> 00:22:40,150
and this town will easily fall.
301
00:22:41,651 --> 00:22:44,154
Just to let you know, I'm strong.
302
00:22:45,572 --> 00:22:46,865
Stronger than me?
303
00:22:48,075 --> 00:22:50,202
Stronger than Aura the Guillotine.
304
00:24:21,585 --> 00:24:23,962
Who is that mage?
305
00:24:24,045 --> 00:24:25,005
Killing a guard is
306
00:24:25,088 --> 00:24:26,214
worthy of capital punishment.
307
00:24:26,298 --> 00:24:28,925
The mage who has killed
308
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
the most demons in history.
309
00:24:31,094 --> 00:24:32,053
Subtitle translation by: Kiko Morita
22442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.