Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,972 --> 00:02:00,237
[Crowd cheering, faint]
2
00:02:12,554 --> 00:02:15,250
[Calliope playing]
3
00:02:25,033 --> 00:02:27,433
[Man] Now, you gotta use
your imagination here, okay?
4
00:02:27,536 --> 00:02:29,731
Don't judge a book by its cover.
5
00:02:32,107 --> 00:02:35,508
This used to be Westinghouse
Appliance Manufacturing.
6
00:02:35,577 --> 00:02:40,378
This sits on a 14-acre lot.
This floor alone, 20,000 square feet.
7
00:02:40,449 --> 00:02:42,110
Tell me about Ohio, gentlemen.
8
00:02:42,217 --> 00:02:45,084
- Most astronauts and most presidents.
- Really?
9
00:02:45,187 --> 00:02:48,418
I think 25 astronauts
and eight presidents so far.
10
00:02:48,523 --> 00:02:49,547
[In Chinese] Ms. Zhang, please.
11
00:02:49,624 --> 00:02:52,787
I don't think your father would agree.
12
00:02:52,894 --> 00:02:55,886
[In English] No, no. I like it here, Bao.
13
00:02:56,898 --> 00:02:58,695
I like both buildings.
14
00:03:00,902 --> 00:03:05,032
[Ms. Zhang] Car manufacturers,
steel mills, electrical appliances.
15
00:03:05,107 --> 00:03:06,870
People here lost it all.
16
00:03:06,942 --> 00:03:09,069
They really wanna work.
You can see it in their eyes.
17
00:03:09,144 --> 00:03:11,942
I think this is a really good move.
18
00:03:12,047 --> 00:03:14,880
- Hold on, Daya.
- [In Chinese] Dad, please trust me.
19
00:03:14,950 --> 00:03:16,542
[In English] Daya, hold on, hold on.
20
00:03:17,886 --> 00:03:21,754
[In Chinese] The royal family knows
we built this in the hull of a ship.
21
00:03:21,823 --> 00:03:26,089
They asked if we could build one
under the desert.
22
00:03:28,663 --> 00:03:30,961
Twelve billion. Half in advance.
23
00:03:36,638 --> 00:03:40,938
[In English] Honey, opening plants outside
of China may not play so well here.
24
00:03:41,009 --> 00:03:44,740
But bringing jobs into America
will help our worldwide brand.
25
00:03:44,813 --> 00:03:47,338
I think it would be a good move.
26
00:03:47,449 --> 00:03:50,316
Both sides win.
I really want to do this.
27
00:03:51,153 --> 00:03:52,518
Okay?
28
00:03:54,022 --> 00:03:57,651
So, 25 astronauts and eight presidents?
29
00:03:57,759 --> 00:03:59,283
So far.
30
00:04:00,962 --> 00:04:02,520
China's coming to Mansfield.
31
00:04:02,631 --> 00:04:04,963
Fantastic! Thank you.
32
00:04:09,604 --> 00:04:11,936
[Thunder rumbling]
33
00:04:34,229 --> 00:04:36,288
We are so glad Zhang Innovations
34
00:04:36,364 --> 00:04:38,229
is considering Mansfield for investment,
35
00:04:38,333 --> 00:04:41,200
and we are gonna do whatever it takes
to get that deal done for you.
36
00:04:41,303 --> 00:04:44,033
[Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were
very pleased with everything that we saw.
37
00:04:44,139 --> 00:04:47,131
- We'll definitely be in touch.
- Fantastic. I look forward to your call.
38
00:04:47,209 --> 00:04:49,074
- And safe travels.
- Thank you.
39
00:04:50,011 --> 00:04:51,478
[In Chinese] This way, Ms. Zhang.
40
00:04:53,748 --> 00:04:56,808
Your bodyguard never relaxes.
He doesn't take his eyes off you.
41
00:04:57,219 --> 00:04:58,516
I know.
42
00:04:58,587 --> 00:05:00,350
He is very thorough.
43
00:05:00,422 --> 00:05:02,652
But it is difficult
to fill the shoes of Shen.
44
00:05:03,692 --> 00:05:05,023
Your father hated Shen.
45
00:05:05,994 --> 00:05:08,986
Shen did nothing wrong but love me.
46
00:05:10,065 --> 00:05:12,431
[Thunder continues rumbling]
47
00:05:19,040 --> 00:05:20,598
[Object clatters on floor]
48
00:05:39,294 --> 00:05:40,886
[Screams]
49
00:05:52,274 --> 00:05:53,138
Ah!
50
00:05:56,611 --> 00:05:57,908
[Gasps]
51
00:06:01,750 --> 00:06:03,945
- [Groans]
- [Screaming]
52
00:06:38,086 --> 00:06:40,350
[Woman in English] Seventh floor,
there's a pretty receptionist.
53
00:06:40,455 --> 00:06:42,320
If you can charm your way through her,
54
00:06:42,424 --> 00:06:44,289
you can avoid security altogether.
55
00:06:44,359 --> 00:06:46,350
[Man] Abigail, I was thinking
about what you were saying
56
00:06:46,461 --> 00:06:48,326
about us moving in together.
57
00:06:48,430 --> 00:06:52,491
You know, I think it's a pretty good idea,
except for one small thing.
58
00:06:53,968 --> 00:06:55,959
I think it's called "snoring."
59
00:06:56,037 --> 00:06:58,267
- What? Get out of here! I don't snore.
- [Laughs]
60
00:06:58,340 --> 00:07:00,274
If it ain't you, I don't know who it is.
61
00:07:00,342 --> 00:07:03,470
But I could put something,
maybe a cork or something,
62
00:07:03,545 --> 00:07:06,537
and it'll keep you a little more quiet.
63
00:07:06,648 --> 00:07:09,173
[Abigail]
All right, Ray, we gotta focus.
64
00:07:09,284 --> 00:07:11,377
We need to get that disk
and make sure our names aren't tied
65
00:07:11,486 --> 00:07:15,149
to your ex-partner's black site activity,
and we sleep better.
66
00:07:15,223 --> 00:07:17,487
And when I sleep better,
I wake up happy, and I'm sweet,
67
00:07:17,559 --> 00:07:19,356
and you'll get breakfast in bed.
68
00:07:21,496 --> 00:07:23,726
All right, Abigail, that's a deal.
69
00:07:23,832 --> 00:07:25,129
I love you, Ray.
70
00:07:26,368 --> 00:07:27,858
I love you too.
71
00:07:35,877 --> 00:07:37,469
[Elevator bell dings]
72
00:07:55,430 --> 00:07:57,660
Mr. Chow, please.
73
00:07:57,732 --> 00:08:00,326
May I tell him what this is regarding?
74
00:08:00,402 --> 00:08:02,996
- No.
- No?
75
00:08:06,574 --> 00:08:10,066
- It's a surprise.
- He's not big on surprises.
76
00:08:10,178 --> 00:08:12,408
- Your name?
- Friend.
77
00:08:15,583 --> 00:08:17,744
- [Beep]
- [Line rings]
78
00:08:17,852 --> 00:08:20,184
Mr. Friend is here.
79
00:08:20,255 --> 00:08:22,849
Yes, Mr. Friend.
80
00:08:22,924 --> 00:08:27,224
Chinese, with a briefcase
and an umbrella.
81
00:08:28,630 --> 00:08:31,963
No, sir, not raining. Mm-hmm.
82
00:08:35,570 --> 00:08:37,128
Be right with you, Mr. Friend.
83
00:08:38,273 --> 00:08:40,070
Thank you.
84
00:08:50,251 --> 00:08:51,718
- [Beeping]
- [Lock clicks]
85
00:09:06,334 --> 00:09:08,928
- [Beeping]
- [Lock clicks]
86
00:09:17,745 --> 00:09:19,269
- [Beeping]
- [Door opens]
87
00:09:45,874 --> 00:09:47,501
Sir?
88
00:10:25,179 --> 00:10:27,807
[Groaning]
89
00:10:40,395 --> 00:10:41,760
Surprise.
90
00:10:41,863 --> 00:10:43,922
- [Groaning]
- [Clattering]
91
00:10:46,434 --> 00:10:47,833
[Beep]
92
00:11:10,792 --> 00:11:12,419
[Gun cocks]
93
00:11:14,429 --> 00:11:16,590
I want that.
94
00:11:16,698 --> 00:11:19,360
- I want it too.
- Give me the disk.
95
00:11:19,434 --> 00:11:22,597
You're not gonna shoot me, Ray Breslin.
96
00:11:24,105 --> 00:11:25,766
- [Gun uncocks]
- What's your name?
97
00:11:25,873 --> 00:11:28,068
- Shen Lo.
- We're gonna see what's on that disk.
98
00:11:28,142 --> 00:11:31,236
And if I'm satisfied,
then you can have it.
99
00:11:32,313 --> 00:11:33,712
Walk.
100
00:11:43,925 --> 00:11:45,825
[Woman] Obviously,
these guys were professionals.
