All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,588 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 2 00:01:31,007 --> 00:01:33,968 28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 3 00:01:34,052 --> 00:01:36,930 THE GRANZ CHANNEL IN THE CENTRAL LANDS 4 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 This place has always been 5 00:01:40,683 --> 00:01:42,811 a dangerous area to navigate by ship. 6 00:01:42,894 --> 00:01:45,605 So all sorts of things wash up here. 7 00:01:47,065 --> 00:01:49,025 Everyone in the village used to 8 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 get together to clean it up but... 9 00:01:51,027 --> 00:01:53,947 You ran out of people and this was left alone? 10 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Before, it used to be a beautiful beach 11 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 with transparent water. 12 00:02:00,537 --> 00:02:01,579 I know. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,335 Will this do as a reward? 14 00:02:10,588 --> 00:02:13,383 The Great Mage Flamme's book, huh? 15 00:02:14,175 --> 00:02:15,301 Mistress Frieren... 16 00:02:16,344 --> 00:02:18,513 Is this the only grimoire in this village? 17 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 Yes. 18 00:02:20,557 --> 00:02:21,808 Okay. 19 00:02:21,891 --> 00:02:24,227 I'll accept your cleanup request. 20 00:02:28,606 --> 00:02:31,442 That grimoire is fake, right? 21 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 You've been studying like I told you to. 22 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 Good job, Fern. 23 00:02:36,614 --> 00:02:39,117 Books by Flamme are all fake. 24 00:02:39,659 --> 00:02:41,619 This is another poorly made fake. 25 00:02:42,287 --> 00:02:43,955 Why did you accept it then? 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 There are people in need of help. 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,420 I don't think it's just out of kindness. 28 00:02:52,005 --> 00:02:55,174 You're right, this is for myself. 29 00:02:58,011 --> 00:03:00,513 Seems like we're going to be here for a while. 30 00:03:16,154 --> 00:03:18,781 As always, thank you, Fern. 31 00:03:18,865 --> 00:03:21,200 I added one extra on the house. 32 00:03:21,284 --> 00:03:22,827 Thank you. 33 00:03:22,911 --> 00:03:25,163 It's been three months already. 34 00:03:25,246 --> 00:03:28,041 -Have you gotten used to the village? -Yes. 35 00:03:28,124 --> 00:03:31,169 The coast is very chilly this time of year, 36 00:03:31,252 --> 00:03:32,921 so be careful. 37 00:03:37,383 --> 00:03:38,676 It's winter already. 38 00:03:44,224 --> 00:03:45,600 She's still sleeping. 39 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 This place is a mess. 40 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 I just cleaned it up yesterday. 41 00:03:53,691 --> 00:03:57,320 Mistress Frieren, it's morning. Please wake up. 42 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Let's go clean the coast. 43 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 It's freezing. 44 00:04:38,778 --> 00:04:40,488 I was thinking... 45 00:04:41,114 --> 00:04:42,031 What? 46 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 Mistress Frieren, are you perhaps 47 00:04:44,909 --> 00:04:47,495 a very slobbish person? 48 00:04:48,079 --> 00:04:50,832 Every morning, I wake you up, 49 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 feed you, and clothe you. 50 00:04:53,918 --> 00:04:57,005 I'm basically your mother. 51 00:04:57,088 --> 00:04:59,215 I can do it on my own. 52 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 But then you would be sleeping until the afternoon. 53 00:05:03,177 --> 00:05:04,012 Yeah. 54 00:05:04,095 --> 00:05:07,473 Well, whatever. I've given up already. 55 00:05:08,057 --> 00:05:09,100 Sorry. 56 00:05:09,892 --> 00:05:12,937 How were you traveling as the party of heroes? 57 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 There was nobody to take care of you, right? 58 00:05:16,524 --> 00:05:18,484 I always overslept. 59 00:05:19,277 --> 00:05:21,904 They didn't get mad at you? 60 00:05:21,988 --> 00:05:24,574 They did, just once. 61 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Just once? 62 00:05:27,327 --> 00:05:29,912 They must've been very kind. 63 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 They were very tolerant. 