Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,290 --> 00:01:37,087
(Horn honks)
2
00:01:38,570 --> 00:01:40,288
Hello, Marion.
3
00:01:44,330 --> 00:01:47,925
- Hello, Butch. Back again.
- Hello, Grimsdyke!
4
00:02:00,210 --> 00:02:02,804
Elizabeth, you've lost weight.
5
00:02:04,450 --> 00:02:07,203
- Hello, Jessup.
- Oh, hello, Mr Grimsdyke.
6
00:02:07,290 --> 00:02:09,281
- Back again?
- Once again.
7
00:02:09,370 --> 00:02:12,248
New term wouldn't seem the same
without you.
8
00:02:12,330 --> 00:02:14,764
Thank you.
What's the prescription? Same?
9
00:02:14,850 --> 00:02:17,045
Yes. The Dean's coming along now.
10
00:02:17,130 --> 00:02:19,644
I suppose
I'd better make an appearance.
11
00:02:19,730 --> 00:02:23,405
- I think you'd better.
- At least I can read the paper.
12
00:02:33,970 --> 00:02:35,403
Excuse me.
13
00:02:35,490 --> 00:02:38,368
- Hm?
- I'm a new medical student.
14
00:02:38,450 --> 00:02:41,408
Are you, now?
Well, I'm a very old doctor.
15
00:02:41,490 --> 00:02:43,685
I was wondering where I should go.
16
00:02:43,770 --> 00:02:47,240
Take my advice -
straight into another profession.
17
00:02:55,370 --> 00:02:59,158
- How much?
- 15 shillings on the clock.
18
00:02:59,250 --> 00:03:02,447
15 shillings?!
What? From Waterloo station?
19
00:03:02,530 --> 00:03:06,603
- Via the Windmill Theatre.
- Oh. Clock's a bit fast, isn't it?
20
00:03:06,690 --> 00:03:10,888
- 15 bob, mate.
- Hey, Taffy!
21
00:03:12,890 --> 00:03:15,529
- Back in a tick.
- Hey! Where you going?
22
00:03:17,410 --> 00:03:19,366
Hello!
23
00:03:20,010 --> 00:03:22,570
- Taffy, lend me a pound.
- A pound?
24
00:03:22,650 --> 00:03:25,562
Where would I get a pound?
And you owe me 32 bob.
25
00:03:25,650 --> 00:03:27,880
You'll get it back. A bookie I met...
26
00:03:27,970 --> 00:03:31,246
I haven't got a pound.
How did you do in the anatomy exam?
27
00:03:31,330 --> 00:03:33,286
- Failed.
- Me, too.
28
00:03:33,370 --> 00:03:36,248
Those examiners
never asked a question I knew.
29
00:03:36,330 --> 00:03:40,448
- Back where we started.
- Never mind. Plenty of football.
30
00:03:40,530 --> 00:03:44,921
- Hello, Mr Benskin, Mr Evans.
- Hello, Jessup, you old rogue.
31
00:03:45,010 --> 00:03:48,002
- Had a nice holiday?
- Shocking run of losers.
32
00:03:48,090 --> 00:03:50,081
- Any letters?
- Only bills, sir.
33
00:03:50,170 --> 00:03:53,048
- Throw them away.
- Can you get me a head and neck?
34
00:03:53,130 --> 00:03:56,088
- I want a brain.
- I don't know about a brain, sir.
35
00:03:56,170 --> 00:04:00,243
Brains is hard to come by these days.
Times aren't what they were.
36
00:04:00,330 --> 00:04:04,608
- Both failed your exam, eh?
- Back with the new boys... and girls.
37
00:04:04,690 --> 00:04:07,966
- You'll pass this time.
- What time is the Dean talking?
38
00:04:08,050 --> 00:04:11,599
Five o'clock. You'd better get going.
I'm about to ring.
39
00:04:11,690 --> 00:04:16,127
I left a taxi waiting at the gate.
Pay him off, there's a good fellow.
40
00:04:17,490 --> 00:04:20,050
(Baby crying)
41
00:04:20,130 --> 00:04:22,849
- Excuse me, I...
- Sit down here, please.
42
00:04:22,930 --> 00:04:26,081
- Name?
- Sparrow. Simon Sparrow.
43
00:04:26,170 --> 00:04:28,559
- Have you been here before?
- No.
44
00:04:28,650 --> 00:04:31,528
- Have you a doctor's letter?
- Do I need one?
45
00:04:31,610 --> 00:04:34,761
- You're making it very difficult.
- I'm sorry. I...
46
00:04:34,850 --> 00:04:37,762
- Have you been here before or not?
- No.
47
00:04:37,850 --> 00:04:40,762
Very well. Go in there
and take your clothes off.
48
00:04:40,850 --> 00:04:43,728
- Now, wait...
- Really! You are the limit.
49
00:04:43,810 --> 00:04:47,564
- What's the matter, Nurse?
- This patient won't undress.
50
00:04:47,650 --> 00:04:49,686
Won't he? We'll see about that.
51
00:04:49,770 --> 00:04:53,399
I've been trying to explain.
I'm a new medical student.
52
00:04:53,490 --> 00:04:55,367
(Chattering)
53
00:04:55,450 --> 00:04:57,168
(Bell rings)
54
00:04:59,090 --> 00:05:02,002
- Taff, me boy.
- Hello, Grim. How are you?
55
00:05:02,090 --> 00:05:05,878
- Hello, Tony. How's the love life?
- Easy come, easy go.
56
00:05:07,770 --> 00:05:11,126
Excuse me. Could you tell me
where the students go?
57
00:05:11,210 --> 00:05:14,327
- Well, certainly not in here.
- (All giggle)
58
00:05:14,410 --> 00:05:17,163
- Where are you looking for?
- Actually, I'm new.
59
00:05:17,250 --> 00:05:20,367
- Could you tell me where to go?
- The medical school.
60
00:05:20,450 --> 00:05:24,887
- That's right over the other side.
- Could you tell me how to get there?
61
00:05:24,970 --> 00:05:27,882
Go past Physiotherapy,
right at Neuropathology,
62
00:05:27,970 --> 00:05:32,521
left by Gastroenterology,
till you come to the main hall.
63
00:05:32,610 --> 00:05:35,443
- Then it's...
- That's not the quickest way.
64
00:05:35,530 --> 00:05:38,966
Go down there by DXR and EEG,
65
00:05:39,050 --> 00:05:42,929
then straight on past ECG,
till you get to the almoner's office.
66
00:05:43,010 --> 00:05:46,127
No, it's... You're going
in the right direction.
67
00:05:46,210 --> 00:05:48,929
Thank you... very much.
68
00:05:51,330 --> 00:05:53,605
You took the stitches out too soon!
69
00:05:53,690 --> 00:05:55,806
- Funny.
- Let me help you.
70
00:05:55,890 --> 00:06:00,281
It is customary for me,
as dean of this hospital,
71
00:06:00,370 --> 00:06:03,442
to welcome new students
at the beginning of each year,
72
00:06:04,610 --> 00:06:07,647
but thanks to the vigilance
of the examiners
73
00:06:07,730 --> 00:06:12,520
in protecting the public against
the medical ministrations of idiots,
74
00:06:12,610 --> 00:06:16,080
I see that I am welcoming
many familiar faces, as well.
75
00:06:16,170 --> 00:06:20,686
Medical students, gentlemen,
were described by Charles Dickens
76
00:06:20,770 --> 00:06:24,080
as "a parcel of lazy, idle fellows
77
00:06:24,170 --> 00:06:28,402
"that are always smoking
and drinking and lounging."
78
00:06:28,490 --> 00:06:31,050
That is, unfortunately, still true,
79
00:06:31,130 --> 00:06:34,645
and the time has come, gentlemen,
for a change.
80
00:06:34,730 --> 00:06:38,882
Mr Evans,
I suggest you devote to your studies
81
00:06:38,970 --> 00:06:42,758
some fraction of the energy
you expend on the football field.
82
00:06:42,850 --> 00:06:47,082
And Mr Benskin, I would ask you
in future kindly to remember
83
00:06:47,170 --> 00:06:52,369
that nurses are here for the comfort
of the patients, not the students.
84
00:06:52,450 --> 00:06:56,841
Furthermore, you will be expected to
arrive at every lecture punctually.
85
00:06:56,930 --> 00:06:59,728
Last term, it was a disgrace.
86
00:06:59,810 --> 00:07:03,928
Students thought they could come in
at any time that suited them...
87
00:07:05,930 --> 00:07:07,682
Good afternoon.
88
00:07:10,050 --> 00:07:11,563
Won't you be seated?
89
00:07:20,610 --> 00:07:23,363
- May I continue?
- Oh, yes.
90
00:07:23,450 --> 00:07:25,202
Thank you.
91
00:07:25,290 --> 00:07:29,249
Your course here will be
for a minimum of five years.
92
00:07:29,330 --> 00:07:31,480
Those of you
who at the end of that time
93
00:07:31,690 --> 00:07:34,762
satisfy the examiners
you have sufficient skill
94
00:07:34,850 --> 00:07:39,446
will receive your degrees and be
entitled to call yourselves "Doctor".
95
00:07:39,530 --> 00:07:43,569
It will require the greatest
hard work, application
96
00:07:43,650 --> 00:07:45,959
and serious-mindedness from you.
97
00:07:46,050 --> 00:07:47,927
For your first two years
98
00:07:48,010 --> 00:07:51,605
you will study biochemistry,
physiology, anatomy and pathology.
99
00:07:53,610 --> 00:07:55,919
Three minutes shorter than usual.
100
00:07:56,010 --> 00:07:59,480
Did he do female patients
and professional etiquette?
101
00:07:59,570 --> 00:08:02,528
- I think he mentioned it.
- He must have speeded up.
102
00:08:02,610 --> 00:08:04,760
- You heard it before?
- Three times.
103
00:08:04,850 --> 00:08:07,284
Three times?!
You must be a very senior...
104
00:08:07,370 --> 00:08:10,009
Not a bit.
I haven't passed an exam yet.
105
00:08:10,090 --> 00:08:12,126
Oh, I'm terribly sorry. I...
106
00:08:12,210 --> 00:08:16,044
Don't be. I always fail on purpose.
Shall we see the Padre?
107
00:08:16,130 --> 00:08:19,805
- Is that what you usually do?
- That's what I do. Come on.
108
00:08:19,890 --> 00:08:24,168
- (Grimsdyke) Hello, Padre.
- Mr Grimsdyke. Nice to see you.
109
00:08:24,250 --> 00:08:27,401
- Nice to see you. How are you?
- Fine, thanks.
110
00:08:27,490 --> 00:08:31,403
- Good. Meet... What's your name?
- Sparrow. Simon Sparrow.
111
00:08:31,490 --> 00:08:33,640
- Glad to meet you, sir. New?
- Yes.
112
00:08:33,730 --> 00:08:37,769
I expect we'll be seeing a lot
of you. What'll it be, gentlemen?
113
00:08:37,850 --> 00:08:40,683
- Two pints, please. Beer all right?
- Guinness.
114
00:08:40,770 --> 00:08:44,809
Make one a Guinness, Padre. He's been
here years. Nobody knows his name.
115
00:08:44,890 --> 00:08:47,484
- We call him the Padre.
- Why?
116
00:08:47,570 --> 00:08:49,526
- Why? Shall we tell him?
- Yes.
117
00:08:49,610 --> 00:08:52,408
Well,
the patients might get a bit upset
118
00:08:52,490 --> 00:08:55,288
if the doctor
said he was popping to the pub,
119
00:08:55,370 --> 00:09:00,125
but if he says he's going to chapel,
they're quite impressed.
120
00:09:00,210 --> 00:09:02,678
- Hello, Grimsdyke.
- Tony. Been home yet?
121
00:09:02,770 --> 00:09:05,045
Not yet.
Did you see that Indian girl?
122
00:09:05,130 --> 00:09:09,567
Hello, hello! Are we going to be
knee-deep in boiled rice this term?
123
00:09:09,650 --> 00:09:14,440
Oh, I beg your pardon. Simon Sparrow,
Tony Benskin and Taffy Evans.
124
00:09:14,530 --> 00:09:17,522
- How do you do? Do you play rugby?
- A little.
125
00:09:17,610 --> 00:09:19,965
- What's your position?
- Wing.
126
00:09:20,050 --> 00:09:22,610
- Any good?
- I was in the school team...
127
00:09:22,690 --> 00:09:25,250
Wonderful.
Just the sort of fellow we need.
128
00:09:25,330 --> 00:09:27,286
I shan't have time for rugby.
129
00:09:27,370 --> 00:09:29,964
No time for rugby?
Don't be blasphemous.
130
00:09:30,050 --> 00:09:32,689
- Ah, rugby...
- Here you are, gentlemen.
131
00:09:32,770 --> 00:09:36,968
- Five shillings, please.
- Well, Mrs Rivington-Lomax.
132
00:09:37,050 --> 00:09:39,689
- Here, here.
- Five shillings.
133
00:09:44,090 --> 00:09:46,046
Oh, I'm terribly sorry.
134
00:09:46,650 --> 00:09:48,880
- Cheers, Sparrow.
- Yes, cheers.
135
00:09:48,970 --> 00:09:50,961
- Got some rooms yet?
- Not yet.
136
00:09:51,050 --> 00:09:53,564
- There's a list. I'll show you.
- Thanks.
137
00:09:54,730 --> 00:09:56,800
- Have you met Hubert yet?
- No.
138
00:09:56,890 --> 00:10:00,929
You must meet Hubert.
He's one of your ancestors. There.
139
00:10:01,010 --> 00:10:04,480
- What is it? A specimen?
- He'd be offended at that.
140
00:10:04,570 --> 00:10:08,324
He's the mascot, idol and oldest
inhabitant of St Swithins.
141
00:10:08,410 --> 00:10:10,366
My dear fellow, I'm so sorry.
142
00:10:10,450 --> 00:10:14,443
Sir Lancelot Spratt presented him
to the college as a student.
143
00:10:14,530 --> 00:10:17,966
St Crispins tried
to pinch him after the championship.
144
00:10:18,050 --> 00:10:22,202
Wizard set-to that was.
Three fractured mandibles.
145
00:10:22,290 --> 00:10:25,760
- Hello. (Growls lecherously)
- Hi, Tony.
146
00:10:25,850 --> 00:10:28,922
Here we are. Digs, digs, digs...