101
00:11:45,927 --> 00:11:47,724
I think we can agree on that.
102
00:11:47,795 --> 00:11:50,593
They knew your timetable.
They knew where you were gonna be.
103
00:11:50,665 --> 00:11:53,634
They knew when she was leaving.
They knew when to be at the hangar.
104
00:11:53,735 --> 00:11:56,499
I'm gonna be honest with you.
We've got nothing.
105
00:11:57,438 --> 00:12:00,999
This was your detail.
106
00:12:01,109 --> 00:12:03,270
You were responsible for her.
107
00:12:03,344 --> 00:12:05,972
Look, as I told him, we came into town...
108
00:12:06,080 --> 00:12:07,980
Yeah, yeah, yeah, we've heard all that.
109
00:12:08,082 --> 00:12:10,243
You're in town,
you're looking at real estate.
110
00:12:10,318 --> 00:12:12,343
- I'm telling you the truth.
- Was there anything different?
111
00:12:12,453 --> 00:12:14,318
Was there something
that stood out to you?
112
00:12:14,422 --> 00:12:15,980
None of this is making sense.
113
00:12:16,090 --> 00:12:18,524
[Man] All right, just think about it,
from the beginning.
114
00:12:18,626 --> 00:12:20,093
What was the first thing you saw?
115
00:12:20,161 --> 00:12:21,788
What's the first thing you remember?
116
00:12:21,863 --> 00:12:23,353
[Woman]
What can you tell us?
117
00:12:23,464 --> 00:12:26,365
There's gotta be something you can
tell us, something that happened.
118
00:12:26,467 --> 00:12:30,369
You're the only person that's alive.
I certainly can't ask them.
119
00:12:30,471 --> 00:12:32,598
[Woman]
You were responsible for her.
120
00:13:12,313 --> 00:13:13,245
[In Chinese] Tell me.
121
00:13:14,148 --> 00:13:15,137
Who took her?
122
00:13:16,918 --> 00:13:19,079
- I don't know.
- You have to know.
123
00:13:20,488 --> 00:13:21,580
I don't.
124
00:13:25,226 --> 00:13:28,559
You are supposed to protect my daughter
with your life.
125
00:13:29,363 --> 00:13:31,263
If you did your job right, you'd be dead.
126
00:13:32,700 --> 00:13:34,395
- [Chinese]
- [Chinese]
127
00:13:34,502 --> 00:13:36,527
[In English]
Hey, hey! Whoa! Get him outta here!
128
00:13:36,604 --> 00:13:38,572
- [Shouting in Chinese]
- That's enough, that's enough!
129
00:13:38,673 --> 00:13:39,901
Get him outta here! Get him outta here!
130
00:13:40,007 --> 00:13:42,271
Come on, let's go. Let's go.
131
00:13:42,376 --> 00:13:45,436
[Zhang] Take your hands off me!
Don't touch me!
132
00:13:45,546 --> 00:13:48,606
- Have a seat. I'm not done with you.
- Let go!
133
00:13:49,584 --> 00:13:51,711
[Zhang, faint]
Don't touch me!
134
00:14:22,784 --> 00:14:24,445
[Train horn blows]
135
00:14:27,955 --> 00:14:29,616
[Train horn blows]
136
00:14:36,164 --> 00:14:38,632
If that disk is clear,
you can be on your way.
137
00:14:38,733 --> 00:14:40,963
Am I supposed to say thank you?
138
00:14:41,068 --> 00:14:42,399
This is Shen Lo.
139
00:14:42,470 --> 00:14:44,961
- Hello. Very nice to meet you.
- Hi.
140
00:14:45,072 --> 00:14:47,302
Everything's set.
Hush and Abigail are waiting.
141
00:14:47,408 --> 00:14:48,807
[Ray] Okay.
142
00:14:48,910 --> 00:14:51,572
- Ray, have you got a second?
- I know what you're gonna say.
143
00:14:51,646 --> 00:14:52,943
I'm ready to get up from behind this desk
144
00:14:53,014 --> 00:14:56,006
if you wanna accidentally
give me a chance.
145
00:14:56,117 --> 00:14:57,744
I'll think about it.
146
00:15:14,602 --> 00:15:16,536
- All good?
- Clear.
147
00:15:17,471 --> 00:15:19,666
Nothing to tie you to him.
148
00:15:19,774 --> 00:15:21,765
You mean Zhang?
149
00:15:23,144 --> 00:15:25,874
What are you looking for?
150
00:15:25,980 --> 00:15:28,778
- I know you were in business with Zhang.
- Do you?
151
00:15:28,850 --> 00:15:31,842
Your partner was.
Zhang financed your company.
152
00:15:31,953 --> 00:15:34,353
- We had nothing to do with that.
- [Hush] Lester did.
153
00:15:34,455 --> 00:15:36,389
And how do you know that?
154
00:15:36,490 --> 00:15:39,391
I worked for him.
Head of security for Zhang.
155
00:15:39,493 --> 00:15:41,461
Let me set you straight.
156
00:15:41,529 --> 00:15:44,225
Lester did the business, not me.
157
00:15:44,332 --> 00:15:46,960
Maybe it's time for me
to interject into the conversation
158
00:15:47,034 --> 00:15:49,662
that they have offered
double your standard fee.
159
00:15:49,737 --> 00:15:51,034
That's five mil, Ray.
160
00:15:51,138 --> 00:15:53,402
- So you like this?
- Yes, I like it very much.
161
00:15:53,507 --> 00:15:56,305
From a financial standpoint, I like it.
162
00:15:56,377 --> 00:15:58,743
Why are you going after Zhang now?
163
00:15:58,846 --> 00:16:03,681
All the technology behind all of these
black site prisons is Zhang's.
164
00:16:03,751 --> 00:16:06,083
But you know that already, don't you?
165
00:16:06,187 --> 00:16:07,586
What's your point?
166
00:16:07,688 --> 00:16:09,349
My point.
167
00:16:09,423 --> 00:16:10,754
Look at the data.
168
00:16:10,858 --> 00:16:13,918
Zhang's technology has made him billions
169
00:16:14,028 --> 00:16:16,895
on imprisoning and torturing
thousands of people.
170
00:16:16,998 --> 00:16:20,900
Zhang Innovations
is how he cleans that money.
171
00:16:26,107 --> 00:16:29,338
I'm gonna bring him down. It's personal.
172
00:16:29,410 --> 00:16:32,675
You wanna go after Zhang,
do it yourself.
173
00:16:32,747 --> 00:16:35,375
We had no idea what was going on
behind our backs.
174
00:16:35,449 --> 00:16:38,384
It's dead, and it's history.
That's it.
175
00:16:39,420 --> 00:16:40,853
[Hush] We're clean now.
176
00:16:40,922 --> 00:16:45,291
All right, so where is Lester Clark now?
177
00:16:46,928 --> 00:16:48,862
Haven't seen him for a long time.
178
00:16:48,930 --> 00:16:50,898
But I heard...
179
00:16:50,965 --> 00:16:53,058
he went on a long cruise...
180
00:16:55,036 --> 00:16:56,628
and never came back.
181
00:16:58,572 --> 00:17:00,437
Sleepy time, motherfucker.
182
00:17:08,582 --> 00:17:10,049
[Grunts] Fuck!
183
00:17:12,286 --> 00:17:15,915
- [Engine cranking]
- No, no, no, no! Come on, come on.
184
00:17:18,592 --> 00:17:20,321
Fuck!
185
00:17:20,428 --> 00:17:22,555
Ray!
186
00:17:27,935 --> 00:17:29,926
[Woman]
Excuse me, Ray.
187
00:17:30,805 --> 00:17:31,897
There's a man up front.
188
00:17:31,973 --> 00:17:34,305
He said he found us
through an Interpol contact.
189
00:17:34,408 --> 00:17:37,639
- Claims he has something you need to see.
- All right, just bring him in.
190
00:17:44,151 --> 00:17:46,813
Can I help you?
191
00:17:46,921 --> 00:17:49,412
My name is Bao Yung.
I'm looking for Ray Breslin.
192
00:17:50,124 --> 00:17:51,148
Right here.
193
00:17:51,258 --> 00:17:52,919
This is for you.
194
00:18:12,546 --> 00:18:15,037
What goes around, comes around.
195
00:18:15,149 --> 00:18:19,142
Ray Breslin, by the time you see this,
I'll have Daya Zhang,
196
00:18:19,220 --> 00:18:20,619
and I'll be coming for you.
197
00:18:20,688 --> 00:18:21,882
Daya.
198
00:18:23,457 --> 00:18:25,288
- Is that...
- Yeah.
199
00:18:25,359 --> 00:18:29,455
- Who is it?
- Lester Clark Jr. My ex-partner's son.
200
00:18:31,198 --> 00:18:32,028
Who are you?
201
00:18:32,133 --> 00:18:34,624
I was head of security
at Zhang Innovations.
202
00:18:35,903 --> 00:18:37,700
Daya Zhang was kidnapped.
