Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,588
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
2
00:01:31,007 --> 00:01:33,968
28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
3
00:01:34,052 --> 00:01:36,930
THE GRANZ CHANNEL IN THE CENTRAL LANDS
4
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
This place has always been
5
00:01:40,683 --> 00:01:42,811
a dangerous area to navigate by ship.
6
00:01:42,894 --> 00:01:45,605
So all sorts of things wash up here.
7
00:01:47,065 --> 00:01:49,025
Everyone in the village used to
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
get together to clean it up but...
9
00:01:51,027 --> 00:01:53,947
You ran out of people
and this was left alone?
10
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
Before, it used to be a beautiful beach
11
00:01:57,242 --> 00:01:58,952
with transparent water.
12
00:02:00,537 --> 00:02:01,579
I know.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,335
Will this do as a reward?
14
00:02:10,588 --> 00:02:13,383
The Great Mage Flamme's book, huh?
15
00:02:14,175 --> 00:02:15,301
Mistress Frieren...
16
00:02:16,344 --> 00:02:18,513
Is this the only grimoire in this village?
17
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
Yes.
18
00:02:20,557 --> 00:02:21,808
Okay.
19
00:02:21,891 --> 00:02:24,227
I'll accept your cleanup request.
20
00:02:28,606 --> 00:02:31,442
That grimoire is fake, right?
21
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
You've been studying like I told you to.
22
00:02:34,571 --> 00:02:35,780
Good job, Fern.
23
00:02:36,614 --> 00:02:39,117
Books by Flamme are all fake.
24
00:02:39,659 --> 00:02:41,619
This is another poorly made fake.
25
00:02:42,287 --> 00:02:43,955
Why did you accept it then?
26
00:02:45,165 --> 00:02:47,458
There are people in need of help.
27
00:02:48,251 --> 00:02:50,420
I don't think it's just out of kindness.
28
00:02:52,005 --> 00:02:55,174
You're right, this is for myself.
29
00:02:58,011 --> 00:03:00,513
Seems like we're going
to be here for a while.
30
00:03:16,154 --> 00:03:18,781
As always, thank you, Fern.
31
00:03:18,865 --> 00:03:21,200
I added one extra on the house.
32
00:03:21,284 --> 00:03:22,827
Thank you.
33
00:03:22,911 --> 00:03:25,163
It's been three months already.
34
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
-Have you gotten used to the village?
-Yes.
35
00:03:28,124 --> 00:03:31,169
The coast is very chilly
this time of year,
36
00:03:31,252 --> 00:03:32,921
so be careful.
37
00:03:37,383 --> 00:03:38,676
It's winter already.
38
00:03:44,224 --> 00:03:45,600
She's still sleeping.
39
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
This place is a mess.
40
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
I just cleaned it up yesterday.
41
00:03:53,691 --> 00:03:57,320
Mistress Frieren, it's morning.
Please wake up.
42
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Let's go clean the coast.
43
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
It's freezing.
44
00:04:38,778 --> 00:04:40,488
I was thinking...
45
00:04:41,114 --> 00:04:42,031
What?
46
00:04:42,615 --> 00:04:44,826
Mistress Frieren, are you perhaps
47
00:04:44,909 --> 00:04:47,495
a very slobbish person?
48
00:04:48,079 --> 00:04:50,832
Every morning, I wake you up,
49
00:04:50,915 --> 00:04:53,001
feed you, and clothe you.
50
00:04:53,918 --> 00:04:57,005
I'm basically your mother.
51
00:04:57,088 --> 00:04:59,215
I can do it on my own.
52
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
But then you would be sleeping
until the afternoon.
53
00:05:03,177 --> 00:05:04,012
Yeah.
54
00:05:04,095 --> 00:05:07,473
Well, whatever. I've given up already.
55
00:05:08,057 --> 00:05:09,100
Sorry.
56
00:05:09,892 --> 00:05:12,937
How were you traveling
as the party of heroes?
57
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
There was nobody to
take care of you, right?