64 00:05:32,498 --> 00:05:35,251 Once in a while, Heiter would click his tongue though. 65 00:05:36,085 --> 00:05:37,003 Sorry. 66 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 -Hey... -I don't blame you though. 67 00:05:40,715 --> 00:05:43,509 I think they were pretty mad. 68 00:05:56,439 --> 00:05:58,649 How is the cleaning going? 69 00:05:59,859 --> 00:06:02,153 There's about one-third of it left. 70 00:06:02,820 --> 00:06:05,990 Will you make it in time for the New Year's celebration? 71 00:06:06,074 --> 00:06:07,241 Just barely. 72 00:06:07,867 --> 00:06:10,078 Well then, I really hope 73 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 you are able to watch the sunrise this time, 74 00:06:12,789 --> 00:06:14,165 Mistress Frieren. 75 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 What's the connection between 76 00:06:25,259 --> 00:06:27,261 cleaning the coast and New Year's? 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,139 In this village, they have a custom 78 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 of watching the sunrise on New Year's Day. 79 00:06:33,142 --> 00:06:36,395 The sunlight reflects off of the transparent ocean 80 00:06:36,479 --> 00:06:38,439 and it's very pretty, apparently. 81 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 You didn't see it, Mistress Frieren? 82 00:06:42,276 --> 00:06:44,070 Do you think I'd be able to wake up? 83 00:06:44,821 --> 00:06:46,572 I guess not. 84 00:06:47,406 --> 00:06:50,159 Let's hurry. We don't have much time. 85 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 The water quality is good too. 86 00:07:33,536 --> 00:07:35,913 We somehow finished a day before. 87 00:07:36,622 --> 00:07:38,749 It looks nothing like before. 88 00:07:40,042 --> 00:07:42,503 You're a life saver, Mistress Frieren. 89 00:07:43,129 --> 00:07:46,174 You will participate in the New Year's celebration, right? 90 00:07:46,257 --> 00:07:47,091 Yeah. 91 00:07:47,675 --> 00:07:49,343 We look forward to seeing you there. 92 00:07:50,678 --> 00:07:53,222 Have you gone insane, Mistress Frieren? 93 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 You have to wake up before the sun rises. 94 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 It's impossible. 95 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 I'll stay up all night, so it's fine. 96 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 You want to watch the sunrise that much? 97 00:08:03,566 --> 00:08:05,401 Honestly, it doesn't interest me at all. 98 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 But that's why I have to check it out. 99 00:08:09,071 --> 00:08:10,531 I don't really understand. 100 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Yeah... 101 00:08:20,583 --> 00:08:24,128 Why didn't you come to the New Year's celebration? 102 00:08:24,795 --> 00:08:28,257 Heiter is so disappointed, he can't get out of bed. 103 00:08:28,341 --> 00:08:29,383 Poor thing. 104 00:08:29,467 --> 00:08:32,720 He's just out of commission because he drank too much. 105 00:08:33,387 --> 00:08:36,015 All of you made it, so who cares? 106 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 We wanted 107 00:08:38,059 --> 00:08:40,353 you to enjoy it too. 108 00:08:40,937 --> 00:08:42,730 It's just a sunrise. 109 00:08:42,813 --> 00:08:44,774 There's nothing to enjoy. 110 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 No, you'd enjoy it. 111 00:08:47,568 --> 00:08:48,486 Why? 112 00:08:49,779 --> 00:08:51,906 Because that's the kind of person you are. 113 00:08:55,952 --> 00:08:56,911 She's sleeping... 114 00:08:58,955 --> 00:09:02,250 She's sleeping! Wake up, Mistress Frieren! 115 00:09:02,333 --> 00:09:04,043 You'll miss the New Year's celebration! 116 00:09:04,627 --> 00:09:07,797 -Mom... -I'm not your mother! 117 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 Why do I have to do this? 118 00:09:15,221 --> 00:09:17,515 Thank you, Fern. 119 00:09:31,279 --> 00:09:33,197 It's pretty, that's for sure. 120 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 But it's not worth waking up so early. 121 00:09:37,451 --> 00:09:39,954 Himmel doesn't know me at all. 122 00:09:41,414 --> 00:09:43,082 Fern, I'll go back to sleep... 