147
00:10:29,010 --> 00:10:33,925
"Two students have spare room,
nine-foot-six by six-foot-nine."
148
00:10:34,010 --> 00:10:37,639
- How tall are you?
- "Medical student received..."
149
00:10:46,810 --> 00:10:50,325
We're all just one big,
happy family here, aren't we?
150
00:10:50,410 --> 00:10:53,720
Home from home. We're free
to come and go as we please,
151
00:10:53,810 --> 00:10:56,165
as long as it isn't
after 10:30pm.
152
00:10:56,250 --> 00:11:00,289
And we don't have visitors
in our rooms, Mr Williams.
153
00:11:00,370 --> 00:11:04,204
We don't spend more than ten minutes
in the bathroom, Mr Barton.
154
00:11:04,290 --> 00:11:08,568
And none of us smoke in our bedrooms.
Now, Mr Porter's Ancient Greek.
155
00:11:08,650 --> 00:11:12,404
- Mr Williams is Economics.
- (Williams) Greetings, comrade.
156
00:11:12,490 --> 00:11:16,199
- This is my daughter Millicent.
- How do you do?
157
00:11:16,290 --> 00:11:18,758
Mr Sparrow's a medical gentleman.
158
00:11:18,850 --> 00:11:22,889
How nice. I always think it's nice
to have a doctor in the house.
159
00:11:22,970 --> 00:11:25,404
Saw a lovely film
about a doctor once.
160
00:11:25,490 --> 00:11:28,800
He operated on a beautiful girl
and married her.
161
00:11:33,130 --> 00:11:34,483
(Knock at door)
162
00:11:34,570 --> 00:11:36,526
Come in.
163
00:11:36,610 --> 00:11:41,320
Doctor, I'm sorry to trouble you
but will you examine my foot?
164
00:11:41,410 --> 00:11:44,686
Well, I'm not really a doctor.
I'm only a student.
165
00:11:44,770 --> 00:11:47,330
That's almost the same thing,
isn't it?
166
00:11:47,410 --> 00:11:49,799
Well...
167
00:11:49,890 --> 00:11:53,041
What's the, er, matter
with your... foot?
168
00:11:53,130 --> 00:11:57,567
I think I must have twisted it
or something. It's ever so painful.
169
00:11:57,650 --> 00:12:00,084
- Well, all right.
- Oh, thanks.
170
00:12:01,370 --> 00:12:06,319
Don't bother to take off your
stocking. I can manage with it on.
171
00:12:07,410 --> 00:12:09,560
- That hurt?
- Yes.
172
00:12:10,610 --> 00:12:12,566
Does that hurt?
173
00:12:12,650 --> 00:12:17,644
Yes, but I don't mind.
You've got such lovely, soft hands.
174
00:12:17,730 --> 00:12:20,528
There's nothing seriously wrong.
175
00:12:20,610 --> 00:12:23,682
- Cold poultice, that's the thing.
- Is that all?
176
00:12:23,770 --> 00:12:26,364
- That'll do the trick.
- Will you put it on?
177
00:12:26,450 --> 00:12:29,442
No, get your mother to do that.
I'm very busy.
178
00:12:29,530 --> 00:12:32,602
Oh, well. Thanks a lot. Good night.
179
00:12:32,690 --> 00:12:34,646
Good night.
180
00:12:39,770 --> 00:12:43,558
(Shopkeeper)
Ripe tomatoes! Lovely apples!
181
00:12:44,810 --> 00:12:47,608
I say, do I really
have to learn all this?
182
00:12:47,690 --> 00:12:51,729
I'm afraid so, sir. Wait till you
start your clinical studies.
183
00:12:51,810 --> 00:12:54,278
Don't worry. I'll see you through.
184
00:12:54,370 --> 00:12:57,601
May I recommend this?
It's not on your list
185
00:12:57,690 --> 00:13:00,887
but if you have difficulty,
you might be glad of it.
186
00:13:00,970 --> 00:13:03,848
- What is it?
- The Student's Friend.
187
00:13:03,930 --> 00:13:07,525
- Fits easily into the pocket.
- Put it with the others.
188
00:13:07,610 --> 00:13:11,080
You won't regret that.
I must give you copy of this.
189
00:13:11,170 --> 00:13:13,126
Yes, and I also want a skeleton.
190
00:13:13,210 --> 00:13:16,725
Naturally. One can't get anywhere
without a skeleton.
191
00:13:16,810 --> 00:13:21,008
Would you like the ordinary skeleton
or the de luxe with hands and feet?
192
00:13:21,090 --> 00:13:24,685
- I think the ordinary one will do.
- Very well.
193
00:13:26,010 --> 00:13:29,241
I'm not sure
but this one might suit me better.
194
00:13:29,330 --> 00:13:33,721
No, sir. This has the most perfect
pelvis of any skeleton I've seen.
195
00:13:35,170 --> 00:13:36,922
Oh.
196
00:13:39,170 --> 00:13:42,640
(Shopkeeper) Ripe tomatoes!
Two bobs a pineapple!
197
00:13:45,730 --> 00:13:47,686
(Dog whines)
198
00:13:52,170 --> 00:13:56,163
(Conductor) Hurry along there.
Now, come on. Hurry along.
199
00:13:56,250 --> 00:13:58,206
Hold tight, please.
200
00:14:17,450 --> 00:14:19,680
(Woman screams)
201
00:14:19,770 --> 00:14:22,000
(Sings happily)
202
00:14:23,090 --> 00:14:26,480
Grim, I've gone a bit wrong.
Can I look at yours?
203
00:14:26,570 --> 00:14:29,482
Jolly colour, isn't it?
Like crรจme de menthe.
204
00:14:29,570 --> 00:14:31,845
I'd like a waistcoat like that.
205
00:14:31,930 --> 00:14:35,002
- Is that the colour it should be?
- I'm afraid so.
206
00:14:35,090 --> 00:14:37,604
If I go on like this,
I'll pass the exam.
207
00:14:37,690 --> 00:14:41,205
- Don't you want to?
- Heaven forbid. I must muck this up.
208
00:14:41,290 --> 00:14:45,203
Let's see. What have we got here?
A spot of this.
209
00:14:45,290 --> 00:14:47,281
(Sings)
210
00:14:48,450 --> 00:14:50,486
Now a drop of what you fancy.
211
00:14:54,290 --> 00:14:56,246
(Shouting and coughing)
212
00:15:04,370 --> 00:15:07,999
I say! That's a most pleasing effect,
don't you think?
213
00:15:09,210 --> 00:15:11,166
(# Melancholy piano)
214
00:15:15,490 --> 00:15:20,564
- There you are.
- Ta. Mrs Rivington-Lomax.
215
00:15:20,650 --> 00:15:22,606
Mrs Rivington-Lomax.
216
00:15:23,970 --> 00:15:28,282
I ought to know who she was.
Who was she? A hospital benefactress?
217
00:15:28,370 --> 00:15:31,442
A benefactress,
but not of St Swithins, of me.
218
00:15:31,530 --> 00:15:33,998
She was my grandmother, bless her.
219
00:15:34,090 --> 00:15:37,127
Rather a gruesome old lady,
but well-to-do.
220
00:15:37,210 --> 00:15:41,328
She spent the twilight of her life
surrounded by the medical profession,
221
00:15:41,410 --> 00:15:44,527
about every member of which
she was besotted.
222
00:15:44,610 --> 00:15:46,805
Then one morning she said to me,
223
00:15:46,890 --> 00:15:51,168
"If you'll train to be a doctor,
I'll allow you a thousand a year."
224
00:15:51,250 --> 00:15:54,959
Well, medical training can last
a lifetime, if one wishes.
225
00:15:55,050 --> 00:15:59,362
- So, of course, you accepted.
- She put it in her will that night.
226
00:16:00,490 --> 00:16:02,685
It's not a gracious living
227
00:16:02,770 --> 00:16:05,568
but at least one
hasn't got to work for it.
228
00:16:05,650 --> 00:16:08,960
I'm not partial
to anything strenuous, are you?
229
00:16:09,050 --> 00:16:11,041
Chopsticks? One, two...
230
00:16:11,130 --> 00:16:13,439
(Singing and playing Chopsticks)
231
00:16:18,250 --> 00:16:21,799
This demonstrates
that the faster the subject pedals,
232
00:16:21,890 --> 00:16:24,199
the more oxygen he consumes.
233
00:16:24,290 --> 00:16:28,363
Faster, lad. Put your back into it.
You've got to work! Work!
234
00:16:28,450 --> 00:16:31,840
And that applies to you all.
You've all got to work.
235
00:16:35,090 --> 00:16:39,129
And now drains, ladies and gentlemen.
(Inhales deeply)
236
00:16:39,210 --> 00:16:43,408
Drains. Immensely important factors
in the health of the public.
237
00:16:43,490 --> 00:16:45,560
I've studied them all my life.
238
00:16:45,650 --> 00:16:48,767
You must, too,
to be efficient doctors.
239
00:16:48,850 --> 00:16:53,321
There's only one thing more important
than drainage. What is that?
240
00:16:53,410 --> 00:16:55,366
Sewage.
241
00:16:56,930 --> 00:16:58,886
- (Knock at door)
- Come in.
242
00:16:59,970 --> 00:17:01,722
(Knocking)
243
00:17:07,570 --> 00:17:11,040
- Well?
- It's moved up to my hip now.
244
00:17:11,130 --> 00:17:12,882
Out!
245
00:17:16,250 --> 00:17:19,083
Landlady's daughter.
Oldest joke in the world.
246
00:17:19,170 --> 00:17:21,809
- She went too far.
- Women are all the same.
247
00:17:21,890 --> 00:17:25,121
The psychiatric ward calls it
"behaviour pattern".
248
00:17:25,210 --> 00:17:28,247
- I've given in my notice.
- I don't get why.
249
00:17:28,330 --> 00:17:31,879
She sounds a good show,
if you like that sort of thing.
250
00:17:31,970 --> 00:17:34,928
- Doesn't help your rugby.
- Found anywhere else?
251
00:17:35,010 --> 00:17:38,286
- No.
- Do you drink beer in bed?
252
00:17:38,370 --> 00:17:40,326
- No.
- (All) Oh!
253
00:17:40,410 --> 00:17:44,323
I'd ask you move in but
the domestic climate isn't congenial.
254
00:17:44,410 --> 00:17:47,686
- I could learn to drink beer in bed.
- (All) Ah!
255
00:18:05,730 --> 00:18:08,005
Oh, no!
256
00:18:08,090 --> 00:18:12,083
- Come in, will you?
- Well, I think I've made a mistake.
257
00:18:12,170 --> 00:18:15,719
I've come to the wrong flat.
I was looking for Mr Grimsdyke.
258
00:18:15,810 --> 00:18:19,598
I'm his fiancรฉe Stella.
I live in the flat below.
259
00:18:19,690 --> 00:18:21,965
Oh! How do you do?
260
00:18:22,050 --> 00:18:25,565
You're going to sleep in there.
Have you had tea?
261
00:18:25,650 --> 00:18:29,643
- Hm? No, I haven't yet.
- Oh, the kitchen's in there.
262
00:18:29,730 --> 00:18:32,039
I have to go. I'm in a hurry.
263
00:18:32,130 --> 00:18:36,328
I'm borrowing the bathroom because
mine doesn't work. Excuse me.
264
00:18:36,410 --> 00:18:40,039
Oh, could you do this for me?
It got caught.
265
00:18:40,130 --> 00:18:42,485
Certainly. (Clears throat)
266
00:18:46,690 --> 00:18:51,081
Thank you.
And will you bring me a cup in?
267
00:18:51,170 --> 00:18:53,809
- What? In there?!
- Yes, I don't mind.
268
00:18:53,890 --> 00:18:57,644
- You're all doctors, aren't you?
- Oh, yes. Yes.
269
00:18:57,730 --> 00:18:59,482
(Footsteps and door opening)
270
00:19:00,690 --> 00:19:02,646
There you are.
271
00:19:02,730 --> 00:19:06,882
Sorry I wasn't here to meet you.
I was being feudal with my tailor.
272
00:19:06,970 --> 00:19:10,280
- Made yourself at home?
- Er, yes.
273
00:19:10,370 --> 00:19:13,282
There's a lady called Stella
having a bath.
274
00:19:13,370 --> 00:19:17,921
Ah, Stella, my fiancรฉe. You've met.
Ravishingly beautiful. Adores me.
275
00:19:18,010 --> 00:19:21,639
Splendid thing to have around.
Did you notice her sternum?
276
00:19:21,730 --> 00:19:24,290
- No.
- You should. It's exquisite.
277
00:19:24,370 --> 00:19:28,522
- (Stella) Richard!
- She probably wants her back washed.
278
00:19:28,610 --> 00:19:33,479
Is this is what Mrs Rivington-Lomax
envisaged for her favourite grandson?
279
00:19:33,570 --> 00:19:35,686
- (Stella) Richard!
- Coming.
280
00:19:36,970 --> 00:19:38,926
Hello, darling.
281
00:19:39,890 --> 00:19:43,565
Mmm... I forgot to tell Simon
I had a fiancรฉe.
282
00:19:43,650 --> 00:19:47,040
I have something
to tell you, Richard. You haven't.
283
00:19:47,130 --> 00:19:49,928
- Oh, not much I haven't.
- No, I'm serious.
284
00:19:50,010 --> 00:19:52,649
I've been thinking.
I'm not marrying you.
285
00:19:52,730 --> 00:19:55,608
- What?!
- I hope he brought his own soap.
286
00:19:55,690 --> 00:19:59,046
Of course you'll marry me.
You're in love with me.
287
00:19:59,130 --> 00:20:01,360
But I want to marry a proper doctor.
288
00:20:01,450 --> 00:20:04,760
I can't spend my life
as the wife of a student.
289
00:20:04,850 --> 00:20:06,806
It wouldn't be decent.
290
00:20:06,890 --> 00:20:09,723
Now I must hurry
or I'll miss my train.
291
00:20:09,810 --> 00:20:12,370
Did you tell him
we all have our own soap?
292
00:20:12,450 --> 00:20:15,044
To hell with his soap! What train?
293
00:20:15,130 --> 00:20:19,408
I've got a ticket for Sweden. They
have a lot of proper doctors there.
294
00:20:19,490 --> 00:20:22,402
- A ticket for Sweden?!
- Yes. It's in my bag.
295
00:20:22,490 --> 00:20:25,960
- This means I'll have to qualify.