58
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
I always overslept.
59
00:05:19,277 --> 00:05:21,904
They didn't get mad at you?
60
00:05:21,988 --> 00:05:24,574
They did, just once.
61
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
Just once?
62
00:05:27,327 --> 00:05:29,912
They must've been very kind.
63
00:05:29,996 --> 00:05:31,748
They were very tolerant.
64
00:05:32,498 --> 00:05:35,251
Once in a while,
Heiter would click his tongue though.
65
00:05:36,085 --> 00:05:37,003
Sorry.
66
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
-Hey...
-I don't blame you though.
67
00:05:40,715 --> 00:05:43,509
I think they were pretty mad.
68
00:05:56,439 --> 00:05:58,649
How is the cleaning going?
69
00:05:59,859 --> 00:06:02,153
There's about one-third of it left.
70
00:06:02,820 --> 00:06:05,990
Will you make it in time
for the New Year's celebration?
71
00:06:06,074 --> 00:06:07,241
Just barely.
72
00:06:07,867 --> 00:06:10,078
Well then, I really hope
73
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
you are able to watch
the sunrise this time,
74
00:06:12,789 --> 00:06:14,165
Mistress Frieren.
75
00:06:22,340 --> 00:06:24,550
What's the connection between
76
00:06:25,259 --> 00:06:27,261
cleaning the coast and New Year's?
77
00:06:28,221 --> 00:06:30,139
In this village, they have a custom
78
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
of watching the sunrise on New Year's Day.
79
00:06:33,142 --> 00:06:36,395
The sunlight reflects off of
the transparent ocean
80
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
and it's very pretty, apparently.
81
00:06:39,315 --> 00:06:41,442
You didn't see it, Mistress Frieren?
82
00:06:42,276 --> 00:06:44,070
Do you think I'd be able to wake up?
83
00:06:44,821 --> 00:06:46,572
I guess not.
84
00:06:47,406 --> 00:06:50,159
Let's hurry. We don't have much time.
85
00:07:30,700 --> 00:07:32,785
The water quality is good too.
86
00:07:33,536 --> 00:07:35,913
We somehow finished a day before.
87
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
It looks nothing like before.
88
00:07:40,042 --> 00:07:42,503
You're a life saver, Mistress Frieren.
89
00:07:43,129 --> 00:07:46,174
You will participate
in the New Year's celebration, right?
90
00:07:46,257 --> 00:07:47,091
Yeah.
91
00:07:47,675 --> 00:07:49,343
We look forward to seeing you there.
92
00:07:50,678 --> 00:07:53,222
Have you gone insane, Mistress Frieren?
93
00:07:53,306 --> 00:07:55,600
You have to wake up before the sun rises.
94
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
It's impossible.
95
00:07:57,852 --> 00:07:59,979
I'll stay up all night, so it's fine.
96
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
You want to watch the sunrise that much?
97
00:08:03,566 --> 00:08:05,401
Honestly, it doesn't interest me at all.
98
00:08:05,985 --> 00:08:07,862
But that's why I have to check it out.
99
00:08:09,071 --> 00:08:10,531
I don't really understand.
100
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Yeah...
101
00:08:20,583 --> 00:08:24,128
Why didn't you come to
the New Year's celebration?
102
00:08:24,795 --> 00:08:28,257
Heiter is so disappointed,
he can't get out of bed.
103
00:08:28,341 --> 00:08:29,383
Poor thing.
104
00:08:29,467 --> 00:08:32,720
He's just out of commission
because he drank too much.
105
00:08:33,387 --> 00:08:36,015
All of you made it, so who cares?
106
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
We wanted
107
00:08:38,059 --> 00:08:40,353
you to enjoy it too.
108
00:08:40,937 --> 00:08:42,730
It's just a sunrise.
109
00:08:42,813 --> 00:08:44,774
There's nothing to enjoy.
110
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
No, you'd enjoy it.
111
00:08:47,568 --> 00:08:48,486
Why?
