Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:05,422
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
2
00:01:31,007 --> 00:01:34,302
THE NORTHERNMOST POINT OF THE CONTINENT
3
00:01:34,385 --> 00:01:37,764
I REACHED AUREOLE,
THE LAND WHERE SOULS REST,
4
00:01:37,847 --> 00:01:40,683
A PLACE WHICH
THE PEOPLE OF THIS WORLD CALL HEAVEN
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,853
{\an8}THERE WERE MANY SOULS GATHERED THERE
6
00:01:43,937 --> 00:01:47,190
{\an8}AND I TALKED TO MY FORMER COMRADES
7
00:01:47,273 --> 00:01:48,942
THE GREAT MAGE FLAMME
8
00:02:00,995 --> 00:02:01,955
Frieren.
9
00:02:09,254 --> 00:02:11,548
The royal capital is within sight now.
10
00:02:11,631 --> 00:02:14,425
The party of heroes is making
a triumphant return home.
11
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
I bet they're filled with excitement.
12
00:02:18,763 --> 00:02:21,015
Once we get back,
I have to look for a job.
13
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
You're thinking about that already?
14
00:02:24,561 --> 00:02:26,020
It's important.
15
00:02:26,104 --> 00:02:29,190
It doesn't end
just because we took down the Demon King.
16
00:02:29,732 --> 00:02:32,110
We have our whole lives ahead of us.
17
00:02:33,027 --> 00:02:36,865
-A job, huh?
-I want a job where I can drink.
18
00:02:36,948 --> 00:02:38,658
Excuse me, you're a priest.
19
00:02:41,411 --> 00:02:42,662
That's true...
20
00:02:45,165 --> 00:02:46,416
Frieren,
21
00:02:46,499 --> 00:02:50,753
you are probably going to
live for so much longer
22
00:02:50,837 --> 00:02:52,380
than we can even imagine.
23
00:02:53,423 --> 00:02:54,924
Maybe.
24
00:03:31,502 --> 00:03:33,421
Himmel, the hero.
25
00:03:34,047 --> 00:03:36,925
Eisen, the warrior. Heiter, the priest.
26
00:03:37,634 --> 00:03:39,928
Frieren, the mage.
27
00:03:40,011 --> 00:03:43,681
You did well in taking down
the Demon King.
28
00:03:44,390 --> 00:03:48,937
Now, an era of peace
will come upon this world.
29
00:04:04,202 --> 00:04:08,456
The king is apparently going to
erect statues of us in the plaza.
30
00:04:08,539 --> 00:04:13,336
Although, I'm still very skeptical
whether they can accurately depict
31
00:04:13,419 --> 00:04:15,255
how handsome I am.
32
00:04:16,256 --> 00:04:17,966
What a self-serving man, that king.
33
00:04:18,049 --> 00:04:21,386
He's the one who only gave us
ten copper coins when we departed.
34
00:04:22,845 --> 00:04:25,056
Now, now, Frieren.
35
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
Now we get to drink for free.
36
00:04:27,892 --> 00:04:29,727
Let's call it a deal.
37
00:04:30,270 --> 00:04:31,396
Corrupt Priest.
38
00:04:39,612 --> 00:04:41,155
So it's over, huh?
39
00:04:42,156 --> 00:04:43,157
Yeah.
40
00:04:44,158 --> 00:04:46,536
Our adventure ends here.
41
00:04:47,620 --> 00:04:48,830
Ten years, huh?
42
00:04:49,747 --> 00:04:51,916
So many things happened.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,335
Like the day we departed...
44
00:04:55,003 --> 00:04:56,421
when Himmel and Eisen
45
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
spoke disrespectfully to the king
and were almost executed.
46
00:04:59,507 --> 00:05:02,885
In the worst-case scenario,
our adventure could have ended there.
47
00:05:04,053 --> 00:05:07,515
There was that time when Heiter
was useless because of a hangover.
48
00:05:12,061 --> 00:05:15,565
You look like an undead, but are you okay?
49
00:05:15,648 --> 00:05:18,192
-I'm not.
-You're not, huh?
50
00:05:18,276 --> 00:05:20,320
He was like that at least once a week.
51
00:05:20,403 --> 00:05:22,322
Compared to that, I'm a model student.
52
00:05:22,405 --> 00:05:26,159
When you were almost eaten by a mimic,
we thought about leaving you behind.
53
00:05:26,242 --> 00:05:29,370
How many times did we say
that it was a trap? Seriously?
54
00:05:29,454 --> 00:05:31,039
Can we leave this elf behind?
55
00:05:35,918 --> 00:05:37,462
Jeez...