- Yes.
296
00:20:26,050 --> 00:20:29,486
- Well, my allowance will stop.
- Yes.
297
00:20:29,570 --> 00:20:32,004
If Granny's allowance stops, we...
298
00:20:32,090 --> 00:20:34,684
- Good heavens! I'll have to work!
- Yes.
299
00:20:36,610 --> 00:20:40,649
- And you say you're in love with me?
- I am.
300
00:20:40,730 --> 00:20:45,008
- Aren't you in love with me?
- Oh!
301
00:20:45,090 --> 00:20:49,402
You know I am but aren't you in love
with my grandmother just a bit?
302
00:20:49,490 --> 00:20:54,280
Mm-mm, but if you were
a proper doctor, I'd love you both.
303
00:20:54,370 --> 00:20:58,329
- Well...
- Now I must wash and go to Sweden.
304
00:20:58,410 --> 00:21:00,366
I must have time to think.
305
00:21:00,450 --> 00:21:03,248
Five minutes.
I'm a very quick bath lady.
306
00:21:10,250 --> 00:21:14,846
You've got to work, gentlemen.
Work, work, work, work, work...
307
00:21:14,930 --> 00:21:17,160
(Chant continues)
308
00:21:28,290 --> 00:21:32,806
Hydroxyl groups become a hydrogen
atom linked to a carbon atom.
309
00:21:32,890 --> 00:21:35,165
Two stereoisomers are possible.
310
00:21:35,250 --> 00:21:37,605
Alpha and beta indicate the isomers
311
00:21:37,690 --> 00:21:42,286
on which the hydroxyls are above
and below the plane of the ring.
312
00:21:42,370 --> 00:21:45,009
That's... perfectly clear, I suppose.
313
00:21:51,770 --> 00:21:56,400
Why didn't we select professions with
no exams, like cabinet ministers?
314
00:21:56,490 --> 00:21:58,924
Do you think they'll ask
about sarcoidosis?
315
00:21:59,010 --> 00:22:01,604
- What's that?
- I haven't the foggiest.
316
00:22:01,690 --> 00:22:04,568
If there's one on anxiety,
I'm home and dry.
317
00:22:04,650 --> 00:22:07,084
- You all nervous?
- Oh, my...
318
00:22:07,170 --> 00:22:10,162
Well, we're not overflowing
with confidence.
319
00:22:10,250 --> 00:22:13,322
Your psychological attitude
is all wrong.
320
00:22:13,410 --> 00:22:15,685
You're expecting failure. I'm not.
321
00:22:15,770 --> 00:22:19,126
I just don't admit the idea
of failure. It doesn't exist.
322
00:22:19,210 --> 00:22:21,041
I expect a pass.
323
00:22:24,050 --> 00:22:28,407
One wonders which examiner
will be frustrated enough to make it.
324
00:22:30,890 --> 00:22:32,846
(Clock ticking)
325
00:22:48,650 --> 00:22:52,086
- Phew! Cigarette, chum, please.
- How did you do?
326
00:22:52,170 --> 00:22:54,889
That exam was an instrument
of torture.
327
00:22:54,970 --> 00:22:57,359
Sarcoidosis. They must have heard me.
328
00:22:57,450 --> 00:23:00,089
- It's over now.
- There's worse to come.
329
00:23:00,170 --> 00:23:03,924
Excuse me. You see? Easy, wasn't it?
330
00:23:04,010 --> 00:23:06,285
Ah! Your slip's showing!
331
00:23:08,810 --> 00:23:12,041
- I feel very peculiar.
- Are you ill?
332
00:23:12,130 --> 00:23:16,601
I don't know. I think it's passing
that anatomy exam. It's upset me.
333
00:23:16,690 --> 00:23:18,840
Clever boy.
334
00:23:18,930 --> 00:23:24,766
I feel better. It's extraordinary how
efficacious female companionship is.
335
00:23:24,850 --> 00:23:28,889
- Simon, I think you should have one.
- Oh, should I?
336
00:23:28,970 --> 00:23:32,201
Taffy, shouldn't Simon
have a female companion?
337
00:23:32,290 --> 00:23:34,724
No! Not till after the rugby season.
338
00:23:34,810 --> 00:23:36,960
Thank you. I've enough to do.
339
00:23:37,050 --> 00:23:39,564
I'm worried
he has a mother fixation.
340
00:23:39,650 --> 00:23:42,323
- I don't think so.
- We ought to find out.
341
00:23:42,410 --> 00:23:46,289
- Who shall we get for you?
- I'll be your female companion.
342
00:23:46,370 --> 00:23:50,568
- I have plenty of time.
- That's a very unethical suggestion.
343
00:23:50,650 --> 00:23:53,642
Come and get it.
Dinner is served. Catch.
344
00:23:53,730 --> 00:23:56,483
- Fish and chips.
- It's better than beans.
345
00:23:56,570 --> 00:23:58,526
- Salt on the chips?
- Yep.
346
00:23:58,610 --> 00:24:00,965
We're trying to find a girl
for Simon.
347
00:24:01,050 --> 00:24:04,804
We think he needs a practical
education. Any suggestions?
348
00:24:04,890 --> 00:24:08,485
- What about Rigor Mortis?
- (Grimsdyke) That's the girl.
349
00:24:08,570 --> 00:24:11,880
- (Simon) Who's Rigor Mortis?
- One of the nurses.
350
00:24:11,970 --> 00:24:15,599
- No great beauty but a kind heart.
- Fine for a trial run.
351
00:24:15,690 --> 00:24:18,488
- I don't want a trial run.
- Of course you do.
352
00:24:18,570 --> 00:24:22,199
Nothing to it. Just hold her hand
and look plaintive.
353
00:24:29,930 --> 00:24:31,886
(# Waltz on gramophone)
354
00:24:52,410 --> 00:24:55,004
I had an awful job
to get here tonight.
355
00:24:55,090 --> 00:24:59,208
I had to swap my late duty
with Nurse Gibson's bedpans.
356
00:24:59,290 --> 00:25:00,803
Oh.
357
00:25:00,890 --> 00:25:06,010
That was just before that awful case
where we had to use the stomach pump.
358
00:25:07,090 --> 00:25:10,321
Look, would you
rather have some cocoa?
359
00:25:19,530 --> 00:25:24,001
It is customary for me,
as dean of this hospital,
360
00:25:24,090 --> 00:25:26,843
to welcome new students each year
361
00:25:26,930 --> 00:25:30,047
and to address a few words to those
362
00:25:30,130 --> 00:25:33,839
who are part of the way up the ladder
towards qualifying.
363
00:25:33,930 --> 00:25:37,240
Among the latter are some whom,
I must confess,
364
00:25:37,330 --> 00:25:41,403
I had regarded as permanent fixtures
on the bottom rung.
365
00:25:41,490 --> 00:25:45,961
However, they have, to my surprise -
and, I suspect, to theirs -
366
00:25:46,050 --> 00:25:48,848
succeeded in doing enough work
in two years
367
00:25:48,930 --> 00:25:51,569
to pass their anatomy
and other exams.
368
00:25:51,650 --> 00:25:54,926
I only hope that this state
of affairs continues.
369
00:25:55,010 --> 00:25:59,686
This term, they will commence their
clinical training in the wards.
370
00:25:59,770 --> 00:26:03,445
I wish them -
though not very hopefully - well.
371
00:26:26,570 --> 00:26:28,925
- Toothbrush, sir?
- Stethoscope.
372
00:26:29,010 --> 00:26:32,525
Certainly. Any particular type
of chestpiece, sir?
373
00:26:32,610 --> 00:26:35,329
This type's popular. Well-balanced.
374
00:26:35,410 --> 00:26:37,970
No, that's a little old for you, sir.
375
00:26:38,050 --> 00:26:42,089
What about this one? Perhaps
you'd care to try it for size?
376
00:26:45,290 --> 00:26:49,169
Oh, yes. That's very much
more you, sir. Comfy?
377
00:26:50,690 --> 00:26:54,000
- Comfy?
- Oh, I'm terribly sorry. Yes.
378
00:26:54,090 --> 00:26:57,366
It slips easily
into any of the resting positions.
379
00:26:57,450 --> 00:27:01,682
I don't know which you prefer.
There's the posterior cervical...
380
00:27:01,770 --> 00:27:04,364
or the axillary-inguinal position.
381
00:27:04,450 --> 00:27:06,964
- It's very popular, sir.
- This will do.
382
00:27:07,050 --> 00:27:09,200
Just starting in the wards, sir?
383
00:27:09,290 --> 00:27:11,599
Will you pay or shall we charge it?
384
00:27:15,690 --> 00:27:18,523
- Are you boys coming in?
- Don't be so eager.
385
00:27:18,610 --> 00:27:21,078
Anybody would think you charged fees.
386
00:27:21,170 --> 00:27:24,560
- Come on.
- You're wasting your time, old boy.
387
00:27:24,650 --> 00:27:28,848
- Nurses only have eyes for doctors.
- We are doctors, practically.
388
00:27:37,130 --> 00:27:39,086
And who are you?
389
00:27:40,170 --> 00:27:44,368
- We're the students, Sister.
- Oh, are you?
390
00:27:44,450 --> 00:27:48,489
Well, I do not like students
but I am forced to put up with you.
391
00:27:48,570 --> 00:27:52,609
But I warn you, I stand no nonsense
on my ward. Is that clear?
392
00:27:52,690 --> 00:27:55,204
- As crystal, Sister.
- Hmm...
393
00:27:56,690 --> 00:28:01,286
You will examine patients five,
12, 18 and 20.
394
00:28:01,370 --> 00:28:03,759
You will replace bedclothes neatly,
395
00:28:03,850 --> 00:28:07,206
you will not walk upon floor
that has just been polished
396
00:28:07,290 --> 00:28:11,806
and you will not talk to the nurses,
except on professional matters.
397
00:28:11,890 --> 00:28:14,165
- Is that understood?
- Yes.
398
00:28:14,250 --> 00:28:17,447
Very well. You may proceed.
399
00:28:17,530 --> 00:28:19,486
Proceed?
400
00:28:22,650 --> 00:28:26,404
- Proceed where?
- Choose a number and examine it.
401
00:28:26,490 --> 00:28:30,005
Hey, there's a new lot of students.
We'll have some fun.
402
00:28:30,090 --> 00:28:33,526
- I don't feel like fun.
- Cheer up. You're not dead yet.
403
00:28:33,610 --> 00:28:36,363
You will be
if you let students get at you.
404
00:28:36,450 --> 00:28:39,283
Will they'll know
we've never done this?
405
00:28:39,370 --> 00:28:42,567
Don't be silly.
They'll think we're doctors.
406
00:28:44,250 --> 00:28:46,206
I can hear the sea.
407
00:29:01,330 --> 00:29:03,719
- Good afternoon.
- Good afternoon.
408
00:29:03,810 --> 00:29:07,041
Er, would you mind if I examined you?
409
00:29:07,130 --> 00:29:10,759
- I'm all yours, Doctor.
- Oh, dear. Er...
410
00:29:15,250 --> 00:29:17,206
(Coughs) Well...
411
00:29:21,210 --> 00:29:23,519
It's 76. I just took it myself.
412
00:29:24,810 --> 00:29:27,324
Oh, thank you.
413
00:29:29,250 --> 00:29:32,048
Would you excuse me just a minute?
414
00:29:39,130 --> 00:29:42,327
- You stuck, too?
- Yes. What page is appendicitis?
415
00:29:42,410 --> 00:29:45,163
I've no idea.
I'm looking for the chest.
416
00:29:49,930 --> 00:29:53,718
- What are you doing, Mr Briggs?
- I'm being examined, Nurse.
417
00:29:53,810 --> 00:29:56,608
- Are you? By whom?
- Good afternoon, Nurse.
418
00:29:56,690 --> 00:29:59,443
Now, I'd just like
to examine your chest.
419
00:30:05,050 --> 00:30:07,518
It's my stomach that's wrong, Doctor.
420
00:30:11,650 --> 00:30:15,563
Yes, of course it is.
Now, what are your symptoms?
421
00:30:15,650 --> 00:30:19,404
Hydronephrosis,
nephrolithiasis and renal colic.
422
00:30:20,450 --> 00:30:23,806
- Thank you very much.
- He has hammertoes, too.
423
00:30:23,890 --> 00:30:25,642
(Sister coughs)
424
00:30:29,530 --> 00:30:33,205
Graham said the original diagnosis
was wrong, but I...
425
00:30:33,290 --> 00:30:37,488
Forgive me, old boy, but aren't we
inclined to be talking shop?
426
00:30:37,570 --> 00:30:40,562
- Oh, I'm sorry.
- Broaden your outlook, Simon.
427
00:30:40,650 --> 00:30:44,529
- There are better things in life.
- (Chuckles) Such as what?
428
00:30:44,610 --> 00:30:48,159
- Such as that, for instance.
- Taxi! Taxi!
429
00:30:48,250 --> 00:30:50,320
See what I mean?
430
00:30:51,210 --> 00:30:53,166
- Taxi!
- Look out!
431
00:30:56,650 --> 00:30:58,880
- There we are.
- Are you all right?
432
00:30:58,970 --> 00:31:01,928
I think so. Aren't those roads hard?
433
00:31:02,010 --> 00:31:05,559
- I'm sorry, miss. Are you OK?
- Yes. It was my fault.
434
00:31:05,650 --> 00:31:08,528
- I was too eager for a taxi.
- Are you sure?
435
00:31:08,610 --> 00:31:11,124
Come to the hospital
and we'll look you over.
436
00:31:11,210 --> 00:31:15,920
It's only my stockings. I don't think
hospitals can help... or can they?
437
00:31:16,010 --> 00:31:19,161
- Er, no...
- Let my colleague examine you.
438
00:31:19,250 --> 00:31:23,607
- I'm really fine. Are you a doctor?
- Well...
439
00:31:23,690 --> 00:31:26,841
He's a mainstay of our hospital.
Aren't you, old boy?
440
00:31:26,930 --> 00:31:29,364
- Er, yes. Well, yes.
- How glamorous.
441
00:31:29,450 --> 00:31:34,160
I'll certainly visit this hospital
for anything more than stockings.
442
00:31:34,250 --> 00:31:37,686
Do. We can always
find a bed for her. Eh, Simon? Hmm?
443
00:31:37,770 --> 00:31:39,726
Yes. Sure.
