Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:05,422
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
2
00:01:32,050 --> 00:01:35,011
Let's see... Long-range magic
3
00:01:35,094 --> 00:01:39,682
is made by combining three factors
that are required of all mages.
4
00:01:40,433 --> 00:01:44,270
One is your supply of mana,
another is the power to shoot it,
5
00:01:44,354 --> 00:01:46,356
and then the power to control it.
6
00:01:46,439 --> 00:01:48,399
You know this much, right?
7
00:01:48,483 --> 00:01:49,692
Yes.
8
00:01:49,776 --> 00:01:53,029
Earlier, your magic dispersed midway.
9
00:01:53,113 --> 00:01:56,699
That indicates that you don't have enough
mana and shooting power.
10
00:01:57,367 --> 00:02:00,411
That isn't something
you can resolve overnight.
11
00:02:00,495 --> 00:02:04,749
Regardless of your talent,
you have to work on it over several years.
12
00:02:09,295 --> 00:02:14,217
But it seems you have a strong ability
to control your mana.
13
00:02:14,300 --> 00:02:16,636
People usually have a hard time with it,
14
00:02:16,719 --> 00:02:19,055
but I don't think
you have to worry about that.
15
00:02:19,722 --> 00:02:21,808
Just take your time.
16
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
Okay.
17
00:03:35,215 --> 00:03:37,759
How is Fern's training going?
18
00:03:38,509 --> 00:03:42,180
In four years, she reached a level
that would normally take ten years.
19
00:03:42,263 --> 00:03:45,850
She's too engrossed in it.
It's not a very good thing.
20
00:03:45,934 --> 00:03:49,354
Nowadays, she's cooped up
in the forest the whole time.
21
00:03:49,437 --> 00:03:52,273
She must love magic for sure.
22
00:03:52,774 --> 00:03:55,902
But she's still not even close
to becoming a full-fledged mage.
23
00:03:56,527 --> 00:03:59,322
I'll finish deciphering
this grimoire before that.
24
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
Is that so...?
25
00:04:03,910 --> 00:04:04,911
Hey, Heiter...
26
00:04:05,745 --> 00:04:08,081
This grimoire probably...
27
00:04:11,209 --> 00:04:12,210
Heiter?
28
00:04:19,842 --> 00:04:22,387
Don't look like that.
29
00:04:23,054 --> 00:04:26,849
It was a miracle that I was even able to
move normally up until now.
30
00:04:31,354 --> 00:04:33,439
I'll hurry up and decipher the grimoire.
31
00:04:33,940 --> 00:04:35,608
Thank you.
32
00:04:40,738 --> 00:04:42,490
Fern, put a pause on training.
33
00:04:43,241 --> 00:04:46,369
Heiter collapsed. Go and stay by his side.
34
00:04:47,328 --> 00:04:49,998
I still haven't pierced through the rock.
35
00:04:50,748 --> 00:04:54,127
That's something you'll be able to do
one day for sure. Right now...
36
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
It can't be "one day"!
37
00:04:58,298 --> 00:04:59,757
If I wait until that day,
38
00:05:00,383 --> 00:05:02,510
Master Heiter will die.
39
00:05:05,346 --> 00:05:07,974
He saved my life.
40
00:05:19,360 --> 00:05:22,572
It would be a waste for you to die now.
41
00:05:23,614 --> 00:05:25,408
A waste?
42
00:05:26,159 --> 00:05:28,953
It's been quite a while now,
43
00:05:29,454 --> 00:05:32,415
but I lost an old friend.
44
00:05:33,166 --> 00:05:36,169
Unlike me, he was always so upstanding.
45
00:05:36,252 --> 00:05:40,131
He was the kind of person
who could never ignore someone in need.
46
00:05:41,507 --> 00:05:45,094
If he was still alive, instead of me,
47
00:05:45,178 --> 00:05:47,430
he could've saved many people.
48
00:05:48,347 --> 00:05:50,558
I am not like him,
49
00:05:50,641 --> 00:05:54,020
so I planned to live
the rest of my life in peace.
50
00:05:54,520 --> 00:05:57,648
But one day, I realized something.
51
00:05:58,566 --> 00:06:00,818
If I die like this,
52
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
everything he taught me about
courage, determination, and friendship,
53
00:06:04,489 --> 00:06:06,949
and even our precious memories
54
00:06:07,033 --> 00:06:10,328
might disappear from this world as well.