123 00:09:44,625 --> 00:09:47,962 Mistress Frieren, it's so beautiful. 124 00:09:49,630 --> 00:09:50,965 You think so? 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,759 It's just a sunrise. 126 00:09:55,928 --> 00:09:58,931 But you look like you're having fun, Mistress Frieren. 127 00:09:59,515 --> 00:10:02,852 Well, that's because you were smiling... 128 00:10:11,652 --> 00:10:12,987 I couldn't have 129 00:10:13,070 --> 00:10:15,072 seen this sunrise on my own. 130 00:10:15,781 --> 00:10:17,241 Of course. 131 00:10:17,325 --> 00:10:20,620 You can't wake up on your own, after all. 132 00:10:21,912 --> 00:10:24,832 {\an8}THE LAND WHERE SOULS REST 133 00:10:26,751 --> 00:10:28,336 This is your family? 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,504 It was a long time ago. 135 00:10:30,588 --> 00:10:33,883 My village was attacked by demons. 136 00:10:37,261 --> 00:10:38,429 What are you doing? 137 00:10:39,597 --> 00:10:41,015 I'm praying. 138 00:10:41,098 --> 00:10:43,893 People go back to nothing when they die. 139 00:10:43,976 --> 00:10:45,853 They go to heaven. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,773 Until a few thousand years ago, most people 141 00:10:48,856 --> 00:10:50,941 believed that you go back to nothing. 142 00:10:51,442 --> 00:10:53,694 And dwarves value tradition. 143 00:10:54,403 --> 00:10:57,531 But I'm skeptical about heaven too. 144 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 With the current level of magic, 145 00:10:59,784 --> 00:11:02,328 we can't observe souls after they die. 146 00:11:02,995 --> 00:11:05,247 So we can't prove its existence. 147 00:11:05,331 --> 00:11:07,833 I don't really care, either way. 148 00:11:08,417 --> 00:11:09,585 I agree. 149 00:11:09,669 --> 00:11:12,838 I don't care whether it exists or not. 150 00:11:12,922 --> 00:11:16,342 Is a priest allowed to say that? Are you a corrupt priest? 151 00:11:16,926 --> 00:11:20,012 But even if it doesn't exist, 152 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 I believe it should. 153 00:11:22,348 --> 00:11:23,474 Why? 154 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 Because it's more convenient that way. 155 00:11:27,603 --> 00:11:30,398 If people try so desperately to live only to become 156 00:11:30,481 --> 00:11:32,691 nothing in the end, that's just not right. 157 00:11:33,818 --> 00:11:35,194 I'd rather believe that 158 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 they are living lavish lives in heaven. 159 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 I like that better. 160 00:11:44,912 --> 00:11:46,330 It's definitely more convenient. 161 00:11:47,123 --> 00:11:47,998 I guess I'll pray. 162 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Yeah. 163 00:11:56,465 --> 00:12:02,555 ‪28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO ‪THE BREDT REGION IN THE CENTRAL LANDS 164 00:12:05,599 --> 00:12:07,726 Eisen, I came to visit. 165 00:12:08,811 --> 00:12:11,981 That's how you greet someone you see for the first time in 30 years? 166 00:12:12,857 --> 00:12:14,608 It's only been 30 years. 167 00:12:17,236 --> 00:12:18,446 I guess so. 168 00:12:20,030 --> 00:12:23,367 I can't believe you took in an apprentice. 169 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 Eisen, is there anything 170 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 you need help with? 171 00:12:29,206 --> 00:12:31,792 Frieren, I heard you asked 172 00:12:31,876 --> 00:12:34,420 the same thing to Heiter. 173 00:12:35,171 --> 00:12:37,131 It's still not my time. 174 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 How did you know? 175 00:12:40,134 --> 00:12:42,178 Because we wrote to each other. 176 00:12:42,261 --> 00:12:44,513 You're quite loyal despite your looks. 177 00:12:45,097 --> 00:12:48,017 You're too cold, that's all. 178 00:12:48,100 --> 00:12:51,687 And so, is there anything you need help with? 179 00:12:55,399 --> 00:12:58,444 Voll Basin, huh? Brings back memories. 180 00:12:59,361 --> 00:13:01,947 -You've been here before? -Yeah, a long time ago. 181 00:13:02,823 --> 00:13:04,867 She said "a long time ago." 182 00:13:04,950 --> 00:13:06,410 How long ago is that? 183 00:13:08,037 --> 00:13:09,747 Primitive times? 184 00:13:09,830 --> 00:13:12,416 I'm not that old. 185 00:13:14,877 --> 00:13:17,254 So, what are you looking for? 186 00:13:17,963 --> 00:13:20,925 Great Flamme Mage's Notes. 