203
00:18:38,806 --> 00:18:40,899
[In Chinese] Why are you here
instead of looking for her?
204
00:18:41,008 --> 00:18:42,168
It's not my fault.
205
00:18:42,243 --> 00:18:43,801
If it's not your fault, whose fault is it?
206
00:18:43,878 --> 00:18:44,867
Hey!
207
00:18:44,979 --> 00:18:46,913
Come on.
208
00:18:47,014 --> 00:18:48,140
Focus.
209
00:18:50,351 --> 00:18:53,252
- Where's this place?
- Hush, go closer.
210
00:18:53,354 --> 00:18:54,480
On the wall.
211
00:18:56,724 --> 00:19:00,216
That. That picture.
"Daniel in the Lions' Den."
212
00:19:00,327 --> 00:19:02,056
- The patron saint of prisoners.
- Right.
213
00:19:02,163 --> 00:19:03,653
That's a prison chapel.
214
00:19:03,731 --> 00:19:05,494
- Eastern Orthodox, maybe?
- [Abigail] Yeah.
215
00:19:05,566 --> 00:19:07,761
- But the writing's in Russian.
- Yeah, it's probably Eastern Bloc.
216
00:19:07,868 --> 00:19:10,200
- Jules, get Trent.
- [Jules] On it.
217
00:19:17,344 --> 00:19:18,538
[Latches click]
218
00:19:21,515 --> 00:19:24,712
[Speakers: Club music playing, faint]
219
00:19:26,554 --> 00:19:28,545
[Man speaking in foreign language]
220
00:19:32,526 --> 00:19:35,017
[Phone buzzing]
221
00:19:35,629 --> 00:19:37,620
[Foreign language]
222
00:19:40,701 --> 00:19:42,134
- What's up, Ray?
- [Ray] Hey, my friend.
223
00:19:42,236 --> 00:19:43,965
- Did you get the video?
- Yeah.
224
00:19:44,772 --> 00:19:46,262
Yeah, I did. What's going down?
225
00:19:46,373 --> 00:19:48,898
My ex-partner's kid went off the rails.
226
00:19:48,976 --> 00:19:51,035
Yeah, obviously.
227
00:19:51,112 --> 00:19:53,740
- Where do you think this place is?
- Definitely looks familiar.
228
00:19:53,814 --> 00:19:55,281
How familiar?
229
00:19:55,382 --> 00:19:59,216
- Not many of these places left.
- All right, so what's your call?
230
00:20:00,454 --> 00:20:01,819
Devil's Station.
231
00:20:02,623 --> 00:20:04,648
Bad place, Ray.
232
00:20:04,758 --> 00:20:06,658
About 200 miles outside of Belarus.
233
00:20:06,760 --> 00:20:08,921
Okay, Mr. Skinny,
can you help me out on this?
234
00:20:08,996 --> 00:20:11,556
For free? I'm just kidding.
235
00:20:11,632 --> 00:20:13,725
- I'll take care of the transportation.
- All right.
236
00:20:13,801 --> 00:20:15,632
We'll be there tomorrow. I owe you.
237
00:20:17,004 --> 00:20:18,835
Yeah, what's new?
238
00:20:18,939 --> 00:20:21,806
You sure you don't wanna sit this one out?
239
00:20:21,909 --> 00:20:24,901
No way. Let you have all the fun?
240
00:20:25,746 --> 00:20:27,145
We got Hush back here.
241
00:20:27,248 --> 00:20:29,808
I'll go pack our bags, get the gear,
be back in an hour.
242
00:20:29,917 --> 00:20:31,248
You got it.
243
00:20:31,318 --> 00:20:33,013
I'm coming along.
244
00:20:34,288 --> 00:20:36,119
When you said personal, how personal?
245
00:20:36,190 --> 00:20:40,456
I was very close to Daya.
I have to go.
246
00:20:42,263 --> 00:20:44,493
Let's go, mystery man.
247
00:20:44,598 --> 00:20:46,498
And you, don't break anything.
248
00:20:46,600 --> 00:20:48,932
[Chuckles]
249
00:21:13,694 --> 00:21:16,128
[Banging]
250
00:21:17,031 --> 00:21:20,398
[Daya whimpering, gasping]
251
00:21:28,475 --> 00:21:30,375
My father can pay for all of us.
252
00:21:30,477 --> 00:21:31,671
Quiet.
253
00:21:37,151 --> 00:21:38,482
[Gasps]
254
00:22:13,420 --> 00:22:15,354
[Speaking Chinese]
255
00:22:15,422 --> 00:22:17,083
No talking!
256
00:22:19,627 --> 00:22:21,060
What do you want?
257
00:22:22,196 --> 00:22:25,359
Please. Please don't do this.
Okay?
258
00:22:25,432 --> 00:22:28,060
[Crying]
We can work something out.
259
00:22:28,135 --> 00:22:29,693
Please, please.
260
00:22:29,770 --> 00:22:31,863
We're not animals.
261
00:22:31,939 --> 00:22:33,429
We have rules.
262
00:22:33,540 --> 00:22:36,634
What's the point of having rules
if people are gonna break 'em?
263
00:22:36,744 --> 00:22:38,974
[Man speaking Chinese]
264
00:22:42,082 --> 00:22:43,709
[Whimpers] Wait.
265
00:22:46,220 --> 00:22:48,654
[Gasping]
266
00:22:48,756 --> 00:22:50,724
- This your friend?
- [Speaking Chinese]
267
00:22:50,791 --> 00:22:52,816
- Hey.
- [Daya] Just please don't hurt him, okay?
268
00:22:52,926 --> 00:22:54,416
L-lt won't happen again.
269
00:22:55,296 --> 00:22:57,423
I-I promise.
270
00:22:57,498 --> 00:22:59,159
I didn't hurt him.
271
00:22:59,266 --> 00:23:01,632
- You did.
- What?
272
00:23:03,570 --> 00:23:06,164
- [Screaming]
- [Daya screaming]
273
00:23:07,808 --> 00:23:09,776
[Sobbing] No.
274
00:23:14,848 --> 00:23:16,577
- Continue.
- All right, go! Come on!
275
00:23:16,650 --> 00:23:18,140
Go!
276
00:23:18,385 --> 00:23:20,853
[In Chinese] You were head of security
for Zhang Innovations.
277
00:23:20,954 --> 00:23:22,148
Yes.
278
00:23:24,458 --> 00:23:28,986
And you were with Interpol, yes?
279
00:23:29,830 --> 00:23:30,660
Yes.
280
00:23:36,870 --> 00:23:39,168
How could you let this happen?
281
00:23:39,606 --> 00:23:43,440
I would've given my life to save her
if I could have.
282
00:23:44,812 --> 00:23:46,871
It's too late to say that.
283
00:23:51,785 --> 00:23:53,980
[In English] Glock.34,
284
00:23:54,054 --> 00:23:56,955
nine millimeter, long slide.
285
00:23:57,891 --> 00:23:59,449
[In Chinese] Fancy.
286
00:24:01,161 --> 00:24:05,825
And when they took Daya,
where was your fancy gun then?
287
00:24:11,739 --> 00:24:13,536
You failed her.
288
00:24:29,723 --> 00:24:30,917
I know.
289
00:25:24,378 --> 00:25:25,902
[Buzzing]
290
00:25:25,979 --> 00:25:28,777
- Hey there.
- I'm here. Sorry it took a little longer.
291
00:25:28,882 --> 00:25:31,578
Don't worry about it.
I got tons of stuff to do here.
292
00:25:31,652 --> 00:25:33,711
All right, plane's waiting.
It's gonna be a long flight.
293
00:25:33,787 --> 00:25:36,119
- We can have breakfast in bed.
- [Ray] Sounds good, Abigail.
294
00:25:36,223 --> 00:25:38,384
[Muffled screaming]
295
00:25:38,459 --> 00:25:40,654
- [Muffled screaming continues]
- Abby?
296
00:25:41,628 --> 00:25:43,323
Abby!
297
00:25:43,430 --> 00:25:46,558
[Screaming continues]
298
00:25:48,135 --> 00:25:49,500
- Abby!
- Ray!
299
00:25:55,342 --> 00:25:57,469
Fuck you! Ray!
300
00:26:00,180 --> 00:26:01,408
Abby?
301
00:26:02,649 --> 00:26:03,741
Abby!
302
00:26:04,685 --> 00:26:05,982
Abby!
303
00:26:06,086 --> 00:26:07,951
[Phone beeping]
304
00:26:16,129 --> 00:26:17,494
Fuck.
305
00:26:19,533 --> 00:26:21,592
Damn it!
306
00:26:21,668 --> 00:26:22,600
Abby!
307
00:26:22,669 --> 00:26:24,432
Why hasn't he called yet?
308
00:26:24,505 --> 00:26:26,632
These things can go different ways.
309
00:26:26,707 --> 00:26:29,642
- What does that mean?
- Are you sure you don't have any enemies?
