All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E02.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:05,422 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 2 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 Let's see... Long-range magic 3 00:01:35,094 --> 00:01:39,682 is made by combining three factors that are required of all mages. 4 00:01:40,433 --> 00:01:44,270 One is your supply of mana, another is the power to shoot it, 5 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 and then the power to control it. 6 00:01:46,439 --> 00:01:48,399 You know this much, right? 7 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 Yes. 8 00:01:49,776 --> 00:01:53,029 Earlier, your magic dispersed midway. 9 00:01:53,113 --> 00:01:56,699 That indicates that you don't have enough mana and shooting power. 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,411 That isn't something you can resolve overnight. 11 00:02:00,495 --> 00:02:04,749 Regardless of your talent, you have to work on it over several years. 12 00:02:09,295 --> 00:02:14,217 But it seems you have a strong ability to control your mana. 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,636 People usually have a hard time with it, 14 00:02:16,719 --> 00:02:19,055 but I don't think you have to worry about that. 15 00:02:19,722 --> 00:02:21,808 Just take your time. 16 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Okay. 17 00:03:35,215 --> 00:03:37,759 How is Fern's training going? 18 00:03:38,509 --> 00:03:42,180 In four years, she reached a level that would normally take ten years. 19 00:03:42,263 --> 00:03:45,850 She's too engrossed in it. It's not a very good thing. 20 00:03:45,934 --> 00:03:49,354 Nowadays, she's cooped up in the forest the whole time. 21 00:03:49,437 --> 00:03:52,273 She must love magic for sure. 22 00:03:52,774 --> 00:03:55,902 But she's still not even close to becoming a full-fledged mage. 23 00:03:56,527 --> 00:03:59,322 I'll finish deciphering this grimoire before that. 24 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Is that so...? 25 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Hey, Heiter... 26 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 This grimoire probably... 27 00:04:11,209 --> 00:04:12,210 Heiter? 28 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 Don't look like that. 29 00:04:23,054 --> 00:04:26,849 It was a miracle that I was even able to move normally up until now. 30 00:04:31,354 --> 00:04:33,439 I'll hurry up and decipher the grimoire. 31 00:04:33,940 --> 00:04:35,608 Thank you. 32 00:04:40,738 --> 00:04:42,490 Fern, put a pause on training. 33 00:04:43,241 --> 00:04:46,369 Heiter collapsed. Go and stay by his side. 34 00:04:47,328 --> 00:04:49,998 I still haven't pierced through the rock. 35 00:04:50,748 --> 00:04:54,127 That's something you'll be able to do one day for sure. Right now... 36 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 It can't be "one day"! 37 00:04:58,298 --> 00:04:59,757 If I wait until that day, 38 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 Master Heiter will die. 39 00:05:05,346 --> 00:05:07,974 He saved my life. 40 00:05:19,360 --> 00:05:22,572 It would be a waste for you to die now. 41 00:05:23,614 --> 00:05:25,408 A waste? 42 00:05:26,159 --> 00:05:28,953 It's been quite a while now, 43 00:05:29,454 --> 00:05:32,415 but I lost an old friend. 44 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 Unlike me, he was always so upstanding. 45 00:05:36,252 --> 00:05:40,131 He was the kind of person who could never ignore someone in need. 46 00:05:41,507 --> 00:05:45,094 If he was still alive, instead of me, 47 00:05:45,178 --> 00:05:47,430 he could've saved many people. 48 00:05:48,347 --> 00:05:50,558 I am not like him, 49 00:05:50,641 --> 00:05:54,020 so I planned to live the rest of my life in peace. 50 00:05:54,520 --> 00:05:57,648 But one day, I realized something. 