55
00:06:13,664 --> 00:06:14,916
If you also have
56
00:06:14,999 --> 00:06:17,919
precious memories,
57
00:06:18,795 --> 00:06:21,672
I believe it'd be a waste for you to die.
58
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Master Heiter was always worried
59
00:06:25,676 --> 00:06:28,054
about dying and leaving me behind.
60
00:06:29,680 --> 00:06:32,141
He did what was right.
61
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
I don't want him to regret saving me.
62
00:06:36,020 --> 00:06:38,314
Whether I become
a mage or not doesn't matter.
63
00:06:38,397 --> 00:06:41,067
Finding a way to survive on my own
64
00:06:41,150 --> 00:06:42,944
is my way of repaying him.
65
00:06:43,569 --> 00:06:46,614
I want him to be glad that he saved me
66
00:06:46,697 --> 00:06:48,407
and know that I'll be fine.
67
00:06:52,161 --> 00:06:55,331
You remember everything
I taught you, right?
68
00:06:55,414 --> 00:06:56,624
Yes.
69
00:06:56,707 --> 00:06:58,459
Then do as you please.
70
00:07:59,562 --> 00:08:03,107
There was nothing about spells
for resurrecting the dead or immortality.
71
00:08:03,608 --> 00:08:05,151
Is that right?
72
00:08:05,234 --> 00:08:06,194
You knew?
73
00:08:07,236 --> 00:08:10,448
The fear of death is unfathomable.
74
00:08:10,531 --> 00:08:15,077
If such a thing existed,
Ewig would've used it on himself.
75
00:08:15,161 --> 00:08:16,746
Then why...?
76
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
How is Fern?
77
00:08:20,917 --> 00:08:22,793
She's still rough around the edges,
78
00:08:23,544 --> 00:08:26,506
but you can call her a fully-fledged mage.
79
00:08:28,007 --> 00:08:31,552
Is that right. So I made it in time.
80
00:08:32,386 --> 00:08:36,015
She is no longer a burden is she, Frieren?
81
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Will you take her along with you
on your travels?
82
00:08:41,521 --> 00:08:44,440
Sorry, Heiter. I can't do that.
83
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
She'll just be a burden.
84
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
You tricked me, Heiter?
85
00:08:53,241 --> 00:08:56,702
The fee for deciphering it
is in the desk drawer.
86
00:08:57,286 --> 00:08:59,956
Please leave by tonight.
87
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
What do you mean?
88
00:09:02,792 --> 00:09:06,337
As you can see,
I don't have much time left.
89
00:09:07,588 --> 00:09:13,970
I don't want her to go through
the experience of losing someone again.
90
00:09:15,054 --> 00:09:18,724
Frieren, I leave Fern in your care.
91
00:09:21,018 --> 00:09:23,729
Trying to act cool again, Heiter?
92
00:09:26,732 --> 00:09:29,735
Fern has already been prepared
to say goodbye for a while now.
93
00:09:30,695 --> 00:09:33,406
What you need to do before you die,
94
00:09:33,489 --> 00:09:35,992
is give her a proper farewell
95
00:09:36,701 --> 00:09:39,704
and make as many memories
with her as you can.
96
00:09:42,957 --> 00:09:44,500
Frieren...
97
00:09:45,376 --> 00:09:48,296
you really are such a kind girl.
98
00:09:57,597 --> 00:10:00,641
Hey, why did you save Fern?
99
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
Himmel the Hero would have done so.
100
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
That's true.
101
00:10:38,262 --> 00:10:39,305
Well then,
102
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
I guess I'll do the same.
103
00:10:52,735 --> 00:10:54,362
Thank you very much.
104
00:10:54,862 --> 00:10:56,280
Because of you,
105
00:10:56,864 --> 00:10:58,866
I was able to repay Master Heiter.
106
00:11:00,326 --> 00:11:03,079
I was just tricked into it.
107
00:11:04,330 --> 00:11:06,165
By this corrupt priest.
108
00:11:11,837 --> 00:11:13,339
Okay, let's go.
109
00:11:16,050 --> 00:11:18,969
{\an8}IT DIDN'T HAVE TO BE MAGIC...
110
00:11:27,728 --> 00:11:30,648
26 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
111
00:11:30,731 --> 00:11:33,150
THE TURK REGION IN THE CENTRAL LANDS
112
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
That's enough, Fern.
113
00:11:37,613 --> 00:11:38,614
We're done.
114
00:11:42,368 --> 00:11:44,286
What a lifesaver.
