All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E06.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 So this was the aftermath of his training, huh? 2 00:00:14,806 --> 00:00:19,060 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 3 00:01:55,073 --> 00:01:57,325 You aren't going to fight the dragon, right? 4 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 Then why continue your training? 5 00:02:02,247 --> 00:02:04,332 When I came to this village, 6 00:02:04,415 --> 00:02:08,670 everyone looked dreary, and they were terrified of the dragon. 7 00:02:09,712 --> 00:02:14,259 But now, those same people are laughing happily. 8 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 They say, "This village is safe because Master Stark is here." 9 00:02:19,389 --> 00:02:22,016 Even though I haven't done anything. 10 00:02:22,517 --> 00:02:24,853 The only reason the dragon hasn't attacked 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,604 is because it's not in the mood. 12 00:02:32,443 --> 00:02:34,696 If the dragon attacks the village, 13 00:02:34,779 --> 00:02:36,739 will you fight? 14 00:02:37,323 --> 00:02:40,285 I'd rather die. But you know... 15 00:02:40,785 --> 00:02:44,831 to the people of this village, I am a hero. 16 00:02:45,957 --> 00:02:48,376 I'm Stark, the hero of the village. 17 00:02:49,085 --> 00:02:51,045 I have to be the one who protects it. 18 00:02:53,464 --> 00:02:55,216 That being said, 19 00:02:55,717 --> 00:02:58,261 I might run away when the time actually comes. 20 00:03:01,431 --> 00:03:02,724 Even this scar on my forehead 21 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 is from an argument I had with my master 22 00:03:05,560 --> 00:03:07,812 over not wanting to fight monsters. 23 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 That was the first time he ever hit me. 24 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 I'm sure I disappointed him. 25 00:03:20,825 --> 00:03:22,327 In the end, 26 00:03:22,410 --> 00:03:25,663 my master didn't praise me even once. 27 00:03:33,588 --> 00:03:34,422 What? 28 00:03:36,216 --> 00:03:37,425 Master Stark, 29 00:03:38,509 --> 00:03:40,011 I don't think you will run. 30 00:03:42,513 --> 00:03:46,059 - What do you know about me? - I don't know a thing. 31 00:03:46,684 --> 00:03:48,603 But I remembered how scared I was. 32 00:03:49,103 --> 00:03:50,521 Scared? 33 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 The first time I fought a monster. 34 00:03:56,611 --> 00:03:58,279 I had gone through 35 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 more than enough training up until then. 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,743 But I became weak in the knees out of fear, 37 00:04:04,744 --> 00:04:06,412 and I ran away. 38 00:04:08,665 --> 00:04:10,583 The monster kept chasing me. 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 And for some reason Mistress Frieren would not help me. 40 00:04:13,586 --> 00:04:16,297 Oh, that's how my master is too. 41 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 In the end, when it caught up to me, 42 00:04:19,259 --> 00:04:20,718 I strengthened my resolve 43 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 and my body moved. 44 00:04:27,976 --> 00:04:30,937 All I needed was resolve. 45 00:04:31,896 --> 00:04:35,316 Everything you've acquired up until now will not betray you. 46 00:04:36,609 --> 00:04:39,570 You may be a hopeless coward, 47 00:04:40,071 --> 00:04:42,490 but I am sure that your resolve 48 00:04:42,573 --> 00:04:45,076 to protect the village is genuine. 49 00:04:53,918 --> 00:04:56,212 Resolve, huh? 50 00:05:03,469 --> 00:05:04,554 How was it? 51 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 I don't know. 52 00:05:08,683 --> 00:05:10,101 I don't know, 53 00:05:12,353 --> 00:05:14,439 but I'm sure it'll be all right. 