112
00:08:49,779 --> 00:08:51,906
Because that's the kind of person you are.
113
00:08:55,952 --> 00:08:56,911
She's sleeping...
114
00:08:58,955 --> 00:09:02,250
She's sleeping! Wake up, Mistress Frieren!
115
00:09:02,333 --> 00:09:04,043
You'll miss the New Year's celebration!
116
00:09:04,627 --> 00:09:07,797
-Mom...
-I'm not your mother!
117
00:09:10,091 --> 00:09:12,301
Why do I have to do this?
118
00:09:15,221 --> 00:09:17,515
Thank you, Fern.
119
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
It's pretty, that's for sure.
120
00:09:33,781 --> 00:09:36,200
But it's not worth waking up so early.
121
00:09:37,451 --> 00:09:39,954
Himmel doesn't know me at all.
122
00:09:41,414 --> 00:09:43,082
Fern, I'll go back to sleep...
123
00:09:44,625 --> 00:09:47,962
Mistress Frieren, it's so beautiful.
124
00:09:49,630 --> 00:09:50,965
You think so?
125
00:09:52,258 --> 00:09:53,759
It's just a sunrise.
126
00:09:55,928 --> 00:09:58,931
But you look like you're having fun,
Mistress Frieren.
127
00:09:59,515 --> 00:10:02,852
Well, that's because you were smiling...
128
00:10:11,652 --> 00:10:12,987
I couldn't have
129
00:10:13,070 --> 00:10:15,072
seen this sunrise on my own.
130
00:10:15,781 --> 00:10:17,241
Of course.
131
00:10:17,325 --> 00:10:20,620
You can't wake up on your own, after all.
132
00:10:21,912 --> 00:10:24,832
{\an8}THE LAND WHERE SOULS REST
133
00:10:26,751 --> 00:10:28,336
This is your family?
134
00:10:28,419 --> 00:10:30,504
It was a long time ago.
135
00:10:30,588 --> 00:10:33,883
My village was attacked by demons.
136
00:10:37,261 --> 00:10:38,429
What are you doing?
137
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
I'm praying.
138
00:10:41,098 --> 00:10:43,893
People go back to nothing when they die.
139
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
They go to heaven.
140
00:10:46,562 --> 00:10:48,773
Until a few thousand years ago,
most people
141
00:10:48,856 --> 00:10:50,941
believed that you go back to nothing.
142
00:10:51,442 --> 00:10:53,694
And dwarves value tradition.
143
00:10:54,403 --> 00:10:57,531
But I'm skeptical about heaven too.
144
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
With the current level of magic,
145
00:10:59,784 --> 00:11:02,328
we can't observe souls after they die.
146
00:11:02,995 --> 00:11:05,247
So we can't prove its existence.
147
00:11:05,331 --> 00:11:07,833
I don't really care, either way.
148
00:11:08,417 --> 00:11:09,585
I agree.
149
00:11:09,669 --> 00:11:12,838
I don't care whether it exists or not.
150
00:11:12,922 --> 00:11:16,342
Is a priest allowed to say that?
Are you a corrupt priest?
151
00:11:16,926 --> 00:11:20,012
But even if it doesn't exist,
152
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
I believe it should.
153
00:11:22,348 --> 00:11:23,474
Why?
154
00:11:24,058 --> 00:11:26,644
Because it's more convenient that way.
155
00:11:27,603 --> 00:11:30,398
If people try so desperately to live
only to become
156
00:11:30,481 --> 00:11:32,691
nothing in the end, that's just not right.
157
00:11:33,818 --> 00:11:35,194
I'd rather believe that
158
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
they are living lavish lives in heaven.
159
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
I like that better.
160
00:11:44,912 --> 00:11:46,330
It's definitely more convenient.
161
00:11:47,123 --> 00:11:47,998
I guess I'll pray.
162
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
Yeah.
163
00:11:56,465 --> 00:12:02,555
28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
THE BREDT REGION IN THE CENTRAL LANDS
164
00:12:05,599 --> 00:12:07,726
Eisen, I came to visit.