310
00:26:29,710 --> 00:26:31,644
I have the number one
tech company in China.
311
00:26:31,712 --> 00:26:35,307
There are 1.3 billion people in China,
and everyone uses my phone.
312
00:26:35,382 --> 00:26:37,213
Yes, I have enemies.
313
00:26:37,317 --> 00:26:40,480
Don't you think you should bring some
assistance here from Cleveland or Chicago?
314
00:26:40,554 --> 00:26:43,955
There's no one you can think of
that would want to harm your daughter?
315
00:26:44,825 --> 00:26:46,656
[Phone ringing]
316
00:26:47,861 --> 00:26:49,556
Let it ring twice.
317
00:26:50,864 --> 00:26:52,991
[Rings]
318
00:26:54,902 --> 00:26:56,665
- Hello?
- Zhang.
319
00:26:56,737 --> 00:26:58,034
What do you want?
320
00:26:59,740 --> 00:27:01,298
Encrypted.
321
00:27:01,375 --> 00:27:03,240
You could've helped my father.
322
00:27:03,343 --> 00:27:06,312
He put your sick technology
in every one of his black site prisons,
323
00:27:06,380 --> 00:27:08,371
and you kept your hands clean.
324
00:27:11,518 --> 00:27:15,545
Now, when this is done,
I'm gonna take your money,
325
00:27:15,656 --> 00:27:18,147
I'm gonna take your technology,
and I'm gonna break you.
326
00:27:18,225 --> 00:27:21,820
Before, I wanted $500 million.
327
00:27:21,895 --> 00:27:25,353
Now I want $700 million,
and it's going up.
328
00:27:26,700 --> 00:27:27,689
Watch.
329
00:27:36,176 --> 00:27:38,736
[Gasping, whimpering]
330
00:27:52,125 --> 00:27:53,922
This is what funds our operation.
331
00:27:54,861 --> 00:27:56,556
Paid by countries and corporations
332
00:27:56,630 --> 00:27:58,621
to take the worst of the worst
off their hands.
333
00:27:58,732 --> 00:28:02,031
Now, I'd kill 'em,
but the checks keep on coming.
334
00:28:03,270 --> 00:28:04,294
Murderers.
335
00:28:05,472 --> 00:28:07,565
Serial rapists.
336
00:28:07,641 --> 00:28:10,769
Terrorists, hackers, narcos.
337
00:28:10,877 --> 00:28:12,902
The scum of the earth.
338
00:28:12,980 --> 00:28:17,610
The world is full of scum
like your father.
339
00:28:19,286 --> 00:28:21,311
But you know that, right?
340
00:28:22,990 --> 00:28:24,753
[Gasping]
341
00:28:41,975 --> 00:28:43,499
Lock 'em up!
342
00:28:43,610 --> 00:28:45,305
[Doors slam closed]
343
00:28:45,412 --> 00:28:46,811
I love that sound.
344
00:28:54,154 --> 00:28:58,147
[Whimpering, crying]
345
00:29:20,981 --> 00:29:24,144
- What are you doing?
- She was my responsibility.
346
00:29:24,217 --> 00:29:27,152
- Come on. We gotta go.
- [Engine starts]
347
00:29:42,703 --> 00:29:45,399
[Coughing]
348
00:29:57,818 --> 00:30:01,015
It's an electric chair
that was built in 1896.
349
00:30:01,822 --> 00:30:04,256
It's, uh, solid oak.
350
00:30:04,357 --> 00:30:06,416
It's as American as apple pie.
351
00:30:06,526 --> 00:30:10,929
Three hundred and 15 people died
in that chair, including three women.
352
00:30:11,031 --> 00:30:15,991
They used to, uh... They used to put
a hood like this over the inmate's head,
353
00:30:16,069 --> 00:30:18,537
but first they would
put cotton and tape over their eyes
354
00:30:18,605 --> 00:30:22,439
so they didn't pop out
when they fried 'em from the inside.
355
00:30:27,047 --> 00:30:29,208
You know who I am?
356
00:30:30,717 --> 00:30:32,776
My father built your company.
357
00:30:34,187 --> 00:30:37,850
Ray Breslin took over,
pushed him out.
358
00:30:39,025 --> 00:30:40,117
That's not true.
359
00:30:41,628 --> 00:30:43,186
[In foreign language] Bullshit.
360
00:30:52,606 --> 00:30:55,473
[In English]
I had nothing to do with what happened.
361
00:30:56,543 --> 00:30:58,477
Yeah.
362
00:30:58,578 --> 00:31:00,045
Yeah, but you were there.
363
00:31:01,148 --> 00:31:02,775
So you're part of it.
364
00:31:37,484 --> 00:31:39,418
There you go.
365
00:31:39,486 --> 00:31:40,953
Couldn't do this without you, man.
366
00:31:41,021 --> 00:31:44,013
I'm sorry about Abby.
We'll set it straight.
367
00:31:44,124 --> 00:31:45,751
Yeah.
368
00:31:46,426 --> 00:31:48,656
This is Shen Lo.
369
00:31:48,762 --> 00:31:50,195
Excuse me.
370
00:31:50,297 --> 00:31:52,697
[Ray] He doesn't have a lot to say.
371
00:31:52,799 --> 00:31:54,699
- You know Jules.
- [Trent] Hey, Jules.
372
00:31:55,268 --> 00:31:56,530
And Bao Yung.
373
00:31:56,636 --> 00:31:57,694
- Security?
- Mm-hmm.
374
00:31:57,804 --> 00:31:59,931
I've lost an asset before.
375
00:32:00,006 --> 00:32:02,440
- Really?
- No.
376
00:32:02,509 --> 00:32:04,101
Never.
377
00:32:04,177 --> 00:32:06,702
- That's not funny.
- Sure it is.
378
00:32:08,849 --> 00:32:11,113
[Line ringing]
379
00:32:11,184 --> 00:32:12,048
[Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang.
380
00:32:12,686 --> 00:32:13,550
[Zhang] Luoshen.
381
00:32:14,187 --> 00:32:16,178
You know about my situation?
382
00:32:16,823 --> 00:32:19,223
I know that Daya was kidnapped.
383
00:32:19,326 --> 00:32:20,691
I can save her.
384
00:32:22,896 --> 00:32:25,387
Shen. Shen!
385
00:32:27,234 --> 00:32:30,465
If you want her alive, do what I say.
386
00:32:31,905 --> 00:32:32,894
Luoshen.
387
00:32:34,007 --> 00:32:35,474
I only wanted the best for her.
388
00:32:35,542 --> 00:32:37,533
And this is why she was taken.
389
00:32:39,546 --> 00:32:42,640
- Shen, tell me what to do.
- Don't take the kidnapper's calls.
390
00:32:45,652 --> 00:32:47,142
Do you want your daughter back?
391
00:32:47,921 --> 00:32:49,650
- Of course.
- Then do what I say.
392
00:32:49,990 --> 00:32:51,981
But what if that provokes him?
393
00:32:52,058 --> 00:32:54,686
Aren't you always supposed to
play to their demands?
394
00:32:54,761 --> 00:32:56,820
The longer you delay talking to him...
395
00:32:57,497 --> 00:32:58,361
the longer she lives.
396
00:32:58,431 --> 00:32:59,420
Shen...
397
00:33:07,407 --> 00:33:09,500
[in English]
Straight up, how bad is this place?
398
00:33:09,576 --> 00:33:11,100
It's bad.
399
00:33:11,211 --> 00:33:13,202
This place is a maze, Ray.
400
00:33:13,280 --> 00:33:16,181
It's a hellhole like I've never seen.
401
00:33:16,249 --> 00:33:19,343
Look, you got me this far, man.
This is not your fight.
402
00:33:19,419 --> 00:33:20,750
If you wanna pull out, I get it.
403
00:33:20,854 --> 00:33:24,551
No, I got your back, man.
I'm here for you. Let's do it.
404
00:33:46,446 --> 00:33:50,109
[Shouting, faint]
405
00:33:50,216 --> 00:33:54,209
[Shouting, moaning]
406
00:33:58,658 --> 00:33:59,784
Wong.
407
00:34:04,731 --> 00:34:05,720
[In Chinese] Yeah?
408
00:34:08,234 --> 00:34:09,223
I'm sorry.
409
00:34:10,637 --> 00:34:13,231
It's not your fault. Stay positive.
410
00:34:14,274 --> 00:34:15,571
Wong.
411
00:34:16,676 --> 00:34:17,904
Yeah?
412
00:34:19,312 --> 00:34:21,507
We'll get out of this together.
413
00:34:26,753 --> 00:34:27,845
We will.
414
00:34:29,189 --> 00:34:31,521
[Repeats Chinese phrase]
415
00:34:42,936 --> 00:34:44,927
[In English]
What the fuck you looking at, chopsticks?
416
00:34:47,107 --> 00:34:49,507
[Man] Back up, Sonny. Open 'em up.
417
00:35:12,165 --> 00:35:13,826
Come on.
