All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,753 Frieren, 2 00:00:03,837 --> 00:00:08,174 find Aureole and talk to Himmel. 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,178 In the northernmost point of the continent, 4 00:00:13,054 --> 00:00:16,516 I reached Aureole, the land where souls rest, 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,854 a place which the people of this world call heaven. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,691 There were many souls gathered there 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,361 and I talked to my former comrades. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,074 Sorry, 9 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 it will be a long journey. 10 00:00:35,910 --> 00:00:39,039 It took us ten years. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,292 I see... 12 00:00:42,375 --> 00:00:47,172 It's the same journey all of you took to the Demon King's castle. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 That's right. 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 It was a mere ten-year adventure. 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,441 "One-hundredth," huh? 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,946 Frieren, you're not staying in the royal capital? 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 I'll continue traveling. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 - On your own? - It's easier that way. 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,371 You're not going to take an apprentice? 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,208 It's better to have someone to talk to when traveling. 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,960 It's a waste of time. 22 00:01:26,044 --> 00:01:28,713 Even if I teach them things, they die right away. 23 00:01:31,591 --> 00:01:35,595 Frieren, that's not what interacting with people is about. 24 00:01:36,179 --> 00:01:40,016 It is. My adventures with all of you 25 00:01:40,099 --> 00:01:43,353 don't even make up one-hundredth of my life. 26 00:01:44,479 --> 00:01:46,815 I vaguely remember saying something like that. 27 00:01:48,108 --> 00:01:50,026 Isn't it funny? 28 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 What? 29 00:01:53,154 --> 00:01:54,656 That one-hundredth 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 changed you. 31 00:02:09,295 --> 00:02:10,505 All right, see you. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 Yeah, see you. 33 00:02:20,974 --> 00:02:23,643 For me, it's half of my life. 34 00:02:25,353 --> 00:02:27,564 That's how much time I've spent with you. 35 00:02:30,108 --> 00:02:32,569 It'll just keep getting longer from here on. 36 00:02:34,821 --> 00:02:38,533 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 37 00:04:08,373 --> 00:04:10,166 Now listen, Fern. 38 00:04:10,875 --> 00:04:14,045 From now on, listen to what Frieren says 39 00:04:14,128 --> 00:04:16,214 and be a good girl. 40 00:04:16,965 --> 00:04:18,174 Or else... 41 00:04:19,175 --> 00:04:20,677 Or else? 42 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 I'll become a ghost and haunt you. 43 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Master Heiter, so if I'm a bad girl, 44 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 does that mean I get to see you again? 45 00:04:37,360 --> 00:04:40,154 You've become so devious. 46 00:04:40,238 --> 00:04:41,906 Who did you take after? 47 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 I take that back. 48 00:04:46,995 --> 00:04:48,997 If you are a good girl, 49 00:04:49,080 --> 00:04:53,459 maybe I will come to haunt you just a little. 50 00:04:58,339 --> 00:05:00,758 Apparently, we're almost at the village. 51 00:05:02,927 --> 00:05:04,512 I see. 52 00:05:05,305 --> 00:05:08,808 - What? - Nothing. 53 00:05:12,770 --> 00:05:15,815 28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 54 00:05:15,898 --> 00:05:18,276 WILLE REGION IN THE CENTRAL LANDS 55 00:05:27,410 --> 00:05:30,330 You want to cross the mountain pass, don't you? 56 00:05:30,997 --> 00:05:32,874 I advise you not to. 57 00:05:32,957 --> 00:05:36,294 Many people have gone missing already. 58 00:05:36,377 --> 00:05:37,837 Is there a monster? 59 00:05:38,421 --> 00:05:41,382 People say they were taken away by ghosts. 60 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 There are even eyewitnesses. 