115
00:11:44,370 --> 00:11:47,289
This is the reward I promised.
116
00:11:48,791 --> 00:11:51,335
They're all very unassuming tasks...
117
00:11:51,419 --> 00:11:53,295
This is what being an adventurer is like.
118
00:11:53,879 --> 00:11:55,923
What was the reward?
119
00:11:56,006 --> 00:11:57,341
A folk spell.
120
00:11:57,425 --> 00:11:59,927
It's a spell that produces hot tea.
121
00:12:00,010 --> 00:12:01,303
Let's test it out later.
122
00:12:03,556 --> 00:12:06,350
Last time was a spell that removes
rust from bronze statues.
123
00:12:07,184 --> 00:12:09,395
Before that it was another spell.
124
00:12:09,478 --> 00:12:11,605
-For turning sweet grapes sour.
-It's sour.
125
00:12:12,356 --> 00:12:14,733
You keep collecting such strange spells.
126
00:12:14,817 --> 00:12:15,985
It's my hobby.
127
00:12:16,861 --> 00:12:20,614
Mistress Frieren,
you must really love magic.
128
00:12:20,698 --> 00:12:23,242
To a moderate degree, just like you.
129
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
I think we're a little different.
130
00:12:28,122 --> 00:12:29,498
We're the same.
131
00:12:30,708 --> 00:12:34,378
Are you sure you want to accept my offer?
132
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
I'm just an herbalist,
133
00:12:36,714 --> 00:12:39,383
so I don't think I can
teach you any new magic.
134
00:12:40,134 --> 00:12:41,343
That's fine.
135
00:12:41,427 --> 00:12:44,972
I'd be happy if you'd just tell me about
the vegetation of this region.
136
00:12:49,393 --> 00:12:50,394
Here it is.
137
00:12:56,066 --> 00:12:58,777
It's a statue of Himmel the Hero.
138
00:12:58,861 --> 00:13:00,779
It's in terrible shape, isn't it?
139
00:13:00,863 --> 00:13:04,533
There's only so much
an old lady like me can do on my own.
140
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
The people of the village
don't care anymore.
141
00:13:10,623 --> 00:13:11,499
-Mom!
-Run!
142
00:13:31,602 --> 00:13:35,105
When our village was attacked by monsters,
143
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
Master Himmel fought for us
with all his might.
144
00:13:38,108 --> 00:13:41,070
Treating him like this is just too cruel.
145
00:13:42,071 --> 00:13:43,030
No.
146
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
He's getting what he deserves.
147
00:13:45,658 --> 00:13:48,202
It's Himmel's fault for wanting fame.
148
00:13:48,869 --> 00:13:53,207
He should've said no when
the villagers said they'd erect a statue.
149
00:13:54,875 --> 00:13:55,709
Are you sure?
150
00:13:55,793 --> 00:13:58,420
-Isn't this pose too handsome?
-Who cares...
151
00:13:58,504 --> 00:13:59,922
He spent 18 hours picking a pose.
152
00:14:00,005 --> 00:14:02,466
-And he pissed off the artist.
-I'm hungry!
153
00:14:03,509 --> 00:14:07,596
In the end, he settled with
a ridiculously standard pose.
154
00:14:08,597 --> 00:14:10,349
What a strange story.
155
00:14:11,183 --> 00:14:16,063
Now that I think about it, there was
an elf mage in the party of heroes.
156
00:14:17,856 --> 00:14:19,733
Well then, let's clean it up.
157
00:14:23,779 --> 00:14:25,239
What a lifesaver.
158
00:14:25,865 --> 00:14:28,158
Magic is so amazing, isn't it?
159
00:14:28,242 --> 00:14:30,494
There's not a speck of rust on the statue!
160
00:14:33,247 --> 00:14:35,541
It needs a bit of color.
161
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Maybe I'll plant some flowers later.
162
00:14:38,586 --> 00:14:42,548
Mistress Frieren, you know the spell
to create a field of flowers, right?
163
00:14:42,631 --> 00:14:45,843
Yeah, maybe I'll plant
some random flowers...
164
00:14:48,929 --> 00:14:52,016
{\an8}No, it should be Blue Moon Weeds.
165
00:14:52,516 --> 00:14:55,060
{\an8}What kind of flower is that?
166
00:14:55,144 --> 00:14:57,521
{\an8}I don't know. I've never seen it before.
167
00:14:57,605 --> 00:14:58,480
{\an8}Then why...