444
00:31:39,810 --> 00:31:43,086
Well, if you'd help me
into the taxi, I'll go home.
445
00:31:43,170 --> 00:31:45,206
Yes, certainly.
446
00:31:45,290 --> 00:31:50,000
33 Cornwallis Mews. Goodbye.
447
00:31:50,090 --> 00:31:52,365
Hmm... Thanks.
448
00:31:54,370 --> 00:31:56,804
Bye.
449
00:31:56,890 --> 00:31:59,848
- 33...
- Cornwallis Mews.
450
00:32:01,130 --> 00:32:02,768
Not a bad fit.
451
00:32:02,850 --> 00:32:06,889
I know it's unnecessary but no gravy
spilt or anything, I beg.
452
00:32:06,970 --> 00:32:08,767
It's brand new.
453
00:32:08,850 --> 00:32:13,162
When you make love to her, do not be
too English, be more aggressive.
454
00:32:13,250 --> 00:32:16,287
He can do without that.
He's late already.
455
00:32:16,370 --> 00:32:19,919
- Got some cash?
- Yes, I pawned my microscope.
456
00:32:20,010 --> 00:32:22,319
- Don't drink champagne.
- Why not?
457
00:32:22,410 --> 00:32:24,446
Because it's bad for the wind.
458
00:32:24,530 --> 00:32:27,408
- Where did you say to take her?
- Fernando's.
459
00:32:27,490 --> 00:32:31,278
I haven't been for a bit but they do
a good all-in for ten bob.
460
00:32:31,370 --> 00:32:34,203
- Hurry up. Taxi.
- Just mention my name.
461
00:32:34,290 --> 00:32:36,246
- Where's my coat?
- Here.
462
00:32:36,330 --> 00:32:39,208
- And my flower.
- Take it easy, now.
463
00:32:39,290 --> 00:32:41,246
- Good luck, dear.
- Oh!
464
00:32:42,450 --> 00:32:45,522
- Good evening, madam.
- Good evening.
465
00:32:45,610 --> 00:32:47,965
- Good evening, sir.
- Good evening.
466
00:32:48,050 --> 00:32:52,407
Simon, I won't be a minute. I'll have
a Martini if you're ordering.
467
00:32:52,970 --> 00:32:55,325
Er, Mr Benskin told me to come here.
468
00:32:55,410 --> 00:32:58,163
Mr Benskin?
I do not know that name, sir.
469
00:32:58,250 --> 00:33:00,206
Oh, he comes here quite often.
470
00:33:00,290 --> 00:33:03,248
Probably before the restaurant
changed hands.
471
00:33:03,330 --> 00:33:07,005
You wish for a table, sir?
I'm afraid we are very busy
472
00:33:07,090 --> 00:33:10,287
but as it's Miss Minster,
I shall accommodate you.
473
00:33:10,370 --> 00:33:13,009
- You know Miss Minster?
- Who does not?
474
00:33:19,050 --> 00:33:20,642
(Inaudible)
475
00:33:22,370 --> 00:33:24,326
Something to drink, sir?
476
00:33:24,410 --> 00:33:28,403
Er, yes. A dry Martini
and a pint of bitter, please.
477
00:33:28,490 --> 00:33:31,880
We don't serve beer here, sir,
I'm afraid.
478
00:33:31,970 --> 00:33:35,246
Oh. Oh, well, then. Two dry martinis.
479
00:33:35,330 --> 00:33:38,561
- Large, sir?
- Yes, of course. Very.
480
00:33:38,650 --> 00:33:42,689
- Your cloakroom ticket, sir.
- Oh, thank you very much.
481
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
Thank you.
482
00:33:48,970 --> 00:33:51,404
Thank you.
483
00:33:51,490 --> 00:33:54,846
- Oh, I do like this place.
- Oh, do you?
484
00:33:54,930 --> 00:33:57,319
Do you come here very often?
485
00:33:57,410 --> 00:34:00,049
Fairly,
but never with a doctor before.
486
00:34:00,130 --> 00:34:04,920
Whereabouts exactly
in Harley Street are you?
487
00:34:05,010 --> 00:34:07,922
Well, I'm not actually
in Harley Street.
488
00:34:08,850 --> 00:34:11,410
- I do research at the hospital.
- Oh.
489
00:34:11,490 --> 00:34:15,005
- Your Martinis, sir.
- Oh, thank you.
490
00:34:15,090 --> 00:34:18,207
Simon,
these look absolutely enormous.
491
00:34:19,730 --> 00:34:21,686
Your bill, sir.
492
00:34:22,490 --> 00:34:26,039
Er... Is that absolutely right?
493
00:34:26,130 --> 00:34:30,248
- Two trebles, sir.
- Are you in need of a stimulant?
494
00:34:31,410 --> 00:34:34,243
- Yes, I am rather.
- Thank you, sir.
495
00:34:34,330 --> 00:34:37,766
- Cheers.
- Good evening, sir. Miss Minster.
496
00:34:37,850 --> 00:34:39,806
Would you care to order now?
497
00:34:39,890 --> 00:34:43,803
Well, do you have any of that caviar
that I had last time?
498
00:34:43,890 --> 00:34:49,601
Yes, Miss Minster. Also, we have some
pรขtรฉ fresh in and some smoked salmon.
499
00:34:49,690 --> 00:34:54,286
After, there is some delicious filet
de boeuf or some chicken ร la Kiev.
500
00:34:54,370 --> 00:34:57,726
Do you know, I don't feel
very hungry at the moment.
501
00:34:57,810 --> 00:35:00,643
Shall we finish our drinks
and order later?
502
00:35:01,730 --> 00:35:04,244
- Yes, if you like.
- Very well, sir.
503
00:35:05,330 --> 00:35:09,289
I had to sit through one of those
heavy luncheons by the governors.
504
00:35:09,450 --> 00:35:11,327
I hope you'll forgive me.
505
00:35:11,410 --> 00:35:15,369
Will you excuse me?
I've left my cigarettes in my coat.
506
00:35:15,450 --> 00:35:17,406
Of course.
507
00:35:19,050 --> 00:35:22,247
- Isobel, how lovely to see you.
- Helen, Paul.
508
00:35:22,330 --> 00:35:25,527
Hello? Oh, Taffy?
509
00:35:25,610 --> 00:35:29,398
Taffy, it's Simon here. Hmm? Simon.
510
00:35:29,490 --> 00:35:32,323
Listen, I'm in a terrible jam.
511
00:35:32,410 --> 00:35:34,640
No, I can't explain about it now.
512
00:35:34,730 --> 00:35:37,847
Listen, as soon as I've hung up here,
call me back.
513
00:35:37,930 --> 00:35:39,841
It's Mayfair 11494.
514
00:35:39,930 --> 00:35:43,445
Yes, say you're
the hospital with an urgent message
515
00:35:43,530 --> 00:35:45,566
for Dr Sparrow to come at once.
516
00:35:46,490 --> 00:35:49,402
He's awfully sweet.
Very young-looking,
517
00:35:49,490 --> 00:35:54,041
but he must be brilliant to be able
to afford to bring his pick-ups here.
518
00:35:54,130 --> 00:35:57,167
Simon, this is Mr and Mrs Gray.
Dr Sparrow.
519
00:35:57,250 --> 00:35:59,286
- How do you do?
- How do you do?
520
00:35:59,370 --> 00:36:02,567
Doctor Sparrow,
I'm hesitant to suggest this,
521
00:36:02,650 --> 00:36:06,484
but I was wondering
if we couldn't have dinner together?
522
00:36:06,570 --> 00:36:09,607
- Er, well...
- I mean as my guests.
523
00:36:09,690 --> 00:36:13,842
I'm celebrating a win at the races
and we'd love to make a party of it.
524
00:36:13,930 --> 00:36:16,569
- You mean for us to be your guests?
- Yes.
525
00:36:16,650 --> 00:36:20,723
- That's awfully kind of you.
- Fine. Well, let's order, shall we?
526
00:36:20,810 --> 00:36:24,086
- Simon's not very hungry.
- I could pick at a little.
527
00:36:24,170 --> 00:36:26,286
- Dr Sparrow, sir?
- Yes?
528
00:36:26,370 --> 00:36:30,648
Your hospital have just rang, sir.
You're wanted at once.
529
00:36:30,730 --> 00:36:34,882
Oh. Oh, how dreadful.
Can't you just have something?
530
00:36:34,970 --> 00:36:37,643
Well, I... Well, I don't see why...
531
00:36:37,730 --> 00:36:40,369
They stressed the urgency, sir.
532
00:36:40,450 --> 00:36:45,046
- Oh.
- Well, if you must, you must.
533
00:36:45,130 --> 00:36:47,439
- Yes.
- Fetch the doctor's coat.
534
00:36:47,530 --> 00:36:51,603
- What? Oh, yes. My coat.
- Thank you, sir.
535
00:36:51,690 --> 00:36:55,080
What a pity. We were going
to have a lovely evening.
536
00:36:55,170 --> 00:36:57,889
Simon was getting
some delicious caviar.
537
00:36:57,970 --> 00:37:01,121
We'll come next week.
Then he can buy us all caviar.
538
00:37:01,210 --> 00:37:03,166
(Laughs) Yes.
539
00:37:03,250 --> 00:37:05,320
There was smoked salmon...
540
00:37:06,930 --> 00:37:08,886
caviar...
541
00:37:09,690 --> 00:37:12,045
pรขtรฉ de foie gras. Fresh in, too.
542
00:37:14,530 --> 00:37:16,646
Delicious filet de boeuf...
543
00:37:17,850 --> 00:37:19,806
and chicken ร la Kiev.
544
00:37:26,050 --> 00:37:28,962
- Morning, Sir Lancelot.
- Good morning.
545
00:37:33,050 --> 00:37:35,962
- Morning, gentlemen.
- Good morning, sir.
546
00:37:36,050 --> 00:37:38,405
- Not late, I hope.
- Not at all, sir.
547
00:37:43,330 --> 00:37:45,764
Come along, my man.
You must pursue me!
548
00:37:45,850 --> 00:37:49,763
- Boring cholecystectomies today?
- Yes, sir.
549
00:37:49,850 --> 00:37:52,364
After last night,
I feel like one myself.
550
00:37:52,450 --> 00:37:55,248
- How about that gastrectomy?
- Not so well.
551
00:37:55,330 --> 00:37:57,605
Oh. Pity. Great pity.
552
00:37:58,650 --> 00:38:01,722
- Morning, Sister. Ready?
- All ready, sir.
553
00:38:01,810 --> 00:38:03,766
Splendid.
554
00:38:08,370 --> 00:38:12,602
Now, lie still while I discuss
your case with these young doctors.
555
00:38:12,690 --> 00:38:17,002
Take his pyjamas off, Sister.
You. Examine his abdomen.
556
00:38:18,930 --> 00:38:20,886
Take that grubby fist away!
557
00:38:20,970 --> 00:38:24,360
The first rule of diagnosis -
eyes first and most,
558
00:38:24,450 --> 00:38:28,762
hands next and least
and tongue not at all. Look!
559
00:38:30,730 --> 00:38:32,686
- See anything?
- No, sir.
560
00:38:32,770 --> 00:38:37,082
Very good. Carry on.
Gently, man! You're not making bread.
561
00:38:37,170 --> 00:38:40,003
To be a surgeon,
you need the eye of a hawk,
562
00:38:40,090 --> 00:38:43,048
the heart of a lion
and the hands of a lady.
563
00:38:43,130 --> 00:38:45,086
- You found it?
- Yes, sir.
564
00:38:45,170 --> 00:38:47,126
- Well, what is it?
- A lump.
565
00:38:47,210 --> 00:38:51,169
- Well, what do you make of it?
- Is it kidney? Is it spleen?
566
00:38:51,250 --> 00:38:54,560
Is it liver? Is it dangerous?
567
00:38:54,650 --> 00:38:58,040
Don't worry. You won't understand
our medical talk.
568
00:38:58,130 --> 00:39:00,769
Er, you.
What are we going to do about it?
569
00:39:00,850 --> 00:39:02,203
Erm...
570
00:39:02,290 --> 00:39:06,522
Cut it out, man! Cut it out! And
where shall we make the incision?
571
00:39:09,730 --> 00:39:15,202
Nothing like large enough.
Keyhole surgery! Damnable! Like this.
572
00:39:15,290 --> 00:39:19,329
Don't worry. This is nothing
to do with you. Now, you.
573
00:39:19,410 --> 00:39:22,880
When we've cut through the skin,
what will we find?
574
00:39:22,970 --> 00:39:25,564
- Subcutaneous fat, sir.
- Quite right.
575
00:39:25,650 --> 00:39:29,438
Then we come across the surgeon's
worst enemy, which is what?
576
00:39:29,530 --> 00:39:33,364
Speak up, man.
Blood, you numbskull!
577
00:39:33,450 --> 00:39:37,887
You cut a patient, he bleeds, until
nature forms a clot and stops it.
578
00:39:37,970 --> 00:39:42,009
This interval is known scientifically
as the bleeding time.
579
00:39:42,090 --> 00:39:46,049
- You! What's the bleeding time?
- Ten past ten, sir.
580
00:39:46,130 --> 00:39:50,009
"Ten past ten."
Old Sir Lancelot blew up.
581
00:39:50,090 --> 00:39:52,046
Hello.
582
00:39:56,250 --> 00:39:58,002
Sister Virtue nearly had a baby.
583
00:39:58,890 --> 00:40:02,519
Hey, have you seen
that little fair-haired nurse, eh?
584
00:40:02,610 --> 00:40:05,078
- The one watching your patients?
- Yes.
585
00:40:05,170 --> 00:40:06,569
What about that, eh?
586
00:40:06,650 --> 00:40:10,006
No. It was her that winked
when he asked that question
587
00:40:10,090 --> 00:40:13,969
- and again when he bawled me out.
- Twice? You must follow that up.
588
00:40:14,050 --> 00:40:18,441
- I've followed up enough already.
- Of course you must, mustn't he?
589
00:40:18,530 --> 00:40:21,363
Certainly.
But you know what nurses are.
590
00:40:21,450 --> 00:40:25,966
They're all right for a flip
but they all suffer from tinnitus.
591
00:40:26,050 --> 00:40:30,487
- What on earth's that?
- Tinnitus? Ringing in the ears.
592
00:40:30,570 --> 00:40:32,845
Wedding bells. Isn't that so, Jessup?
