All language subtitles for Escape Plan 2019 The Extractors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,972 --> 00:02:00,237 [Crowd cheering, faint] 2 00:02:12,554 --> 00:02:15,250 [Calliope playing] 3 00:02:25,033 --> 00:02:27,433 [Man] Now, you gotta use your imagination here, okay? 4 00:02:27,536 --> 00:02:29,731 Don't judge a book by its cover. 5 00:02:32,107 --> 00:02:35,508 This used to be Westinghouse Appliance Manufacturing. 6 00:02:35,577 --> 00:02:40,378 This sits on a 14-acre lot. This floor alone, 20,000 square feet. 7 00:02:40,449 --> 00:02:42,110 Tell me about Ohio, gentlemen. 8 00:02:42,217 --> 00:02:45,084 - Most astronauts and most presidents. - Really? 9 00:02:45,187 --> 00:02:48,418 I think 25 astronauts and eight presidents so far. 10 00:02:48,523 --> 00:02:49,547 [In Chinese] Ms. Zhang, please. 11 00:02:49,624 --> 00:02:52,787 I don't think your father would agree. 12 00:02:52,894 --> 00:02:55,886 [In English] No, no. I like it here, Bao. 13 00:02:56,898 --> 00:02:58,695 I like both buildings. 14 00:03:00,902 --> 00:03:05,032 [Ms. Zhang] Car manufacturers, steel mills, electrical appliances. 15 00:03:05,107 --> 00:03:06,870 People here lost it all. 16 00:03:06,942 --> 00:03:09,069 They really wanna work. You can see it in their eyes. 17 00:03:09,144 --> 00:03:11,942 I think this is a really good move. 18 00:03:12,047 --> 00:03:14,880 - Hold on, Daya. - [In Chinese] Dad, please trust me. 19 00:03:14,950 --> 00:03:16,542 [In English] Daya, hold on, hold on. 20 00:03:17,886 --> 00:03:21,754 [In Chinese] The royal family knows we built this in the hull of a ship. 21 00:03:21,823 --> 00:03:26,089 They asked if we could build one under the desert. 22 00:03:28,663 --> 00:03:30,961 Twelve billion. Half in advance. 23 00:03:36,638 --> 00:03:40,938 [In English] Honey, opening plants outside of China may not play so well here. 24 00:03:41,009 --> 00:03:44,740 But bringing jobs into America will help our worldwide brand. 25 00:03:44,813 --> 00:03:47,338 I think it would be a good move. 26 00:03:47,449 --> 00:03:50,316 Both sides win. I really want to do this. 27 00:03:51,153 --> 00:03:52,518 Okay? 28 00:03:54,022 --> 00:03:57,651 So, 25 astronauts and eight presidents? 29 00:03:57,759 --> 00:03:59,283 So far. 30 00:04:00,962 --> 00:04:02,520 China's coming to Mansfield. 31 00:04:02,631 --> 00:04:04,963 Fantastic! Thank you. 32 00:04:09,604 --> 00:04:11,936 [Thunder rumbling] 33 00:04:34,229 --> 00:04:36,288 We are so glad Zhang Innovations 34 00:04:36,364 --> 00:04:38,229 is considering Mansfield for investment, 35 00:04:38,333 --> 00:04:41,200 and we are gonna do whatever it takes to get that deal done for you. 36 00:04:41,303 --> 00:04:44,033 [Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were very pleased with everything that we saw. 37 00:04:44,139 --> 00:04:47,131 - We'll definitely be in touch. - Fantastic. I look forward to your call. 38 00:04:47,209 --> 00:04:49,074 - And safe travels. - Thank you. 39 00:04:50,011 --> 00:04:51,478 [In Chinese] This way, Ms. Zhang. 40 00:04:53,748 --> 00:04:56,808 Your bodyguard never relaxes. He doesn't take his eyes off you. 41 00:04:57,219 --> 00:04:58,516 I know. 42 00:04:58,587 --> 00:05:00,350 He is very thorough. 43 00:05:00,422 --> 00:05:02,652 But it is difficult to fill the shoes of Shen. 44 00:05:03,692 --> 00:05:05,023 Your father hated Shen. 45 00:05:05,994 --> 00:05:08,986 Shen did nothing wrong but love me. 46 00:05:10,065 --> 00:05:12,431 [Thunder continues rumbling] 47 00:05:19,040 --> 00:05:20,598 [Object clatters on floor] 48 00:05:39,294 --> 00:05:40,886 [Screams] 49 00:05:52,274 --> 00:05:53,138 Ah! 50 00:05:56,611 --> 00:05:57,908 [Gasps] 51 00:06:01,750 --> 00:06:03,945 - [Groans] - [Screaming] 52 00:06:38,086 --> 00:06:40,350 [Woman in English] Seventh floor, there's a pretty receptionist. 53 00:06:40,455 --> 00:06:42,320 If you can charm your way through her, 54 00:06:42,424 --> 00:06:44,289 you can avoid security altogether. 55 00:06:44,359 --> 00:06:46,350 [Man] Abigail, I was thinking about what you were saying 56 00:06:46,461 --> 00:06:48,326 about us moving in together. 57 00:06:48,430 --> 00:06:52,491 You know, I think it's a pretty good idea, except for one small thing. 58 00:06:53,968 --> 00:06:55,959 I think it's called "snoring." 59 00:06:56,037 --> 00:06:58,267 - What? Get out of here! I don't snore. - [Laughs] 60 00:06:58,340 --> 00:07:00,274 If it ain't you, I don't know who it is. 61 00:07:00,342 --> 00:07:03,470 But I could put something, maybe a cork or something, 62 00:07:03,545 --> 00:07:06,537 and it'll keep you a little more quiet. 63 00:07:06,648 --> 00:07:09,173 [Abigail] All right, Ray, we gotta focus. 64 00:07:09,284 --> 00:07:11,377 We need to get that disk and make sure our names aren't tied 65 00:07:11,486 --> 00:07:15,149 to your ex-partner's black site activity, and we sleep better. 66 00:07:15,223 --> 00:07:17,487 And when I sleep better, I wake up happy, and I'm sweet, 67 00:07:17,559 --> 00:07:19,356 and you'll get breakfast in bed. 68 00:07:21,496 --> 00:07:23,726 All right, Abigail, that's a deal. 69 00:07:23,832 --> 00:07:25,129 I love you, Ray. 70 00:07:26,368 --> 00:07:27,858 I love you too. 71 00:07:35,877 --> 00:07:37,469 [Elevator bell dings] 72 00:07:55,430 --> 00:07:57,660 Mr. Chow, please. 73 00:07:57,732 --> 00:08:00,326 May I tell him what this is regarding? 74 00:08:00,402 --> 00:08:02,996 - No. - No? 75 00:08:06,574 --> 00:08:10,066 - It's a surprise. - He's not big on surprises. 76 00:08:10,178 --> 00:08:12,408 - Your name? - Friend. 77 00:08:15,583 --> 00:08:17,744 - [Beep] - [Line rings] 78 00:08:17,852 --> 00:08:20,184 Mr. Friend is here. 79 00:08:20,255 --> 00:08:22,849 Yes, Mr. Friend. 80 00:08:22,924 --> 00:08:27,224 Chinese, with a briefcase and an umbrella. 81 00:08:28,630 --> 00:08:31,963 No, sir, not raining. Mm-hmm. 82 00:08:35,570 --> 00:08:37,128 Be right with you, Mr. Friend. 83 00:08:38,273 --> 00:08:40,070 Thank you. 84 00:08:50,251 --> 00:08:51,718 - [Beeping] - [Lock clicks] 85 00:09:06,334 --> 00:09:08,928 - [Beeping] - [Lock clicks] 86 00:09:17,745 --> 00:09:19,269 - [Beeping] - [Door opens] 87 00:09:45,874 --> 00:09:47,501 Sir? 88 00:10:25,179 --> 00:10:27,807 [Groaning] 89 00:10:40,395 --> 00:10:41,760 Surprise. 90 00:10:41,863 --> 00:10:43,922 - [Groaning] - [Clattering] 91 00:10:46,434 --> 00:10:47,833 [Beep] 92 00:11:10,792 --> 00:11:12,419 [Gun cocks] 93 00:11:14,429 --> 00:11:16,590 I want that. 94 00:11:16,698 --> 00:11:19,360 - I want it too. - Give me the disk. 95 00:11:19,434 --> 00:11:22,597 You're not gonna shoot me, Ray Breslin. 96 00:11:24,105 --> 00:11:25,766 - [Gun uncocks] - What's your name? 97 00:11:25,873 --> 00:11:28,068 - Shen Lo. - We're gonna see what's on that disk. 98 00:11:28,142 --> 00:11:31,236 And if I'm satisfied, then you can have it. 99 00:11:32,313 --> 00:11:33,712 Walk. 100 00:11:43,925 --> 00:11:45,825 [Woman] Obviously, these guys were professionals. 