418
00:35:13,900 --> 00:35:15,299
Come on.
419
00:35:22,409 --> 00:35:23,341
Out of the hostages,
420
00:35:23,410 --> 00:35:26,072
who has the highest security clearance
in your father's company?
421
00:35:26,179 --> 00:35:29,080
I know you're all geniuses, and I know
you're all the best and the brightest.
422
00:35:29,182 --> 00:35:32,015
But who does he trust
with sensitive matters?
423
00:35:32,085 --> 00:35:33,143
I don't know.
424
00:35:33,219 --> 00:35:35,744
Trade fucking secrets.
Who has the clearance?
425
00:35:38,691 --> 00:35:40,215
Come here.
426
00:35:48,601 --> 00:35:49,863
Is it this guy?
427
00:35:50,870 --> 00:35:51,859
Huh?
428
00:35:53,273 --> 00:35:54,900
Look. Look, look.
429
00:35:55,008 --> 00:35:57,408
No? Come here. Come here.
430
00:36:03,283 --> 00:36:05,274
- What about this guy?
- [Fingers snap]
431
00:36:05,919 --> 00:36:07,580
Look at him.
432
00:36:13,259 --> 00:36:14,248
Look at him.
433
00:36:15,895 --> 00:36:17,886
Does he have the clearance?
434
00:36:21,201 --> 00:36:23,032
Tell me, or I'll shoot him
in the fucking head.
435
00:36:23,103 --> 00:36:24,092
[Wong] l-lt's me.
436
00:36:24,737 --> 00:36:26,762
Stop. I do.
437
00:36:29,609 --> 00:36:30,906
[In Chinese] No. Don't do it.
438
00:36:30,977 --> 00:36:33,775
Once he has the information,
he'll kill us.
439
00:36:35,415 --> 00:36:37,076
- [Speaking foreign language]
- [Crackling]
440
00:36:39,786 --> 00:36:41,549
- [Gunshot]
- [Gasps]
441
00:36:47,093 --> 00:36:48,651
[Daya whimpering]
442
00:36:49,662 --> 00:36:51,823
[In English] Wait! No!
443
00:36:55,568 --> 00:36:56,967
Lock her up.
444
00:36:57,670 --> 00:36:59,661
[Gasping]
445
00:37:01,274 --> 00:37:02,901
[Lock clicking]
446
00:37:30,537 --> 00:37:33,973
You're gonna give me access to
Zhang's restricted developments.
447
00:37:39,646 --> 00:37:42,342
Uh... [clears throat]
Let's try this a different way.
448
00:37:43,716 --> 00:37:45,843
I want you to teach me
how to speak Chinese.
449
00:37:47,020 --> 00:37:48,647
You're gonna teach me how to say,
450
00:37:48,721 --> 00:37:51,281
"Tell me,
or I will shoot you in the face."
451
00:37:51,357 --> 00:37:52,824
But in Chinese.
452
00:37:53,459 --> 00:37:55,120
What?
453
00:37:55,195 --> 00:37:56,958
Teach me how to say,
454
00:37:57,030 --> 00:38:00,295
"Tell me, or I will shoot you
in the face," in Chinese.
455
00:38:10,643 --> 00:38:12,133
There...
456
00:38:12,212 --> 00:38:15,147
There is a five-year projection plan.
457
00:38:18,751 --> 00:38:21,652
I want everything.
What do you need, a laptop?
458
00:38:21,721 --> 00:38:24,315
- L...
- Don't say "can't."
459
00:38:24,390 --> 00:38:26,358
Those are last words.
460
00:38:29,429 --> 00:38:31,420
I'll get him a laptop.
461
00:38:33,099 --> 00:38:36,091
[Gate opens, closes]
462
00:38:46,946 --> 00:38:49,380
Hush, what have you got?
463
00:38:49,449 --> 00:38:50,746
Deploying drone now.
464
00:38:58,625 --> 00:39:00,786
[Shen] Where do you think
they're holding the hostages?
465
00:39:00,893 --> 00:39:04,420
The guy definitely called from
the prison chapel, which is right there.
466
00:39:05,698 --> 00:39:08,462
You got the east block,
west block, administration.
467
00:39:08,568 --> 00:39:12,231
- How big is this place?
- Over 200,000 square feet.
468
00:39:13,473 --> 00:39:15,771
What kind of shells are those?
469
00:39:17,043 --> 00:39:20,069
Dragon's breath.
You know what that is?
470
00:39:20,146 --> 00:39:23,047
Yeah. Planning on burning
this place to the ground?
471
00:39:23,116 --> 00:39:25,812
- Yeah, if we're lucky.
- [Chuckles]
472
00:39:26,619 --> 00:39:28,211
[Hush] Listen up, guys.
473
00:39:28,288 --> 00:39:29,880
Uplinking drone feed now.
474
00:39:29,956 --> 00:39:31,548
Thanks, Hush.
475
00:39:38,464 --> 00:39:40,659
Okay, we've got two cell blocks.
476
00:39:40,767 --> 00:39:44,601
Uh, the thermal drone
is showing... 30...
477
00:39:44,671 --> 00:39:46,901
No, 40.
Forty bodies in the west block.
478
00:39:46,973 --> 00:39:50,067
- 40 what, prisoners?
- It looks like it. They're spaced evenly.
479
00:39:50,143 --> 00:39:52,634
Jesus Christ, he's running a black site.
480
00:39:52,745 --> 00:39:54,736
[Ray] All right. What else, guards?
481
00:39:54,814 --> 00:39:57,112
Guard tower. Looks like three people.
482
00:39:57,183 --> 00:39:59,743
Weak spots. What's our way in?
Come on, Jules.
483
00:39:59,819 --> 00:40:01,411
There's two heat spots on the roof.
484
00:40:01,487 --> 00:40:04,115
One is covered, one might be accessible.
485
00:40:04,190 --> 00:40:06,090
- I can get up there.
- I don't doubt that.
486
00:40:06,159 --> 00:40:07,524
What are we waiting for?
487
00:40:07,627 --> 00:40:09,686
- We don't run in blind, kid.
- We're wasting time.
488
00:40:09,796 --> 00:40:11,286
- Daya is my responsibility.
- Hey!
489
00:40:12,865 --> 00:40:15,265
I got someone in there too.
490
00:40:23,810 --> 00:40:26,438
Never seen anyone go to a fight
in a sports car before.
491
00:40:26,512 --> 00:40:30,448
- [Ray] Hey, where you going?
- You know me. I work better alone.
492
00:40:31,884 --> 00:40:33,283
- I may be late...
- [gun cocks]
493
00:40:33,353 --> 00:40:35,651
...but I'll make a big impression.
494
00:40:35,722 --> 00:40:38,020
- Good luck.
- [Door closes]
495
00:40:54,741 --> 00:40:56,231
Les.
496
00:41:01,147 --> 00:41:03,240
Les, what are you doing?
497
00:41:07,420 --> 00:41:09,149
What are you doing?
498
00:41:14,093 --> 00:41:16,687
You gotta stay the course, man.
499
00:41:16,763 --> 00:41:20,927
Look, I know you want revenge,
but we gotta get that money.
500
00:41:22,001 --> 00:41:23,059
You knew my father.
501
00:41:23,169 --> 00:41:25,364
- He was good to me.
- Yeah.
502
00:41:25,438 --> 00:41:28,532
But he's all gone.
You're still here.
503
00:41:28,608 --> 00:41:30,838
Let's get the money and live right.
504
00:41:30,910 --> 00:41:34,073
- Fuck this shit with that bitch.
- Hey.
505
00:41:34,180 --> 00:41:35,408
- Hey.
- Okay.
506
00:41:35,515 --> 00:41:36,880
- Yeah?
- Yeah.
507
00:41:36,949 --> 00:41:39,577
- Well, she's a distraction.
- Uh-huh.
508
00:41:39,685 --> 00:41:43,018
I say we kill her and be done with it.
509
00:41:46,526 --> 00:41:49,017
Do me a favor, Frankie.
510
00:41:49,095 --> 00:41:51,120
Just keep doing what I say, okay?
511
00:41:51,230 --> 00:41:52,697
[Sighs]
512
00:41:53,866 --> 00:41:55,060
Les.
513
00:41:56,869 --> 00:41:57,961
We gotta kill her.
514
00:41:58,538 --> 00:42:00,267
Do what I say!
515
00:42:13,486 --> 00:42:14,714
[Ray whispers] Okay.
516
00:42:16,756 --> 00:42:19,054
What's with you and Les's father?
517
00:42:21,561 --> 00:42:23,927
You were his partner,
and he sold you out.
518
00:42:23,996 --> 00:42:25,088
Why?
519
00:42:30,503 --> 00:42:31,800
Five million.
520
00:42:34,574 --> 00:42:37,065
And Daya's father's connected to this too?
521
00:42:44,150 --> 00:42:46,015
Lot of fathers here.
522
00:42:49,922 --> 00:42:51,913
[Jules] Hey, Ray, look at this.