165
00:12:08,811 --> 00:12:11,981
That's how you greet someone you see
for the first time in 30 years?
166
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
It's only been 30 years.
167
00:12:17,236 --> 00:12:18,446
I guess so.
168
00:12:20,030 --> 00:12:23,367
I can't believe you took in an apprentice.
169
00:12:24,994 --> 00:12:27,204
Eisen, is there anything
170
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
you need help with?
171
00:12:29,206 --> 00:12:31,792
Frieren, I heard you asked
172
00:12:31,876 --> 00:12:34,420
the same thing to Heiter.
173
00:12:35,171 --> 00:12:37,131
It's still not my time.
174
00:12:37,882 --> 00:12:39,258
How did you know?
175
00:12:40,134 --> 00:12:42,178
Because we wrote to each other.
176
00:12:42,261 --> 00:12:44,513
You're quite loyal despite your looks.
177
00:12:45,097 --> 00:12:48,017
You're too cold, that's all.
178
00:12:48,100 --> 00:12:51,687
And so, is there anything
you need help with?
179
00:12:55,399 --> 00:12:58,444
Voll Basin, huh? Brings back memories.
180
00:12:59,361 --> 00:13:01,947
-You've been here before?
-Yeah, a long time ago.
181
00:13:02,823 --> 00:13:04,867
She said "a long time ago."
182
00:13:04,950 --> 00:13:06,410
How long ago is that?
183
00:13:08,037 --> 00:13:09,747
Primitive times?
184
00:13:09,830 --> 00:13:12,416
I'm not that old.
185
00:13:14,877 --> 00:13:17,254
So, what are you looking for?
186
00:13:17,963 --> 00:13:20,925
Great Flamme Mage's Notes.
187
00:13:23,093 --> 00:13:24,720
All right...
188
00:13:24,803 --> 00:13:27,431
Most of Flamme's books are fake.
189
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
I have a clue.
190
00:13:30,100 --> 00:13:32,102
Heiter compiled Flamme's records
191
00:13:32,186 --> 00:13:34,688
that were preserved in the Holy City
192
00:13:34,772 --> 00:13:36,524
and discovered this location.
193
00:13:37,650 --> 00:13:41,111
Her real notes are somewhere
in the Voll Basin.
194
00:13:42,196 --> 00:13:45,574
Frieren, you should know.
195
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
That corrupt priest...
196
00:13:48,369 --> 00:13:50,538
He researched that much?
197
00:13:51,705 --> 00:13:55,125
Fine. Let's find a large tree first.
198
00:13:55,751 --> 00:13:57,294
A large tree?
199
00:13:57,878 --> 00:14:00,881
That'll be endless. There are so many.
200
00:14:01,924 --> 00:14:05,344
Well, I guess you have lots of time.
201
00:14:05,427 --> 00:14:06,387
Yeah.
202
00:14:07,137 --> 00:14:10,307
But Fern will get mad,
so let's get it done quickly.
203
00:14:14,103 --> 00:14:16,313
Let's search as efficiently as possible.
204
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
You've changed.
205
00:14:21,652 --> 00:14:23,320
You never used to
206
00:14:23,404 --> 00:14:25,447
care about other people's time.
207
00:14:26,198 --> 00:14:28,826
Well, Fern is scary when she gets mad.
208
00:14:30,286 --> 00:14:32,746
I see. I'll watch out then.
209
00:15:06,655 --> 00:15:07,740
Mistress Frieren,
210
00:15:08,616 --> 00:15:09,742
there was a large tree
211
00:15:09,825 --> 00:15:12,077
engulfing some ruins in the west.
212
00:15:13,120 --> 00:15:13,954
This way.
213
00:15:14,788 --> 00:15:15,831
Okay.
214
00:15:19,043 --> 00:15:23,297
Hey, why did you decide to search
for Flamme's Notes?
215
00:15:24,632 --> 00:15:26,800
I felt pity.