101 00:11:45,927 --> 00:11:47,724 I think we can agree on that. 102 00:11:47,795 --> 00:11:50,593 They knew your timetable. They knew where you were gonna be. 103 00:11:50,665 --> 00:11:53,634 They knew when she was leaving. They knew when to be at the hangar. 104 00:11:53,735 --> 00:11:56,499 I'm gonna be honest with you. We've got nothing. 105 00:11:57,438 --> 00:12:00,999 This was your detail. 106 00:12:01,109 --> 00:12:03,270 You were responsible for her. 107 00:12:03,344 --> 00:12:05,972 Look, as I told him, we came into town... 108 00:12:06,080 --> 00:12:07,980 Yeah, yeah, yeah, we've heard all that. 109 00:12:08,082 --> 00:12:10,243 You're in town, you're looking at real estate. 110 00:12:10,318 --> 00:12:12,343 - I'm telling you the truth. - Was there anything different? 111 00:12:12,453 --> 00:12:14,318 Was there something that stood out to you? 112 00:12:14,422 --> 00:12:15,980 None of this is making sense. 113 00:12:16,090 --> 00:12:18,524 [Man] All right, just think about it, from the beginning. 114 00:12:18,626 --> 00:12:20,093 What was the first thing you saw? 115 00:12:20,161 --> 00:12:21,788 What's the first thing you remember? 116 00:12:21,863 --> 00:12:23,353 [Woman] What can you tell us? 117 00:12:23,464 --> 00:12:26,365 There's gotta be something you can tell us, something that happened. 118 00:12:26,467 --> 00:12:30,369 You're the only person that's alive. I certainly can't ask them. 119 00:12:30,471 --> 00:12:32,598 [Woman] You were responsible for her. 120 00:13:12,313 --> 00:13:13,245 [In Chinese] Tell me. 121 00:13:14,148 --> 00:13:15,137 Who took her? 122 00:13:16,918 --> 00:13:19,079 - I don't know. - You have to know. 123 00:13:20,488 --> 00:13:21,580 I don't. 124 00:13:25,226 --> 00:13:28,559 You are supposed to protect my daughter with your life. 125 00:13:29,363 --> 00:13:31,263 If you did your job right, you'd be dead. 126 00:13:32,700 --> 00:13:34,395 - [Chinese] - [Chinese] 127 00:13:34,502 --> 00:13:36,527 [In English] Hey, hey! Whoa! Get him outta here! 128 00:13:36,604 --> 00:13:38,572 - [Shouting in Chinese] - That's enough, that's enough! 129 00:13:38,673 --> 00:13:39,901 Get him outta here! Get him outta here! 130 00:13:40,007 --> 00:13:42,271 Come on, let's go. Let's go. 131 00:13:42,376 --> 00:13:45,436 [Zhang] Take your hands off me! Don't touch me! 132 00:13:45,546 --> 00:13:48,606 - Have a seat. I'm not done with you. - Let go! 133 00:13:49,584 --> 00:13:51,711 [Zhang, faint] Don't touch me! 134 00:14:22,784 --> 00:14:24,445 [Train horn blows] 135 00:14:27,955 --> 00:14:29,616 [Train horn blows] 136 00:14:36,164 --> 00:14:38,632 If that disk is clear, you can be on your way. 137 00:14:38,733 --> 00:14:40,963 Am I supposed to say thank you? 138 00:14:41,068 --> 00:14:42,399 This is Shen Lo. 139 00:14:42,470 --> 00:14:44,961 - Hello. Very nice to meet you. - Hi. 140 00:14:45,072 --> 00:14:47,302 Everything's set. Hush and Abigail are waiting. 141 00:14:47,408 --> 00:14:48,807 [Ray] Okay. 142 00:14:48,910 --> 00:14:51,572 - Ray, have you got a second? - I know what you're gonna say. 143 00:14:51,646 --> 00:14:52,943 I'm ready to get up from behind this desk 144 00:14:53,014 --> 00:14:56,006 if you wanna accidentally give me a chance. 145 00:14:56,117 --> 00:14:57,744 I'll think about it. 146 00:15:14,602 --> 00:15:16,536 - All good? - Clear. 147 00:15:17,471 --> 00:15:19,666 Nothing to tie you to him. 148 00:15:19,774 --> 00:15:21,765 You mean Zhang? 149 00:15:23,144 --> 00:15:25,874 What are you looking for? 150 00:15:25,980 --> 00:15:28,778 - I know you were in business with Zhang. - Do you? 151 00:15:28,850 --> 00:15:31,842 Your partner was. Zhang financed your company. 152 00:15:31,953 --> 00:15:34,353 - We had nothing to do with that. - [Hush] Lester did. 153 00:15:34,455 --> 00:15:36,389 And how do you know that? 154 00:15:36,490 --> 00:15:39,391 I worked for him. Head of security for Zhang. 155 00:15:39,493 --> 00:15:41,461 Let me set you straight. 156 00:15:41,529 --> 00:15:44,225 Lester did the business, not me. 157 00:15:44,332 --> 00:15:46,960 Maybe it's time for me to interject into the conversation 158 00:15:47,034 --> 00:15:49,662 that they have offered double your standard fee. 159 00:15:49,737 --> 00:15:51,034 That's five mil, Ray. 160 00:15:51,138 --> 00:15:53,402 - So you like this? - Yes, I like it very much. 161 00:15:53,507 --> 00:15:56,305 From a financial standpoint, I like it. 162 00:15:56,377 --> 00:15:58,743 Why are you going after Zhang now? 163 00:15:58,846 --> 00:16:03,681 All the technology behind all of these black site prisons is Zhang's. 164 00:16:03,751 --> 00:16:06,083 But you know that already, don't you? 165 00:16:06,187 --> 00:16:07,586 What's your point? 166 00:16:07,688 --> 00:16:09,349 My point. 167 00:16:09,423 --> 00:16:10,754 Look at the data. 168 00:16:10,858 --> 00:16:13,918 Zhang's technology has made him billions 169 00:16:14,028 --> 00:16:16,895 on imprisoning and torturing thousands of people. 170 00:16:16,998 --> 00:16:20,900 Zhang Innovations is how he cleans that money. 171 00:16:26,107 --> 00:16:29,338 I'm gonna bring him down. It's personal. 172 00:16:29,410 --> 00:16:32,675 You wanna go after Zhang, do it yourself. 173 00:16:32,747 --> 00:16:35,375 We had no idea what was going on behind our backs. 174 00:16:35,449 --> 00:16:38,384 It's dead, and it's history. That's it. 175 00:16:39,420 --> 00:16:40,853 [Hush] We're clean now. 176 00:16:40,922 --> 00:16:45,291 All right, so where is Lester Clark now? 177 00:16:46,928 --> 00:16:48,862 Haven't seen him for a long time. 178 00:16:48,930 --> 00:16:50,898 But I heard... 179 00:16:50,965 --> 00:16:53,058 he went on a long cruise... 180 00:16:55,036 --> 00:16:56,628 and never came back. 181 00:16:58,572 --> 00:17:00,437 Sleepy time, motherfucker. 182 00:17:08,582 --> 00:17:10,049 [Grunts] Fuck! 183 00:17:12,286 --> 00:17:15,915 - [Engine cranking] - No, no, no, no! Come on, come on. 184 00:17:18,592 --> 00:17:20,321 Fuck! 185 00:17:20,428 --> 00:17:22,555 Ray! 186 00:17:27,935 --> 00:17:29,926 [Woman] Excuse me, Ray. 187 00:17:30,805 --> 00:17:31,897 There's a man up front. 188 00:17:31,973 --> 00:17:34,305 He said he found us through an Interpol contact. 189 00:17:34,408 --> 00:17:37,639 - Claims he has something you need to see. - All right, just bring him in. 190 00:17:44,151 --> 00:17:46,813 Can I help you? 191 00:17:46,921 --> 00:17:49,412 My name is Bao Yung. I'm looking for Ray Breslin. 192 00:17:50,124 --> 00:17:51,148 Right here. 193 00:17:51,258 --> 00:17:52,919 This is for you. 194 00:18:12,546 --> 00:18:15,037 What goes around, comes around. 