54 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 He's not here. He ran, huh? 55 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 And I had high hopes for him too. 56 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 Oh well. 57 00:05:30,913 --> 00:05:33,541 Fern, it's time to play tag with the dragon. 58 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 What? 59 00:05:38,004 --> 00:05:39,172 Frieren. 60 00:05:41,549 --> 00:05:43,760 You need me to buy you 30 seconds, right? 61 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 You're late. 62 00:05:47,472 --> 00:05:49,724 Can you promise me one thing? 63 00:05:49,807 --> 00:05:51,768 Even if I die in the middle of it, 64 00:05:51,851 --> 00:05:54,103 will you make sure to kill the dragon? 65 00:05:54,937 --> 00:05:57,148 Okay, I promise. 66 00:05:58,107 --> 00:06:01,736 But why are you going this far just for the villagers? 67 00:06:04,781 --> 00:06:05,740 What? 68 00:06:05,823 --> 00:06:08,659 Oh, I just thought it was a strange question. 69 00:06:09,827 --> 00:06:12,288 I've been in this village for three whole years. 70 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 - Not very long, huh? - It's very long. 71 00:06:21,214 --> 00:06:24,133 All right, let's get this done! 72 00:06:25,009 --> 00:06:28,721 - Your hands are shaking. - It's scary, okay? 73 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 You don't have to laugh. 74 00:06:33,309 --> 00:06:34,811 You're just like Eisen. 75 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 My master? 76 00:06:38,231 --> 00:06:40,149 We've got ourselves a strong opponent. 77 00:06:41,150 --> 00:06:44,445 Eisen, your hands are shaking. Are you scared? 78 00:06:45,655 --> 00:06:47,073 Yeah. 79 00:06:47,156 --> 00:06:48,991 You admit it so quickly. 80 00:06:49,784 --> 00:06:52,870 Feeling scared is not a bad thing. 81 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 This fear 82 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 is what got me this far. 83 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 You guys even tremble the same way. 84 00:07:09,679 --> 00:07:10,847 I see... 85 00:07:15,309 --> 00:07:16,269 So Master 86 00:07:18,020 --> 00:07:19,605 was also scared. 87 00:07:20,565 --> 00:07:22,024 All I need 88 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 is my resolve. 89 00:07:28,322 --> 00:07:30,032 He's within the dragon's reach. 90 00:07:31,409 --> 00:07:32,827 It's not attacking yet. 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 It's acting cautious. 92 00:07:37,039 --> 00:07:38,458 So I was right... 93 00:07:46,757 --> 00:07:49,343 No wonder the village was never attacked again. 94 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Dragons are smart animals. 95 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 They aren't foolish enough to willingly pick a fight with a strong opponent. 96 00:07:58,895 --> 00:08:01,105 The reason why Eisen hit Stark 97 00:08:02,064 --> 00:08:04,066 was not because Stark was weak 98 00:08:04,817 --> 00:08:06,569 or because Stark disappointed him. 99 00:08:12,074 --> 00:08:14,827 We had a fight and parted ways. 100 00:08:15,536 --> 00:08:16,704 You hit him? 101 00:08:19,290 --> 00:08:23,377 My body reacted by reflex. 102 00:08:24,086 --> 00:08:26,297 I feel bad for what I did. 103 00:08:28,466 --> 00:08:29,926 I was scared. 104 00:08:31,135 --> 00:08:34,222 I was scared, Frieren. 105 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 He truly is an amazing guy. 106 00:08:39,227 --> 00:08:41,062 My apprentice 107 00:08:42,063 --> 00:08:44,440 will become an incredible warrior. 108 00:09:18,349 --> 00:09:20,393 Okay! Shoot it now! 109 00:09:24,146 --> 00:09:26,732 Come on! Why aren't you shooting? 110 00:09:26,816 --> 00:09:28,526 I did everything you asked! 111 00:09:29,151 --> 00:09:30,778 You're making me fight alone? 