51 00:05:58,566 --> 00:06:00,818 If I die like this, 52 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 everything he taught me about courage, determination, and friendship, 53 00:06:04,489 --> 00:06:06,949 and even our precious memories 54 00:06:07,033 --> 00:06:10,328 might disappear from this world as well. 55 00:06:13,664 --> 00:06:14,916 If you also have 56 00:06:14,999 --> 00:06:17,919 precious memories, 57 00:06:18,795 --> 00:06:21,672 I believe it'd be a waste for you to die. 58 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Master Heiter was always worried 59 00:06:25,676 --> 00:06:28,054 about dying and leaving me behind. 60 00:06:29,680 --> 00:06:32,141 He did what was right. 61 00:06:32,809 --> 00:06:35,186 I don't want him to regret saving me. 62 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 Whether I become a mage or not doesn't matter. 63 00:06:38,397 --> 00:06:41,067 Finding a way to survive on my own 64 00:06:41,150 --> 00:06:42,944 is my way of repaying him. 65 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 I want him to be glad that he saved me 66 00:06:46,697 --> 00:06:48,407 and know that I'll be fine. 67 00:06:52,161 --> 00:06:55,331 You remember everything I taught you, right? 68 00:06:55,414 --> 00:06:56,624 Yes. 69 00:06:56,707 --> 00:06:58,459 Then do as you please. 70 00:07:59,562 --> 00:08:03,107 There was nothing about spells for resurrecting the dead or immortality. 71 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 Is that right? 72 00:08:05,234 --> 00:08:06,194 You knew? 73 00:08:07,236 --> 00:08:10,448 The fear of death is unfathomable. 74 00:08:10,531 --> 00:08:15,077 If such a thing existed, Ewig would've used it on himself. 75 00:08:15,161 --> 00:08:16,746 Then why...? 76 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 How is Fern? 77 00:08:20,917 --> 00:08:22,793 She's still rough around the edges, 78 00:08:23,544 --> 00:08:26,506 but you can call her a fully-fledged mage. 79 00:08:28,007 --> 00:08:31,552 Is that right. So I made it in time. 80 00:08:32,386 --> 00:08:36,015 She is no longer a burden is she, Frieren? 81 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 Will you take her along with you on your travels? 82 00:08:41,521 --> 00:08:44,440 Sorry, Heiter. I can't do that. 83 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 She'll just be a burden. 84 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 You tricked me, Heiter? 85 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 The fee for deciphering it is in the desk drawer. 86 00:08:57,286 --> 00:08:59,956 Please leave by tonight. 87 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 What do you mean? 88 00:09:02,792 --> 00:09:06,337 As you can see, I don't have much time left. 89 00:09:07,588 --> 00:09:13,970 I don't want her to go through the experience of losing someone again. 90 00:09:15,054 --> 00:09:18,724 Frieren, I leave Fern in your care. 91 00:09:21,018 --> 00:09:23,729 Trying to act cool again, Heiter? 92 00:09:26,732 --> 00:09:29,735 Fern has already been prepared to say goodbye for a while now. 93 00:09:30,695 --> 00:09:33,406 What you need to do before you die, 94 00:09:33,489 --> 00:09:35,992 is give her a proper farewell 95 00:09:36,701 --> 00:09:39,704 and make as many memories with her as you can. 96 00:09:42,957 --> 00:09:44,500 Frieren... 97 00:09:45,376 --> 00:09:48,296 you really are such a kind girl. 98 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 Hey, why did you save Fern? 99 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 Himmel the Hero would have done so. 100 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 That's true. 101 00:10:38,262 --> 00:10:39,305 Well then, 102 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 I guess I'll do the same. 103 00:10:52,735 --> 00:10:54,362 Thank you very much. 104 00:10:54,862 --> 00:10:56,280 Because of you, 105 00:10:56,864 --> 00:10:58,866 I was able to repay Master Heiter. 106 00:11:00,326 --> 00:11:03,079 I was just tricked into it. 107 00:11:04,330 --> 00:11:06,165 By this corrupt priest. 108 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 Okay, let's go. 109 00:11:16,050 --> 00:11:18,969 {\an8}IT DIDN'T HAVE TO BE MAGIC... 