195 00:18:15,149 --> 00:18:19,142 Ray Breslin, by the time you see this, I'll have Daya Zhang, 196 00:18:19,220 --> 00:18:20,619 and I'll be coming for you. 197 00:18:20,688 --> 00:18:21,882 Daya. 198 00:18:23,457 --> 00:18:25,288 - Is that... - Yeah. 199 00:18:25,359 --> 00:18:29,455 - Who is it? - Lester Clark Jr. My ex-partner's son. 200 00:18:31,198 --> 00:18:32,028 Who are you? 201 00:18:32,133 --> 00:18:34,624 I was head of security at Zhang Innovations. 202 00:18:35,903 --> 00:18:37,700 Daya Zhang was kidnapped. 203 00:18:38,806 --> 00:18:40,899 [In Chinese] Why are you here instead of looking for her? 204 00:18:41,008 --> 00:18:42,168 It's not my fault. 205 00:18:42,243 --> 00:18:43,801 If it's not your fault, whose fault is it? 206 00:18:43,878 --> 00:18:44,867 Hey! 207 00:18:44,979 --> 00:18:46,913 Come on. 208 00:18:47,014 --> 00:18:48,140 Focus. 209 00:18:50,351 --> 00:18:53,252 - Where's this place? - Hush, go closer. 210 00:18:53,354 --> 00:18:54,480 On the wall. 211 00:18:56,724 --> 00:19:00,216 That. That picture. "Daniel in the Lions' Den." 212 00:19:00,327 --> 00:19:02,056 - The patron saint of prisoners. - Right. 213 00:19:02,163 --> 00:19:03,653 That's a prison chapel. 214 00:19:03,731 --> 00:19:05,494 - Eastern Orthodox, maybe? - [Abigail] Yeah. 215 00:19:05,566 --> 00:19:07,761 - But the writing's in Russian. - Yeah, it's probably Eastern Bloc. 216 00:19:07,868 --> 00:19:10,200 - Jules, get Trent. - [Jules] On it. 217 00:19:17,344 --> 00:19:18,538 [Latches click] 218 00:19:21,515 --> 00:19:24,712 [Speakers: Club music playing, faint] 219 00:19:26,554 --> 00:19:28,545 [Man speaking in foreign language] 220 00:19:32,526 --> 00:19:35,017 [Phone buzzing] 221 00:19:35,629 --> 00:19:37,620 [Foreign language] 222 00:19:40,701 --> 00:19:42,134 - What's up, Ray? - [Ray] Hey, my friend. 223 00:19:42,236 --> 00:19:43,965 - Did you get the video? - Yeah. 224 00:19:44,772 --> 00:19:46,262 Yeah, I did. What's going down? 225 00:19:46,373 --> 00:19:48,898 My ex-partner's kid went off the rails. 226 00:19:48,976 --> 00:19:51,035 Yeah, obviously. 227 00:19:51,112 --> 00:19:53,740 - Where do you think this place is? - Definitely looks familiar. 228 00:19:53,814 --> 00:19:55,281 How familiar? 229 00:19:55,382 --> 00:19:59,216 - Not many of these places left. - All right, so what's your call? 230 00:20:00,454 --> 00:20:01,819 Devil's Station. 231 00:20:02,623 --> 00:20:04,648 Bad place, Ray. 232 00:20:04,758 --> 00:20:06,658 About 200 miles outside of Belarus. 233 00:20:06,760 --> 00:20:08,921 Okay, Mr. Skinny, can you help me out on this? 234 00:20:08,996 --> 00:20:11,556 For free? I'm just kidding. 235 00:20:11,632 --> 00:20:13,725 - I'll take care of the transportation. - All right. 236 00:20:13,801 --> 00:20:15,632 We'll be there tomorrow. I owe you. 237 00:20:17,004 --> 00:20:18,835 Yeah, what's new? 238 00:20:18,939 --> 00:20:21,806 You sure you don't wanna sit this one out? 239 00:20:21,909 --> 00:20:24,901 No way. Let you have all the fun? 240 00:20:25,746 --> 00:20:27,145 We got Hush back here. 241 00:20:27,248 --> 00:20:29,808 I'll go pack our bags, get the gear, be back in an hour. 242 00:20:29,917 --> 00:20:31,248 You got it. 243 00:20:31,318 --> 00:20:33,013 I'm coming along. 244 00:20:34,288 --> 00:20:36,119 When you said personal, how personal? 245 00:20:36,190 --> 00:20:40,456 I was very close to Daya. I have to go. 246 00:20:42,263 --> 00:20:44,493 Let's go, mystery man. 247 00:20:44,598 --> 00:20:46,498 And you, don't break anything. 248 00:20:46,600 --> 00:20:48,932 [Chuckles] 249 00:21:13,694 --> 00:21:16,128 [Banging] 250 00:21:17,031 --> 00:21:20,398 [Daya whimpering, gasping] 251 00:21:28,475 --> 00:21:30,375 My father can pay for all of us. 252 00:21:30,477 --> 00:21:31,671 Quiet. 253 00:21:37,151 --> 00:21:38,482 [Gasps] 254 00:22:13,420 --> 00:22:15,354 [Speaking Chinese] 255 00:22:15,422 --> 00:22:17,083 No talking! 256 00:22:19,627 --> 00:22:21,060 What do you want? 257 00:22:22,196 --> 00:22:25,359 Please. Please don't do this. Okay? 258 00:22:25,432 --> 00:22:28,060 [Crying] We can work something out. 259 00:22:28,135 --> 00:22:29,693 Please, please. 260 00:22:29,770 --> 00:22:31,863 We're not animals. 261 00:22:31,939 --> 00:22:33,429 We have rules. 262 00:22:33,540 --> 00:22:36,634 What's the point of having rules if people are gonna break 'em? 263 00:22:36,744 --> 00:22:38,974 [Man speaking Chinese] 264 00:22:42,082 --> 00:22:43,709 [Whimpers] Wait. 265 00:22:46,220 --> 00:22:48,654 [Gasping] 266 00:22:48,756 --> 00:22:50,724 - This your friend? - [Speaking Chinese] 267 00:22:50,791 --> 00:22:52,816 - Hey. - [Daya] Just please don't hurt him, okay? 268 00:22:52,926 --> 00:22:54,416 L-lt won't happen again. 269 00:22:55,296 --> 00:22:57,423 I-I promise. 270 00:22:57,498 --> 00:22:59,159 I didn't hurt him. 271 00:22:59,266 --> 00:23:01,632 - You did. - What? 272 00:23:03,570 --> 00:23:06,164 - [Screaming] - [Daya screaming] 273 00:23:07,808 --> 00:23:09,776 [Sobbing] No. 274 00:23:14,848 --> 00:23:16,577 - Continue. - All right, go! Come on! 275 00:23:16,650 --> 00:23:18,140 Go! 276 00:23:18,385 --> 00:23:20,853 [In Chinese] You were head of security for Zhang Innovations. 277 00:23:20,954 --> 00:23:22,148 Yes. 278 00:23:24,458 --> 00:23:28,986 And you were with Interpol, yes? 279 00:23:29,830 --> 00:23:30,660 Yes. 280 00:23:36,870 --> 00:23:39,168 How could you let this happen? 281 00:23:39,606 --> 00:23:43,440 I would've given my life to save her if I could have. 282 00:23:44,812 --> 00:23:46,871 It's too late to say that. 283 00:23:51,785 --> 00:23:53,980 [In English] Glock.34, 284 00:23:54,054 --> 00:23:56,955 nine millimeter, long slide. 285 00:23:57,891 --> 00:23:59,449 [In Chinese] Fancy. 286 00:24:01,161 --> 00:24:05,825 And when they took Daya, where was your fancy gun then? 287 00:24:11,739 --> 00:24:13,536 You failed her. 288 00:24:29,723 --> 00:24:30,917 I know. 289 00:25:24,378 --> 00:25:25,902 [Buzzing] 290 00:25:25,979 --> 00:25:28,777 - Hey there. - I'm here. Sorry it took a little longer. 291 00:25:28,882 --> 00:25:31,578 Don't worry about it. I got tons of stuff to do here. 292 00:25:31,652 --> 00:25:33,711 All right, plane's waiting. It's gonna be a long flight. 293 00:25:33,787 --> 00:25:36,119 - We can have breakfast in bed. - [Ray] Sounds good, Abigail. 294 00:25:36,223 --> 00:25:38,384 [Muffled screaming] 295 00:25:38,459 --> 00:25:40,654 - [Muffled screaming continues] - Abby? 296 00:25:41,628 --> 00:25:43,323 Abby! 297 00:25:43,430 --> 00:25:46,558 [Screaming continues] 298 00:25:48,135 --> 00:25:49,500 - Abby! - Ray! 299 00:25:55,342 --> 00:25:57,469 Fuck you! Ray! 300 00:26:00,180 --> 00:26:01,408 Abby? 301 00:26:02,649 --> 00:26:03,741 Abby! 302 00:26:04,685 --> 00:26:05,982 Abby! 303 00:26:06,086 --> 00:26:07,951 [Phone beeping] 304 00:26:16,129 --> 00:26:17,494 Fuck. 305 00:26:19,533 --> 00:26:21,592 Damn it! 306 00:26:21,668 --> 00:26:22,600 Abby! 307 00:26:22,669 --> 00:26:24,432 Why hasn't he called yet? 308 00:26:24,505 --> 00:26:26,632 These things can go different ways. 309 00:26:26,707 --> 00:26:29,642 - What does that mean? - Are you sure you don't have any enemies? 