112 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Don't you dare, you stinking hag! 113 00:09:32,863 --> 00:09:35,575 - You're just like Master... - It's already dead. 114 00:09:36,701 --> 00:09:37,535 Huh? 115 00:09:38,703 --> 00:09:40,204 "Stinking hag," huh? 116 00:09:41,247 --> 00:09:42,832 That's not going to end well. 117 00:09:46,502 --> 00:09:47,587 Did I 118 00:09:48,796 --> 00:09:50,089 do it? 119 00:09:51,507 --> 00:09:53,134 I killed a dragon 120 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 on my own? 121 00:09:57,597 --> 00:09:58,514 Stark, 122 00:09:59,974 --> 00:10:01,017 good job. 123 00:10:01,642 --> 00:10:04,437 You exceeded my expectations. Well done. 124 00:10:06,981 --> 00:10:10,151 A mountain of treasures! 125 00:10:10,234 --> 00:10:12,236 We can't take all of that. 126 00:10:17,700 --> 00:10:19,368 You're only allowed three. 127 00:10:23,456 --> 00:10:25,249 It really is nonsensical. 128 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 How can you become engrossed in this? 129 00:10:28,044 --> 00:10:29,378 It's a mountain of treasures. 130 00:10:30,379 --> 00:10:32,548 Master said that the adventure 131 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 of the party of heroes was completely nonsensical because of you. 132 00:10:36,677 --> 00:10:37,511 Yeah? 133 00:10:38,095 --> 00:10:39,430 He said it was 134 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 a nonsensical yet extremely fun journey. 135 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 Wow! Shaved ice is really coming out! 136 00:10:50,733 --> 00:10:52,735 Wasn't it worth the search? 137 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 And this is the fluffy kind, not the crunchy kind! 138 00:10:56,072 --> 00:10:56,989 You're right! 139 00:10:57,073 --> 00:10:58,324 What nonsense. 140 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 Are you okay with this? 141 00:11:01,243 --> 00:11:03,037 What's the harm? 142 00:11:03,120 --> 00:11:05,373 Our journey has just begun. 143 00:11:06,290 --> 00:11:09,377 Even the Hero of the South, who is known as the strongest of mankind, 144 00:11:09,877 --> 00:11:12,713 was killed by the Demon King's Seven Sages of Destruction. 145 00:11:13,756 --> 00:11:18,219 We don't know if we can return alive either. 146 00:11:19,303 --> 00:11:22,598 Eisen, do you want to go on a difficult and painful journey? 147 00:11:26,185 --> 00:11:27,103 You know, 148 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 I want to go on a fun journey that we can call nonsensical 149 00:11:32,149 --> 00:11:33,859 and laugh about once it's done. 150 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Look at this! 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 It melts the moment you touch it. 152 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 - Don't touch it. It's food. - Nonsense... 153 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 By the way, where's the syrup? 154 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 I don't have a spell that produces syrup. 155 00:11:48,541 --> 00:11:51,460 - You don't? - This is seriously nonsensical. 156 00:12:06,225 --> 00:12:08,436 How is it? Can you see through it? 157 00:12:08,936 --> 00:12:10,146 I can see. 158 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 But it's not a very interesting spell. 159 00:12:13,232 --> 00:12:16,277 Well, I'm sorry my body isn't interesting. 160 00:12:19,113 --> 00:12:20,072 What? 161 00:12:20,698 --> 00:12:23,409 - So small... - It's not small! 162 00:12:24,201 --> 00:12:27,496 Well then, what are you going to do now, Stark? 163 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 You can return to Eisen's place too. 164 00:12:31,417 --> 00:12:34,128 Master told you to take me along, right? 165 00:12:34,879 --> 00:12:35,921 Plus, 166 00:12:36,964 --> 00:12:38,007 I want to go on 167 00:12:38,632 --> 00:12:40,885 a nonsensical journey too. 168 00:12:45,639 --> 00:12:48,434 28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 169 00:12:48,517 --> 00:12:50,936 RIEGEL CANYON IN THE CENTRAL LANDS FORTRESS CITY, WAAL 170 00:12:51,979 --> 00:12:55,441 The monsters are very active in the northern lands. 