56
00:05:37,545 --> 00:05:39,297
We only have lousy memories.
57
00:05:40,923 --> 00:05:42,300
But it was fun.
58
00:05:43,009 --> 00:05:46,179
I'm glad I was able to
go on an adventure with you all.
59
00:05:47,221 --> 00:05:48,306
I agree.
60
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
Although it was only a short while.
61
00:05:51,017 --> 00:05:55,063
Short? What are you talking about?
It was ten years.
62
00:05:55,688 --> 00:05:59,067
Look at Heiter.
He's become such an old man.
63
00:05:59,150 --> 00:06:02,195
-That's rude.
-He was always like that.
64
00:06:02,278 --> 00:06:03,404
That's rude.
65
00:06:10,912 --> 00:06:12,163
It's about time.
66
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
The Era Meteor Shower, was it?
67
00:06:23,424 --> 00:06:26,552
A meteor shower that happens
once every 50 years.
68
00:06:27,762 --> 00:06:30,431
It's a perfect start to an era of peace.
69
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
How beautiful.
70
00:06:35,436 --> 00:06:37,605
It's hard to see
in the middle of the city.
71
00:06:37,688 --> 00:06:40,691
We're getting emotional over here.
Can you try to read the mood?
72
00:06:42,985 --> 00:06:44,195
Then, next time...
73
00:06:46,239 --> 00:06:50,451
In 50 years, I'll show you to a place
that I know with a better view.
74
00:06:54,372 --> 00:06:55,998
-What?
-No...
75
00:06:56,749 --> 00:06:58,000
It's nothing.
76
00:06:59,710 --> 00:07:03,005
Okay, let's all go to see it.
77
00:07:25,403 --> 00:07:26,946
All right, I'm going this way.
78
00:07:27,697 --> 00:07:29,198
What are you going to do now?
79
00:07:29,949 --> 00:07:32,410
I'll continue my pursuit of magic.
80
00:07:32,493 --> 00:07:35,788
I plan to travel around the central lands
for about 100 years.
81
00:07:35,872 --> 00:07:38,166
So, I'll visit from time to time.
82
00:07:43,546 --> 00:07:45,923
An elf's perception of time
is unfathomable.
83
00:07:46,007 --> 00:07:48,551
Seriously, how long has she been alive?
84
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
I bet to her,
85
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
50 years and 100 years
don't make much of a difference.
86
00:08:45,233 --> 00:08:46,859
A shadow dragon's horn?
87
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
We don't sell that here.
88
00:08:50,196 --> 00:08:53,908
I haven't seen a shadow dragon around
for two to three decades.
89
00:08:53,991 --> 00:08:57,954
I see. What should I do...?
I need it to summon...
90
00:09:00,581 --> 00:09:03,334
That reminds me,
I entrusted the one I found
91
00:09:04,043 --> 00:09:05,962
in the Demon King's castle to Himmel.
92
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
Um, it's exuding some kind of evil aura.
93
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
It's not harmful, is it?
94
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
-I don't know.
-You don't know?
95
00:09:15,721 --> 00:09:18,307
It's almost time
for the Era Meteor Shower anyway.
96
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
I guess I'll go get it.
97
00:09:26,065 --> 00:09:29,610
The townscape is quite different
from the last time I was here.
98
00:09:43,958 --> 00:09:45,793
It should be around here.
99
00:09:46,669 --> 00:09:47,795
Frieren?
100
00:09:48,921 --> 00:09:50,047
Himmel...
101
00:09:56,804 --> 00:09:59,307
-You're a feeble old man...
-Well, that's rude.
102
00:10:01,851 --> 00:10:05,646
I've grown old,
but I'm still handsome, aren't I?
103
00:10:07,189 --> 00:10:09,191
It's been 50 years.
104
00:10:09,275 --> 00:10:11,819
You look just like you did back then.
105
00:10:12,945 --> 00:10:16,324
I thought I would never see you again.
106
00:10:18,618 --> 00:10:20,328
The Era Meteor Shower, huh?
107
00:10:20,411 --> 00:10:22,705
That brings back memories.
108
00:10:22,788 --> 00:10:25,583
Also, about that thing I found
in the Demon King's castle...
109
00:10:25,666 --> 00:10:27,710
The shadow dragon's horn, right?
110
00:10:27,793 --> 00:10:31,505
Not a day went by
without me thinking about it.
111
00:10:31,589 --> 00:10:34,967
After all, there was constantly
an evil aura coming out of the drawer.
112
00:10:35,676 --> 00:10:36,719
Sorry about that...