168
00:14:59,398 --> 00:15:01,108
It grows in Himmel's hometown.
169
00:15:01,817 --> 00:15:04,403
But you can't recreate flowers
you've never seen.
170
00:15:11,368 --> 00:15:12,745
Blue Moon Weed...
171
00:15:13,329 --> 00:15:15,331
That name brings back memories.
172
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
A long time ago,
173
00:15:19,209 --> 00:15:22,838
there used to be a colony of them
deep in that forest.
174
00:15:28,677 --> 00:15:30,638
They don't grow around here anymore?
175
00:15:31,722 --> 00:15:33,682
They've gone extinct.
176
00:15:34,183 --> 00:15:38,145
I haven't heard of anyone spotting them
on this continent for decades.
177
00:15:39,355 --> 00:15:40,272
I see.
178
00:15:43,776 --> 00:15:45,861
Fern, let's go.
179
00:15:45,945 --> 00:15:46,779
Okay.
180
00:15:51,408 --> 00:15:53,035
You hid something.
181
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
I won't get mad, so show me.
182
00:15:59,458 --> 00:16:01,543
Seed rats?
183
00:16:01,627 --> 00:16:03,253
They're pests that eat seeds.
184
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
I'll return them to the forest.
185
00:16:10,135 --> 00:16:13,013
Okay, Fern, let's go search for
Blue Moon Weeds.
186
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
Are you serious?
187
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
Until just recently,
there was a colony of them...
188
00:16:18,644 --> 00:16:19,979
That was decades ago.
189
00:16:20,646 --> 00:16:22,231
It's still worth looking for.
190
00:16:23,732 --> 00:16:25,567
If we find the real one and analyze it,
191
00:16:26,235 --> 00:16:29,071
we'll acquire a spell
that grows Blue Moon Weeds.
192
00:16:30,030 --> 00:16:31,573
Is it for Master Himmel?
193
00:16:32,408 --> 00:16:33,951
No.
194
00:16:34,034 --> 00:16:35,786
It's probably for myself.
195
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
BLUE MOON WEED
196
00:17:28,380 --> 00:17:32,551
Mistress Frieren,
it has been half a year since we began
197
00:17:32,634 --> 00:17:34,303
searching for the Blue Moon Weed.
198
00:17:34,386 --> 00:17:36,055
Yes, it has.
199
00:17:36,138 --> 00:17:38,557
It's about time we widened our search.
200
00:17:47,900 --> 00:17:49,151
Oh,
201
00:17:49,234 --> 00:17:51,820
it's rare to see you by yourself.
202
00:17:53,989 --> 00:17:57,785
It's been quite a while
since you two came to this village.
203
00:17:58,660 --> 00:18:01,580
Did you find the Blue Moon Weed?
204
00:18:02,414 --> 00:18:04,124
Do you think we will find it?
205
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
Mistress Frieren has
an abnormal obsession toward magic.
206
00:18:10,589 --> 00:18:14,802
At this rate, she will keep searching
for years, maybe decades.
207
00:18:16,053 --> 00:18:20,265
Mistress Frieren is a mage with the power
to help many people.
208
00:18:21,475 --> 00:18:24,686
Spending time searching for something
that doesn't exist
209
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
is just unacceptable.
210
00:18:28,190 --> 00:18:29,733
You're so young.
211
00:18:31,276 --> 00:18:34,488
Is my way of thinking wrong?
212
00:18:35,072 --> 00:18:36,907
I don't think so.
213
00:18:38,325 --> 00:18:42,996
But Ms. Frieren must think differently.
214
00:18:45,874 --> 00:18:47,668
However,
215
00:18:47,751 --> 00:18:50,629
she is much older than both of us,
216
00:18:50,712 --> 00:18:52,881
so if you tell her your honest feelings,
217
00:18:52,965 --> 00:18:54,967
I'm sure she'll understand.
218
00:19:13,819 --> 00:19:16,113
These seeds are of
a related species that were
219
00:19:16,196 --> 00:19:17,823
stored for medicinal use.
220
00:19:18,866 --> 00:19:22,619
How about we plant these
around Master Himmel's statue instead?
221
00:19:23,328 --> 00:19:24,830
I understand, Fern.
222
00:19:25,581 --> 00:19:27,457
Sorry to make you worry.
223
00:19:30,752 --> 00:19:33,672
I'm not on my own anymore.
224
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
It's about time to stop.
225
00:19:35,841 --> 00:19:37,968
I'll wrap things up in a little bit.