171 00:12:56,192 --> 00:12:59,528 Currently, we are not allowing anyone through the checkpoint. 172 00:13:00,446 --> 00:13:03,782 When will the checkpoint open up again? 173 00:13:03,866 --> 00:13:05,534 Who knows? 174 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 For as long as I've been assigned here, 175 00:13:08,454 --> 00:13:11,957 I have not allowed a single monster or man through. 176 00:13:13,375 --> 00:13:14,919 Excuse me. 177 00:13:15,586 --> 00:13:17,713 Captain, the castellan is asking for you. 178 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 I'll be there. 179 00:13:20,508 --> 00:13:22,218 Got that, adventurers? 180 00:13:22,718 --> 00:13:26,514 Make sure that you don't cause any trouble in this city. 181 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 That wasn't a very nice welcome. 182 00:13:34,355 --> 00:13:38,025 Yeah. He is a very capable guard. 183 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Being strict to outsiders 184 00:13:40,319 --> 00:13:43,239 is how a true guard who protects the citizens should act. 185 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 And so... 186 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 This city seems safe, 187 00:13:51,163 --> 00:13:53,249 so let's wait it out here. 188 00:13:54,667 --> 00:13:57,753 I can finally take my time and study magic again. 189 00:13:57,836 --> 00:14:01,257 I'll drop my luggage off at the inn and go to the magic store. 190 00:14:04,802 --> 00:14:05,844 What? 191 00:14:05,928 --> 00:14:09,139 The checkpoint isn't open, so we have no choice. 192 00:14:09,848 --> 00:14:11,767 All right, we'll split up here. 193 00:14:11,850 --> 00:14:13,811 I'll go book an inn. 194 00:14:16,355 --> 00:14:17,856 Want to go get food? 195 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Never mind, I'll go by myself. 196 00:14:23,028 --> 00:14:24,029 So scary... 197 00:14:28,576 --> 00:14:32,079 I heard you can't even go by sea these days. 198 00:14:32,788 --> 00:14:36,083 They say an army from the northern lands is being deployed, 199 00:14:36,166 --> 00:14:39,420 but it'll take at least two years for the checkpoint to reopen. 200 00:14:40,629 --> 00:14:42,548 It's terrible for businesses. 201 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 This brings back memories. 202 00:14:48,012 --> 00:14:50,055 The Jumbo Berry Special. 203 00:14:50,681 --> 00:14:52,600 The last time I came here, I was a kid 204 00:14:52,683 --> 00:14:56,270 so I couldn't eat it all and I shared it with Master. 205 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 But was it this small? 206 00:15:00,900 --> 00:15:04,904 You feel that way because you've become an adult. 207 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 I see. 208 00:15:08,073 --> 00:15:09,909 I'm the one who grew, huh? 209 00:15:11,118 --> 00:15:14,038 Everything seemed so big when I was a kid. 210 00:15:14,663 --> 00:15:17,249 But even Master's broad shoulders 211 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 started looking small after a while. 212 00:15:21,462 --> 00:15:23,672 Eisen is up in years now. 213 00:15:24,173 --> 00:15:26,342 You better be a good son to him. 214 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 I'm trying to right now. 215 00:15:31,263 --> 00:15:33,140 But really, was it always this small? 216 00:15:33,641 --> 00:15:36,727 The passage of time is very harsh, isn't it? 217 00:15:42,107 --> 00:15:43,734 What? Don't judge me. 218 00:15:43,817 --> 00:15:45,819 I bought it with my own money. 219 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 Excuse me, can I have milk please? 220 00:15:48,864 --> 00:15:50,115 Coming up. 221 00:15:51,784 --> 00:15:53,410 Uh, what? 222 00:15:53,911 --> 00:15:54,995 Why are you mad? 223 00:15:56,288 --> 00:15:57,247 Master Stark... 