593
00:40:32,930 --> 00:40:37,606
I've known young gents who got hooked
before they knew what a worm was.
594
00:40:37,690 --> 00:40:39,806
Rubbish! Press on with her, Simon.
595
00:40:39,890 --> 00:40:44,281
Are you two at him again? Let him
be celibate if he wants to be.
596
00:40:44,370 --> 00:40:48,124
- Celibate? He likes girls.
- I don't want to be celibate.
597
00:40:48,210 --> 00:40:50,883
Then how can I pick
a rugby team that's fit?
598
00:40:50,970 --> 00:40:54,167
- You must ask her out.
- I don't even like her very much.
599
00:40:54,250 --> 00:40:57,526
That's not the point.
It's your duty to experiment.
600
00:40:57,610 --> 00:41:01,762
- You can't get near a nurse.
- Love laughs at sisters. Eh, Jessup?
601
00:41:01,850 --> 00:41:06,719
Look, there's been Rigor Mortis, the
most expensive girl in the world...
602
00:41:06,810 --> 00:41:11,679
This is the last thing I do for you
or scientific experimentation.
603
00:41:20,130 --> 00:41:24,567
- It's beautiful, isn't it?
- All right, I suppose.
604
00:41:24,650 --> 00:41:27,084
I wonder where the water comes from?
605
00:41:27,170 --> 00:41:29,365
- The river.
- Hmm?
606
00:41:29,450 --> 00:41:33,079
The Thames. The water
probably comes from the Thames.
607
00:41:33,170 --> 00:41:35,126
Oh, I see.
608
00:41:37,970 --> 00:41:41,645
- Could we have some tea?
- Yes, if you like.
609
00:41:41,730 --> 00:41:44,324
Well, we might as well,
now we're here.
610
00:41:44,410 --> 00:41:47,447
- All right.
- (Sighs)
611
00:41:48,530 --> 00:41:52,000
- You didn't want to come, did you?
- Why would I ask you?
612
00:41:52,090 --> 00:41:56,083
- I think you were put up to it.
- What a filthy thing to say.
613
00:41:56,170 --> 00:42:00,209
I bet the others said, "That fair
nurse is interested in you."
614
00:42:00,290 --> 00:42:03,043
- Absolute nonsense.
- They cooked it up.
615
00:42:03,130 --> 00:42:05,405
- No, they didn't.
- Admit it.
616
00:42:06,250 --> 00:42:08,844
Oh... Yes, all right.
In a way, they did.
617
00:42:08,930 --> 00:42:10,886
There. I knew it!
618
00:42:10,970 --> 00:42:13,882
- Why did you come, then?
- I didn't know then.
619
00:42:13,970 --> 00:42:18,043
I thought it would be rather fun.
I like going out.
620
00:42:18,130 --> 00:42:20,325
I rather like you.
621
00:42:20,410 --> 00:42:23,720
Oh, now I feel absolutely awful.
622
00:42:23,810 --> 00:42:26,882
Oh, don't worry about it.
We all make mistakes.
623
00:42:26,970 --> 00:42:30,565
There's no point going on with this.
I'll clear off.
624
00:42:30,650 --> 00:42:34,245
Oh, please don't go.
Honestly, I'm terribly sorry.
625
00:42:34,330 --> 00:42:39,404
I like you, too. Now we know the
truth, couldn't we start over again?
626
00:42:39,490 --> 00:42:43,165
I'm an awful clot, really.
I wanted to ask you out often
627
00:42:43,250 --> 00:42:46,048
- but I didn't dare ask you.
- Why not?
628
00:42:46,130 --> 00:42:49,839
You always looked so superior.
You were always laughing at me.
629
00:42:49,930 --> 00:42:52,080
I wasn't, Simon. Honestly.
630
00:42:52,170 --> 00:42:55,526
- That ruddy suitcase.
- Oh, that.
631
00:42:55,610 --> 00:42:57,760
Well, it was rather funny.
632
00:42:59,610 --> 00:43:03,444
I suppose it was, really.
Look, let's start from scratch.
633
00:43:03,530 --> 00:43:06,124
We'll buy a guide
and go to every place on it.
634
00:43:06,210 --> 00:43:09,043
- From start to finish.
- Right. Come on.
635
00:43:37,490 --> 00:43:39,799
- You the dresser, boy?
- Yes, sir.
636
00:43:39,890 --> 00:43:42,450
Well, get scrubbed up, then.
Hurry up.
637
00:43:44,250 --> 00:43:47,765
- First time you've assisted?
- Yes, sir.
638
00:43:47,850 --> 00:43:51,559
Well, don't get under my feet
or I'll have your guts out.
639
00:43:51,650 --> 00:43:53,003
Yes, sir.
640
00:43:53,090 --> 00:43:57,003
Sir James Willoughby chased me out
of the theatre with a scalpel
641
00:43:57,090 --> 00:44:00,002
- for getting under his feet.
- Oh, really?
642
00:44:01,010 --> 00:44:03,729
And remind me to get some dry ginger.
643
00:44:03,810 --> 00:44:06,324
My wife will play hell
if I forget again.
644
00:44:06,410 --> 00:44:08,366
Yes, sir.
645
00:44:08,450 --> 00:44:11,999
Don't forget, if you feel faint,
fall backwards,
646
00:44:12,090 --> 00:44:13,762
not across the patient.
647
00:44:23,490 --> 00:44:25,720
Everybody's pampered these days,
648
00:44:25,810 --> 00:44:29,519
bewitched with free teeth,
spectacles and psychiatrists.
649
00:44:29,610 --> 00:44:33,159
Good afternoon, all.
All right. Let's get started.
650
00:44:33,250 --> 00:44:35,718
Left nephrectomy. Come here, boy.
651
00:44:35,810 --> 00:44:38,722
You can't learn surgery
from the doorpost.
652
00:44:38,810 --> 00:44:41,768
Now, although it looks easy
to you gentlemen,
653
00:44:41,850 --> 00:44:44,762
I've been doing this operation
for 20 years.
654
00:44:44,850 --> 00:44:46,886
All right to start, Stubbins?
655
00:44:46,970 --> 00:44:50,929
He's a bit blue down my end
but you know your own business.
656
00:44:51,010 --> 00:44:55,242
Sister, how the hell can I operate
with this jam spreader?!
657
00:44:55,330 --> 00:44:57,400
Why is it that every operation I do
658
00:44:57,490 --> 00:45:00,880
is plagued by incompetence
and blunt instruments?
659
00:45:00,970 --> 00:45:03,768
Don't crowd me, boy.
That's much better.
660
00:45:03,850 --> 00:45:06,603
Hang on to your swabs.
This is important.
661
00:45:06,690 --> 00:45:09,409
You can cut a patient's throat
and nobody minds
662
00:45:09,490 --> 00:45:13,005
but leave anything inside,
you'll be in the papers.
663
00:45:13,090 --> 00:45:15,365
Now for the first incision.
664
00:45:15,450 --> 00:45:18,806
Swab, man, swab!
Have I got to do everything myself?
665
00:45:18,890 --> 00:45:20,801
Watching? Catch him, someone.
666
00:45:20,890 --> 00:45:24,405
Another Spencer-Wells, Sister.
Hurry up, woman.
667
00:45:24,490 --> 00:45:28,085
The edge of quadratus lumborum.
See it? Another clip, Sister.
668
00:45:34,770 --> 00:45:36,965
- (Laughs)
- What happened?
669
00:45:37,050 --> 00:45:39,962
- He passed out.
- Oh, Simon!
670
00:45:40,050 --> 00:45:44,680
Oh, don't be so silly. Thousands
of people pass out their first time.
671
00:45:44,770 --> 00:45:48,922
That's right, sir. I remember
Mr Willoughby when he started here.
672
00:45:49,010 --> 00:45:53,686
Sir James he is now. He couldn't stay
on his pins for three months.
673
00:45:53,770 --> 00:45:57,046
- Nobody minded and look at him.
- You see?
674
00:45:57,130 --> 00:45:59,246
I bet he didn't go out on a trolley.
675
00:45:59,330 --> 00:46:03,084
For heaven's sake.
Have another drink and forget it.
676
00:46:05,650 --> 00:46:08,767
- Do you think I will make a doctor?
- Yes, I do.
677
00:46:08,850 --> 00:46:12,525
Well, you're a jolly good nurse.
In this case, anyway.
678
00:46:26,010 --> 00:46:29,844
- Hey, guv.
- Oh, Briggs.
679
00:46:29,930 --> 00:46:31,443
I'm terribly sorry.
680
00:46:32,530 --> 00:46:36,364
- Were you looking for someone?
- Er, yes, I was, actually.
681
00:46:46,970 --> 00:46:49,165
- Right.
- Nurse!
682
00:46:49,250 --> 00:46:52,959
Yes, Mr Briggs, what is it?
Just a minute, Mr Lodge.
683
00:46:53,050 --> 00:46:57,965
Nurse, he says that I've been
written up for the wrong medicine.
684
00:46:58,050 --> 00:47:01,645
Does he? I'd better see
your prescription sheet.
685
00:47:10,090 --> 00:47:14,163
- That seems perfectly all right.
- What time does it say to take it?
686
00:47:14,250 --> 00:47:16,400
- Six o'clock.
- Six o'clock.
687
00:47:16,490 --> 00:47:18,128
Any trouble here, Nurse?
688
00:47:18,210 --> 00:47:23,204
No, Sister. Mr Sparrow was just
discussing a forthcoming operation.
689
00:47:23,290 --> 00:47:26,600
- You'd better go back to Mr Lodge.
- Yes, Sister.
690
00:47:31,290 --> 00:47:34,965
And to those of you
who are now entering your fifth
691
00:47:35,050 --> 00:47:38,247
and, let us hope,
final year of your training,
692
00:47:38,330 --> 00:47:42,608
I would remark that if you are to
master the subjects in the syllabus -
693
00:47:42,690 --> 00:47:46,478
anaesthetics, paediatrics,
obstetrics and gynaecology,
694
00:47:46,570 --> 00:47:48,925
ear, nose and throat and so on...
695
00:47:49,010 --> 00:47:52,400
If you are to qualify
in your final examinations,
696
00:47:52,490 --> 00:47:54,765
you will have to use all your powers
697
00:47:54,850 --> 00:47:59,002
of concentration
and clear-mindedness. Mmm.
698
00:48:00,330 --> 00:48:02,002
Hmm...
699
00:48:02,130 --> 00:48:05,247
Erm... do you mind
if I try this on you?
700
00:48:05,330 --> 00:48:07,082
- No, go on.
- Sure?
701
00:48:08,170 --> 00:48:10,126
- Comfortable?
- Sure.
702
00:48:12,530 --> 00:48:14,839
Do you mind if I give you a whiff?
703
00:48:14,930 --> 00:48:18,764
- Oh, no, thank you very much!
- I won't put you right out.
704
00:48:18,850 --> 00:48:22,206
If you put me half out,
I might never get in again.
705
00:48:22,290 --> 00:48:26,329
- We're supposed to be practising.
- I'll practise on myself.
706
00:48:26,410 --> 00:48:30,847
- We're in this business together.
- I'm not the sleeping partner.
707
00:48:30,930 --> 00:48:33,444
- (Nurse) Simon!
- Here, hold this.
708
00:48:34,650 --> 00:48:36,800
A-ha...
709
00:48:36,890 --> 00:48:40,166
I'll be late tonight.
She's given me extra duty.
710
00:48:40,250 --> 00:48:43,686
- What's wrong with her?
- I don't know. I'm off at 7:30.
711
00:48:43,770 --> 00:48:45,089
- Same place?
- Yes.
712
00:48:45,170 --> 00:48:47,889
Must fly,
Sister Virtue wants her tea.
713
00:48:47,970 --> 00:48:49,688
(Thud and crash)
714
00:48:49,770 --> 00:48:52,409
Taffy! Taffy!
715
00:48:53,530 --> 00:48:56,203
What have you been doing? Come on.
716
00:48:57,290 --> 00:49:00,441
- Come on.
- (Squeaks)
717
00:49:02,570 --> 00:49:03,923
Hello...
718
00:49:05,610 --> 00:49:07,965
Hurry up. She's screaming for that.
719
00:49:09,050 --> 00:49:12,281
- She's on the warpath. Hurry.
- All right.
720
00:49:13,690 --> 00:49:16,648
Nurse Gibson! That was orange pekoe!
721
00:49:18,170 --> 00:49:22,322
(Taffy) Don't you cry,
my little pretty. Never you mind.
722
00:49:22,410 --> 00:49:25,561
Don't you cry, my little beautiful.
723
00:49:26,490 --> 00:49:30,563
- Think I ever looked like that?
- You still do.
724
00:49:30,650 --> 00:49:35,326
(Simon) I'm worried about my first
call. I've never had a baby before.
725
00:49:35,410 --> 00:49:39,926
Hey, this one's developing
antisocial tendencies, I think...
726
00:49:40,010 --> 00:49:41,841
Yeah.
727
00:49:44,130 --> 00:49:47,964
Ooh! (Whistles and tuts)
728
00:49:48,050 --> 00:49:52,441
The more I read, the more I wonder
why Mother Nature didn't choose
729
00:49:52,530 --> 00:49:56,125
a less complicated way
of populating the good earth.
730
00:49:56,210 --> 00:50:01,284
I can't remember any of this stuff.
I suppose I'll manage in practice.
731
00:50:01,370 --> 00:50:05,522
Stella, my flower, when we're
married, we'll raise geraniums.
732
00:50:05,610 --> 00:50:09,683
Oh, no. We're going to have lots
of children. Six or seven, I think.
733
00:50:09,770 --> 00:50:11,920
Six or seven? Get started on that.
734
00:50:12,010 --> 00:50:13,489
(Gasps)
735
00:50:13,570 --> 00:50:17,927
Hormones control the psychological
manifestation of emotions
736
00:50:18,010 --> 00:50:20,604
and directly colour these emotions.
737
00:50:20,690 --> 00:50:24,569
Take the so-called emotion of love.
After all, what are we?
738
00:50:24,650 --> 00:50:27,528
Just a collection of cells,
nerve impulses,
739
00:50:27,610 --> 00:50:30,249
collagen fibres and hormones.
740
00:50:30,330 --> 00:50:33,959
- And so, of course, are women.
- Mmm... Lovely.
741
00:50:35,490 --> 00:50:38,323
- (Stella whimpers)
- Move.
742
00:50:38,410 --> 00:50:41,561
For Pete's sake.