187 00:13:23,093 --> 00:13:24,720 All right... 188 00:13:24,803 --> 00:13:27,431 Most of Flamme's books are fake. 189 00:13:28,015 --> 00:13:29,266 I have a clue. 190 00:13:30,100 --> 00:13:32,102 Heiter compiled Flamme's records 191 00:13:32,186 --> 00:13:34,688 that were preserved in the Holy City 192 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 and discovered this location. 193 00:13:37,650 --> 00:13:41,111 Her real notes are somewhere in the Voll Basin. 194 00:13:42,196 --> 00:13:45,574 Frieren, you should know. 195 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 That corrupt priest... 196 00:13:48,369 --> 00:13:50,538 He researched that much? 197 00:13:51,705 --> 00:13:55,125 Fine. Let's find a large tree first. 198 00:13:55,751 --> 00:13:57,294 A large tree? 199 00:13:57,878 --> 00:14:00,881 That'll be endless. There are so many. 200 00:14:01,924 --> 00:14:05,344 Well, I guess you have lots of time. 201 00:14:05,427 --> 00:14:06,387 Yeah. 202 00:14:07,137 --> 00:14:10,307 But Fern will get mad, so let's get it done quickly. 203 00:14:14,103 --> 00:14:16,313 Let's search as efficiently as possible. 204 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 You've changed. 205 00:14:21,652 --> 00:14:23,320 You never used to 206 00:14:23,404 --> 00:14:25,447 care about other people's time. 207 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 Well, Fern is scary when she gets mad. 208 00:14:30,286 --> 00:14:32,746 I see. I'll watch out then. 209 00:15:06,655 --> 00:15:07,740 Mistress Frieren, 210 00:15:08,616 --> 00:15:09,742 there was a large tree 211 00:15:09,825 --> 00:15:12,077 engulfing some ruins in the west. 212 00:15:13,120 --> 00:15:13,954 This way. 213 00:15:14,788 --> 00:15:15,831 Okay. 214 00:15:19,043 --> 00:15:23,297 Hey, why did you decide to search for Flamme's Notes? 215 00:15:24,632 --> 00:15:26,800 I felt pity. 216 00:15:28,677 --> 00:15:30,512 I felt pity 217 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 for you and Himmel. 218 00:15:33,766 --> 00:15:35,851 On that day, 30 years ago, 219 00:15:35,935 --> 00:15:39,730 you said that you wished you knew more about Himmel. 220 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 Those words are something 221 00:15:42,566 --> 00:15:44,985 you should tell him directly. 222 00:15:46,528 --> 00:15:49,448 They say that Great Flamme Mage's Notes 223 00:15:49,531 --> 00:15:51,325 include records of 224 00:15:51,408 --> 00:15:53,869 her communicating with the dead. 225 00:15:53,953 --> 00:15:56,246 That's just a fairy tale. 226 00:15:56,330 --> 00:15:59,124 Plus, it's not like I want to see him again. 227 00:15:59,708 --> 00:16:01,543 Every magic spell 228 00:16:01,627 --> 00:16:03,462 started out as a fairy tale. 229 00:16:03,545 --> 00:16:06,507 Plus, you want to get to know Himmel, right? 230 00:16:07,883 --> 00:16:10,511 That's why I talked to Heiter. 231 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 I knew you were probably feeling regret, 232 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 so I wanted to help you out. 233 00:16:26,026 --> 00:16:28,779 Mistress Frieren, the tree and the ruins 234 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 are protected by a strong barrier. 235 00:16:34,368 --> 00:16:36,495 Since 1,000 years ago, 236 00:16:37,162 --> 00:16:40,207 I've been in the palm of her hand. 237 00:16:42,793 --> 00:16:44,461 What an unreliable guard. 238 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Not really. 239 00:16:48,757 --> 00:16:50,509 Once this matures, 240 00:16:50,592 --> 00:16:53,554 it will protect this place even after 1,000 years. 241 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 You'll be dead by then. 242 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 But not you. 243 00:17:00,477 --> 00:17:03,564 One day, you will make a big mistake 244 00:17:03,647 --> 00:17:06,191 and desire to know more about humans. 245 00:17:06,775 --> 00:17:10,029 You want me to know more? You're attention hungry? 246 00:17:10,112 --> 00:17:11,488 That's not it. 247 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 I'm telling you to come here when that time comes. 248 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 I'll help you out 249 00:17:17,536 --> 00:17:19,455 as the Great Mage 250 00:17:19,538 --> 00:17:20,956 Flamme. 