216
00:15:28,677 --> 00:15:30,512
I felt pity
217
00:15:30,596 --> 00:15:32,723
for you and Himmel.
218
00:15:33,766 --> 00:15:35,851
On that day, 30 years ago,
219
00:15:35,935 --> 00:15:39,730
you said that you wished
you knew more about Himmel.
220
00:15:40,522 --> 00:15:42,483
Those words are something
221
00:15:42,566 --> 00:15:44,985
you should tell him directly.
222
00:15:46,528 --> 00:15:49,448
They say that Great Flamme Mage's Notes
223
00:15:49,531 --> 00:15:51,325
include records of
224
00:15:51,408 --> 00:15:53,869
her communicating with the dead.
225
00:15:53,953 --> 00:15:56,246
That's just a fairy tale.
226
00:15:56,330 --> 00:15:59,124
Plus, it's not like
I want to see him again.
227
00:15:59,708 --> 00:16:01,543
Every magic spell
228
00:16:01,627 --> 00:16:03,462
started out as a fairy tale.
229
00:16:03,545 --> 00:16:06,507
Plus, you want to
get to know Himmel, right?
230
00:16:07,883 --> 00:16:10,511
That's why I talked to Heiter.
231
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
I knew you were probably feeling regret,
232
00:16:14,848 --> 00:16:16,725
so I wanted to help you out.
233
00:16:26,026 --> 00:16:28,779
Mistress Frieren, the tree and the ruins
234
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
are protected by a strong barrier.
235
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
Since 1,000 years ago,
236
00:16:37,162 --> 00:16:40,207
I've been in the palm of her hand.
237
00:16:42,793 --> 00:16:44,461
What an unreliable guard.
238
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Not really.
239
00:16:48,757 --> 00:16:50,509
Once this matures,
240
00:16:50,592 --> 00:16:53,554
it will protect this place
even after 1,000 years.
241
00:16:54,221 --> 00:16:56,515
You'll be dead by then.
242
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
But not you.
243
00:17:00,477 --> 00:17:03,564
One day, you will make a big mistake
244
00:17:03,647 --> 00:17:06,191
and desire to know more about humans.
245
00:17:06,775 --> 00:17:10,029
You want me to know more?
You're attention hungry?
246
00:17:10,112 --> 00:17:11,488
That's not it.
247
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
I'm telling you to come here
when that time comes.
248
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
I'll help you out
249
00:17:17,536 --> 00:17:19,455
as the Great Mage
250
00:17:19,538 --> 00:17:20,956
Flamme.
251
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
That's Great Flamme Mage's Notes?
252
00:17:39,767 --> 00:17:41,393
Are they real?
253
00:17:41,935 --> 00:17:43,187
They're real.
254
00:17:43,771 --> 00:17:45,230
How do you know?
255
00:17:45,814 --> 00:17:48,692
Frieren was Flamme's top apprentice.
256
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
The Great Mage Flamme
257
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
is an ancient hero in history books.
258
00:17:56,075 --> 00:17:58,702
Is she seriously from primitive times?
259
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Are there records of her
communicating with the dead?
260
00:18:02,915 --> 00:18:05,709
It was kindly opened to that page already.
261
00:18:06,752 --> 00:18:09,296
She knew 1,000 years ago
262
00:18:09,379 --> 00:18:10,964
I would come here?
263
00:18:11,799 --> 00:18:13,967
As always, she's so obnoxious.
264
00:18:15,385 --> 00:18:17,971
"In the northernmost point
of the continent..."
265
00:18:18,680 --> 00:18:20,224
...I reached Aureole,
266
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
the land where souls rest,
267
00:18:22,684 --> 00:18:24,311
a place which the people
268
00:18:24,394 --> 00:18:26,313
of this world call heaven.
269
00:18:27,231 --> 00:18:30,067
There were many souls gathered there
270
00:18:30,567 --> 00:18:33,445
and I talked to my former comrades.
271
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
This great discovery
272
00:18:38,200 --> 00:18:39,493
will advance the study...