226
00:19:40,304 --> 00:19:43,098
When you say "a little"
how many years is that?
227
00:19:43,682 --> 00:19:45,100
Just a little.
228
00:19:45,684 --> 00:19:48,395
You really can't give up can you...
229
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
Let's follow it.
230
00:20:31,980 --> 00:20:32,856
Mistress Frieren,
231
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
why do you collect spells?
232
00:20:36,318 --> 00:20:39,363
-It's just a hobby.
-It doesn't seem that way.
233
00:20:40,364 --> 00:20:42,366
It's really just a hobby.
234
00:20:43,116 --> 00:20:46,954
Before, I used to be apathetic
and lived without purpose.
235
00:21:12,396 --> 00:21:13,689
Gross...
236
00:21:22,531 --> 00:21:25,784
There was an idiot who praised me
for the spells I collected.
237
00:21:26,493 --> 00:21:27,619
That's all.
238
00:21:29,788 --> 00:21:31,498
That is a silly reason.
239
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
It is.
240
00:21:55,689 --> 00:21:56,523
That's...
241
00:21:56,606 --> 00:21:58,317
It's a petal.
242
00:21:59,192 --> 00:22:01,570
Apparently, seed rats hide their food
243
00:22:01,653 --> 00:22:04,531
in a safe place, away from their enemies.
244
00:22:05,032 --> 00:22:06,867
They're smart animals.
245
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
Not really.
246
00:22:09,786 --> 00:22:11,747
They hide them in so many places,
247
00:22:11,830 --> 00:22:14,249
so they forget where they hid them.
248
00:22:18,920 --> 00:22:19,880
Blue Moon Weeds?
249
00:22:20,714 --> 00:22:23,050
It's a flower from my hometown.
250
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
It's really beautiful.
251
00:22:25,469 --> 00:22:28,013
Well, not as beautiful as me, though.
252
00:22:28,096 --> 00:22:29,389
We should get going.
253
00:22:30,974 --> 00:22:31,975
Frieren...
254
00:22:32,851 --> 00:22:34,728
One day, I want to show you.
255
00:22:36,188 --> 00:22:38,148
Yeah? Maybe someday.
256
00:22:47,074 --> 00:22:50,994
I knew I'd find it,
but I didn't expect so many.
257
00:22:55,207 --> 00:22:58,043
Sorry it took so long, Himmel.
258
00:23:03,632 --> 00:23:05,926
Who knew you would actually find them?
259
00:23:06,551 --> 00:23:09,346
Now I can make
a spell for Blue Moon Weeds.
260
00:23:10,013 --> 00:23:12,933
Why are you so committed to magic?
261
00:23:13,016 --> 00:23:14,684
I don't understand.
262
00:23:15,685 --> 00:23:16,937
You should know.
263
00:23:17,813 --> 00:23:20,941
You didn't give up
on becoming a mage yourself.
264
00:23:22,651 --> 00:23:24,569
That's not true.
265
00:23:24,653 --> 00:23:27,906
As long as I could
acquire the strength to live on my own,
266
00:23:27,989 --> 00:23:29,199
it could've been anything.
267
00:23:30,450 --> 00:23:32,536
It didn't have to be magic.
268
00:23:33,036 --> 00:23:36,206
But you chose magic.
269
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
That's true.
270
00:23:52,180 --> 00:23:53,807
Who would have thought
271
00:23:53,890 --> 00:23:56,810
that I could see Blue Moon Weeds again?
272
00:23:57,477 --> 00:23:58,812
They're so beautiful.
273
00:24:00,230 --> 00:24:02,065
Thank you, Ms. Frieren.
274
00:24:02,816 --> 00:24:06,403
I'm sure this statue will not be
forgotten anymore.
275
00:24:08,196 --> 00:24:10,157
I almost forgot...
276
00:24:11,449 --> 00:24:12,534
There.
277
00:24:13,577 --> 00:24:16,246
Oh my, how cute.
278
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
All right, let's go now.
279
00:25:51,049 --> 00:25:52,467
That's too powerful.
280
00:25:52,550 --> 00:25:54,678
Qual, the Elder Sage of Corruption.
281
00:25:54,761 --> 00:25:56,680
Okay, let's practice it.
282
00:25:56,763 --> 00:25:58,890
Does this journey have a purpose?
283
00:25:58,974 --> 00:26:00,934
"Killing magic."
284
00:26:01,017 --> 00:26:01,893
Subtitle translation by: Kiko Morita
20534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.