224 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Fine, I'll give you half. 225 00:15:59,541 --> 00:16:01,126 That's not what I want. 226 00:16:02,127 --> 00:16:05,631 If I told you that we might have to stay here for over two years, 227 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 how would you feel? 228 00:16:06,882 --> 00:16:08,258 Huh? I'd hate that. 229 00:16:08,342 --> 00:16:11,845 - Right? You'd hate that, right? - Yeah... 230 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 What's wrong with her? 231 00:16:13,722 --> 00:16:15,182 I'm so relieved. 232 00:16:15,265 --> 00:16:17,851 So you are normal after all. 233 00:16:17,935 --> 00:16:20,646 Hey, did I do something wrong? 234 00:16:22,648 --> 00:16:25,275 A way to pass through the checkpoint, huh? 235 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Sure, I'll help you find one. 236 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Thank you. 237 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 We can't just jump and fly over it? 238 00:16:35,327 --> 00:16:37,579 You can't cross the border facing 239 00:16:37,663 --> 00:16:40,749 the northern lands because of a powerful barrier that stretches 240 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 up to its highest possible limit. 241 00:16:42,751 --> 00:16:44,086 That makes sense. 242 00:16:44,586 --> 00:16:46,880 Otherwise, it'd be open to monsters who can fly. 243 00:16:48,132 --> 00:16:51,051 That can't be helped. Let's check the merchants guild. 244 00:16:51,552 --> 00:16:53,804 It might be open for trade at least. 245 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 Trade has been completely blocked. 246 00:17:08,360 --> 00:17:10,654 They won't even allow guarded caravans. 247 00:17:11,155 --> 00:17:13,657 The northern lands must be pretty dangerous. 248 00:17:15,159 --> 00:17:17,953 I guess we'll have to wait until things settle down. 249 00:17:19,079 --> 00:17:19,955 No. 250 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 Let's try the black market and thieves' guild. 251 00:17:24,334 --> 00:17:26,378 Isn't that too dangerous? 252 00:17:26,879 --> 00:17:30,340 Don't worry. I come across pretty strong. 253 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 And I'm good at faking it. 254 00:17:33,427 --> 00:17:36,221 - You do have a villain's face. - Shut up. 255 00:17:54,448 --> 00:17:55,991 No success, huh? 256 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 I guess it's to be expected. 257 00:17:58,702 --> 00:18:00,788 This is basically a defensive war. 258 00:18:01,288 --> 00:18:03,248 You can't do anything unless the gate opens. 259 00:18:03,832 --> 00:18:04,792 All right. 260 00:18:05,292 --> 00:18:07,795 Next, let's try the guard station just in case. 261 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 - What? - Nothing... 262 00:18:13,342 --> 00:18:16,220 I'm just surprised at how cooperative you are. 263 00:18:16,720 --> 00:18:18,639 You're the one who brought it up. 264 00:18:19,139 --> 00:18:21,016 You didn't want to wait, right? 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,019 You look more desperate than me. 266 00:18:26,897 --> 00:18:30,192 Well, I don't have much time after all. 267 00:18:30,776 --> 00:18:31,944 What do you mean? 268 00:18:34,363 --> 00:18:36,657 This is a nice view, isn't it? 269 00:18:37,157 --> 00:18:38,784 You can see the northern lands. 270 00:18:39,910 --> 00:18:43,455 When I was small, Master brought me here. 271 00:18:46,625 --> 00:18:48,669 We departed from this city 272 00:18:48,752 --> 00:18:51,171 and headed to the northern lands. 273 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 What kind of journey was it, Master? 274 00:18:54,550 --> 00:18:55,425 You want to know? 275 00:18:56,343 --> 00:18:58,804 At the time, we... 276 00:18:59,304 --> 00:19:02,057 He never talked about himself at all, 277 00:19:02,975 --> 00:19:05,978 but he eagerly talked about the adventures of the party of heroes. 