273
00:18:39,576 --> 00:18:41,662
"...of souls in leaps and bounds."
274
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
Is this true?
275
00:18:45,916 --> 00:18:48,919
Who knows? She was pretty irresponsible.
276
00:18:49,711 --> 00:18:51,130
Heaven does exist.
277
00:18:51,880 --> 00:18:54,633
It's more convenient that way, isn't it?
278
00:18:56,218 --> 00:18:57,344
That's right.
279
00:18:57,970 --> 00:19:00,013
I guess I should believe once in a while.
280
00:19:01,390 --> 00:19:04,059
I wonder where it is, specifically.
281
00:19:04,726 --> 00:19:06,061
One second...
282
00:19:07,146 --> 00:19:09,940
North of the continent, Ende.
283
00:19:10,858 --> 00:19:13,026
-Ende?
-Yeah...
284
00:19:14,862 --> 00:19:17,072
It's where the Demon King's castle is now.
285
00:19:19,616 --> 00:19:21,368
Why there?
286
00:19:22,327 --> 00:19:23,370
Frieren,
287
00:19:23,996 --> 00:19:28,125
find Aureole and talk to Himmel.
288
00:19:30,711 --> 00:19:32,921
You said you'd help me, right?
289
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
You've become crafty, Eisen.
290
00:19:38,844 --> 00:19:40,679
Thanks to Heiter.
291
00:19:41,722 --> 00:19:44,892
Fine. It's not like my journey
had a goal or anything.
292
00:19:46,393 --> 00:19:48,187
But it's extremely cold
293
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
around the Demon King's castle.
294
00:19:51,481 --> 00:19:53,400
I don't want to go...
295
00:19:54,109 --> 00:19:56,486
She's already losing enthusiasm.
296
00:20:01,909 --> 00:20:05,370
-She fell asleep.
-What a carefree person.
297
00:20:05,954 --> 00:20:09,875
So cold... I don't want to go...
298
00:20:09,958 --> 00:20:11,251
She's having nightmares.
299
00:20:12,044 --> 00:20:14,922
Is it that cold
around the Demon King's castle?
300
00:20:18,842 --> 00:20:21,303
Ende, where the Demon King's castle is,
301
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
is the northernmost part of the continent.
302
00:20:24,765 --> 00:20:28,060
Plus, a lot went down over there.
303
00:20:29,269 --> 00:20:30,646
A lot?
304
00:20:37,611 --> 00:20:39,363
This is a bit awkward.
305
00:20:40,781 --> 00:20:42,991
Maybe it's time to wake her up?
306
00:20:44,701 --> 00:20:47,371
Mistress Frieren!
307
00:20:51,124 --> 00:20:52,125
That didn't work.
308
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Hey, Fern.
309
00:20:55,170 --> 00:20:57,464
Is she a good master?
310
00:20:58,715 --> 00:20:59,800
I wonder...
311
00:21:00,550 --> 00:21:02,010
I don't really know.
312
00:21:02,886 --> 00:21:05,305
She is just traveling in pursuit of magic
313
00:21:06,223 --> 00:21:07,975
and I'm always dragged around.
314
00:21:09,351 --> 00:21:10,185
However,
315
00:21:11,144 --> 00:21:13,355
she does seem interested in learning about
316
00:21:13,438 --> 00:21:14,940
Master Himmel and the others.
317
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
Maybe
318
00:21:17,609 --> 00:21:20,529
she just doesn't have much interest in me.
319
00:21:21,655 --> 00:21:24,199
Mistress Frieren
only made me her apprentice
320
00:21:25,242 --> 00:21:27,744
because of a promise she made
with Master Heiter.
321
00:21:29,871 --> 00:21:30,789
I see.
322
00:21:32,040 --> 00:21:35,043
It's just that,
she's a very strange person.
323
00:21:35,752 --> 00:21:37,337
Once we started traveling,
324
00:21:37,921 --> 00:21:40,841
she would give me birthday presents.