61 00:05:43,509 --> 00:05:45,094 I wonder if they're the undead. 62 00:05:45,178 --> 00:05:47,722 Do you know what those ghosts looked like? 63 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 I don't know that much. 64 00:05:49,891 --> 00:05:52,727 If you're curious, why don't you ask the eyewitnesses? 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,697 If you summarize it up, 66 00:06:05,740 --> 00:06:09,327 people have witnessed ghosts of their family and friends 67 00:06:09,410 --> 00:06:11,871 and they looked just like they did before they died. 68 00:06:12,622 --> 00:06:15,708 Some people said the ghosts talked to them. 69 00:06:17,001 --> 00:06:20,129 This is not the work of the undead. 70 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 Really? 71 00:06:24,467 --> 00:06:28,721 "Undead" is a collective term referring to corpses controlled by magic. 72 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 Like zombies and skeletons. 73 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 But in this case, they looked like how they did before they died. 74 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 A corpse wouldn't look like that. 75 00:06:39,732 --> 00:06:43,027 This is a completely different kind of monster. 76 00:06:45,196 --> 00:06:47,281 You seem to know what it is. 77 00:06:48,616 --> 00:06:52,912 It has a twisted personality so let's try not to run into it. 78 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 We'll leave first thing in the morning. 79 00:06:58,835 --> 00:07:02,547 Mistress Frieren, the villagers are in need of help. 80 00:07:03,548 --> 00:07:05,883 That's something Himmel and the crew would say. 81 00:07:06,467 --> 00:07:09,637 Because I am a good girl, unlike you, Mistress Frieren. 82 00:07:10,346 --> 00:07:14,142 Well, if you're up for it, I guess it's fine. 83 00:07:14,725 --> 00:07:17,895 We have to cross the mountain pass anyway. 84 00:07:32,577 --> 00:07:35,788 This is where a villager went missing recently. 85 00:07:37,039 --> 00:07:38,583 Are there any clues... 86 00:07:39,625 --> 00:07:41,335 There's more than enough. 87 00:07:42,128 --> 00:07:45,339 There are traces of magic that was used here. 88 00:07:45,423 --> 00:07:48,301 Yeah. What kind of magic do you think it was? 89 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 Illusion magic. 90 00:07:51,971 --> 00:07:55,308 There are monsters who lure their prey by using illusions. 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,353 That's what I read in the book on the ecology of magic. 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Einsam. 93 00:08:02,231 --> 00:08:05,985 Even among those types of monsters, they are especially cunning, greedy, 94 00:08:06,068 --> 00:08:08,446 and picky eaters who only feed on humans. 95 00:08:09,780 --> 00:08:12,575 They lure you in with illusions of the dead. 96 00:08:13,451 --> 00:08:15,578 People get lured in by something like that? 97 00:08:16,162 --> 00:08:20,166 They show you illusions of people who were dear to you. 98 00:08:22,668 --> 00:08:27,965 But the illusions that Einsam uses are non-threatening to mages. 99 00:08:28,591 --> 00:08:32,094 They easily disperse when they're hit with highly concentrated mana 100 00:08:32,178 --> 00:08:33,471 like offensive magic. 101 00:08:34,472 --> 00:08:36,849 So you just have to shoot down the illusions. 102 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Can you shoot? 103 00:08:41,896 --> 00:08:45,816 Of course. After all, I know they aren't real. 104 00:08:46,526 --> 00:08:50,154 I shot down an illusion of my master as she begged for her life. 105 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 But then again, I was used to hearing her beg for her life, 106 00:08:55,159 --> 00:08:58,371 so it didn't hurt my conscience that much. 107 00:08:58,955 --> 00:09:01,707 Even still, it's not the greatest feeling. 108 00:09:02,375 --> 00:09:05,962 What do you mean, you were used to hearing her beg for her life? 109 00:09:11,759 --> 00:09:13,469 It's getting foggy. 110 00:09:14,637 --> 00:09:15,930 It's close. 111 00:09:17,390 --> 00:09:19,892 When the illusions appear, don't hesitate to shoot. 