310 00:26:29,710 --> 00:26:31,644 I have the number one tech company in China. 311 00:26:31,712 --> 00:26:35,307 There are 1.3 billion people in China, and everyone uses my phone. 312 00:26:35,382 --> 00:26:37,213 Yes, I have enemies. 313 00:26:37,317 --> 00:26:40,480 Don't you think you should bring some assistance here from Cleveland or Chicago? 314 00:26:40,554 --> 00:26:43,955 There's no one you can think of that would want to harm your daughter? 315 00:26:44,825 --> 00:26:46,656 [Phone ringing] 316 00:26:47,861 --> 00:26:49,556 Let it ring twice. 317 00:26:50,864 --> 00:26:52,991 [Rings] 318 00:26:54,902 --> 00:26:56,665 - Hello? - Zhang. 319 00:26:56,737 --> 00:26:58,034 What do you want? 320 00:26:59,740 --> 00:27:01,298 Encrypted. 321 00:27:01,375 --> 00:27:03,240 You could've helped my father. 322 00:27:03,343 --> 00:27:06,312 He put your sick technology in every one of his black site prisons, 323 00:27:06,380 --> 00:27:08,371 and you kept your hands clean. 324 00:27:11,518 --> 00:27:15,545 Now, when this is done, I'm gonna take your money, 325 00:27:15,656 --> 00:27:18,147 I'm gonna take your technology, and I'm gonna break you. 326 00:27:18,225 --> 00:27:21,820 Before, I wanted $500 million. 327 00:27:21,895 --> 00:27:25,353 Now I want $700 million, and it's going up. 328 00:27:26,700 --> 00:27:27,689 Watch. 329 00:27:36,176 --> 00:27:38,736 [Gasping, whimpering] 330 00:27:52,125 --> 00:27:53,922 This is what funds our operation. 331 00:27:54,861 --> 00:27:56,556 Paid by countries and corporations 332 00:27:56,630 --> 00:27:58,621 to take the worst of the worst off their hands. 333 00:27:58,732 --> 00:28:02,031 Now, I'd kill 'em, but the checks keep on coming. 334 00:28:03,270 --> 00:28:04,294 Murderers. 335 00:28:05,472 --> 00:28:07,565 Serial rapists. 336 00:28:07,641 --> 00:28:10,769 Terrorists, hackers, narcos. 337 00:28:10,877 --> 00:28:12,902 The scum of the earth. 338 00:28:12,980 --> 00:28:17,610 The world is full of scum like your father. 339 00:28:19,286 --> 00:28:21,311 But you know that, right? 340 00:28:22,990 --> 00:28:24,753 [Gasping] 341 00:28:41,975 --> 00:28:43,499 Lock 'em up! 342 00:28:43,610 --> 00:28:45,305 [Doors slam closed] 343 00:28:45,412 --> 00:28:46,811 I love that sound. 344 00:28:54,154 --> 00:28:58,147 [Whimpering, crying] 345 00:29:20,981 --> 00:29:24,144 - What are you doing? - She was my responsibility. 346 00:29:24,217 --> 00:29:27,152 - Come on. We gotta go. - [Engine starts] 347 00:29:42,703 --> 00:29:45,399 [Coughing] 348 00:29:57,818 --> 00:30:01,015 It's an electric chair that was built in 1896. 349 00:30:01,822 --> 00:30:04,256 It's, uh, solid oak. 350 00:30:04,357 --> 00:30:06,416 It's as American as apple pie. 351 00:30:06,526 --> 00:30:10,929 Three hundred and 15 people died in that chair, including three women. 352 00:30:11,031 --> 00:30:15,991 They used to, uh... They used to put a hood like this over the inmate's head, 353 00:30:16,069 --> 00:30:18,537 but first they would put cotton and tape over their eyes 354 00:30:18,605 --> 00:30:22,439 so they didn't pop out when they fried 'em from the inside. 355 00:30:27,047 --> 00:30:29,208 You know who I am? 356 00:30:30,717 --> 00:30:32,776 My father built your company. 357 00:30:34,187 --> 00:30:37,850 Ray Breslin took over, pushed him out. 358 00:30:39,025 --> 00:30:40,117 That's not true. 359 00:30:41,628 --> 00:30:43,186 [In foreign language] Bullshit. 360 00:30:52,606 --> 00:30:55,473 [In English] I had nothing to do with what happened. 361 00:30:56,543 --> 00:30:58,477 Yeah. 362 00:30:58,578 --> 00:31:00,045 Yeah, but you were there. 363 00:31:01,148 --> 00:31:02,775 So you're part of it. 364 00:31:37,484 --> 00:31:39,418 There you go. 365 00:31:39,486 --> 00:31:40,953 Couldn't do this without you, man. 366 00:31:41,021 --> 00:31:44,013 I'm sorry about Abby. We'll set it straight. 367 00:31:44,124 --> 00:31:45,751 Yeah. 368 00:31:46,426 --> 00:31:48,656 This is Shen Lo. 369 00:31:48,762 --> 00:31:50,195 Excuse me. 370 00:31:50,297 --> 00:31:52,697 [Ray] He doesn't have a lot to say. 371 00:31:52,799 --> 00:31:54,699 - You know Jules. - [Trent] Hey, Jules. 372 00:31:55,268 --> 00:31:56,530 And Bao Yung. 373 00:31:56,636 --> 00:31:57,694 - Security? - Mm-hmm. 374 00:31:57,804 --> 00:31:59,931 I've lost an asset before. 375 00:32:00,006 --> 00:32:02,440 - Really? - No. 376 00:32:02,509 --> 00:32:04,101 Never. 377 00:32:04,177 --> 00:32:06,702 - That's not funny. - Sure it is. 378 00:32:08,849 --> 00:32:11,113 [Line ringing] 379 00:32:11,184 --> 00:32:12,048 [Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang. 380 00:32:12,686 --> 00:32:13,550 [Zhang] Luoshen. 381 00:32:14,187 --> 00:32:16,178 You know about my situation? 382 00:32:16,823 --> 00:32:19,223 I know that Daya was kidnapped. 383 00:32:19,326 --> 00:32:20,691 I can save her. 384 00:32:22,896 --> 00:32:25,387 Shen. Shen! 385 00:32:27,234 --> 00:32:30,465 If you want her alive, do what I say. 386 00:32:31,905 --> 00:32:32,894 Luoshen. 387 00:32:34,007 --> 00:32:35,474 I only wanted the best for her. 388 00:32:35,542 --> 00:32:37,533 And this is why she was taken. 389 00:32:39,546 --> 00:32:42,640 - Shen, tell me what to do. - Don't take the kidnapper's calls. 390 00:32:45,652 --> 00:32:47,142 Do you want your daughter back? 391 00:32:47,921 --> 00:32:49,650 - Of course. - Then do what I say. 392 00:32:49,990 --> 00:32:51,981 But what if that provokes him? 393 00:32:52,058 --> 00:32:54,686 Aren't you always supposed to play to their demands? 394 00:32:54,761 --> 00:32:56,820 The longer you delay talking to him... 395 00:32:57,497 --> 00:32:58,361 the longer she lives. 396 00:32:58,431 --> 00:32:59,420 Shen... 397 00:33:07,407 --> 00:33:09,500 [in English] Straight up, how bad is this place? 398 00:33:09,576 --> 00:33:11,100 It's bad. 399 00:33:11,211 --> 00:33:13,202 This place is a maze, Ray. 400 00:33:13,280 --> 00:33:16,181 It's a hellhole like I've never seen. 401 00:33:16,249 --> 00:33:19,343 Look, you got me this far, man. This is not your fight. 402 00:33:19,419 --> 00:33:20,750 If you wanna pull out, I get it. 403 00:33:20,854 --> 00:33:24,551 No, I got your back, man. I'm here for you. Let's do it. 404 00:33:46,446 --> 00:33:50,109 [Shouting, faint] 405 00:33:50,216 --> 00:33:54,209 [Shouting, moaning] 406 00:33:58,658 --> 00:33:59,784 Wong. 407 00:34:04,731 --> 00:34:05,720 [In Chinese] Yeah? 408 00:34:08,234 --> 00:34:09,223 I'm sorry. 409 00:34:10,637 --> 00:34:13,231 It's not your fault. Stay positive. 410 00:34:14,274 --> 00:34:15,571 Wong. 411 00:34:16,676 --> 00:34:17,904 Yeah? 412 00:34:19,312 --> 00:34:21,507 We'll get out of this together. 