523
00:42:51,991 --> 00:42:53,185
What do you got?
524
00:42:53,292 --> 00:42:56,455
It looks like there might be
a weak spot in the bathroom.
525
00:42:57,330 --> 00:42:58,957
Bathroom.
526
00:42:59,031 --> 00:43:00,760
The sewer system.
527
00:43:00,833 --> 00:43:02,528
- Jules, come on.
- I'm on it.
528
00:43:08,708 --> 00:43:09,970
I got tunnels.
529
00:43:10,042 --> 00:43:11,634
Tunnels.
530
00:43:21,287 --> 00:43:22,276
[Sighs]
531
00:43:26,392 --> 00:43:27,518
You have time.
532
00:43:36,035 --> 00:43:39,527
The sins of the father
are not the sins of the son.
533
00:43:45,545 --> 00:43:49,003
[Beeping]
534
00:43:56,055 --> 00:43:57,522
We have visitors.
535
00:43:57,590 --> 00:44:00,889
- We got visitors.
- [Frankie chuckles] Oh, yeah.
536
00:44:01,494 --> 00:44:02,722
We got visitors!
537
00:44:19,412 --> 00:44:20,936
Devil's Station.
538
00:44:23,549 --> 00:44:26,040
- [Ray on radio] Status.
- Standing by.
539
00:44:28,187 --> 00:44:29,381
See anybody?
540
00:44:30,389 --> 00:44:31,356
Nothing yet.
541
00:44:31,424 --> 00:44:33,016
That can't be.
542
00:44:33,092 --> 00:44:36,027
- That's all.
- Check the guard towers?
543
00:44:38,197 --> 00:44:39,960
Yeah. No signs of life.
544
00:44:40,800 --> 00:44:42,199
Something's wrong.
545
00:44:43,069 --> 00:44:44,593
This is very wrong.
546
00:44:44,704 --> 00:44:47,571
- Stay sharp, guys. Stay alert.
- You too.
547
00:44:52,378 --> 00:44:54,369
What the fuck.
He knows we're coming.
548
00:44:55,081 --> 00:44:57,049
He knows we're coming.
549
00:45:52,038 --> 00:45:54,302
You familiar with the legend of Nian?
550
00:45:59,211 --> 00:46:00,109
[In Chinese] Honeypot.
551
00:46:01,647 --> 00:46:03,376
He's using Daya as bait.
552
00:46:06,886 --> 00:46:08,877
What did you have with her?
553
00:46:09,955 --> 00:46:11,183
Were you together?
554
00:46:15,961 --> 00:46:17,986
We hold.
555
00:46:18,497 --> 00:46:20,021
This is a joint operation.
556
00:46:20,132 --> 00:46:21,190
We don't engage.
557
00:46:30,042 --> 00:46:31,634
[In English] Shit.
558
00:46:32,678 --> 00:46:34,908
It's...
It's a Chinese legend.
559
00:46:35,848 --> 00:46:38,373
Yeah. I wanna hear it.
560
00:46:38,484 --> 00:46:40,714
Tell it to me.
561
00:46:42,588 --> 00:46:43,680
Um...
562
00:46:45,191 --> 00:46:48,991
in ancient times,
there was a monster called Nian.
563
00:46:49,929 --> 00:46:51,863
Every spring, Nian would come out
564
00:46:51,931 --> 00:46:53,922
and eat the villagers and livestock.
565
00:46:55,034 --> 00:46:57,366
And then one day, they discovered that...
566
00:46:57,436 --> 00:46:59,427
burning bamboo scared the monster off.
567
00:47:01,040 --> 00:47:04,669
[Chuckles]
Made a crackling sound, didn't it?
568
00:47:05,945 --> 00:47:07,242
Yes.
569
00:47:08,447 --> 00:47:11,439
They invented firecrackers
to re-create that sound.
570
00:47:18,958 --> 00:47:20,892
I'm gonna leave you out here...
571
00:47:21,894 --> 00:47:23,794
fight the monster inside.
572
00:47:24,897 --> 00:47:28,230
Pow, pow, pow.
573
00:47:29,301 --> 00:47:30,461
Hey!
574
00:47:31,704 --> 00:47:34,798
[In Chinese] Don't do that again.
We work together for Daya.
575
00:47:35,207 --> 00:47:38,370
- Then what are we waiting for?
- We wait for Breslin.
576
00:47:42,381 --> 00:47:43,939
[In English] I don't work for Breslin.
577
00:47:45,451 --> 00:47:48,909
Showtime, everybody. Let's go!
You know what to do. Go now.
578
00:47:50,556 --> 00:47:52,956
[Speaking foreign language]
579
00:47:53,058 --> 00:47:54,320
[Foreign language]
580
00:48:07,907 --> 00:48:08,896
Hey.
581
00:48:11,744 --> 00:48:12,836
Watch this.
582
00:48:15,948 --> 00:48:17,973
Armed and ready.
583
00:48:18,818 --> 00:48:20,581
[Beeping]
584
00:48:24,156 --> 00:48:26,420
[In Chinese] You need to stop doing that.
We wait for Breslin.
585
00:48:28,527 --> 00:48:30,256
[Gasping]
586
00:48:45,945 --> 00:48:47,378
[Groans]
587
00:48:49,782 --> 00:48:52,979
[Gasping, crying]
588
00:49:18,811 --> 00:49:19,800
Zip him up.
589
00:49:24,350 --> 00:49:26,375
[Chuckling] Let's go.
590
00:49:49,408 --> 00:49:50,397
Okay.
591
00:49:53,112 --> 00:49:56,172
Thank you, Mr. Bodyguard.
You did exactly what I thought you'd do.
592
00:49:56,248 --> 00:49:59,615
You led me to Ray Breslin,
helped me capture his girl.
593
00:50:12,364 --> 00:50:17,267
Now, you two, you both have
wasted your time and your lives.
594
00:50:19,538 --> 00:50:22,473
[Lester] Ah. Look who's here.
595
00:50:22,574 --> 00:50:24,804
[Gasping]
596
00:50:36,922 --> 00:50:39,652
Gentlemen, you have two choices.
You can either...
597
00:50:44,997 --> 00:50:46,624
Whoa, whoa, whoa, whoa.
598
00:50:48,600 --> 00:50:50,295
Why are you staring at him?
599
00:50:50,402 --> 00:50:51,767
- I wasn't.
- Yeah, you were.
600
00:50:51,837 --> 00:50:53,327
- No.
- You were staring right at him.
601
00:50:53,439 --> 00:50:55,839
[Daya] Mm-mmm.
602
00:50:56,842 --> 00:50:58,833
You two know each other, don't you?
603
00:50:58,944 --> 00:51:02,004
Something's going on here.
I can sense it. I sense something.
604
00:51:08,187 --> 00:51:10,621
Why do you look at me like that?
605
00:51:10,689 --> 00:51:13,453
You gotta see this through my eyes.
606
00:51:13,525 --> 00:51:17,791
My father died boiling
at the bottom of a ship.
607
00:51:17,863 --> 00:51:20,331
I'd have had more respect
if you sat him down in a chair,
608
00:51:20,432 --> 00:51:23,924
explained what he did wrong,
and then you put a bullet in his head.
609
00:51:25,037 --> 00:51:26,766
I'm sorry.
610
00:51:28,374 --> 00:51:29,671
You hear that, Ray?
611
00:51:37,049 --> 00:51:38,676
Am I coming in loud and clear?
612
00:51:38,784 --> 00:51:39,773
Abby.
613
00:51:39,852 --> 00:51:41,843
You're missing all the fun here, Ray.
614
00:51:43,055 --> 00:51:45,387
Keep listening, buddy.
This is all for you.
615
00:51:48,861 --> 00:51:52,058
[Lester] He got in the tunnels.
Leave Breslin's girl with me.
616
00:51:52,164 --> 00:51:55,565
Hey, Ray, I want you to watch something.
Have a look at your phone.
617
00:51:59,304 --> 00:52:01,829
[Gasps]
618
00:52:09,915 --> 00:52:11,712
- [Yells]
- [Phone shatters]
619
00:52:37,209 --> 00:52:39,109
[Rustling]
620
00:53:15,214 --> 00:53:16,806
[Clang]
621
00:53:20,919 --> 00:53:22,045
[Clang]
622
00:53:23,755 --> 00:53:26,246
[Clattering]
623
00:53:51,283 --> 00:53:52,944
[Groans]
624
00:53:56,755 --> 00:53:58,484
[Groans]
625
00:54:17,342 --> 00:54:19,333
[Grunting]
626
00:55:40,692 --> 00:55:43,422
- [Gun cocks, gunshots]
- [Groans]
627
00:55:51,637 --> 00:55:53,127
Fuck!
628
00:56:40,419 --> 00:56:41,408
[In Chinese] Fall down.
629
00:56:42,187 --> 00:56:43,745
[Gasps]
630
00:56:44,756 --> 00:56:46,189
[In English] Get up!