251 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 That's Great Flamme Mage's Notes? 252 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 Are they real? 253 00:17:41,935 --> 00:17:43,187 They're real. 254 00:17:43,771 --> 00:17:45,230 How do you know? 255 00:17:45,814 --> 00:17:48,692 Frieren was Flamme's top apprentice. 256 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 The Great Mage Flamme 257 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 is an ancient hero in history books. 258 00:17:56,075 --> 00:17:58,702 Is she seriously from primitive times? 259 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Are there records of her communicating with the dead? 260 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 It was kindly opened to that page already. 261 00:18:06,752 --> 00:18:09,296 She knew 1,000 years ago 262 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 I would come here? 263 00:18:11,799 --> 00:18:13,967 As always, she's so obnoxious. 264 00:18:15,385 --> 00:18:17,971 "In the northernmost point of the continent..." 265 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 ...I reached Aureole, 266 00:18:20,307 --> 00:18:22,017 the land where souls rest, 267 00:18:22,684 --> 00:18:24,311 a place which the people 268 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 of this world call heaven. 269 00:18:27,231 --> 00:18:30,067 There were many souls gathered there 270 00:18:30,567 --> 00:18:33,445 and I talked to my former comrades. 271 00:18:35,823 --> 00:18:38,117 This great discovery 272 00:18:38,200 --> 00:18:39,493 will advance the study... 273 00:18:39,576 --> 00:18:41,662 "...of souls in leaps and bounds." 274 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Is this true? 275 00:18:45,916 --> 00:18:48,919 Who knows? She was pretty irresponsible. 276 00:18:49,711 --> 00:18:51,130 Heaven does exist. 277 00:18:51,880 --> 00:18:54,633 It's more convenient that way, isn't it? 278 00:18:56,218 --> 00:18:57,344 That's right. 279 00:18:57,970 --> 00:19:00,013 I guess I should believe once in a while. 280 00:19:01,390 --> 00:19:04,059 I wonder where it is, specifically. 281 00:19:04,726 --> 00:19:06,061 One second... 282 00:19:07,146 --> 00:19:09,940 North of the continent, Ende. 283 00:19:10,858 --> 00:19:13,026 -Ende? -Yeah... 284 00:19:14,862 --> 00:19:17,072 It's where the Demon King's castle is now. 285 00:19:19,616 --> 00:19:21,368 Why there? 286 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 Frieren, 287 00:19:23,996 --> 00:19:28,125 find Aureole and talk to Himmel. 288 00:19:30,711 --> 00:19:32,921 You said you'd help me, right? 289 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 You've become crafty, Eisen. 290 00:19:38,844 --> 00:19:40,679 Thanks to Heiter. 291 00:19:41,722 --> 00:19:44,892 Fine. It's not like my journey had a goal or anything. 292 00:19:46,393 --> 00:19:48,187 But it's extremely cold 293 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 around the Demon King's castle. 294 00:19:51,481 --> 00:19:53,400 I don't want to go... 295 00:19:54,109 --> 00:19:56,486 She's already losing enthusiasm. 296 00:20:01,909 --> 00:20:05,370 -She fell asleep. -What a carefree person. 297 00:20:05,954 --> 00:20:09,875 So cold... I don't want to go... 298 00:20:09,958 --> 00:20:11,251 She's having nightmares. 299 00:20:12,044 --> 00:20:14,922 Is it that cold around the Demon King's castle? 300 00:20:18,842 --> 00:20:21,303 Ende, where the Demon King's castle is, 301 00:20:21,386 --> 00:20:24,139 is the northernmost part of the continent. 302 00:20:24,765 --> 00:20:28,060 Plus, a lot went down over there. 303 00:20:29,269 --> 00:20:30,646 A lot? 304 00:20:37,611 --> 00:20:39,363 This is a bit awkward. 305 00:20:40,781 --> 00:20:42,991 Maybe it's time to wake her up? 306 00:20:44,701 --> 00:20:47,371 Mistress Frieren! 307 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 That didn't work. 308 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Hey, Fern. 309 00:20:55,170 --> 00:20:57,464 Is she a good master? 310 00:20:58,715 --> 00:20:59,800 I wonder... 311 00:21:00,550 --> 00:21:02,010 I don't really know. 312 00:21:02,886 --> 00:21:05,305 She is just traveling in pursuit of magic 313 00:21:06,223 --> 00:21:07,975 and I'm always dragged around. 