I'd just got sight of her disc.
743
00:50:41,650 --> 00:50:43,925
I've just found her eardrum.
744
00:50:44,010 --> 00:50:47,400
Well, my disc is just as important
as your drum.
745
00:50:47,490 --> 00:50:50,926
Look, that's the very first eardrum
I've ever seen.
746
00:50:51,010 --> 00:50:53,001
Oh, any fool can see a drum, man.
747
00:50:53,090 --> 00:50:56,048
- Help!
- It takes brains to see a disc.
748
00:50:56,130 --> 00:50:58,041
And what are little girls made of?
749
00:51:01,930 --> 00:51:06,446
(Choir)
# Good King Wenceslas looked out
750
00:51:06,530 --> 00:51:10,648
# On the Feast of Stephen
751
00:51:10,730 --> 00:51:15,520
# When the snow lay round about
752
00:51:15,610 --> 00:51:19,888
# Deep and crisp and even
753
00:51:19,970 --> 00:51:24,202
# Brightly shone the moon that night
754
00:51:24,290 --> 00:51:28,522
# Though the frost was cruel... #
755
00:51:29,570 --> 00:51:34,200
Christmas Eve.
What a time to start midwifery.
756
00:51:34,290 --> 00:51:38,124
I hope no mother starts producing
in the next eight hours.
757
00:51:38,210 --> 00:51:42,408
Don't worry, man. The people round
here go in for large families,
758
00:51:42,490 --> 00:51:44,685
so the mother should know about it.
759
00:51:44,770 --> 00:51:46,920
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
760
00:51:47,010 --> 00:51:48,966
- You on call tonight?
- Yes.
761
00:51:49,050 --> 00:51:51,883
- Ever had a birth before?
- Not actually.
762
00:51:51,970 --> 00:51:54,120
The midwife will help you through.
763
00:51:54,210 --> 00:51:57,008
Here's your tackle.
Check it before you go.
764
00:51:57,090 --> 00:52:00,162
- Have you got your threepence?
- What for?
765
00:52:00,250 --> 00:52:04,641
To telephone the hospital if you get
into trouble. Who's first out?
766
00:52:04,730 --> 00:52:08,405
- (Both) Him.
- You'd better make up your minds.
767
00:52:08,490 --> 00:52:10,606
- Well, it's quiet, anyway.
- Ha!
768
00:52:10,690 --> 00:52:16,003
Once it starts, they pop up like
rabbits from a warren. Good hunting.
769
00:52:16,090 --> 00:52:19,799
- Merry Christmas.
- And Merry Christmas to you, Sister.
770
00:52:19,890 --> 00:52:21,642
(Giggles)
771
00:52:22,490 --> 00:52:25,209
I just popped in
to see how things are.
772
00:52:25,290 --> 00:52:27,440
- Quiet.
- Yes, same in Casualty.
773
00:52:27,530 --> 00:52:29,646
I'm slipping up to Prudence Ward.
774
00:52:29,730 --> 00:52:32,927
That Night Nurse.
I've been on her trail for weeks.
775
00:52:33,010 --> 00:52:35,444
(Taffy)
And you said beware of nurses.
776
00:52:35,530 --> 00:52:38,647
This one's all right.
Wants her stocking filled.
777
00:52:40,970 --> 00:52:45,248
Well, Christmas Eve, you know.
See you later.
778
00:52:47,250 --> 00:52:50,560
Well, toss you
for who has a baby first.
779
00:52:50,650 --> 00:52:53,084
(Taffy) Tails.
780
00:52:53,170 --> 00:52:56,640
Tails. It's me.
781
00:53:15,410 --> 00:53:16,968
(Howls)
782
00:53:17,050 --> 00:53:20,486
- Who's that?
- Benskin the Ravishing Reindeer.
783
00:53:20,570 --> 00:53:23,562
You startled me.
What are you doing here?
784
00:53:23,650 --> 00:53:26,323
Bringing presents
to good little girls.
785
00:53:26,410 --> 00:53:29,288
You be careful.
Night Sister may be round.
786
00:53:29,370 --> 00:53:32,601
I'd brave any sister
to wish you happy Christmas,
787
00:53:32,690 --> 00:53:36,080
you luscious little
Florence Nightingale, you.
788
00:53:36,170 --> 00:53:40,766
Don't be silly.
Would you like some cocoa?
789
00:53:40,850 --> 00:53:43,922
Cocoa?! I didn't come for cocoa,
I came for you.
790
00:53:44,010 --> 00:53:46,001
Now, wish me a happy Christmas,
791
00:53:46,090 --> 00:53:49,526
you succulent starched uniform
with a soft centre.
792
00:53:49,610 --> 00:53:52,329
Mr Benskin, I'll scream.
793
00:53:55,610 --> 00:53:57,566
(Whimpers)
794
00:53:57,650 --> 00:53:59,606
Not a very loud scream.
795
00:54:00,370 --> 00:54:04,488
Well, I... couldn't wake the patients.
796
00:54:04,570 --> 00:54:06,526
(Growls) Ooh...
797
00:54:09,570 --> 00:54:11,526
Mr Sparrow, sir?
798
00:54:12,170 --> 00:54:14,684
- Mr Sparrow?
- What?
799
00:54:14,770 --> 00:54:18,126
- There's a case just come up.
- Oh, Lord. Where?
800
00:54:18,210 --> 00:54:21,759
I've got the address here.
Mrs Cooper, an old customer.
801
00:54:21,850 --> 00:54:25,843
This is her seventh.
23 Paradise Street.
802
00:54:25,930 --> 00:54:28,125
- Thank you.
- What's the time?
803
00:54:28,210 --> 00:54:30,883
- It's zero hour.
- Oh.
804
00:54:30,970 --> 00:54:33,404
- Good luck, man.
- I think I shall need it.
805
00:54:33,490 --> 00:54:36,243
The bicycle's outside.
Mind how you go.
806
00:54:36,330 --> 00:54:39,447
It's a bit temperamental
until you're used to it.
807
00:54:43,130 --> 00:54:44,961
(Cat squeals)
808
00:54:49,730 --> 00:54:52,039
(Snoring)
809
00:54:53,130 --> 00:54:55,485
Taffy! Taffy! Taffy, wake up!
810
00:54:55,570 --> 00:54:57,765
Yes! Yes! Where's my bag?
811
00:54:58,570 --> 00:55:01,880
- Taffy.
- Oh, I thought it was a baby.
812
00:55:01,970 --> 00:55:05,645
Wake up. You've got to help me.
Something terrible has happened.
813
00:55:05,730 --> 00:55:08,563
- What's up?
- That girl I popped up to see...
814
00:55:08,650 --> 00:55:10,720
- Yes.
- Don't go to sleep!
815
00:55:10,810 --> 00:55:13,882
- Go away!
- I was up there and feeling good,
816
00:55:13,970 --> 00:55:17,724
with it being Christmas Eve
and her being cooperative...
817
00:55:17,810 --> 00:55:19,368
- Disgusting.
- Eh?
818
00:55:19,450 --> 00:55:23,682
Well, with the soft lights
and mistletoe and everything...
819
00:55:23,770 --> 00:55:28,082
Strike me down, before I knew where
I was... I'd proposed to the woman.
820
00:55:28,170 --> 00:55:32,083
- Did she accept?
- Accept? She said, "Yes, please."
821
00:55:32,170 --> 00:55:36,766
(Laughs) Well, congratulations.
You'll make a lovely bride.
822
00:55:58,410 --> 00:56:00,640
Why don't you tell her
it was only a joke?
823
00:56:00,730 --> 00:56:05,121
Be hauled up for breach of promise
and kicked out of the hospital?
824
00:56:08,530 --> 00:56:10,486
What can I do, Taffy?
825
00:56:11,850 --> 00:56:14,318
It's beyond me, man.
826
00:56:14,410 --> 00:56:16,719
Should've stuck to football, see?
827
00:56:33,330 --> 00:56:36,606
- You sunbathing?
- I'm going to a maternity case.
828
00:56:36,690 --> 00:56:39,841
- That's different, Doctor. Hop in.
- Thank you.
829
00:56:39,930 --> 00:56:42,683
It's 23 Paradise Street.
830
00:56:42,770 --> 00:56:45,568
Hello, hello...?
831
00:56:45,650 --> 00:56:48,767
Hello. Grimsdyke?
You've got to help me.
832
00:56:48,850 --> 00:56:50,806
- 'Who's that? '
- It's me!
833
00:56:50,890 --> 00:56:53,927
Benskin.
Something terrible has happened...
834
00:56:54,010 --> 00:56:56,478
(Chuckling)
835
00:56:56,570 --> 00:56:58,686
A-ha... Mmm...
836
00:57:01,410 --> 00:57:06,040
Mmm... I take it you're not sold
on marrying this ministering angel?
837
00:57:06,130 --> 00:57:07,802
(Shouting, indistinct)
838
00:57:10,010 --> 00:57:11,841
- Thanks.
- Want a hand, Doc?
839
00:57:11,930 --> 00:57:14,285
- Father of twins myself.
- No, thanks.
840
00:57:14,370 --> 00:57:16,838
- Happy Christmas.
- Same to you.
841
00:57:20,650 --> 00:57:22,402
(Knock at door)
842
00:57:27,570 --> 00:57:30,528
- Good evening.
- You'll have to hurry, Doctor.
843
00:57:30,610 --> 00:57:33,647
She's getting near.
I've got the water boiling.
844
00:57:33,730 --> 00:57:35,846
- Good. Is the midwife here?
- No.
845
00:57:35,930 --> 00:57:38,603
- No.
- Stuck in the snow, probably.
846
00:57:38,690 --> 00:57:41,284
Still,
doesn't matter now you're here.
847
00:57:41,370 --> 00:57:43,326
Here's the doctor, love.
848
00:57:46,890 --> 00:57:49,529
(Grimsdyke talking, indistinct)
849
00:57:50,610 --> 00:57:53,602
You're a genius, old boy!
That's wonderful.
850
00:57:53,690 --> 00:57:56,921
I'll get cracking.
Thanks, old man. Bye.
851
00:58:13,130 --> 00:58:17,328
- We'll just have to be patient.
- I'll try, Doctor.
852
00:58:19,410 --> 00:58:24,086
- Where's your husband?
- He's asleep next door.
853
00:58:24,170 --> 00:58:26,286
Asleep?
854
00:58:26,370 --> 00:58:30,443
- Does he always sleep when...?
- No, he didn't for the first three.
855
00:58:31,530 --> 00:58:33,680
Oh, I see.
856
00:58:33,770 --> 00:58:38,048
- Any sign yet, Doctor?
- Not yet. Any sign of the midwife?
857
00:58:38,130 --> 00:58:41,167
No. I don't expect
she'll get here now.
858
00:58:41,250 --> 00:58:44,845
- Oh. Is there a telephone nearby?
- Down at the corner.
859
00:58:44,930 --> 00:58:48,161
- I'll pop down...
- Ooh, but it's out of order.
860
00:58:48,250 --> 00:58:53,722
Oh... Well...
You'd better boil some more water.
861
00:58:53,810 --> 00:58:58,281
More?! There's enough now
to bath the whole of Dr Barnardo's.
862
00:59:19,970 --> 00:59:22,359
Grandma! Hot water. Quick!
863
00:59:27,850 --> 00:59:30,125
(Baby crying)
864
00:59:46,850 --> 00:59:49,159
Tony. Hey, Tony!
865
00:59:50,490 --> 00:59:54,085
- Did you do it in time?
- Just.
866
00:59:54,170 --> 00:59:58,721
It was a close thing, though.
A very close thing, old boy.
867
00:59:58,810 --> 01:00:00,766
Good lad.
868
01:00:06,370 --> 01:00:08,326
(Snoring)
869
01:00:12,730 --> 01:00:14,686
(Nurses) Merry Christmas.
870
01:00:14,770 --> 01:00:17,921
Merry Christmas, girls.
I've got news for you.
871
01:00:18,010 --> 01:00:22,128
Tony Benskin proposed to me
last night and I accepted him.
872
01:00:22,210 --> 01:00:24,280
He gave me this. Isn't he sweet?
873
01:00:28,090 --> 01:00:29,682
(Sighs)
874
01:00:32,490 --> 01:00:34,799
Me, too.
875
01:00:34,890 --> 01:00:38,803
Well, goodbye, Mrs Cooper.
You've got a jolly nice baby.
876
01:00:38,890 --> 01:00:42,087
The nicest one I ever had, Doctor.
Thanks to you.
877
01:00:42,170 --> 01:00:44,559
- I didn't do much.
- Oh, but you did.
878
01:00:44,650 --> 01:00:47,642
You made all the difference.
You were so kind.
879
01:00:47,730 --> 01:00:51,245
I expect the doctor does hundreds
every day, don't you?
880
01:00:51,330 --> 01:00:54,322
Well, not quite hundreds.
881
01:00:54,410 --> 01:00:58,722
May I... May I call him after you,
Doctor? I would like to.
882
01:01:00,890 --> 01:01:05,600
Yes, Mrs Cooper. Certainly,
if you'd like to. My name's Simon.
883
01:01:05,690 --> 01:01:10,684
Simon. Oh, that is a nice name.
I'll call him Simon.
884
01:01:10,770 --> 01:01:14,524
Then he'll be reminded of you
as long as he lives.
885
01:01:14,610 --> 01:01:17,647
Thank you, Mrs Cooper.
It's a great honour.
886
01:01:21,130 --> 01:01:23,246
Must be wonderful to be a doctor.
887
01:01:24,290 --> 01:01:28,283
Yes... Yes, it must. Goodbye.
888
01:01:28,370 --> 01:01:30,964
- Goodbye, Doctor.
- Bye, Simon.
889
01:01:33,050 --> 01:01:35,006
(Church bells ringing)
890
01:01:53,690 --> 01:01:56,250
(Shouting and cheering)
891
01:02:09,130 --> 01:02:11,485
Come on, Tony.
Get your shoulders down!
892
01:02:11,570 --> 01:02:14,289
Oh, he must get his...
Never mind that, darling.
893
01:02:14,370 --> 01:02:19,319
Now, then, boys. Into it.
Heave! They're not made of feathers!
894
01:02:19,410 --> 01:02:25,246
It's out! Swing the ball out
to the quarter boy! That's it!
895
01:02:25,330 --> 01:02:27,286
Pick it up, man!
896
01:02:29,530 --> 01:02:31,566
Go on there, Simon!