113
00:10:37,637 --> 00:10:41,265
You could've just tossed it
into a shed or something.
114
00:10:43,225 --> 00:10:44,894
How could I do that?
115
00:10:47,938 --> 00:10:52,902
You may have left it with me
without much thought,
116
00:10:52,985 --> 00:10:54,278
but to me,
117
00:10:54,362 --> 00:10:58,491
it was something important that was
entrusted to me by a special comrade.
118
00:10:58,574 --> 00:11:02,119
It was something I needed to
return to you one day, just like this.
119
00:11:10,920 --> 00:11:13,672
It's really not that important.
120
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Himmel, are you ready?
121
00:11:35,736 --> 00:11:38,531
You're bald,
so there's no point in caring too much.
122
00:11:39,490 --> 00:11:41,826
Bald people still have their preferences.
123
00:11:49,083 --> 00:11:52,711
All right,
let's go see the Era Meteor Shower.
124
00:12:00,886 --> 00:12:03,556
You look so distinguished now, Heiter.
125
00:12:03,639 --> 00:12:05,349
I'm a bishop in the Holy City now.
126
00:12:05,433 --> 00:12:08,936
You haven't changed at all.
127
00:12:09,019 --> 00:12:10,771
Stop patting my head.
128
00:12:12,440 --> 00:12:14,442
Eisen, you haven't changed much.
129
00:12:15,276 --> 00:12:18,946
-Yeah? You think so?
-You're a dwarf after all.
130
00:12:19,530 --> 00:12:22,324
So, where is this place with a great view?
131
00:12:23,617 --> 00:12:25,494
We're going there now?
132
00:12:25,578 --> 00:12:29,457
It's still a little early
for the Era Meteor Shower.
133
00:12:29,540 --> 00:12:33,461
Yeah, so we'll walk
for about a week from here.
134
00:12:33,544 --> 00:12:36,964
-It's that far?
-Jeez...
135
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
What a way to abuse the elderly.
136
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
This brings back memories.
When we're like this,
137
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
I feel as if I've gone back in time.
138
00:12:53,522 --> 00:12:55,816
We traveled to many places, didn't we?
139
00:12:57,151 --> 00:12:59,487
Everything was so new
140
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
and appeared to be sparkling.
141
00:13:27,056 --> 00:13:31,852
All of you were always
a part of my beautiful memories.
142
00:13:35,231 --> 00:13:36,857
You know,
143
00:13:36,941 --> 00:13:40,736
I've always looked forward to the day
when we could all get together again.
144
00:13:41,529 --> 00:13:43,614
Thank you, Frieren.
145
00:13:44,406 --> 00:13:46,116
Thanks to you,
146
00:13:46,200 --> 00:13:49,745
I was able to enjoy one last adventure.
147
00:14:13,894 --> 00:14:15,354
How beautiful.
148
00:14:42,590 --> 00:14:46,343
I'm sure Himmel was happy.
149
00:14:47,428 --> 00:14:48,596
You think so?
150
00:14:55,978 --> 00:14:58,856
That girl was Sir Himmel's comrade?
151
00:14:59,440 --> 00:15:01,358
She doesn't even look sad.
152
00:15:01,442 --> 00:15:03,444
How heartless!
153
00:15:04,820 --> 00:15:08,240
My, my! We don't look sad either!
154
00:15:08,324 --> 00:15:10,993
-Bishop, take it more seriously!
-How heartless!
155
00:15:12,786 --> 00:15:14,246
They're so harsh.
156
00:15:38,145 --> 00:15:39,396
I mean,
157
00:15:39,980 --> 00:15:42,608
I don't know anything about him.
158
00:15:54,578 --> 00:15:58,290
We traveled together
for merely ten years, that's all.
159
00:16:05,589 --> 00:16:07,758
Humans have a short lifespan.
160
00:16:08,342 --> 00:16:09,969
I knew that.
161
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
So why didn't I try
162
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
to get to know him better?
163
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Stop patting my head.
164
00:16:35,995 --> 00:16:38,914
All right,
I'd better head back to the Holy City.
165
00:16:42,334 --> 00:16:44,670
Let me get a good look at you two.
166
00:16:45,421 --> 00:16:47,548
I'm sure this will be the last time.
167
00:16:48,132 --> 00:16:49,299
Are you ill?
168
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
My drinking habits have caught up with me.
169
00:16:52,636 --> 00:16:54,096
It must be punishment.
170
00:16:55,556 --> 00:16:57,349
If you ever visit the Holy City,
171
00:16:57,433 --> 00:16:59,935
leave some alcohol by my grave.