325
00:21:41,717 --> 00:21:43,844
Even though she always seems
uninterested in me.
326
00:21:45,679 --> 00:21:47,848
I wonder what she's thinking.
327
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
She's so strange.
328
00:21:55,355 --> 00:21:58,859
Frieren, you're not staying
in the royal capital?
329
00:21:59,484 --> 00:22:01,153
I'll continue traveling.
330
00:22:01,236 --> 00:22:02,571
On your own?
331
00:22:02,654 --> 00:22:03,947
It's easier that way.
332
00:22:04,990 --> 00:22:07,284
You're not going to take an apprentice?
333
00:22:07,367 --> 00:22:10,120
It's better to have someone
to talk to when traveling.
334
00:22:10,704 --> 00:22:12,914
It's a waste of time.
335
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
Even if I teach them things,
they die right away.
336
00:22:18,420 --> 00:22:22,507
Frieren, that's not what
interacting with people is about.
337
00:22:23,091 --> 00:22:24,968
It is.
338
00:22:25,052 --> 00:22:26,970
My adventures with all of you
339
00:22:27,054 --> 00:22:29,890
don't even make up
one-hundredth of my life.
340
00:22:30,891 --> 00:22:32,517
You understand me, right?
341
00:22:32,601 --> 00:22:33,977
I...
342
00:22:36,396 --> 00:22:39,274
All right! No more gloomy topics!
343
00:22:39,357 --> 00:22:41,818
Today is a joyous day, after all!
344
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
Let's drink!
345
00:22:43,236 --> 00:22:45,989
You just want a reason to drink.
346
00:22:46,073 --> 00:22:47,532
You got me.
347
00:22:47,616 --> 00:22:50,118
You're always drinking anyway.
348
00:22:50,202 --> 00:22:51,828
Corrupt Priest.
349
00:22:56,792 --> 00:22:58,001
Fern,
350
00:22:58,502 --> 00:23:00,921
Frieren is a good master.
351
00:23:03,715 --> 00:23:04,841
I guess so.
352
00:23:09,596 --> 00:23:11,765
Eisen, you really won't come with us?
353
00:23:12,432 --> 00:23:15,560
Yeah. I told you before, didn't I?
354
00:23:15,644 --> 00:23:17,938
I'll only be a burden.
355
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Okay.
356
00:23:20,649 --> 00:23:22,734
You remember how to get
357
00:23:22,818 --> 00:23:24,402
to Ende, right?
358
00:23:24,486 --> 00:23:27,155
Yeah. First go to the Wille region,
359
00:23:27,239 --> 00:23:29,199
then pass through Riegel Canyon
360
00:23:29,282 --> 00:23:31,243
and the checkpoint to the northern lands.
361
00:23:33,745 --> 00:23:37,582
Sorry, it will be a long journey.
362
00:23:38,166 --> 00:23:40,669
It took us ten years.
363
00:23:43,004 --> 00:23:44,047
I see...
364
00:23:44,131 --> 00:23:47,175
It's the same journey all of you took
365
00:23:47,259 --> 00:23:48,718
to the Demon King's castle.
366
00:24:15,579 --> 00:24:16,872
That's right.
367
00:24:17,622 --> 00:24:19,624
It was a mere ten-year adventure.
368
00:25:51,383 --> 00:25:52,259
Can I be a strong warrior?
369
00:25:52,342 --> 00:25:53,551
-I will become a ghost.
-Mistress Frieren.
370
00:25:53,635 --> 00:25:55,095
-Travelers...
-You're always collecting weird spells.
371
00:25:55,178 --> 00:25:56,846
{\an8}-Why won't you kill the dragon?
-May I have a moment?
372
00:25:56,930 --> 00:25:58,723
{\an8}-You're looking for it, right?
-How stupid.
373
00:25:58,807 --> 00:26:00,767
"Phantoms of the dead."
374
00:26:00,850 --> 00:26:01,810
Subtitle translation by: Kiko Morita
25996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.