897
01:02:40,090 --> 01:02:43,002
- Wonderful.
- What happened?
898
01:02:43,090 --> 01:02:45,046
We scored, Dean. Have a swig.
899
01:02:45,130 --> 01:02:47,166
- Thank you.
- Do you good.
900
01:02:47,250 --> 01:02:51,084
Come on, Bolton.
Right through the timber, boy.
901
01:02:54,130 --> 01:02:55,768
(Cheering)
902
01:02:55,850 --> 01:03:00,048
- Congratulations. A wonderful game.
- Thank you, sir.
903
01:03:08,250 --> 01:03:11,322
(Man) We're going
to burn the ruddy gorilla!
904
01:03:13,450 --> 01:03:15,202
(All singing)
905
01:03:19,610 --> 01:03:21,919
# Vio, vio, viola, viola, viola
906
01:03:22,010 --> 01:03:24,126
# Vio, vio, viola, vio, viola
907
01:03:24,210 --> 01:03:26,770
# Ich mit mein musicale,
come from Schlavischland
908
01:03:26,850 --> 01:03:29,887
# Ich kan spieler,
vosch kan spieler... #
909
01:03:29,970 --> 01:03:31,642
Crispins are here!
910
01:03:31,730 --> 01:03:34,005
# Vio, vio, viola, viola, viola
911
01:03:34,090 --> 01:03:36,126
# Vio, vio, viola, vio, viola... #
912
01:03:36,210 --> 01:03:40,488
Crispins... Quiet, everybody!
Crispins are here!
913
01:03:40,570 --> 01:03:42,481
Crispins are here!
914
01:03:42,570 --> 01:03:44,720
(Drunken singing)
915
01:03:46,810 --> 01:03:51,281
- Crispins are here!
- # Vio, vio, viola, viola, viola
916
01:03:51,370 --> 01:03:53,759
# Vio, vio, viola,
917
01:03:53,850 --> 01:04:01,006
# Vio, viola! #
918
01:04:01,090 --> 01:04:03,046
- Whoa!
- Crispins are here!
919
01:04:03,130 --> 01:04:05,690
They're trying to kidnap Hubert!
920
01:04:25,130 --> 01:04:27,246
(Shouting)
921
01:04:32,410 --> 01:04:34,719
(Man) We'll burn the ruddy monkey!
922
01:04:34,810 --> 01:04:39,406
Push me in, go on, then!
Not backwards! Forwards!
923
01:04:47,730 --> 01:04:50,164
Oh, put me down!
Put me down! Let me go!
924
01:04:50,250 --> 01:04:52,810
Help! Put me down! Put me down!
925
01:04:52,890 --> 01:04:55,165
Please! Help!
926
01:04:55,250 --> 01:04:57,639
Help! Help!
927
01:05:02,570 --> 01:05:04,162
(Confused shouting)
928
01:05:07,490 --> 01:05:11,119
Come on! Hold it!
You're pulling the church with it.
929
01:05:11,210 --> 01:05:13,849
Come on, fellows.
Let's take the ambulance.
930
01:05:13,930 --> 01:05:17,047
Come on! Hurry! Hurry! Come on!
931
01:05:17,130 --> 01:05:19,086
- Come on, Taffy.
- I'm with you.
932
01:05:19,170 --> 01:05:22,958
Hey, come on, fellas.
You'll never catch them in that.
933
01:05:24,890 --> 01:05:27,085
- Come on!
- I've only got two legs!
934
01:05:27,170 --> 01:05:29,843
- Made it!
- Shut the door!
935
01:05:38,370 --> 01:05:40,326
(Ambulance bell)
936
01:05:44,010 --> 01:05:45,648
Watch it, Tony.
937
01:05:56,850 --> 01:06:01,002
- Help! Help!
- You stay down there.
938
01:06:03,850 --> 01:06:06,603
Hold on! Oh!
939
01:06:08,810 --> 01:06:11,563
- (Passing horn)
- Learn to drive!
940
01:06:41,370 --> 01:06:45,283
- (Grimsdyke) Get the gorilla.
- Come on. This side. It's safe.
941
01:06:45,370 --> 01:06:50,239
- Back to St Swithins, my boy.
- (Taffy) Get out of the way!
942
01:06:51,890 --> 01:06:53,926
(Tony) Hey, the police!
943
01:06:54,530 --> 01:06:56,282
(Bells and whistles)
944
01:07:11,690 --> 01:07:14,488
- Are you the driver?
- If you like.
945
01:07:14,570 --> 01:07:16,800
Come on. Come on.
946
01:07:20,770 --> 01:07:24,080
Nurse, ask the officer
to kindly close the door.
947
01:07:24,170 --> 01:07:27,526
(High voice) Didn't you hear
the doctor? Shut the door.
948
01:07:27,610 --> 01:07:30,044
- Something wrong?
- Urgent casualty.
949
01:07:30,290 --> 01:07:32,963
- A matter of life and...
- (Taffy) Death.
950
01:07:33,050 --> 01:07:35,769
(Grimsdyke)
We must drive to the hospital.
951
01:07:36,770 --> 01:07:41,127
We're all going for a nice drive
but not to the hospital...
952
01:07:41,210 --> 01:07:44,646
- Nursie, darling.
- (High voice) No?
953
01:07:45,850 --> 01:07:48,239
Students? What sort of students?
954
01:07:48,330 --> 01:07:51,766
- Veterinary, I presume.
- Oh, no, sir. Medical, sir.
955
01:07:51,850 --> 01:07:56,640
Oh? Is that a medical student, too?
It might well be.
956
01:07:56,730 --> 01:08:01,201
It has the same lofty and hygienic
appearance as the rest of them.
957
01:08:01,290 --> 01:08:04,965
No, it's a mascot, sir.
It was in this football match...
958
01:08:05,050 --> 01:08:08,008
Oh, it plays football, does it?
On ice?
959
01:08:08,090 --> 01:08:11,321
No, sir. Not play, sir.
It was on the touchline.
960
01:08:12,650 --> 01:08:15,210
Thumping its chest,
bellowing "pass"?
961
01:08:15,290 --> 01:08:20,205
I don't understand why it was in
the ambulance. Can you enlighten me?
962
01:08:21,890 --> 01:08:25,121
- We were rescuing it, sir.
- You were the nurse?
963
01:08:26,250 --> 01:08:27,603
Yes, sir.
964
01:08:27,690 --> 01:08:31,763
Not very convincing casting,
to use a theatrical expression.
965
01:08:31,850 --> 01:08:36,480
Well, this won't do. The court
has more to occupy itself with
966
01:08:36,570 --> 01:08:39,528
than the rescue of gorillas
in distress...
967
01:08:39,610 --> 01:08:42,807
stuffed or unstuffed.
968
01:08:44,010 --> 01:08:47,082
Have any of you anything more
you wish to say? You?
969
01:08:47,170 --> 01:08:48,728
- No, sir.
- You?
970
01:08:48,810 --> 01:08:50,528
- No, sir.
- You?
971
01:08:50,610 --> 01:08:52,646
- No, sir.
- You?
972
01:08:52,730 --> 01:08:55,483
- No, sir.
- You are fined 40 shillings each.
973
01:08:55,570 --> 01:09:00,200
I have no doubt that your hospital
will have more to say in the matter.
974
01:09:00,290 --> 01:09:04,203
It is unnecessary to say
that your conduct has been unfitting
975
01:09:04,290 --> 01:09:06,884
for members
of the medical profession.
976
01:09:06,970 --> 01:09:10,087
- You will agree, gentlemen.
- Disgusting.
977
01:09:10,170 --> 01:09:12,730
You will each be fined ten pounds,
978
01:09:12,810 --> 01:09:17,122
and I warn you, if any of you commit
the slightest breach of discipline
979
01:09:17,210 --> 01:09:19,326
during the rest of your time here,
980
01:09:19,410 --> 01:09:23,039
you will be expelled
from the medical school forthwith.
981
01:09:23,130 --> 01:09:24,961
That is all.
982
01:09:29,090 --> 01:09:31,604
I will not tolerate this rowdyism.
983
01:09:40,090 --> 01:09:43,048
Ten quid! I can't raise that.
984
01:09:43,130 --> 01:09:46,247
It's twelve with the two
the magistrate gave us.
985
01:09:46,330 --> 01:09:48,924
I've already pawned my microscope.
986
01:09:49,010 --> 01:09:53,401
Well, Mrs Rivington-Lomax can't help.
I've just paid for the car.
987
01:09:53,490 --> 01:09:57,039
We're done. Pay fines in 24 hours -
that's the rule.
988
01:09:57,130 --> 01:09:59,086
(Sir Lancelot coughs)
989
01:10:02,970 --> 01:10:07,805
You realise, you miserable worms,
that you have disgraced the hospital?
990
01:10:09,810 --> 01:10:13,769
Well, you've had your punishment,
and richly deserved, too.
991
01:10:13,850 --> 01:10:16,239
In my day,
they'd have thrown you out.
992
01:10:16,330 --> 01:10:20,209
Behaving like hooligans
because we won a football match.
993
01:10:20,290 --> 01:10:25,410
Here, you. Take this prescription
and get it filled straight away.
994
01:10:27,490 --> 01:10:29,446
The old so-and-so.
995
01:10:29,530 --> 01:10:33,523
- What's his prescription for?
- Arsenic for himself, I hope.
996
01:10:33,610 --> 01:10:35,840
What does it say, Simon?
997
01:10:37,810 --> 01:10:43,726
"Pay Simon Sparrow 40 pounds -
Lancelot Spratt."
998
01:10:51,530 --> 01:10:53,919
Stella, my little flower,
999
01:10:54,010 --> 01:10:56,888
would you give me
a long, lingering kiss?
1000
01:10:56,970 --> 01:10:59,086
- No.
- Why?
1001
01:10:59,170 --> 01:11:01,638
- I'm reading.
- What?
1002
01:11:01,730 --> 01:11:03,800
A pamphlet about Spain.
1003
01:11:03,890 --> 01:11:05,846
About Spain? Why?
1004
01:11:05,930 --> 01:11:07,886
I think I might go there.
1005
01:11:07,970 --> 01:11:09,926
What for?
1006
01:11:10,850 --> 01:11:13,523
You'll never be a doctor, ever.
1007
01:11:13,610 --> 01:11:16,363
You should be studying
for your final exams
1008
01:11:16,450 --> 01:11:19,248
and all you do
is lie on that sofa and dream.
1009
01:11:19,330 --> 01:11:23,084
Nonsense.
The finals aren't for ages yet.
1010
01:11:23,170 --> 01:11:25,923
The finals are in exactly four weeks.
1011
01:11:31,570 --> 01:11:33,561
Tony! Taffy!
1012
01:11:33,650 --> 01:11:36,847
- The finals are in four weeks!
- Four weeks!
1013
01:11:38,370 --> 01:11:41,123
Four weeks! I'm sunk, man.
1014
01:11:42,570 --> 01:11:45,004
Holy cats!
Where are my notebooks?
1015
01:11:47,330 --> 01:11:50,925
Joy, tell me the answer, please.
1016
01:11:52,010 --> 01:11:53,966
- Don't you know?
- No.
1017
01:11:54,050 --> 01:11:57,884
- Guess.
- I can't. Go on. Tell me, please.
1018
01:11:57,970 --> 01:12:00,040
All right.
1019
01:12:00,130 --> 01:12:04,408
Six grains for three doses, followed
by three grains for two days,
1020
01:12:04,490 --> 01:12:06,799
and half that dose for two days.
1021
01:12:06,890 --> 01:12:09,609
- I'll never pass.
- Of course you will.
1022
01:12:09,690 --> 01:12:11,646
I'll ask you something else.
1023
01:12:12,570 --> 01:12:15,687
What are the signs and symptoms
of pink disease?
1024
01:12:15,770 --> 01:12:19,524
I didn't know there was such a thing.
Joy?
1025
01:12:19,610 --> 01:12:22,204
- Yes?
- I've been thinking.
1026
01:12:23,530 --> 01:12:27,603
If I do qualify, I shan't
be seeing so much of you, shall I?
1027
01:12:28,690 --> 01:12:32,239
- No, I suppose not.
- Are you always going to be a nurse?
1028
01:12:33,850 --> 01:12:38,366
I expect so. Is a presystolic murmur
diagnostic of mitral stenosis?
1029
01:12:38,450 --> 01:12:40,168
Yes.
1030
01:12:41,250 --> 01:12:46,529
It would be funny if we met some time
in a hospital and we were both old,
1031
01:12:46,610 --> 01:12:50,569
and you were a matron,
and I was a Harley Street specialist.
1032
01:12:50,650 --> 01:12:52,208
Yes.
1033
01:12:53,410 --> 01:12:55,799
You'd better ask me something else.
1034
01:12:56,890 --> 01:13:00,439
- Do you mind doing this?
- Of course I don't mind.
1035
01:13:03,170 --> 01:13:05,968
What is the treatment for...?
1036
01:13:12,650 --> 01:13:14,845
(Church bells chime)
1037
01:13:15,930 --> 01:13:18,922
- What's it striking?
- What? Quarter to.
1038
01:13:19,010 --> 01:13:21,399
I haven't got a late pass.
I must dash!
1039
01:13:21,490 --> 01:13:22,843
I'll come with you.
1040
01:13:28,010 --> 01:13:30,683
- What's the time?
- Three minutes past.
1041
01:13:30,770 --> 01:13:34,046
- I'll have to get over the roof.
- I'll help you.
1042
01:13:56,530 --> 01:13:58,282
- Good night.
- Good night.
1043
01:13:58,370 --> 01:14:01,840
See you in the wards,
and don't worry about the exam.
1044
01:14:04,010 --> 01:14:05,762
Good night.
1045
01:14:07,850 --> 01:14:10,683
(Dean)... it's a question
for the governors.
1046
01:14:10,770 --> 01:14:14,524
Until they give a decision,
our hands are completely tied.
1047
01:14:14,610 --> 01:14:16,919
I agree, but we could hurry them up.
1048
01:14:17,010 --> 01:14:19,205
Well, you know what governors are.
1049
01:14:19,290 --> 01:14:22,726
- What was that?
- One of those cats, I should think.
1050
01:14:22,810 --> 01:14:24,880
Matron, about that meeting...
1051
01:14:24,970 --> 01:14:27,564
- (Pot smashes)
- Hey!