112 00:09:25,064 --> 00:09:26,399 Fern. 113 00:09:31,487 --> 00:09:33,155 There it is. 114 00:09:33,239 --> 00:09:35,199 This is the "illusion of the dead." 115 00:09:37,034 --> 00:09:38,494 I'm calm. 116 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 I can shoot it. 117 00:09:42,957 --> 00:09:46,544 You're looking like a real mage now. 118 00:09:48,796 --> 00:09:51,173 Because you were a good girl, 119 00:09:51,257 --> 00:09:54,427 I decided to haunt you a little bit. 120 00:09:58,055 --> 00:09:59,015 It's my memory. 121 00:09:59,098 --> 00:10:02,727 It was a good thing you chose to become a mage. 122 00:10:02,810 --> 00:10:04,979 You've always loved magic... 123 00:10:05,062 --> 00:10:08,190 He's using my memories. 124 00:10:08,899 --> 00:10:10,776 How cruel. 125 00:10:11,527 --> 00:10:14,697 These are my precious memories. 126 00:10:16,407 --> 00:10:17,617 Fern. 127 00:10:21,078 --> 00:10:22,038 ‪She can't, huh? 128 00:10:30,379 --> 00:10:32,089 They chose Himmel, huh? 129 00:10:32,923 --> 00:10:36,844 I assumed that it would be my master again. 130 00:10:38,012 --> 00:10:41,098 Does this mean that I've changed at least a little? 131 00:10:44,894 --> 00:10:47,605 Frieren, shoot me. 132 00:10:48,939 --> 00:10:52,360 Yes, that's something Himmel would say. 133 00:11:14,715 --> 00:11:17,218 This mountain pass is safe now. 134 00:11:18,302 --> 00:11:19,887 Mistress Frieren, 135 00:11:20,471 --> 00:11:22,890 that was an illusion of Master Heiter. 136 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 - He was fake. - That's right. 137 00:11:29,980 --> 00:11:32,400 Now, let's go see the real one. 138 00:11:33,401 --> 00:11:36,487 After all, we're heading to Aureole. 139 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 You're right. 140 00:11:44,662 --> 00:11:47,540 28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 141 00:11:47,623 --> 00:11:49,667 RIEGEL CANYON IN THE CENTRAL LANDS 142 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 That's a dragon? 143 00:11:54,130 --> 00:11:56,298 It's my first time seeing one. 144 00:11:57,007 --> 00:11:58,300 Look at the nest. 145 00:11:59,802 --> 00:12:01,345 Do you see that grimoire? 146 00:12:02,179 --> 00:12:04,598 I've been looking for that one. 147 00:12:04,682 --> 00:12:06,600 As usual, you love those things. 148 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 But why is it there? 149 00:12:09,937 --> 00:12:13,858 Dragons use items imbued with mana to build their nests. 150 00:12:15,151 --> 00:12:16,735 The solar dragon. 151 00:12:16,819 --> 00:12:19,864 This one has devoured many adventurers. 152 00:12:20,573 --> 00:12:23,409 Either way, it'd be good to kill it. 153 00:12:25,035 --> 00:12:28,122 - Be careful not to hit the nest. - Yes. 154 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 Mistress Frieren, 155 00:12:43,345 --> 00:12:45,014 it didn't do much. 156 00:12:45,097 --> 00:12:47,349 Dragons are so hard. 157 00:12:47,433 --> 00:12:49,852 We have no choice. Let's run! 158 00:13:08,370 --> 00:13:10,080 We finally got rid of it. 159 00:13:10,956 --> 00:13:12,625 It flies so fast. 160 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 We probably can't fight it in the air either. 161 00:13:14,960 --> 00:13:19,507 I... I thought I was going to die. 162 00:13:19,590 --> 00:13:21,509 Let's go back now. 163 00:13:21,592 --> 00:13:24,845 If we keep doing this, we'll eventually take it down. 164 00:13:29,475 --> 00:13:30,518 Right... 165 00:13:31,227 --> 00:13:35,064 Playing tag with a dragon is not something a mage should do. 166 00:13:39,693 --> 00:13:42,279 I guess I'll have to welcome another member. 167 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 A vanguard? 168 00:13:46,867 --> 00:13:49,537 Yeah, you're looking for one, right? 169 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 In a village along the Riegel Canyon, 170 00:13:52,623 --> 00:13:55,125 there's a warrior named Stark. 171 00:13:55,209 --> 00:13:58,546 When you enter the northern lands, pick him up while you're at it. 172 00:13:58,629 --> 00:14:00,881 He's my apprentice. 173 00:14:03,092 --> 00:14:04,301 He's a good warrior? 174 00:14:16,146 --> 00:14:19,817 I can't believe it's so peaceful here with a dragon nearby. 175 00:14:19,900 --> 00:14:21,318 I agree. 176 00:14:23,404 --> 00:14:24,780 Mistress Frieren, 177 00:14:24,864 --> 00:14:28,576 what kind of magic is recorded in that grimoire? 178 00:14:29,535 --> 00:14:31,328 A spell that lets you see through clothes. 179 00:14:34,707 --> 00:14:38,919 You really only collect weird spells, don't you. 180 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 It's my hobby after all. 181 00:14:41,422 --> 00:14:43,465 But it can be useful. 