631
00:56:47,092 --> 00:56:49,253
[Shouts]
632
00:57:03,775 --> 00:57:04,935
Go inside.
633
00:57:11,049 --> 00:57:12,482
[Lock clicks]
634
00:58:35,400 --> 00:58:38,426
[Phone ringing]
635
00:58:38,537 --> 00:58:41,529
Sir, I suggest you answer the phone.
636
00:58:41,606 --> 00:58:43,938
- [Phone ringing]
- Shen said not to.
637
00:58:44,042 --> 00:58:45,771
That's not how this works.
638
00:58:47,379 --> 00:58:48,812
[Phone continues ringing]
639
00:58:48,914 --> 00:58:50,745
Answer the phone!
640
00:58:53,552 --> 00:58:55,986
[Ringing continues]
641
00:59:02,994 --> 00:59:05,485
[Line ringing]
642
00:59:09,167 --> 00:59:11,897
[Line continues ringing]
643
00:59:13,472 --> 00:59:15,440
Your father won't answer the phone.
644
00:59:15,507 --> 00:59:17,668
[Ringing continues]
645
00:59:25,016 --> 00:59:26,074
Breslin.
646
00:59:27,118 --> 00:59:29,586
[Ringing continues]
647
00:59:45,937 --> 00:59:46,995
[Crackling]
648
00:59:59,351 --> 01:00:01,182
[Flames ignite]
649
01:00:24,809 --> 01:00:26,140
[Sniffs]
650
01:00:31,516 --> 01:00:33,074
[Grunts]
651
01:00:55,440 --> 01:00:59,240
[Distant shouting in foreign language]
652
01:00:59,344 --> 01:01:01,335
Hey! Hey, you smell that?
653
01:01:01,413 --> 01:01:03,347
[Man shouting]
Sound the alarm!
654
01:01:03,415 --> 01:01:07,181
[Shouting continues]
655
01:01:07,252 --> 01:01:09,686
[Multiple men shouting]
656
01:01:15,560 --> 01:01:18,893
Shut up! Hey, shut up!
Shut your fucking mouths!
657
01:01:18,964 --> 01:01:20,795
[Shouting continues]
658
01:01:20,899 --> 01:01:22,059
Shut up!
659
01:01:34,079 --> 01:01:36,912
[Men continue shouting]
660
01:01:52,897 --> 01:01:54,922
[Yelling]
661
01:01:55,000 --> 01:01:56,968
- Come on! Move!
- Move back!
662
01:01:58,503 --> 01:02:00,630
Let me see your hands!
663
01:02:03,642 --> 01:02:05,166
Don't move!
664
01:02:14,285 --> 01:02:15,843
Get the fuck down!
665
01:02:19,090 --> 01:02:21,285
- Give me your hands!
- Get the fuck down! Get down!
666
01:02:21,359 --> 01:02:23,293
[Trent] Down in front!
667
01:02:36,441 --> 01:02:37,669
Go!
668
01:02:41,479 --> 01:02:42,707
Go!
669
01:03:03,468 --> 01:03:05,629
[Men yelling]
670
01:03:12,410 --> 01:03:13,741
[Exhales]
671
01:03:19,551 --> 01:03:23,248
[Speaking foreign language]
672
01:03:23,354 --> 01:03:24,753
What?
673
01:03:26,758 --> 01:03:28,589
Breslin is nearby.
674
01:03:30,195 --> 01:03:32,390
Take care of the prisoners.
675
01:03:32,497 --> 01:03:36,194
Bring me that fuckin' kid on the computer.
I'll take care of Breslin.
676
01:04:09,901 --> 01:04:11,391
All right.
677
01:04:16,741 --> 01:04:18,800
[Shouts]
678
01:04:26,951 --> 01:04:28,816
[Shouting]
679
01:04:49,941 --> 01:04:51,408
[Clank]
680
01:04:51,476 --> 01:04:54,070
Wong. We need to find Wong.
681
01:05:06,191 --> 01:05:08,523
[Typing]
682
01:05:18,303 --> 01:05:20,294
Did you hack in?
683
01:05:31,983 --> 01:05:33,280
- [Gun cocks]
- Psst!
684
01:06:32,777 --> 01:06:33,766
Come on!
685
01:06:38,516 --> 01:06:41,747
[Groaning]
686
01:07:53,491 --> 01:07:55,118
- [Bones snap]
- [Screams]
687
01:08:01,499 --> 01:08:03,967
[Screams, groans]
688
01:08:24,555 --> 01:08:26,147
[Groans]
689
01:08:54,585 --> 01:08:56,382
[Clank]
690
01:08:57,088 --> 01:08:58,214
Let's go.
691
01:09:09,233 --> 01:09:10,359
[Clank]
692
01:09:15,740 --> 01:09:18,368
[Footsteps]
693
01:10:15,433 --> 01:10:17,264
Why'd you kill her?
694
01:10:18,803 --> 01:10:20,896
Being with you killed her.
695
01:10:28,913 --> 01:10:30,346
This is payback.
696
01:10:35,286 --> 01:10:36,810
[Gasps]
697
01:10:36,921 --> 01:10:38,582
Whoo!
698
01:10:41,526 --> 01:10:43,084
Was it worth it?
699
01:10:44,862 --> 01:10:47,194
Your old man hated you!
700
01:10:48,799 --> 01:10:51,097
Ah, you're full of shit, Ray!
701
01:10:52,170 --> 01:10:54,035
Know what, Ray?
702
01:10:55,039 --> 01:10:56,666
She didn't even scream.
703
01:10:57,608 --> 01:10:59,337
Kinda just gurgled.
704
01:10:59,443 --> 01:11:01,035
[Yells]
705
01:11:02,213 --> 01:11:03,305
[Groans]
706
01:11:05,550 --> 01:11:07,177
[Groans]
707
01:11:09,187 --> 01:11:10,347
[Gun cocks]
708
01:11:23,234 --> 01:11:24,792
You did this for your father?
709
01:11:24,869 --> 01:11:27,394
You loved your father?
You loved your father?
710
01:11:28,472 --> 01:11:31,873
Come on. Hit me.
Hit me for your father.
711
01:11:37,381 --> 01:11:40,009
You wanted me, you got me.
Come on.
712
01:11:43,921 --> 01:11:45,718
You call that a fuckin' hit?
713
01:11:45,823 --> 01:11:47,256
- You fuckin' pussy.
- Wait, wait.
714
01:11:47,358 --> 01:11:50,088
I'll fuckin' kill you.
Let me tell you about my father.
715
01:11:50,194 --> 01:11:52,094
Let me tell you about
my fuckin' father.
716
01:11:52,196 --> 01:11:53,891
- [Groans]
- Get up.
717
01:11:54,765 --> 01:11:55,754
Get up.
718
01:11:58,269 --> 01:12:01,204
That's right.
Let me tell you about my father.
719
01:12:01,272 --> 01:12:02,261
Really?
720
01:12:05,109 --> 01:12:08,738
He was the meanest
son of a bitch in the world.
721
01:12:11,949 --> 01:12:15,214
Know what he said?
Know what he said?
722
01:12:16,754 --> 01:12:20,190
You know what he said? He said,
"You should learn to forgive, son.
723
01:12:20,258 --> 01:12:22,886
You shouldn't be so mean."
724
01:12:22,960 --> 01:12:24,689
I said, "You know, it's too late.
725
01:12:26,030 --> 01:12:27,520
You made me what I am."
726
01:12:32,637 --> 01:12:35,265
[Groaning, gasping]
727
01:12:36,807 --> 01:12:40,641
Shh, shh, shh, shh, shh. Shh.
728
01:12:40,745 --> 01:12:43,077
Don't say anything. Shh.
729
01:12:44,115 --> 01:12:45,582
Don't say anything.
730
01:12:49,920 --> 01:12:51,444
- Wait, wait.
- Shh.
731
01:12:52,590 --> 01:12:54,251
- [Gasping]
- This is what it...
732
01:12:54,325 --> 01:12:56,452
This is what it felt like.
733
01:13:44,975 --> 01:13:47,500
Please accept my sympathy for your loss.
734
01:14:22,713 --> 01:14:24,840
[Chattering, faint]
735
01:15:43,127 --> 01:15:43,957
[In Chinese] No.
736
01:15:47,765 --> 01:15:49,289
Remember Shen?
737
01:15:58,843 --> 01:16:00,504
He will be taking me home.
738
01:16:13,991 --> 01:16:15,959
You don't mind, do you?
739
01:16:16,527 --> 01:16:20,463
Well, I had other plans,
but for you I'll break them.
740
01:16:48,092 --> 01:16:50,788
I'll take care of Abigail's
arrival arrangements.
741
01:16:54,665 --> 01:16:56,633
Appreciate it.
742
01:17:04,041 --> 01:17:05,508
Hey.
743
01:17:06,911 --> 01:17:09,379
- There's something you gotta do.
- What?
744
01:17:09,480 --> 01:17:12,005
You gotta forgive yourself.