110 00:11:27,728 --> 00:11:30,648 26 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 111 00:11:30,731 --> 00:11:33,150 THE TURK REGION IN THE CENTRAL LANDS 112 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 That's enough, Fern. 113 00:11:37,613 --> 00:11:38,614 We're done. 114 00:11:42,368 --> 00:11:44,286 What a lifesaver. 115 00:11:44,370 --> 00:11:47,289 This is the reward I promised. 116 00:11:48,791 --> 00:11:51,335 They're all very unassuming tasks... 117 00:11:51,419 --> 00:11:53,295 This is what being an adventurer is like. 118 00:11:53,879 --> 00:11:55,923 What was the reward? 119 00:11:56,006 --> 00:11:57,341 A folk spell. 120 00:11:57,425 --> 00:11:59,927 It's a spell that produces hot tea. 121 00:12:00,010 --> 00:12:01,303 Let's test it out later. 122 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Last time was a spell that removes rust from bronze statues. 123 00:12:07,184 --> 00:12:09,395 Before that it was another spell. 124 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 -For turning sweet grapes sour. -It's sour. 125 00:12:12,356 --> 00:12:14,733 You keep collecting such strange spells. 126 00:12:14,817 --> 00:12:15,985 It's my hobby. 127 00:12:16,861 --> 00:12:20,614 Mistress Frieren, you must really love magic. 128 00:12:20,698 --> 00:12:23,242 To a moderate degree, just like you. 129 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 I think we're a little different. 130 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 We're the same. 131 00:12:30,708 --> 00:12:34,378 Are you sure you want to accept my offer? 132 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 I'm just an herbalist, 133 00:12:36,714 --> 00:12:39,383 so I don't think I can teach you any new magic. 134 00:12:40,134 --> 00:12:41,343 That's fine. 135 00:12:41,427 --> 00:12:44,972 I'd be happy if you'd just tell me about the vegetation of this region. 136 00:12:49,393 --> 00:12:50,394 Here it is. 137 00:12:56,066 --> 00:12:58,777 It's a statue of Himmel the Hero. 138 00:12:58,861 --> 00:13:00,779 It's in terrible shape, isn't it? 139 00:13:00,863 --> 00:13:04,533 There's only so much an old lady like me can do on my own. 140 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 The people of the village don't care anymore. 141 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 -Mom! -Run! 142 00:13:31,602 --> 00:13:35,105 When our village was attacked by monsters, 143 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 Master Himmel fought for us with all his might. 144 00:13:38,108 --> 00:13:41,070 Treating him like this is just too cruel. 145 00:13:42,071 --> 00:13:43,030 No. 146 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 He's getting what he deserves. 147 00:13:45,658 --> 00:13:48,202 It's Himmel's fault for wanting fame. 148 00:13:48,869 --> 00:13:53,207 He should've said no when the villagers said they'd erect a statue. 149 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Are you sure? 150 00:13:55,793 --> 00:13:58,420 -Isn't this pose too handsome? -Who cares... 151 00:13:58,504 --> 00:13:59,922 He spent 18 hours picking a pose. 152 00:14:00,005 --> 00:14:02,466 -And he pissed off the artist. -I'm hungry! 153 00:14:03,509 --> 00:14:07,596 In the end, he settled with a ridiculously standard pose. 154 00:14:08,597 --> 00:14:10,349 What a strange story. 155 00:14:11,183 --> 00:14:16,063 Now that I think about it, there was an elf mage in the party of heroes. 156 00:14:17,856 --> 00:14:19,733 Well then, let's clean it up. 157 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 What a lifesaver. 158 00:14:25,865 --> 00:14:28,158 Magic is so amazing, isn't it? 159 00:14:28,242 --> 00:14:30,494 There's not a speck of rust on the statue! 160 00:14:33,247 --> 00:14:35,541 It needs a bit of color. 161 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Maybe I'll plant some flowers later. 162 00:14:38,586 --> 00:14:42,548 Mistress Frieren, you know the spell to create a field of flowers, right? 163 00:14:42,631 --> 00:14:45,843 Yeah, maybe I'll plant some random flowers... 164 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 {\an8}No, it should be Blue Moon Weeds. 165 00:14:52,516 --> 00:14:55,060 {\an8}What kind of flower is that? 166 00:14:55,144 --> 00:14:57,521 {\an8}I don't know. I've never seen it before. 