172
00:17:02,187 --> 00:17:04,648
Heiter, you're not afraid to die?
173
00:17:06,859 --> 00:17:10,487
We're the party of heroes
that saved this world.
174
00:17:10,571 --> 00:17:14,450
After I die, I'm promised
a lavish life in heaven.
175
00:17:15,075 --> 00:17:18,912
That's the reason why I fought
alongside you all in the first place.
176
00:17:18,996 --> 00:17:20,664
Corrupt Priest.
177
00:17:22,916 --> 00:17:24,585
Well then, I'll be off.
178
00:17:32,718 --> 00:17:35,554
All right, I'll get going too.
179
00:17:36,305 --> 00:17:38,724
A trip to pursue magic?
180
00:17:38,807 --> 00:17:40,476
Yeah, that too.
181
00:17:41,518 --> 00:17:44,521
But I also want to
get to know humans better.
182
00:17:46,732 --> 00:17:47,900
I see.
183
00:17:48,609 --> 00:17:53,030
I have something to ask you.
Since I'm a mage,
184
00:17:53,113 --> 00:17:55,949
I could use a strong vanguard.
185
00:17:56,033 --> 00:17:57,659
Give me a break.
186
00:17:57,743 --> 00:18:00,913
I'm too old to be wielding an axe.
187
00:18:03,999 --> 00:18:06,794
Don't look at me like that, Frieren.
188
00:18:06,877 --> 00:18:12,049
Once you start aging, it's a surprisingly
long journey from there.
189
00:18:13,967 --> 00:18:14,802
I see.
190
00:18:15,803 --> 00:18:19,848
-See you, Eisen.
-See you.
191
00:18:54,591 --> 00:18:57,886
{\an8}THE JOURNEY'S END
192
00:19:01,598 --> 00:19:05,227
I just saw this tree.
I always get lost in this forest.
193
00:19:06,270 --> 00:19:07,479
Where am I?
194
00:19:07,563 --> 00:19:09,189
20 YEARS FROM THE DEATH OF THE HERO HIMMEL
195
00:19:09,273 --> 00:19:11,233
THE OUTSKIRTS OF THE HOLY CITY, STRAHL
IN THE CENTRAL LANDS
196
00:19:12,151 --> 00:19:13,986
Are you looking for something?
197
00:19:19,199 --> 00:19:20,993
Is something wrong?
198
00:19:21,952 --> 00:19:25,998
No, I was looking for the house
of someone named Heiter.
199
00:19:26,081 --> 00:19:28,417
Then you must be a visitor.
200
00:19:31,336 --> 00:19:33,964
You are still alive, Corrupt Priest?
201
00:19:35,340 --> 00:19:39,094
Turns out, it's not so easy
to die in a dignified way.
202
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
I bought alcohol to leave at your grave.
203
00:19:42,556 --> 00:19:43,640
You want to drink?
204
00:19:43,724 --> 00:19:47,186
-I've stopped drinking already.
-I see.
205
00:19:47,269 --> 00:19:52,357
I think it's too late to start behaving
for the goddess to forgive you.
206
00:19:59,656 --> 00:20:01,742
Thank you.
207
00:20:06,747 --> 00:20:09,416
-Who is that?
-Her name is Fern.
208
00:20:09,499 --> 00:20:12,920
She was a war orphan
from the Southern lands.
209
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
How surprising.
210
00:20:16,173 --> 00:20:19,426
You're not the type
to voluntarily help people.
211
00:20:19,509 --> 00:20:20,510
That's Himmel's job.
212
00:20:23,597 --> 00:20:26,975
Frieren, why did you visit me?
213
00:20:27,059 --> 00:20:29,019
I'm on my way to the Holy City.
214
00:20:29,770 --> 00:20:33,357
I make it a point to keep in touch
with whoever I meet on the road.
215
00:20:34,483 --> 00:20:37,361
Plus, I owe a lot to you, Heiter.
216
00:20:37,444 --> 00:20:39,363
I wanted to return the favor
before you died.
217
00:20:42,699 --> 00:20:45,035
Then let me ask you for a favor.
218
00:20:46,328 --> 00:20:48,205
Will you take an apprentice?
219
00:20:49,790 --> 00:20:54,086
Fern has the potential to become a mage.
220
00:20:54,169 --> 00:20:57,089
Will you take her along with you
on your travels?
221
00:21:00,175 --> 00:21:03,095
Sorry, Heiter. I can't do that.
222
00:21:03,178 --> 00:21:04,930
She'll just be a burden.
223
00:21:06,556 --> 00:21:10,227
You know the mortality rate
of mage apprentices on the battlefield.