Wasn't your fault.
745
01:17:13,083 --> 01:17:15,244
Not gonna be so easy to do.
746
01:17:17,421 --> 01:17:18,979
I'm done with prisons.
747
01:17:19,056 --> 01:17:21,581
- No more prisons?
- No more.
748
01:17:21,692 --> 01:17:24,593
That's music to me. Any ideas?
749
01:17:24,695 --> 01:17:27,163
Anything outside sounds good.
750
01:17:27,231 --> 01:17:29,392
Outside is good for your health.
751
01:17:29,500 --> 01:17:31,900
Let's talk about this.
752
01:17:32,002 --> 01:17:33,162
You got any ideas?
753
01:17:33,237 --> 01:17:35,364
What do you think about South America?
754
01:17:35,439 --> 01:17:36,531
It's kinda far away.
755
01:17:36,607 --> 01:17:40,668
Before you say no, remember, you owe me.
756
01:17:40,744 --> 01:17:44,544
I know this guy down there. [chuckles]
He's a little shady, but I'm telling you...
757
01:17:44,615 --> 01:17:47,413
A little?
Everyone we know is shady.
758
01:17:48,552 --> 01:17:50,952
[Woman] ♪ I can't stare down ♪
759
01:17:51,055 --> 01:17:53,523
♪ The barrel of a gun again ♪
760
01:17:55,259 --> 01:17:57,693
♪ I don't know how ♪
761
01:17:57,761 --> 01:18:01,356
♪ I'm gonna have fun again ♪
762
01:18:02,232 --> 01:18:03,756
♪ And this feels like ♪
763
01:18:03,867 --> 01:18:05,266
♪ I'm running from a lion ♪
764
01:18:05,369 --> 01:18:09,100
♪ No, this feels like
I'm burning in a fire ♪
765
01:18:09,206 --> 01:18:13,438
♪ Hold on tight
someone's gonna die tonight ♪
766
01:18:16,046 --> 01:18:18,139
♪ Get out ♪
767
01:18:18,248 --> 01:18:20,648
♪ Get up out of the water ♪
768
01:18:22,886 --> 01:18:24,547
♪ Get out ♪
769
01:18:24,622 --> 01:18:27,420
♪ Before I shoot you down ♪
770
01:18:29,760 --> 01:18:31,728
♪ It's down to playing games
wicked games ♪
771
01:18:31,795 --> 01:18:33,057
♪ Playing wicked games ♪
772
01:18:33,130 --> 01:18:35,121
♪ Down to playing games
wicked games ♪
773
01:18:35,232 --> 01:18:36,256
♪ Playing wicked games ♪
774
01:18:36,333 --> 01:18:38,801
♪ Get out ♪
775
01:18:38,902 --> 01:18:41,894
♪ Get up out of the water ♪
776
01:18:41,972 --> 01:18:44,304
♪ Before I shoot you down ♪
777
01:18:44,408 --> 01:18:46,308
♪ Down, d-d-down ♪
778
01:18:46,410 --> 01:18:49,573
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
779
01:18:50,314 --> 01:18:52,748
♪ Just so cold ♪
780
01:18:52,816 --> 01:18:55,410
♪ Step into the battle zone ♪
781
01:18:56,654 --> 01:18:59,521
♪ There's a weight of gold ♪
782
01:18:59,623 --> 01:19:02,319
♪ Ridin' on the final blow ♪
783
01:19:03,761 --> 01:19:05,661
♪ I'll chase you down ♪
784
01:19:05,763 --> 01:19:07,321
♪ Hunt you like an animal ♪
785
01:19:07,431 --> 01:19:10,867
♪ Round and round
until you're made of metal ♪
786
01:19:10,968 --> 01:19:14,267
♪ Hold on tight
someone's gonna die tonight ♪
787
01:19:14,338 --> 01:19:17,774
♪ Die tonight, die tonight
die tonight, die tonight ♪
788
01:19:17,841 --> 01:19:19,832
♪ Get out ♪
789
01:19:19,943 --> 01:19:22,844
♪ Get up out of the water ♪
790
01:19:24,515 --> 01:19:26,449
♪ Get out ♪
791
01:19:26,517 --> 01:19:29,111
♪ Before I shoot you down ♪
792
01:19:31,522 --> 01:19:33,319
♪ It's down to playing games
wicked games ♪
793
01:19:33,390 --> 01:19:34,789
♪ Playing wicked games ♪
794
01:19:34,858 --> 01:19:36,826
♪ Down to playing games
wicked games ♪
795
01:19:36,894 --> 01:19:38,327
♪ Playing wicked games ♪
796
01:19:38,395 --> 01:19:40,192
♪ Get out ♪
797
01:19:40,297 --> 01:19:43,562
♪ Get up out of the water ♪
798
01:19:43,667 --> 01:19:45,965
♪ Before I shoot you down ♪
799
01:19:46,036 --> 01:19:48,061
♪ Down, d-d-down ♪
800
01:19:48,172 --> 01:19:51,471
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
801
01:19:51,542 --> 01:19:54,636
♪ Down, down, d-d-down ♪
802
01:19:54,712 --> 01:19:58,739
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
803
01:19:58,849 --> 01:20:01,875
♪ Down, down, d-d-down ♪
804
01:20:01,985 --> 01:20:05,546
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
805
01:20:05,656 --> 01:20:08,591
♪ Down, down, d-d-down ♪
806
01:20:08,692 --> 01:20:12,560
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
807
01:20:19,069 --> 01:20:22,835
♪ Now you got me high
as high as I've been ♪
808
01:20:22,906 --> 01:20:25,602
♪ Come shoot me down tonight ♪
809
01:20:26,343 --> 01:20:28,334
♪ Get out ♪
810
01:20:28,412 --> 01:20:30,903
♪ Get up out of the water ♪
811
01:20:33,117 --> 01:20:35,051
♪ Get out ♪
812
01:20:35,119 --> 01:20:37,679
♪ Before I shoot you down ♪
813
01:20:39,923 --> 01:20:42,118
♪ It's down to playing games
wicked games ♪
814
01:20:42,226 --> 01:20:43,420
♪ Playing wicked games ♪
815
01:20:43,527 --> 01:20:45,552
♪ Down to playing games
wicked games ♪
816
01:20:45,629 --> 01:20:46,721
♪ Playing wicked games ♪
817
01:20:46,797 --> 01:20:48,788
♪ Get out ♪
818
01:20:48,899 --> 01:20:51,367
♪ Get up out of the water ♪
819
01:20:52,369 --> 01:20:54,599
♪ Before I shoot you down ♪
820
01:20:54,705 --> 01:20:56,400
♪ Down, d-d-down ♪
821
01:20:56,473 --> 01:21:00,466
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
822
01:21:00,577 --> 01:21:03,774
♪ Down, down, d-d-down ♪
823
01:21:03,881 --> 01:21:07,612
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
824
01:21:21,331 --> 01:21:22,923
♪ You got me right ♪
825
01:21:23,000 --> 01:21:25,400
♪ Right in between your fingers ♪
826
01:21:25,469 --> 01:21:27,733
♪ I'm all right ♪
827
01:21:27,805 --> 01:21:31,332
♪ Yeah, you got me high
as high as I've been ♪
828
01:21:31,441 --> 01:21:33,409
♪ Come shoot me down tonight ♪
829
01:21:34,912 --> 01:21:36,846
♪ Get out ♪
830
01:21:36,947 --> 01:21:39,745
♪ Get up out of the water ♪
831
01:21:41,952 --> 01:21:43,579
♪ Get out ♪
832
01:21:43,654 --> 01:21:45,986
♪ Before I shoot you down ♪
833
01:21:48,425 --> 01:21:50,620
♪ It's down to playing games
wicked games ♪
834
01:21:50,694 --> 01:21:52,025
♪ Playing wicked games ♪
835
01:21:52,129 --> 01:21:54,324
♪ Down to playing games
wicked games ♪
836
01:21:54,431 --> 01:21:55,693
♪ Playing wicked games ♪
837
01:21:55,799 --> 01:21:57,528
♪ Get out ♪
838
01:21:57,634 --> 01:22:00,694
♪ Get up out of the water ♪
839
01:22:00,804 --> 01:22:02,999
♪ Before I shoot you down ♪
840
01:22:03,106 --> 01:22:05,199
♪ Down, d-d-down ♪
841
01:22:05,309 --> 01:22:09,109
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
842
01:22:09,179 --> 01:22:11,875
♪ Down, down, d-d-down ♪
843
01:22:11,982 --> 01:22:15,941
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
844
01:22:16,019 --> 01:22:18,988
♪ Down, down, d-d-down ♪
845
01:22:19,056 --> 01:22:22,787
♪ Down, down, down
d-d-down ♪
846
01:22:22,860 --> 01:22:25,795
♪ Down, down, d-d-down ♪
847
01:22:25,863 --> 01:22:29,060
♪ Down, down, down
d-d-down ♪55262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.