278 00:19:07,229 --> 00:19:09,773 He treasured that adventure more than anything 279 00:19:09,857 --> 00:19:13,944 even though it only accounted for ten years of his long life. 280 00:19:15,529 --> 00:19:17,698 I'm sure Frieren is the same way. 281 00:19:19,533 --> 00:19:20,868 I don't know... 282 00:19:22,077 --> 00:19:25,372 Master is too old to travel now. 283 00:19:26,874 --> 00:19:30,127 But he told you two to take me along with you. 284 00:19:31,545 --> 00:19:35,382 That's why I'm going to experience 285 00:19:35,465 --> 00:19:38,510 a nonsensical yet fun journey in his place 286 00:19:39,011 --> 00:19:41,889 and bring back stories to share with him. 287 00:19:43,473 --> 00:19:46,476 This is about the only way I can repay him. 288 00:19:47,769 --> 00:19:51,440 If I take too much time, Master is going to die. 289 00:19:54,735 --> 00:19:58,572 Well then, we can't waste time in a place like this. 290 00:19:59,239 --> 00:20:03,493 But then again, I'll bet he is going to live for a while. 291 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Mistress Frieren. 292 00:20:18,383 --> 00:20:20,802 What are you doing here? 293 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 Shush, be quiet. 294 00:20:23,347 --> 00:20:24,890 I'm being chased. 295 00:20:33,148 --> 00:20:35,442 Wh... What did you do? 296 00:20:35,525 --> 00:20:36,860 I don't know. 297 00:20:36,944 --> 00:20:39,571 I was only going from one magic store to the next. 298 00:20:43,867 --> 00:20:45,744 I am terribly sorry! 299 00:20:45,827 --> 00:20:48,247 Mistress Frieren, please forgive me! 300 00:20:49,581 --> 00:20:53,710 Wait... I'm getting a very bad feeling... 301 00:20:55,045 --> 00:20:58,590 It seems the captain of the guards treated you disrespectfully. 302 00:20:59,299 --> 00:21:02,886 As the castellan appointed to this city, I apologize. 303 00:21:03,971 --> 00:21:05,806 Uh, it's nothing. 304 00:21:05,889 --> 00:21:08,433 He was only doing his job as a guard. 305 00:21:08,517 --> 00:21:10,560 And I am in no hurry at all. 306 00:21:10,644 --> 00:21:11,561 Actually, I want to... 307 00:21:11,645 --> 00:21:15,315 You are going to embark on a journey to the north again, right? 308 00:21:16,358 --> 00:21:18,193 I hear that the northern lands 309 00:21:18,277 --> 00:21:21,989 are constantly fighting against the remnants of the Demon King's army. 310 00:21:22,656 --> 00:21:25,325 I'm sure you are heartbroken by their situation. 311 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 Your willing spirit is indeed that of a hero. 312 00:21:29,746 --> 00:21:32,791 I am sure it will delight the people of the northern lands. 313 00:21:33,292 --> 00:21:36,378 Please pass through the checkpoint as you wish. 314 00:21:49,808 --> 00:21:51,977 Who knew we could pass through so easily? 315 00:21:52,477 --> 00:21:56,523 Maybe we should have mentioned your name from the start? 316 00:21:57,274 --> 00:21:59,860 I thought it would be useless even if I did. 317 00:22:00,360 --> 00:22:02,154 I wanted to take my time... 318 00:22:02,821 --> 00:22:06,450 And plus, I don't like these kinds of things very much. 319 00:22:07,242 --> 00:22:09,536 This view makes me feel uneasy. 320 00:22:10,537 --> 00:22:13,040 I'm glad I got to see this view. 321 00:22:21,256 --> 00:22:24,551 Master must have departed for the northern lands like this too. 322 00:22:37,564 --> 00:22:38,815 Yeah. 323 00:22:41,526 --> 00:22:44,446 I wanted to study more magic... 324 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 She's still whining. 325 00:22:45,822 --> 00:22:48,658 We went through a lot of trouble, you know. 326 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 - Right? - Yes. 327 00:24:20,959 --> 00:24:23,336 - It hurts. - Humans make such a big deal. 328 00:24:23,420 --> 00:24:24,379 - Tonight is... - Mother. 329 00:24:24,462 --> 00:24:25,422 ...the Liberation Festival. 330 00:24:25,505 --> 00:24:26,464 There is a word. 331 00:24:26,548 --> 00:24:28,758 - I'm interested in that mage. - What a pain. 332 00:24:28,842 --> 00:24:30,886 "Like a Fairy Tale." 333 00:24:30,969 --> 00:24:31,887 Subtitle translation by: Kiko Morita 24148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.