413 00:34:26,753 --> 00:34:27,845 We will. 414 00:34:29,189 --> 00:34:31,521 [Repeats Chinese phrase] 415 00:34:42,936 --> 00:34:44,927 [In English] What the fuck you looking at, chopsticks? 416 00:34:47,107 --> 00:34:49,507 [Man] Back up, Sonny. Open 'em up. 417 00:35:12,165 --> 00:35:13,826 Come on. 418 00:35:13,900 --> 00:35:15,299 Come on. 419 00:35:22,409 --> 00:35:23,341 Out of the hostages, 420 00:35:23,410 --> 00:35:26,072 who has the highest security clearance in your father's company? 421 00:35:26,179 --> 00:35:29,080 I know you're all geniuses, and I know you're all the best and the brightest. 422 00:35:29,182 --> 00:35:32,015 But who does he trust with sensitive matters? 423 00:35:32,085 --> 00:35:33,143 I don't know. 424 00:35:33,219 --> 00:35:35,744 Trade fucking secrets. Who has the clearance? 425 00:35:38,691 --> 00:35:40,215 Come here. 426 00:35:48,601 --> 00:35:49,863 Is it this guy? 427 00:35:50,870 --> 00:35:51,859 Huh? 428 00:35:53,273 --> 00:35:54,900 Look. Look, look. 429 00:35:55,008 --> 00:35:57,408 No? Come here. Come here. 430 00:36:03,283 --> 00:36:05,274 - What about this guy? - [Fingers snap] 431 00:36:05,919 --> 00:36:07,580 Look at him. 432 00:36:13,259 --> 00:36:14,248 Look at him. 433 00:36:15,895 --> 00:36:17,886 Does he have the clearance? 434 00:36:21,201 --> 00:36:23,032 Tell me, or I'll shoot him in the fucking head. 435 00:36:23,103 --> 00:36:24,092 [Wong] l-lt's me. 436 00:36:24,737 --> 00:36:26,762 Stop. I do. 437 00:36:29,609 --> 00:36:30,906 [In Chinese] No. Don't do it. 438 00:36:30,977 --> 00:36:33,775 Once he has the information, he'll kill us. 439 00:36:35,415 --> 00:36:37,076 - [Speaking foreign language] - [Crackling] 440 00:36:39,786 --> 00:36:41,549 - [Gunshot] - [Gasps] 441 00:36:47,093 --> 00:36:48,651 [Daya whimpering] 442 00:36:49,662 --> 00:36:51,823 [In English] Wait! No! 443 00:36:55,568 --> 00:36:56,967 Lock her up. 444 00:36:57,670 --> 00:36:59,661 [Gasping] 445 00:37:01,274 --> 00:37:02,901 [Lock clicking] 446 00:37:30,537 --> 00:37:33,973 You're gonna give me access to Zhang's restricted developments. 447 00:37:39,646 --> 00:37:42,342 Uh... [clears throat] Let's try this a different way. 448 00:37:43,716 --> 00:37:45,843 I want you to teach me how to speak Chinese. 449 00:37:47,020 --> 00:37:48,647 You're gonna teach me how to say, 450 00:37:48,721 --> 00:37:51,281 "Tell me, or I will shoot you in the face." 451 00:37:51,357 --> 00:37:52,824 But in Chinese. 452 00:37:53,459 --> 00:37:55,120 What? 453 00:37:55,195 --> 00:37:56,958 Teach me how to say, 454 00:37:57,030 --> 00:38:00,295 "Tell me, or I will shoot you in the face," in Chinese. 455 00:38:10,643 --> 00:38:12,133 There... 456 00:38:12,212 --> 00:38:15,147 There is a five-year projection plan. 457 00:38:18,751 --> 00:38:21,652 I want everything. What do you need, a laptop? 458 00:38:21,721 --> 00:38:24,315 - L... - Don't say "can't." 459 00:38:24,390 --> 00:38:26,358 Those are last words. 460 00:38:29,429 --> 00:38:31,420 I'll get him a laptop. 461 00:38:33,099 --> 00:38:36,091 [Gate opens, closes] 462 00:38:46,946 --> 00:38:49,380 Hush, what have you got? 463 00:38:49,449 --> 00:38:50,746 Deploying drone now. 464 00:38:58,625 --> 00:39:00,786 [Shen] Where do you think they're holding the hostages? 465 00:39:00,893 --> 00:39:04,420 The guy definitely called from the prison chapel, which is right there. 466 00:39:05,698 --> 00:39:08,462 You got the east block, west block, administration. 467 00:39:08,568 --> 00:39:12,231 - How big is this place? - Over 200,000 square feet. 468 00:39:13,473 --> 00:39:15,771 What kind of shells are those? 469 00:39:17,043 --> 00:39:20,069 Dragon's breath. You know what that is? 470 00:39:20,146 --> 00:39:23,047 Yeah. Planning on burning this place to the ground? 471 00:39:23,116 --> 00:39:25,812 - Yeah, if we're lucky. - [Chuckles] 472 00:39:26,619 --> 00:39:28,211 [Hush] Listen up, guys. 473 00:39:28,288 --> 00:39:29,880 Uplinking drone feed now. 474 00:39:29,956 --> 00:39:31,548 Thanks, Hush. 475 00:39:38,464 --> 00:39:40,659 Okay, we've got two cell blocks. 476 00:39:40,767 --> 00:39:44,601 Uh, the thermal drone is showing... 30... 477 00:39:44,671 --> 00:39:46,901 No, 40. Forty bodies in the west block. 478 00:39:46,973 --> 00:39:50,067 - 40 what, prisoners? - It looks like it. They're spaced evenly. 479 00:39:50,143 --> 00:39:52,634 Jesus Christ, he's running a black site. 480 00:39:52,745 --> 00:39:54,736 [Ray] All right. What else, guards? 481 00:39:54,814 --> 00:39:57,112 Guard tower. Looks like three people. 482 00:39:57,183 --> 00:39:59,743 Weak spots. What's our way in? Come on, Jules. 483 00:39:59,819 --> 00:40:01,411 There's two heat spots on the roof. 484 00:40:01,487 --> 00:40:04,115 One is covered, one might be accessible. 485 00:40:04,190 --> 00:40:06,090 - I can get up there. - I don't doubt that. 486 00:40:06,159 --> 00:40:07,524 What are we waiting for? 487 00:40:07,627 --> 00:40:09,686 - We don't run in blind, kid. - We're wasting time. 488 00:40:09,796 --> 00:40:11,286 - Daya is my responsibility. - Hey! 489 00:40:12,865 --> 00:40:15,265 I got someone in there too. 490 00:40:23,810 --> 00:40:26,438 Never seen anyone go to a fight in a sports car before. 491 00:40:26,512 --> 00:40:30,448 - [Ray] Hey, where you going? - You know me. I work better alone. 492 00:40:31,884 --> 00:40:33,283 - I may be late... - [gun cocks] 493 00:40:33,353 --> 00:40:35,651 ...but I'll make a big impression. 494 00:40:35,722 --> 00:40:38,020 - Good luck. - [Door closes] 495 00:40:54,741 --> 00:40:56,231 Les. 496 00:41:01,147 --> 00:41:03,240 Les, what are you doing? 497 00:41:07,420 --> 00:41:09,149 What are you doing? 498 00:41:14,093 --> 00:41:16,687 You gotta stay the course, man. 499 00:41:16,763 --> 00:41:20,927 Look, I know you want revenge, but we gotta get that money. 500 00:41:22,001 --> 00:41:23,059 You knew my father. 501 00:41:23,169 --> 00:41:25,364 - He was good to me. - Yeah. 502 00:41:25,438 --> 00:41:28,532 But he's all gone. You're still here. 503 00:41:28,608 --> 00:41:30,838 Let's get the money and live right. 504 00:41:30,910 --> 00:41:34,073 - Fuck this shit with that bitch. - Hey. 505 00:41:34,180 --> 00:41:35,408 - Hey. - Okay. 506 00:41:35,515 --> 00:41:36,880 - Yeah? - Yeah. 507 00:41:36,949 --> 00:41:39,577 - Well, she's a distraction. - Uh-huh. 508 00:41:39,685 --> 00:41:43,018 I say we kill her and be done with it. 509 00:41:46,526 --> 00:41:49,017 Do me a favor, Frankie. 510 00:41:49,095 --> 00:41:51,120 Just keep doing what I say, okay? 511 00:41:51,230 --> 00:41:52,697 [Sighs] 512 00:41:53,866 --> 00:41:55,060 Les. 513 00:41:56,869 --> 00:41:57,961 We gotta kill her. 514 00:41:58,538 --> 00:42:00,267 Do what I say! 515 00:42:13,486 --> 00:42:14,714 [Ray whispers] Okay. 516 00:42:16,756 --> 00:42:19,054 What's with you and Les's father? 