182 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Depending on what you consider "clothes," 183 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 - you can check for weapons... - Excuse me. 184 00:14:49,388 --> 00:14:51,974 May I have a moment of your time? 185 00:14:52,558 --> 00:14:55,227 Master Stark wants to meet you. 186 00:14:56,103 --> 00:14:58,480 I guess we don't have to look for him. 187 00:15:02,401 --> 00:15:03,736 About three years ago, 188 00:15:05,029 --> 00:15:08,782 that dragon attacked our village. 189 00:15:15,915 --> 00:15:20,002 That is when Master Stark appeared. 190 00:15:20,085 --> 00:15:24,465 Even when he was face-to-face with the dragon, he did not budge an inch. 191 00:15:24,548 --> 00:15:26,759 After a very long staredown, 192 00:15:27,468 --> 00:15:29,219 the dragon went away. 193 00:15:29,303 --> 00:15:33,557 Ever since then, thanks to the fact that he stays here, 194 00:15:33,641 --> 00:15:35,768 we are able to live peacefully 195 00:15:35,851 --> 00:15:38,979 without being attacked by the dragon. 196 00:15:40,522 --> 00:15:43,525 Then if we can get Master Stark to help us, 197 00:15:43,609 --> 00:15:45,277 we can take the dragon down. 198 00:15:45,861 --> 00:15:47,029 I hope so. 199 00:15:49,698 --> 00:15:53,035 Can I become a strong warrior like you, Stark? 200 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 You can. 201 00:15:54,745 --> 00:15:57,289 But warriors aren't all that great. 202 00:15:59,166 --> 00:16:01,794 Oh, Grandma! 203 00:16:09,843 --> 00:16:12,137 You two were messing with the dragon? 204 00:16:13,138 --> 00:16:16,642 Don't agitate it too much. It'll put the village in danger. 205 00:16:18,060 --> 00:16:21,397 Dragons are more terrifying than you think. 206 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 This scar on my forehead is from when I fought 207 00:16:26,318 --> 00:16:28,904 - a shadow dragon... - That scar is not that special. 208 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 Were you sent by my master? Who are you? 209 00:16:35,786 --> 00:16:37,663 Frieren the mage. 210 00:16:40,749 --> 00:16:42,876 Grandma, can you give us a moment alone? 211 00:16:44,503 --> 00:16:47,673 Don't worry. They're friends of my master. 212 00:16:53,429 --> 00:16:56,390 Master was mad, wasn't he? 213 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 Since I left without saying anything. 214 00:16:59,435 --> 00:17:03,022 Stark, why haven't you taken down the dragon? 215 00:17:03,105 --> 00:17:06,108 There's no reason for you to stay in this village. 216 00:17:06,191 --> 00:17:09,570 Can you tell me what you want first? 217 00:17:09,653 --> 00:17:12,823 If you want me to go back to my master, I'm not going to. 218 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 We want you to join us as a vanguard. 219 00:17:17,453 --> 00:17:20,956 But first, we want you to help us take down the solar dragon. 220 00:17:21,665 --> 00:17:24,376 I want the grimoire that's in its nest. 221 00:17:24,460 --> 00:17:27,171 - Why? - It's just my hobby. 222 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 There's no special reason. 223 00:17:29,298 --> 00:17:31,633 This is a solar dragon we're talking about. 224 00:17:31,717 --> 00:17:34,344 It's not something you fight for no reason. 225 00:17:42,770 --> 00:17:44,354 Amazing! 226 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Well... 227 00:17:47,232 --> 00:17:50,986 There were idiots who praised me for the spells I collected. 228 00:17:51,653 --> 00:17:53,864 I guess that's my reason. 229 00:17:54,448 --> 00:17:57,242 Praised you, huh? 230 00:17:59,870 --> 00:18:02,081 - What a silly reason. - Right? 231 00:18:03,123 --> 00:18:05,542 I don't mind joining you. 232 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 Master told you to take me along, right? 233 00:18:09,213 --> 00:18:13,092 But you will have to take down the solar dragon no matter what. 234 00:18:13,717 --> 00:18:16,261 Honestly, I can't do it alone. 235 00:18:17,638 --> 00:18:20,641 Frieren, you can take it down, right? 236 00:18:21,350 --> 00:18:24,645 Most definitely, as long as you can distract it for 30 seconds. 237 00:18:25,479 --> 00:18:26,730 I see. 238 00:18:27,731 --> 00:18:29,691 For 30 seconds, huh? 239 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 Do I have to be in charge of that? 240 00:18:34,071 --> 00:18:36,406 What is this man talking about? 