224
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
I'm not going to let a friend's child
left in my care die like that.
225
00:21:17,567 --> 00:21:19,152
I see.
226
00:21:19,861 --> 00:21:21,947
Then I have another favor.
227
00:21:27,327 --> 00:21:30,872
This was excavated from
the grave of Ewig the Sage.
228
00:21:31,456 --> 00:21:35,502
They say this grimoire contains
long-lost spells regarding
229
00:21:35,585 --> 00:21:38,380
the resurrection of the dead
and immortality.
230
00:21:38,964 --> 00:21:42,009
I doubt such magic really exists.
231
00:21:42,092 --> 00:21:46,013
That's why I want you to decipher it.
232
00:21:46,096 --> 00:21:47,514
Can you do that?
233
00:21:48,265 --> 00:21:50,309
It's encoded in pictures, right?
234
00:21:50,392 --> 00:21:53,103
People of this era
sure loved this kind of stuff.
235
00:21:53,770 --> 00:21:55,856
It'll only take five to six years.
236
00:21:56,648 --> 00:21:58,108
I see.
237
00:21:58,817 --> 00:22:01,820
What's the point
in deciphering this anyway?
238
00:22:01,903 --> 00:22:04,489
I thought you weren't afraid to die?
239
00:22:04,573 --> 00:22:06,491
I have two reasons.
240
00:22:07,117 --> 00:22:11,496
One, I was just trying to act cool
in front of you two.
241
00:22:11,580 --> 00:22:16,043
Two, compared to then,
I am more afraid of dying now.
242
00:22:16,835 --> 00:22:20,630
Well, even if I can't become immortal,
I just wanted...
243
00:22:21,214 --> 00:22:25,218
I just wanted
a little more time, that's all.
244
00:22:28,972 --> 00:22:33,268
Besides, the scriptures tell us
to live in good health.
245
00:22:33,351 --> 00:22:36,521
Longevity is
the prime example of that, Frieren.
246
00:22:36,605 --> 00:22:38,523
Corrupt Priest.
247
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
Also,
248
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
if you have time
in between your efforts to decipher that,
249
00:22:44,404 --> 00:22:47,282
will you be able to teach Fern magic?
250
00:22:47,866 --> 00:22:51,870
I'm a priest,
so I'm not very good with that.
251
00:22:52,871 --> 00:22:54,956
Sure, I can do that.
252
00:23:02,506 --> 00:23:03,882
There you are.
253
00:23:05,509 --> 00:23:09,554
I had trouble finding you.
Do you always train in the forest?
254
00:23:10,180 --> 00:23:14,309
Mistress Frieren,
even you had trouble finding me?
255
00:23:14,935 --> 00:23:19,106
Master Heiter always says
that my presence is undetectable.
256
00:23:20,941 --> 00:23:23,235
It is a very good thing.
257
00:23:24,778 --> 00:23:25,946
Yeah.
258
00:23:28,949 --> 00:23:29,950
Just as I thought...
259
00:23:30,575 --> 00:23:32,953
I can barely detect her mana.
260
00:23:33,578 --> 00:23:36,206
That requires remarkable mana control.
261
00:23:36,915 --> 00:23:40,043
How hard did she study to be able
to do that at her age?
262
00:23:40,794 --> 00:23:41,962
Master Heiter
263
00:23:42,754 --> 00:23:46,716
said that he'll consider me
fully qualified if I can pierce that rock.
264
00:23:47,342 --> 00:23:50,720
Heiter knows what he's talking about.
That is...
265
00:23:56,977 --> 00:24:00,647
As you can see, my mana disperses
and doesn't reach it.
266
00:24:01,565 --> 00:24:02,649
I see.
267
00:24:03,525 --> 00:24:06,653
What kind of training do I need to do?
268
00:24:06,736 --> 00:24:09,406
Hey, can I ask you something first?
269
00:24:10,615 --> 00:24:11,950
Do you like magic?
270
00:24:12,909 --> 00:24:14,411
To a moderate degree.
271
00:24:17,247 --> 00:24:18,874
That's just like me.
272
00:25:50,966 --> 00:25:54,052
-Trying to act cool again, Heiter?
-How is your training with Fern?
273
00:25:54,135 --> 00:25:56,263
-Magic is so amazing.
-It's worth looking for.
274
00:25:56,346 --> 00:25:58,807
-It'd be a waste to die.
-One day I want to show you.
275
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
"It didn't have to be magic..."
276
00:26:00,934 --> 00:26:01,893
Subtitle translation by: Kiko Morita
20889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.