167 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 {\an8}Then why... 168 00:14:59,398 --> 00:15:01,108 It grows in Himmel's hometown. 169 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 But you can't recreate flowers you've never seen. 170 00:15:11,368 --> 00:15:12,745 Blue Moon Weed... 171 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 That name brings back memories. 172 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 A long time ago, 173 00:15:19,209 --> 00:15:22,838 there used to be a colony of them deep in that forest. 174 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 They don't grow around here anymore? 175 00:15:31,722 --> 00:15:33,682 They've gone extinct. 176 00:15:34,183 --> 00:15:38,145 I haven't heard of anyone spotting them on this continent for decades. 177 00:15:39,355 --> 00:15:40,272 I see. 178 00:15:43,776 --> 00:15:45,861 Fern, let's go. 179 00:15:45,945 --> 00:15:46,779 Okay. 180 00:15:51,408 --> 00:15:53,035 You hid something. 181 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 I won't get mad, so show me. 182 00:15:59,458 --> 00:16:01,543 Seed rats? 183 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 They're pests that eat seeds. 184 00:16:03,754 --> 00:16:05,255 I'll return them to the forest. 185 00:16:10,135 --> 00:16:13,013 Okay, Fern, let's go search for Blue Moon Weeds. 186 00:16:13,639 --> 00:16:15,140 Are you serious? 187 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 Until just recently, there was a colony of them... 188 00:16:18,644 --> 00:16:19,979 That was decades ago. 189 00:16:20,646 --> 00:16:22,231 It's still worth looking for. 190 00:16:23,732 --> 00:16:25,567 If we find the real one and analyze it, 191 00:16:26,235 --> 00:16:29,071 we'll acquire a spell that grows Blue Moon Weeds. 192 00:16:30,030 --> 00:16:31,573 Is it for Master Himmel? 193 00:16:32,408 --> 00:16:33,951 No. 194 00:16:34,034 --> 00:16:35,786 It's probably for myself. 195 00:16:46,422 --> 00:16:47,798 BLUE MOON WEED 196 00:17:28,380 --> 00:17:32,551 Mistress Frieren, it has been half a year since we began 197 00:17:32,634 --> 00:17:34,303 searching for the Blue Moon Weed. 198 00:17:34,386 --> 00:17:36,055 Yes, it has. 199 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 It's about time we widened our search. 200 00:17:47,900 --> 00:17:49,151 Oh, 201 00:17:49,234 --> 00:17:51,820 it's rare to see you by yourself. 202 00:17:53,989 --> 00:17:57,785 It's been quite a while since you two came to this village. 203 00:17:58,660 --> 00:18:01,580 Did you find the Blue Moon Weed? 204 00:18:02,414 --> 00:18:04,124 Do you think we will find it? 205 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 Mistress Frieren has an abnormal obsession toward magic. 206 00:18:10,589 --> 00:18:14,802 At this rate, she will keep searching for years, maybe decades. 207 00:18:16,053 --> 00:18:20,265 Mistress Frieren is a mage with the power to help many people. 208 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Spending time searching for something that doesn't exist 209 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 is just unacceptable. 210 00:18:28,190 --> 00:18:29,733 You're so young. 211 00:18:31,276 --> 00:18:34,488 Is my way of thinking wrong? 212 00:18:35,072 --> 00:18:36,907 I don't think so. 213 00:18:38,325 --> 00:18:42,996 But Ms. Frieren must think differently. 214 00:18:45,874 --> 00:18:47,668 However, 215 00:18:47,751 --> 00:18:50,629 she is much older than both of us, 216 00:18:50,712 --> 00:18:52,881 so if you tell her your honest feelings, 217 00:18:52,965 --> 00:18:54,967 I'm sure she'll understand. 218 00:19:13,819 --> 00:19:16,113 These seeds are of a related species that were 219 00:19:16,196 --> 00:19:17,823 stored for medicinal use. 220 00:19:18,866 --> 00:19:22,619 How about we plant these around Master Himmel's statue instead? 221 00:19:23,328 --> 00:19:24,830 I understand, Fern. 222 00:19:25,581 --> 00:19:27,457 Sorry to make you worry. 223 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 I'm not on my own anymore. 