517 00:42:21,561 --> 00:42:23,927 You were his partner, and he sold you out. 518 00:42:23,996 --> 00:42:25,088 Why? 519 00:42:30,503 --> 00:42:31,800 Five million. 520 00:42:34,574 --> 00:42:37,065 And Daya's father's connected to this too? 521 00:42:44,150 --> 00:42:46,015 Lot of fathers here. 522 00:42:49,922 --> 00:42:51,913 [Jules] Hey, Ray, look at this. 523 00:42:51,991 --> 00:42:53,185 What do you got? 524 00:42:53,292 --> 00:42:56,455 It looks like there might be a weak spot in the bathroom. 525 00:42:57,330 --> 00:42:58,957 Bathroom. 526 00:42:59,031 --> 00:43:00,760 The sewer system. 527 00:43:00,833 --> 00:43:02,528 - Jules, come on. - I'm on it. 528 00:43:08,708 --> 00:43:09,970 I got tunnels. 529 00:43:10,042 --> 00:43:11,634 Tunnels. 530 00:43:21,287 --> 00:43:22,276 [Sighs] 531 00:43:26,392 --> 00:43:27,518 You have time. 532 00:43:36,035 --> 00:43:39,527 The sins of the father are not the sins of the son. 533 00:43:45,545 --> 00:43:49,003 [Beeping] 534 00:43:56,055 --> 00:43:57,522 We have visitors. 535 00:43:57,590 --> 00:44:00,889 - We got visitors. - [Frankie chuckles] Oh, yeah. 536 00:44:01,494 --> 00:44:02,722 We got visitors! 537 00:44:19,412 --> 00:44:20,936 Devil's Station. 538 00:44:23,549 --> 00:44:26,040 - [Ray on radio] Status. - Standing by. 539 00:44:28,187 --> 00:44:29,381 See anybody? 540 00:44:30,389 --> 00:44:31,356 Nothing yet. 541 00:44:31,424 --> 00:44:33,016 That can't be. 542 00:44:33,092 --> 00:44:36,027 - That's all. - Check the guard towers? 543 00:44:38,197 --> 00:44:39,960 Yeah. No signs of life. 544 00:44:40,800 --> 00:44:42,199 Something's wrong. 545 00:44:43,069 --> 00:44:44,593 This is very wrong. 546 00:44:44,704 --> 00:44:47,571 - Stay sharp, guys. Stay alert. - You too. 547 00:44:52,378 --> 00:44:54,369 What the fuck. He knows we're coming. 548 00:44:55,081 --> 00:44:57,049 He knows we're coming. 549 00:45:52,038 --> 00:45:54,302 You familiar with the legend of Nian? 550 00:45:59,211 --> 00:46:00,109 [In Chinese] Honeypot. 551 00:46:01,647 --> 00:46:03,376 He's using Daya as bait. 552 00:46:06,886 --> 00:46:08,877 What did you have with her? 553 00:46:09,955 --> 00:46:11,183 Were you together? 554 00:46:15,961 --> 00:46:17,986 We hold. 555 00:46:18,497 --> 00:46:20,021 This is a joint operation. 556 00:46:20,132 --> 00:46:21,190 We don't engage. 557 00:46:30,042 --> 00:46:31,634 [In English] Shit. 558 00:46:32,678 --> 00:46:34,908 It's... It's a Chinese legend. 559 00:46:35,848 --> 00:46:38,373 Yeah. I wanna hear it. 560 00:46:38,484 --> 00:46:40,714 Tell it to me. 561 00:46:42,588 --> 00:46:43,680 Um... 562 00:46:45,191 --> 00:46:48,991 in ancient times, there was a monster called Nian. 563 00:46:49,929 --> 00:46:51,863 Every spring, Nian would come out 564 00:46:51,931 --> 00:46:53,922 and eat the villagers and livestock. 565 00:46:55,034 --> 00:46:57,366 And then one day, they discovered that... 566 00:46:57,436 --> 00:46:59,427 burning bamboo scared the monster off. 567 00:47:01,040 --> 00:47:04,669 [Chuckles] Made a crackling sound, didn't it? 568 00:47:05,945 --> 00:47:07,242 Yes. 569 00:47:08,447 --> 00:47:11,439 They invented firecrackers to re-create that sound. 570 00:47:18,958 --> 00:47:20,892 I'm gonna leave you out here... 571 00:47:21,894 --> 00:47:23,794 fight the monster inside. 572 00:47:24,897 --> 00:47:28,230 Pow, pow, pow. 573 00:47:29,301 --> 00:47:30,461 Hey! 574 00:47:31,704 --> 00:47:34,798 [In Chinese] Don't do that again. We work together for Daya. 575 00:47:35,207 --> 00:47:38,370 - Then what are we waiting for? - We wait for Breslin. 576 00:47:42,381 --> 00:47:43,939 [In English] I don't work for Breslin. 577 00:47:45,451 --> 00:47:48,909 Showtime, everybody. Let's go! You know what to do. Go now. 578 00:47:50,556 --> 00:47:52,956 [Speaking foreign language] 579 00:47:53,058 --> 00:47:54,320 [Foreign language] 580 00:48:07,907 --> 00:48:08,896 Hey. 581 00:48:11,744 --> 00:48:12,836 Watch this. 582 00:48:15,948 --> 00:48:17,973 Armed and ready. 583 00:48:18,818 --> 00:48:20,581 [Beeping] 584 00:48:24,156 --> 00:48:26,420 [In Chinese] You need to stop doing that. We wait for Breslin. 585 00:48:28,527 --> 00:48:30,256 [Gasping] 586 00:48:45,945 --> 00:48:47,378 [Groans] 587 00:48:49,782 --> 00:48:52,979 [Gasping, crying] 588 00:49:18,811 --> 00:49:19,800 Zip him up. 589 00:49:24,350 --> 00:49:26,375 [Chuckling] Let's go. 590 00:49:49,408 --> 00:49:50,397 Okay. 591 00:49:53,112 --> 00:49:56,172 Thank you, Mr. Bodyguard. You did exactly what I thought you'd do. 592 00:49:56,248 --> 00:49:59,615 You led me to Ray Breslin, helped me capture his girl. 593 00:50:12,364 --> 00:50:17,267 Now, you two, you both have wasted your time and your lives. 594 00:50:19,538 --> 00:50:22,473 [Lester] Ah. Look who's here. 595 00:50:22,574 --> 00:50:24,804 [Gasping] 596 00:50:36,922 --> 00:50:39,652 Gentlemen, you have two choices. You can either... 597 00:50:44,997 --> 00:50:46,624 Whoa, whoa, whoa, whoa. 598 00:50:48,600 --> 00:50:50,295 Why are you staring at him? 599 00:50:50,402 --> 00:50:51,767 - I wasn't. - Yeah, you were. 600 00:50:51,837 --> 00:50:53,327 - No. - You were staring right at him. 601 00:50:53,439 --> 00:50:55,839 [Daya] Mm-mmm. 602 00:50:56,842 --> 00:50:58,833 You two know each other, don't you? 603 00:50:58,944 --> 00:51:02,004 Something's going on here. I can sense it. I sense something. 604 00:51:08,187 --> 00:51:10,621 Why do you look at me like that? 605 00:51:10,689 --> 00:51:13,453 You gotta see this through my eyes. 606 00:51:13,525 --> 00:51:17,791 My father died boiling at the bottom of a ship. 607 00:51:17,863 --> 00:51:20,331 I'd have had more respect if you sat him down in a chair, 608 00:51:20,432 --> 00:51:23,924 explained what he did wrong, and then you put a bullet in his head. 609 00:51:25,037 --> 00:51:26,766 I'm sorry. 610 00:51:28,374 --> 00:51:29,671 You hear that, Ray? 611 00:51:37,049 --> 00:51:38,676 Am I coming in loud and clear? 612 00:51:38,784 --> 00:51:39,773 Abby. 613 00:51:39,852 --> 00:51:41,843 You're missing all the fun here, Ray. 614 00:51:43,055 --> 00:51:45,387 Keep listening, buddy. This is all for you. 615 00:51:48,861 --> 00:51:52,058 [Lester] He got in the tunnels. Leave Breslin's girl with me. 616 00:51:52,164 --> 00:51:55,565 Hey, Ray, I want you to watch something. Have a look at your phone. 617 00:51:59,304 --> 00:52:01,829 [Gasps] 618 00:52:09,915 --> 00:52:11,712 - [Yells] - [Phone shatters] 619 00:52:37,209 --> 00:52:39,109 [Rustling] 620 00:53:15,214 --> 00:53:16,806 [Clang] 621 00:53:20,919 --> 00:53:22,045 [Clang] 622 00:53:23,755 --> 00:53:26,246 [Clattering] 623 00:53:51,283 --> 00:53:52,944 [Groans] 624 00:53:56,755 --> 00:53:58,484 [Groans] 625 00:54:17,342 --> 00:54:19,333 [Grunting] 626 00:55:40,692 --> 00:55:43,422 - [Gun cocks, gunshots] - [Groans] 627 00:55:51,637 --> 00:55:53,127 Fuck! 628 00:56:40,419 --> 00:56:41,408 [In Chinese] Fall down. 629 00:56:42,187 --> 00:56:43,745 [Gasps] 630 00:56:44,756 --> 00:56:46,189 [In English] Get up! 631 00:56:47,092 --> 00:56:49,253 [Shouts] 632 00:57:03,775 --> 00:57:04,935 Go inside. 