314 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 However, 315 00:21:11,144 --> 00:21:13,355 she does seem interested in learning about 316 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 Master Himmel and the others. 317 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 Maybe 318 00:21:17,609 --> 00:21:20,529 she just doesn't have much interest in me. 319 00:21:21,655 --> 00:21:24,199 Mistress Frieren only made me her apprentice 320 00:21:25,242 --> 00:21:27,744 because of a promise she made with Master Heiter. 321 00:21:29,871 --> 00:21:30,789 I see. 322 00:21:32,040 --> 00:21:35,043 It's just that, she's a very strange person. 323 00:21:35,752 --> 00:21:37,337 Once we started traveling, 324 00:21:37,921 --> 00:21:40,841 she would give me birthday presents. 325 00:21:41,717 --> 00:21:43,844 Even though she always seems uninterested in me. 326 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 I wonder what she's thinking. 327 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 She's so strange. 328 00:21:55,355 --> 00:21:58,859 Frieren, you're not staying in the royal capital? 329 00:21:59,484 --> 00:22:01,153 I'll continue traveling. 330 00:22:01,236 --> 00:22:02,571 On your own? 331 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 It's easier that way. 332 00:22:04,990 --> 00:22:07,284 You're not going to take an apprentice? 333 00:22:07,367 --> 00:22:10,120 It's better to have someone to talk to when traveling. 334 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 It's a waste of time. 335 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 Even if I teach them things, they die right away. 336 00:22:18,420 --> 00:22:22,507 Frieren, that's not what interacting with people is about. 337 00:22:23,091 --> 00:22:24,968 It is. 338 00:22:25,052 --> 00:22:26,970 My adventures with all of you 339 00:22:27,054 --> 00:22:29,890 don't even make up one-hundredth of my life. 340 00:22:30,891 --> 00:22:32,517 You understand me, right? 341 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 I... 342 00:22:36,396 --> 00:22:39,274 All right! No more gloomy topics! 343 00:22:39,357 --> 00:22:41,818 Today is a joyous day, after all! 344 00:22:41,902 --> 00:22:43,153 Let's drink! 345 00:22:43,236 --> 00:22:45,989 You just want a reason to drink. 346 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 You got me. 347 00:22:47,616 --> 00:22:50,118 You're always drinking anyway. 348 00:22:50,202 --> 00:22:51,828 Corrupt Priest. 349 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 Fern, 350 00:22:58,502 --> 00:23:00,921 Frieren is a good master. 351 00:23:03,715 --> 00:23:04,841 I guess so. 352 00:23:09,596 --> 00:23:11,765 Eisen, you really won't come with us? 353 00:23:12,432 --> 00:23:15,560 Yeah. I told you before, didn't I? 354 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 I'll only be a burden. 355 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Okay. 356 00:23:20,649 --> 00:23:22,734 You remember how to get 357 00:23:22,818 --> 00:23:24,402 to Ende, right? 358 00:23:24,486 --> 00:23:27,155 Yeah. First go to the Wille region, 359 00:23:27,239 --> 00:23:29,199 then pass through Riegel Canyon 360 00:23:29,282 --> 00:23:31,243 and the checkpoint to the northern lands. 361 00:23:33,745 --> 00:23:37,582 Sorry, it will be a long journey. 362 00:23:38,166 --> 00:23:40,669 It took us ten years. 363 00:23:43,004 --> 00:23:44,047 I see... 364 00:23:44,131 --> 00:23:47,175 It's the same journey all of you took 365 00:23:47,259 --> 00:23:48,718 to the Demon King's castle. 366 00:24:15,579 --> 00:24:16,872 That's right. 367 00:24:17,622 --> 00:24:19,624 It was a mere ten-year adventure. 368 00:25:51,383 --> 00:25:52,259 Can I be a strong warrior? 369 00:25:52,342 --> 00:25:53,551 -I will become a ghost. -Mistress Frieren. 370 00:25:53,635 --> 00:25:55,095 -Travelers... -You're always collecting weird spells. 371 00:25:55,178 --> 00:25:56,846 {\an8}-Why won't you kill the dragon? -May I have a moment? 372 00:25:56,930 --> 00:25:58,723 {\an8}-You're looking for it, right? -How stupid. 373 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 "Phantoms of the dead." 374 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Subtitle translation by: Kiko Morita 25996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.