241 00:18:37,116 --> 00:18:39,243 I knew it. 242 00:18:39,827 --> 00:18:42,913 Stark, how many monsters have you fought? 243 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Zero! 244 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Help me, Frieren! 245 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 I actually tried to stand up against it at first! 246 00:18:51,255 --> 00:18:54,675 But I was so scared that I couldn't move an inch. 247 00:18:54,758 --> 00:18:57,427 It slices through houses 248 00:18:57,511 --> 00:18:59,429 like they're vegetables! 249 00:18:59,513 --> 00:19:02,683 Humans are not meant to fight such a thing! 250 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 But when the dragon spared my life on a whim... 251 00:19:09,648 --> 00:19:11,191 For some reason 252 00:19:11,275 --> 00:19:13,944 the dragon stopped attacking the village and I became a hero. 253 00:19:14,027 --> 00:19:17,447 The villagers are such nice people! 254 00:19:17,531 --> 00:19:19,783 You're still young, so you need to eat up! 255 00:19:19,867 --> 00:19:22,703 Stark, show me your new move! 256 00:19:22,786 --> 00:19:26,206 I can't run away from this situation anymore! 257 00:19:27,124 --> 00:19:29,877 Mistress Frieren, he is no good. 258 00:19:29,960 --> 00:19:31,587 Let's find someone else. 259 00:19:31,670 --> 00:19:34,298 Don't leave me! 260 00:19:34,381 --> 00:19:37,634 No, he can fight the dragon. 261 00:19:37,718 --> 00:19:38,969 I know he can. 262 00:19:39,052 --> 00:19:41,722 You sound like a doting parent. 263 00:20:02,951 --> 00:20:06,622 Stark, I will give you one night. 264 00:20:07,497 --> 00:20:08,874 Think about it. 265 00:20:09,541 --> 00:20:12,794 You know you can't keep this up forever. 266 00:20:26,767 --> 00:20:29,102 I heard you met Master Stark. 267 00:20:29,728 --> 00:20:31,563 Wasn't he a nice boy? 268 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 He always eats at our place, 269 00:20:34,399 --> 00:20:36,109 like it's the most delicious food ever. 270 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 Master Stark is loved by the people. 271 00:20:40,197 --> 00:20:43,242 Well, it does seem like he is a kind person. 272 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Kind? 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,872 All I saw was a coward. 274 00:20:48,956 --> 00:20:51,875 I don't disagree that he is a coward. 275 00:20:51,959 --> 00:20:55,128 Remember when you fought a monster for the first time, even you... 276 00:20:57,339 --> 00:20:58,757 Fine, I'll forget about that. 277 00:21:02,302 --> 00:21:03,262 Jeez... 278 00:21:03,345 --> 00:21:06,765 When you were small, you used to be so innocent and cute. 279 00:21:08,267 --> 00:21:12,437 By the way, why doesn't the dragon attack this village? 280 00:21:12,521 --> 00:21:15,691 I don't know. Maybe it's just not in the mood 281 00:21:15,774 --> 00:21:16,858 or... 282 00:21:19,736 --> 00:21:21,029 What's that sound? 283 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 It must be Stark. 284 00:21:24,908 --> 00:21:26,535 If you're curious, go and see. 285 00:21:27,286 --> 00:21:28,996 I'm going to sleep. 286 00:21:47,639 --> 00:21:48,765 He's a good warrior? 287 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 In the past, 288 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 when his hometown was attacked by demons, 289 00:21:56,982 --> 00:22:00,152 he ran away by himself like the coward he is. 290 00:22:01,778 --> 00:22:03,405 Just like me. 291 00:22:05,615 --> 00:22:09,536 That's why I taught him everything I know. 292 00:22:10,287 --> 00:22:14,166 Now, he has become someone who can fight for others. 293 00:22:15,125 --> 00:22:18,670 I see. He is a good warrior then. 294 00:22:39,357 --> 00:22:42,402 So this was the aftermath of his training, huh? 295 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 - Time waits for no one. - That old hag. 296 00:24:22,210 --> 00:24:23,295 Isn't that dangerous? 297 00:24:23,378 --> 00:24:24,504 Do not cause 298 00:24:24,588 --> 00:24:26,173 - any trouble in this town. - He was disappointed in me. 299 00:24:26,256 --> 00:24:27,424 Your hands are trembling. 300 00:24:27,507 --> 00:24:28,800 You even tremble the same way. 301 00:24:28,884 --> 00:24:30,886 "The Hero of the Village." 302 00:24:30,969 --> 00:24:31,928 Subtitle translation by: Kiko Morita 22372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.