633 00:57:11,049 --> 00:57:12,482 [Lock clicks] 634 00:58:35,400 --> 00:58:38,426 [Phone ringing] 635 00:58:38,537 --> 00:58:41,529 Sir, I suggest you answer the phone. 636 00:58:41,606 --> 00:58:43,938 - [Phone ringing] - Shen said not to. 637 00:58:44,042 --> 00:58:45,771 That's not how this works. 638 00:58:47,379 --> 00:58:48,812 [Phone continues ringing] 639 00:58:48,914 --> 00:58:50,745 Answer the phone! 640 00:58:53,552 --> 00:58:55,986 [Ringing continues] 641 00:59:02,994 --> 00:59:05,485 [Line ringing] 642 00:59:09,167 --> 00:59:11,897 [Line continues ringing] 643 00:59:13,472 --> 00:59:15,440 Your father won't answer the phone. 644 00:59:15,507 --> 00:59:17,668 [Ringing continues] 645 00:59:25,016 --> 00:59:26,074 Breslin. 646 00:59:27,118 --> 00:59:29,586 [Ringing continues] 647 00:59:45,937 --> 00:59:46,995 [Crackling] 648 00:59:59,351 --> 01:00:01,182 [Flames ignite] 649 01:00:24,809 --> 01:00:26,140 [Sniffs] 650 01:00:31,516 --> 01:00:33,074 [Grunts] 651 01:00:55,440 --> 01:00:59,240 [Distant shouting in foreign language] 652 01:00:59,344 --> 01:01:01,335 Hey! Hey, you smell that? 653 01:01:01,413 --> 01:01:03,347 [Man shouting] Sound the alarm! 654 01:01:03,415 --> 01:01:07,181 [Shouting continues] 655 01:01:07,252 --> 01:01:09,686 [Multiple men shouting] 656 01:01:15,560 --> 01:01:18,893 Shut up! Hey, shut up! Shut your fucking mouths! 657 01:01:18,964 --> 01:01:20,795 [Shouting continues] 658 01:01:20,899 --> 01:01:22,059 Shut up! 659 01:01:34,079 --> 01:01:36,912 [Men continue shouting] 660 01:01:52,897 --> 01:01:54,922 [Yelling] 661 01:01:55,000 --> 01:01:56,968 - Come on! Move! - Move back! 662 01:01:58,503 --> 01:02:00,630 Let me see your hands! 663 01:02:03,642 --> 01:02:05,166 Don't move! 664 01:02:14,285 --> 01:02:15,843 Get the fuck down! 665 01:02:19,090 --> 01:02:21,285 - Give me your hands! - Get the fuck down! Get down! 666 01:02:21,359 --> 01:02:23,293 [Trent] Down in front! 667 01:02:36,441 --> 01:02:37,669 Go! 668 01:02:41,479 --> 01:02:42,707 Go! 669 01:03:03,468 --> 01:03:05,629 [Men yelling] 670 01:03:12,410 --> 01:03:13,741 [Exhales] 671 01:03:19,551 --> 01:03:23,248 [Speaking foreign language] 672 01:03:23,354 --> 01:03:24,753 What? 673 01:03:26,758 --> 01:03:28,589 Breslin is nearby. 674 01:03:30,195 --> 01:03:32,390 Take care of the prisoners. 675 01:03:32,497 --> 01:03:36,194 Bring me that fuckin' kid on the computer. I'll take care of Breslin. 676 01:04:09,901 --> 01:04:11,391 All right. 677 01:04:16,741 --> 01:04:18,800 [Shouts] 678 01:04:26,951 --> 01:04:28,816 [Shouting] 679 01:04:49,941 --> 01:04:51,408 [Clank] 680 01:04:51,476 --> 01:04:54,070 Wong. We need to find Wong. 681 01:05:06,191 --> 01:05:08,523 [Typing] 682 01:05:18,303 --> 01:05:20,294 Did you hack in? 683 01:05:31,983 --> 01:05:33,280 - [Gun cocks] - Psst! 684 01:06:32,777 --> 01:06:33,766 Come on! 685 01:06:38,516 --> 01:06:41,747 [Groaning] 686 01:07:53,491 --> 01:07:55,118 - [Bones snap] - [Screams] 687 01:08:01,499 --> 01:08:03,967 [Screams, groans] 688 01:08:24,555 --> 01:08:26,147 [Groans] 689 01:08:54,585 --> 01:08:56,382 [Clank] 690 01:08:57,088 --> 01:08:58,214 Let's go. 691 01:09:09,233 --> 01:09:10,359 [Clank] 692 01:09:15,740 --> 01:09:18,368 [Footsteps] 693 01:10:15,433 --> 01:10:17,264 Why'd you kill her? 694 01:10:18,803 --> 01:10:20,896 Being with you killed her. 695 01:10:28,913 --> 01:10:30,346 This is payback. 696 01:10:35,286 --> 01:10:36,810 [Gasps] 697 01:10:36,921 --> 01:10:38,582 Whoo! 698 01:10:41,526 --> 01:10:43,084 Was it worth it? 699 01:10:44,862 --> 01:10:47,194 Your old man hated you! 700 01:10:48,799 --> 01:10:51,097 Ah, you're full of shit, Ray! 701 01:10:52,170 --> 01:10:54,035 Know what, Ray? 702 01:10:55,039 --> 01:10:56,666 She didn't even scream. 703 01:10:57,608 --> 01:10:59,337 Kinda just gurgled. 704 01:10:59,443 --> 01:11:01,035 [Yells] 705 01:11:02,213 --> 01:11:03,305 [Groans] 706 01:11:05,550 --> 01:11:07,177 [Groans] 707 01:11:09,187 --> 01:11:10,347 [Gun cocks] 708 01:11:23,234 --> 01:11:24,792 You did this for your father? 709 01:11:24,869 --> 01:11:27,394 You loved your father? You loved your father? 710 01:11:28,472 --> 01:11:31,873 Come on. Hit me. Hit me for your father. 711 01:11:37,381 --> 01:11:40,009 You wanted me, you got me. Come on. 712 01:11:43,921 --> 01:11:45,718 You call that a fuckin' hit? 713 01:11:45,823 --> 01:11:47,256 - You fuckin' pussy. - Wait, wait. 714 01:11:47,358 --> 01:11:50,088 I'll fuckin' kill you. Let me tell you about my father. 715 01:11:50,194 --> 01:11:52,094 Let me tell you about my fuckin' father. 716 01:11:52,196 --> 01:11:53,891 - [Groans] - Get up. 717 01:11:54,765 --> 01:11:55,754 Get up. 718 01:11:58,269 --> 01:12:01,204 That's right. Let me tell you about my father. 719 01:12:01,272 --> 01:12:02,261 Really? 720 01:12:05,109 --> 01:12:08,738 He was the meanest son of a bitch in the world. 721 01:12:11,949 --> 01:12:15,214 Know what he said? Know what he said? 722 01:12:16,754 --> 01:12:20,190 You know what he said? He said, "You should learn to forgive, son. 723 01:12:20,258 --> 01:12:22,886 You shouldn't be so mean." 724 01:12:22,960 --> 01:12:24,689 I said, "You know, it's too late. 725 01:12:26,030 --> 01:12:27,520 You made me what I am." 726 01:12:32,637 --> 01:12:35,265 [Groaning, gasping] 727 01:12:36,807 --> 01:12:40,641 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. 728 01:12:40,745 --> 01:12:43,077 Don't say anything. Shh. 729 01:12:44,115 --> 01:12:45,582 Don't say anything. 730 01:12:49,920 --> 01:12:51,444 - Wait, wait. - Shh. 731 01:12:52,590 --> 01:12:54,251 - [Gasping] - This is what it... 732 01:12:54,325 --> 01:12:56,452 This is what it felt like. 733 01:13:44,975 --> 01:13:47,500 Please accept my sympathy for your loss. 734 01:14:22,713 --> 01:14:24,840 [Chattering, faint] 735 01:15:43,127 --> 01:15:43,957 [In Chinese] No. 736 01:15:47,765 --> 01:15:49,289 Remember Shen? 737 01:15:58,843 --> 01:16:00,504 He will be taking me home. 738 01:16:13,991 --> 01:16:15,959 You don't mind, do you? 739 01:16:16,527 --> 01:16:20,463 Well, I had other plans, but for you I'll break them. 740 01:16:48,092 --> 01:16:50,788 I'll take care of Abigail's arrival arrangements. 741 01:16:54,665 --> 01:16:56,633 Appreciate it. 742 01:17:04,041 --> 01:17:05,508 Hey. 743 01:17:06,911 --> 01:17:09,379 - There's something you gotta do. - What? 744 01:17:09,480 --> 01:17:12,005 You gotta forgive yourself. Wasn't your fault. 745 01:17:13,083 --> 01:17:15,244 Not gonna be so easy to do. 746 01:17:17,421 --> 01:17:18,979 I'm done with prisons. 