224 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 It's about time to stop. 225 00:19:35,841 --> 00:19:37,968 I'll wrap things up in a little bit. 226 00:19:40,304 --> 00:19:43,098 When you say "a little" how many years is that? 227 00:19:43,682 --> 00:19:45,100 Just a little. 228 00:19:45,684 --> 00:19:48,395 You really can't give up can you... 229 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Let's follow it. 230 00:20:31,980 --> 00:20:32,856 Mistress Frieren, 231 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 why do you collect spells? 232 00:20:36,318 --> 00:20:39,363 -It's just a hobby. -It doesn't seem that way. 233 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 It's really just a hobby. 234 00:20:43,116 --> 00:20:46,954 Before, I used to be apathetic and lived without purpose. 235 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 Gross... 236 00:21:22,531 --> 00:21:25,784 There was an idiot who praised me for the spells I collected. 237 00:21:26,493 --> 00:21:27,619 That's all. 238 00:21:29,788 --> 00:21:31,498 That is a silly reason. 239 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 It is. 240 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 That's... 241 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 It's a petal. 242 00:21:59,192 --> 00:22:01,570 Apparently, seed rats hide their food 243 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 in a safe place, away from their enemies. 244 00:22:05,032 --> 00:22:06,867 They're smart animals. 245 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 Not really. 246 00:22:09,786 --> 00:22:11,747 They hide them in so many places, 247 00:22:11,830 --> 00:22:14,249 so they forget where they hid them. 248 00:22:18,920 --> 00:22:19,880 Blue Moon Weeds? 249 00:22:20,714 --> 00:22:23,050 It's a flower from my hometown. 250 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 It's really beautiful. 251 00:22:25,469 --> 00:22:28,013 Well, not as beautiful as me, though. 252 00:22:28,096 --> 00:22:29,389 We should get going. 253 00:22:30,974 --> 00:22:31,975 Frieren... 254 00:22:32,851 --> 00:22:34,728 One day, I want to show you. 255 00:22:36,188 --> 00:22:38,148 Yeah? Maybe someday. 256 00:22:47,074 --> 00:22:50,994 I knew I'd find it, but I didn't expect so many. 257 00:22:55,207 --> 00:22:58,043 Sorry it took so long, Himmel. 258 00:23:03,632 --> 00:23:05,926 Who knew you would actually find them? 259 00:23:06,551 --> 00:23:09,346 Now I can make a spell for Blue Moon Weeds. 260 00:23:10,013 --> 00:23:12,933 Why are you so committed to magic? 261 00:23:13,016 --> 00:23:14,684 I don't understand. 262 00:23:15,685 --> 00:23:16,937 You should know. 263 00:23:17,813 --> 00:23:20,941 You didn't give up on becoming a mage yourself. 264 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 That's not true. 265 00:23:24,653 --> 00:23:27,906 As long as I could acquire the strength to live on my own, 266 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 it could've been anything. 267 00:23:30,450 --> 00:23:32,536 It didn't have to be magic. 268 00:23:33,036 --> 00:23:36,206 But you chose magic. 269 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 That's true. 270 00:23:52,180 --> 00:23:53,807 Who would have thought 271 00:23:53,890 --> 00:23:56,810 that I could see Blue Moon Weeds again? 272 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 They're so beautiful. 273 00:24:00,230 --> 00:24:02,065 Thank you, Ms. Frieren. 274 00:24:02,816 --> 00:24:06,403 I'm sure this statue will not be forgotten anymore. 275 00:24:08,196 --> 00:24:10,157 I almost forgot... 276 00:24:11,449 --> 00:24:12,534 There. 277 00:24:13,577 --> 00:24:16,246 Oh my, how cute. 278 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 All right, let's go now. 279 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 That's too powerful. 280 00:25:52,550 --> 00:25:54,678 Qual, the Elder Sage of Corruption. 281 00:25:54,761 --> 00:25:56,680 Okay, let's practice it. 282 00:25:56,763 --> 00:25:58,890 Does this journey have a purpose? 283 00:25:58,974 --> 00:26:00,934 "Killing magic." 284 00:26:01,017 --> 00:26:01,893 Subtitle translation by: Kiko Morita 20534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.