747 01:17:19,056 --> 01:17:21,581 - No more prisons? - No more. 748 01:17:21,692 --> 01:17:24,593 That's music to me. Any ideas? 749 01:17:24,695 --> 01:17:27,163 Anything outside sounds good. 750 01:17:27,231 --> 01:17:29,392 Outside is good for your health. 751 01:17:29,500 --> 01:17:31,900 Let's talk about this. 752 01:17:32,002 --> 01:17:33,162 You got any ideas? 753 01:17:33,237 --> 01:17:35,364 What do you think about South America? 754 01:17:35,439 --> 01:17:36,531 It's kinda far away. 755 01:17:36,607 --> 01:17:40,668 Before you say no, remember, you owe me. 756 01:17:40,744 --> 01:17:44,544 I know this guy down there. [chuckles] He's a little shady, but I'm telling you... 757 01:17:44,615 --> 01:17:47,413 A little? Everyone we know is shady. 758 01:17:48,552 --> 01:17:50,952 [Woman] ♪ I can't stare down ♪ 759 01:17:51,055 --> 01:17:53,523 ♪ The barrel of a gun again ♪ 760 01:17:55,259 --> 01:17:57,693 ♪ I don't know how ♪ 761 01:17:57,761 --> 01:18:01,356 ♪ I'm gonna have fun again ♪ 762 01:18:02,232 --> 01:18:03,756 ♪ And this feels like ♪ 763 01:18:03,867 --> 01:18:05,266 ♪ I'm running from a lion ♪ 764 01:18:05,369 --> 01:18:09,100 ♪ No, this feels like I'm burning in a fire ♪ 765 01:18:09,206 --> 01:18:13,438 ♪ Hold on tight someone's gonna die tonight ♪ 766 01:18:16,046 --> 01:18:18,139 ♪ Get out ♪ 767 01:18:18,248 --> 01:18:20,648 ♪ Get up out of the water ♪ 768 01:18:22,886 --> 01:18:24,547 ♪ Get out ♪ 769 01:18:24,622 --> 01:18:27,420 ♪ Before I shoot you down ♪ 770 01:18:29,760 --> 01:18:31,728 ♪ It's down to playing games wicked games ♪ 771 01:18:31,795 --> 01:18:33,057 ♪ Playing wicked games ♪ 772 01:18:33,130 --> 01:18:35,121 ♪ Down to playing games wicked games ♪ 773 01:18:35,232 --> 01:18:36,256 ♪ Playing wicked games ♪ 774 01:18:36,333 --> 01:18:38,801 ♪ Get out ♪ 775 01:18:38,902 --> 01:18:41,894 ♪ Get up out of the water ♪ 776 01:18:41,972 --> 01:18:44,304 ♪ Before I shoot you down ♪ 777 01:18:44,408 --> 01:18:46,308 ♪ Down, d-d-down ♪ 778 01:18:46,410 --> 01:18:49,573 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 779 01:18:50,314 --> 01:18:52,748 ♪ Just so cold ♪ 780 01:18:52,816 --> 01:18:55,410 ♪ Step into the battle zone ♪ 781 01:18:56,654 --> 01:18:59,521 ♪ There's a weight of gold ♪ 782 01:18:59,623 --> 01:19:02,319 ♪ Ridin' on the final blow ♪ 783 01:19:03,761 --> 01:19:05,661 ♪ I'll chase you down ♪ 784 01:19:05,763 --> 01:19:07,321 ♪ Hunt you like an animal ♪ 785 01:19:07,431 --> 01:19:10,867 ♪ Round and round until you're made of metal ♪ 786 01:19:10,968 --> 01:19:14,267 ♪ Hold on tight someone's gonna die tonight ♪ 787 01:19:14,338 --> 01:19:17,774 ♪ Die tonight, die tonight die tonight, die tonight ♪ 788 01:19:17,841 --> 01:19:19,832 ♪ Get out ♪ 789 01:19:19,943 --> 01:19:22,844 ♪ Get up out of the water ♪ 790 01:19:24,515 --> 01:19:26,449 ♪ Get out ♪ 791 01:19:26,517 --> 01:19:29,111 ♪ Before I shoot you down ♪ 792 01:19:31,522 --> 01:19:33,319 ♪ It's down to playing games wicked games ♪ 793 01:19:33,390 --> 01:19:34,789 ♪ Playing wicked games ♪ 794 01:19:34,858 --> 01:19:36,826 ♪ Down to playing games wicked games ♪ 795 01:19:36,894 --> 01:19:38,327 ♪ Playing wicked games ♪ 796 01:19:38,395 --> 01:19:40,192 ♪ Get out ♪ 797 01:19:40,297 --> 01:19:43,562 ♪ Get up out of the water ♪ 798 01:19:43,667 --> 01:19:45,965 ♪ Before I shoot you down ♪ 799 01:19:46,036 --> 01:19:48,061 ♪ Down, d-d-down ♪ 800 01:19:48,172 --> 01:19:51,471 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 801 01:19:51,542 --> 01:19:54,636 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 802 01:19:54,712 --> 01:19:58,739 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 803 01:19:58,849 --> 01:20:01,875 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 804 01:20:01,985 --> 01:20:05,546 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 805 01:20:05,656 --> 01:20:08,591 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 806 01:20:08,692 --> 01:20:12,560 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 807 01:20:19,069 --> 01:20:22,835 ♪ Now you got me high as high as I've been ♪ 808 01:20:22,906 --> 01:20:25,602 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 809 01:20:26,343 --> 01:20:28,334 ♪ Get out ♪ 810 01:20:28,412 --> 01:20:30,903 ♪ Get up out of the water ♪ 811 01:20:33,117 --> 01:20:35,051 ♪ Get out ♪ 812 01:20:35,119 --> 01:20:37,679 ♪ Before I shoot you down ♪ 813 01:20:39,923 --> 01:20:42,118 ♪ It's down to playing games wicked games ♪ 814 01:20:42,226 --> 01:20:43,420 ♪ Playing wicked games ♪ 815 01:20:43,527 --> 01:20:45,552 ♪ Down to playing games wicked games ♪ 816 01:20:45,629 --> 01:20:46,721 ♪ Playing wicked games ♪ 817 01:20:46,797 --> 01:20:48,788 ♪ Get out ♪ 818 01:20:48,899 --> 01:20:51,367 ♪ Get up out of the water ♪ 819 01:20:52,369 --> 01:20:54,599 ♪ Before I shoot you down ♪ 820 01:20:54,705 --> 01:20:56,400 ♪ Down, d-d-down ♪ 821 01:20:56,473 --> 01:21:00,466 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 822 01:21:00,577 --> 01:21:03,774 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 823 01:21:03,881 --> 01:21:07,612 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 824 01:21:21,331 --> 01:21:22,923 ♪ You got me right ♪ 825 01:21:23,000 --> 01:21:25,400 ♪ Right in between your fingers ♪ 826 01:21:25,469 --> 01:21:27,733 ♪ I'm all right ♪ 827 01:21:27,805 --> 01:21:31,332 ♪ Yeah, you got me high as high as I've been ♪ 828 01:21:31,441 --> 01:21:33,409 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 829 01:21:34,912 --> 01:21:36,846 ♪ Get out ♪ 830 01:21:36,947 --> 01:21:39,745 ♪ Get up out of the water ♪ 831 01:21:41,952 --> 01:21:43,579 ♪ Get out ♪ 832 01:21:43,654 --> 01:21:45,986 ♪ Before I shoot you down ♪ 833 01:21:48,425 --> 01:21:50,620 ♪ It's down to playing games wicked games ♪ 834 01:21:50,694 --> 01:21:52,025 ♪ Playing wicked games ♪ 835 01:21:52,129 --> 01:21:54,324 ♪ Down to playing games wicked games ♪ 836 01:21:54,431 --> 01:21:55,693 ♪ Playing wicked games ♪ 837 01:21:55,799 --> 01:21:57,528 ♪ Get out ♪ 838 01:21:57,634 --> 01:22:00,694 ♪ Get up out of the water ♪ 839 01:22:00,804 --> 01:22:02,999 ♪ Before I shoot you down ♪ 840 01:22:03,106 --> 01:22:05,199 ♪ Down, d-d-down ♪ 841 01:22:05,309 --> 01:22:09,109 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 842 01:22:09,179 --> 01:22:11,875 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 843 01:22:11,982 --> 01:22:15,941 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 844 01:22:16,019 --> 01:22:18,988 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 845 01:22:19,056 --> 01:22:22,787 ♪ Down, down, down d-d-down ♪ 846 01:22:22,860 --> 01:22:25,795 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 847 01:22:25,863 --> 01:22:29,060 ♪ Down, down, down d-d-down ♪55262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.