1052
01:14:32,810 --> 01:14:34,243
(Screams)
1053
01:14:34,330 --> 01:14:37,322
Help! Help!
There's a man in my room!
1054
01:14:37,410 --> 01:14:38,604
Oh!
1055
01:14:39,170 --> 01:14:43,607
- Sister Virtue!
- Mr Sparrow! Good of you to drop in.
1056
01:14:45,010 --> 01:14:48,400
- I slipped.
- You certainly did, Mr Sparrow.
1057
01:14:48,490 --> 01:14:51,527
Simon! Simon, are you all right?
1058
01:14:51,610 --> 01:14:54,283
Oh, Nurse Gibson, won't you join us?
1059
01:14:54,370 --> 01:14:56,725
- Oh!
- Oh!
1060
01:14:58,010 --> 01:15:02,128
You know that it is against the rules
of the medical school
1061
01:15:02,210 --> 01:15:06,044
for a student to enter the nurses'
home on any pretext.
1062
01:15:06,130 --> 01:15:10,362
Yes, sir. I didn't actually mean
to enter them, sir.
1063
01:15:10,450 --> 01:15:13,123
That is, to say the least,
questionable,
1064
01:15:13,210 --> 01:15:15,804
as you were with one of the inmates.
1065
01:15:15,890 --> 01:15:19,519
And anyway, the roof is equally
out of bounds. Is it not?
1066
01:15:19,610 --> 01:15:22,170
- Yes, sir.
- Your conduct was incompatible
1067
01:15:22,250 --> 01:15:24,684
with that required
of a future doctor.
1068
01:15:25,890 --> 01:15:29,485
You are expelled forthwith
from the medical school.
1069
01:15:31,090 --> 01:15:34,048
- But, sir, I...
- That's all, Mr Sparrow.
1070
01:15:38,210 --> 01:15:40,166
Wait a minute, boy.
1071
01:15:41,330 --> 01:15:45,721
I say, Dean. I know rules are rules
but he hasn't done the girl any harm,
1072
01:15:45,810 --> 01:15:47,926
and it's just before his finals.
1073
01:15:48,010 --> 01:15:50,524
He should have considered that
before.
1074
01:15:50,610 --> 01:15:54,762
Oh, but medical students
are medical students, not choirboys.
1075
01:15:54,850 --> 01:15:57,887
Besides, he's the finest rugby player
we've had.
1076
01:15:57,970 --> 01:16:02,646
I am dean of a medical school,
not a football manager.
1077
01:16:02,730 --> 01:16:06,518
No, I'm afraid my decision
is irrevocable, Sir Lancelot.
1078
01:16:06,610 --> 01:16:09,966
Parrish, do you remember
when we were students?
1079
01:16:10,050 --> 01:16:13,281
There was a terrific rag one term
after some match.
1080
01:16:13,370 --> 01:16:17,045
- There were plenty.
- I'm reminded of one particular one,
1081
01:16:17,130 --> 01:16:19,963
where someone led a horse
into the nurses' home.
1082
01:16:20,050 --> 01:16:23,440
Oh, I remember.
It was a large white one, wasn't it?
1083
01:16:23,530 --> 01:16:25,600
- Well, it was large.
- That's it.
1084
01:16:25,690 --> 01:16:29,205
- This is irrelevant.
- He got a nurse to play Lady Godiva
1085
01:16:29,290 --> 01:16:31,246
and ride around the courtyard.
1086
01:16:31,330 --> 01:16:34,845
- She did, bless her.
- Who was it? I can't remember.
1087
01:16:34,930 --> 01:16:37,842
I expect I'm the only person
who hasn't forgotten.
1088
01:16:37,930 --> 01:16:41,206
- I remember who it was.
- Sir Lancelot...
1089
01:16:41,290 --> 01:16:43,485
Pity these stories should die.
1090
01:16:43,570 --> 01:16:47,085
I think I'll tell that one
to the students as light relief.
1091
01:16:47,170 --> 01:16:50,685
They'd love it, especially
if they knew who was involved.
1092
01:16:50,770 --> 01:16:56,288
Who was it? Do remind me, I...
Oh, yes. I remember now.
1093
01:16:57,490 --> 01:17:02,644
Yes, that story would be quite
sensational if it got around.
1094
01:17:02,730 --> 01:17:05,608
(Sir Lancelot)
Just what I was thinking.
1095
01:17:05,690 --> 01:17:08,568
Mr Sparrow, would you wait outside?
1096
01:17:11,730 --> 01:17:16,963
Well, he sacked me, then they started
talking about horses or something.
1097
01:17:17,050 --> 01:17:20,440
Then he said he'd changed his mind
and fined me ten quid
1098
01:17:20,530 --> 01:17:22,486
and the cost of the skylight.
1099
01:17:22,570 --> 01:17:25,562
- What happened to you?
- It was extraordinary.
1100
01:17:25,650 --> 01:17:29,609
I was in Sister Virtue's office
waiting, and the phone went.
1101
01:17:29,690 --> 01:17:32,841
She answered, talked for a bit,
then went white.
1102
01:17:32,930 --> 01:17:34,886
I thought she'd pass out.
1103
01:17:34,970 --> 01:17:38,758
Then she hung up and said
this time, she'd overlook it.
1104
01:17:38,850 --> 01:17:42,206
- Who was on the phone?
- It sounded like Sir Lancelot.
1105
01:17:42,290 --> 01:17:46,078
- What did he say?
- I thought I heard "Lady Godiva".
1106
01:17:46,170 --> 01:17:47,842
- Mmm?
- Lady Godiva.
1107
01:17:58,530 --> 01:18:01,761
Sit down, my boy. Sit down.
Don't waste time.
1108
01:18:03,530 --> 01:18:07,808
Now, do you know which mosquitoes
transmit disease to man?
1109
01:18:07,890 --> 01:18:10,688
Malaria.
The female anopheline mosquito.
1110
01:18:10,770 --> 01:18:16,402
Yes, a theory first postulated
in 1894 by Sir Patrick Manson.
1111
01:18:16,490 --> 01:18:19,482
Manson... I remember him well.
1112
01:18:19,570 --> 01:18:26,282
Charming man. Charming. We met at the
BMA meeting in 1914... or was it '13?
1113
01:18:26,370 --> 01:18:31,842
Well, it might have been '19.
Now, how do you diagnose malaria?
1114
01:18:31,930 --> 01:18:33,921
Erm... Spleen?
1115
01:18:34,010 --> 01:18:39,130
Yes, that's right. Oh, very good,
my boy. Very good. Your question.
1116
01:18:41,850 --> 01:18:46,002
What is the commonest cause
of acute heart failure?
1117
01:18:46,090 --> 01:18:49,002
Shock, sir. Severe shock.
1118
01:18:49,090 --> 01:18:53,049
Now, my lad. Take a look in there
and tell me what you can see.
1119
01:18:53,130 --> 01:18:55,849
Be careful. Those things cost money.
1120
01:18:58,050 --> 01:19:00,769
Well, what is it?
1121
01:19:00,850 --> 01:19:04,559
- Trichinosis, sir.
- What?
1122
01:19:06,330 --> 01:19:09,800
It's some kind of worm.
I can't quite recognise them.
1123
01:19:09,890 --> 01:19:11,960
Worms?
1124
01:19:12,050 --> 01:19:17,249
Perhaps if you removed your tie from
the field of vision, it would help.
1125
01:19:19,290 --> 01:19:20,643
Sorry, sir.
1126
01:19:20,730 --> 01:19:22,925
(Crash, glass shattering)
1127
01:19:23,010 --> 01:19:26,480
That would be the worms turning,
I presume.
1128
01:19:33,530 --> 01:19:35,919
Well, my boy. Where do you come from?
1129
01:19:36,010 --> 01:19:38,570
St Swithins, sir. Number 306.
1130
01:19:38,650 --> 01:19:41,210
Right. Now, you see these screens?
1131
01:19:41,290 --> 01:19:44,202
Well, behind these
are ladies and gentlemen
1132
01:19:44,290 --> 01:19:47,760
who volunteered to be prodded around
by you blighters,
1133
01:19:47,850 --> 01:19:49,841
so you can tell us what's wrong.
1134
01:19:49,930 --> 01:19:53,206
You go to number ten,
make a thorough diagnosis,
1135
01:19:53,290 --> 01:19:56,965
and I'll come along and see
what you've rooted out.
1136
01:19:59,210 --> 01:20:02,964
- Hello, guv'nor.
- Briggs! What are you doing here?
1137
01:20:03,050 --> 01:20:06,884
- How's that little nurse?
- Fine. I thought we'd cured you.
1138
01:20:06,970 --> 01:20:09,962
I've got new things now.
Beautiful mess, I am.
1139
01:20:10,050 --> 01:20:13,486
I'm their most interesting case
for years. I've got thyro...
1140
01:20:13,570 --> 01:20:18,803
- I've got to find out myself.
- Don't interrupt. Thyrotoxicosis,
1141
01:20:18,890 --> 01:20:22,485
thrombophlebitis obliterans,
tremors of the fingers,
1142
01:20:22,570 --> 01:20:26,324
- loss of weight, palpitations...
- Shut up. Be quiet.
1143
01:20:26,410 --> 01:20:29,208
- Ribs, sir.
- What's wrong with them?
1144
01:20:30,490 --> 01:20:32,367
- Empyema, sir.
- Mm-hmm.
1145
01:20:34,530 --> 01:20:36,486
And that?
1146
01:20:37,570 --> 01:20:40,482
- Femur, sir.
- Anything the matter?
1147
01:20:40,570 --> 01:20:44,199
- Erm... osteomyelitis, sir?
- Mm-hmm.
1148
01:20:45,290 --> 01:20:47,281
Would you mind? And that?
1149
01:20:51,210 --> 01:20:54,043
Well, come on. Come on. Come on.
1150
01:20:54,130 --> 01:20:56,598
Sir, it looks like pickled gherkins.
1151
01:20:58,930 --> 01:21:00,727
And this?
1152
01:21:00,810 --> 01:21:05,201
There's thyrotoxicosis.
The symptoms are loss of weight...
1153
01:21:05,290 --> 01:21:07,679
- Yes.
...tremors of the fingers...
1154
01:21:07,770 --> 01:21:11,479
- Yes.
...and he complains of palpitations.
1155
01:21:11,570 --> 01:21:16,598
- Any auricular fibrillation?
- No. No auricular fibrillation.
1156
01:21:16,690 --> 01:21:20,205
Excellent. Excellent.
And what's the treatment?
1157
01:21:21,810 --> 01:21:23,801
Well, er...
1158
01:21:23,890 --> 01:21:26,962
- Well?
- Operation. Partial thyroidectomy.
1159
01:21:27,050 --> 01:21:28,449
Splendid. Splendid.
1160
01:21:29,650 --> 01:21:34,166
My dear sir, I'm glad you're teaching
surgery at St Swithins at last.
1161
01:21:34,250 --> 01:21:36,969
This fellow
gave a first-rate diagnosis.
1162
01:21:37,050 --> 01:21:41,202
Really? Good afternoon, Mr Briggs.
We've met before, haven't we?
1163
01:21:41,290 --> 01:21:44,202
He's a bright lad.
Sorry you didn't hear him.
1164
01:21:44,290 --> 01:21:47,327
So am I. Perhaps he would diagnose
another case?
1165
01:21:47,410 --> 01:21:49,321
Well, er... one's the rule.
1166
01:21:49,410 --> 01:21:53,483
I'm sure Mr Sparrow wouldn't mind
being an exception to the rule.
1167
01:21:53,570 --> 01:21:56,562
Oh, very well.
He's a pleasure to listen to.
1168
01:21:56,650 --> 01:22:01,166
See what you make of the case next
door, my lad. It's a real stinker.
1169
01:22:08,690 --> 01:22:10,840
Next, whoever you are!
1170
01:22:10,930 --> 01:22:12,283
(Knock)
1171
01:22:12,370 --> 01:22:15,760
Come on. don't keep me
hanging about here all day.
1172
01:22:16,810 --> 01:22:18,562
Right.
1173
01:22:19,130 --> 01:22:22,088
I'm a jolly young woman,
23 next birthday,
1174
01:22:22,170 --> 01:22:25,685
and I complain of putting on weight.
What do you do?
1175
01:22:27,250 --> 01:22:30,720
May one ask if you are jolly
in an attractive way, sir?
1176
01:22:30,810 --> 01:22:34,485
I wouldn't waste my time being
knock-kneed with a squint.
1177
01:22:34,570 --> 01:22:38,040
Well, then, I should send you
to an antenatal clinic.
1178
01:22:38,130 --> 01:22:40,086
Oh, good heavens, man.
1179
01:22:40,170 --> 01:22:43,560
If you send every pretty woman
to an ante-natal clinic,
1180
01:22:43,650 --> 01:22:45,641
you won't stay in practice long.
1181
01:22:45,730 --> 01:22:47,766
- St Swithins?
- Yes, sir.
1182
01:22:47,850 --> 01:22:51,047
I thought so.
You all have one-track minds.
1183
01:22:51,130 --> 01:22:54,440
All right. I'm a year-old baby
and I'm brought to you
1184
01:22:54,530 --> 01:22:58,523
with a pain in the tummy
and yelling blue murder. Waaah!
1185
01:22:58,610 --> 01:23:00,566
Well?
1186
01:23:00,650 --> 01:23:03,483
I'd ask
if there was anything missing, sir?
1187
01:23:03,570 --> 01:23:07,324
- What sort of thing?
- Well, for example, a doorknob.
1188
01:23:07,410 --> 01:23:11,881
A doorknob! More likely to be a knob
off the television set nowadays.
1189
01:23:11,970 --> 01:23:15,201
Well, what would the symptoms be?
1190
01:23:16,290 --> 01:23:20,602
All right. I've swallowed a doorknob.
What would my symptoms be?
1191
01:23:20,690 --> 01:23:23,204
Well, I should say mild indigestion.
1192
01:23:23,290 --> 01:23:26,282
You would, would you?
What are you going to do?
1193
01:23:26,370 --> 01:23:28,361
Give me castor oil and hope?
1194
01:23:29,010 --> 01:23:31,285
No, sir. Locate the object
and remove it.
1195
01:23:31,370 --> 01:23:33,326
I should ruddy well think so.
1196
01:23:33,410 --> 01:23:35,640
And how would you locate the object?
1197
01:23:35,730 --> 01:23:38,039
I hope the X-ray department
would help, sir.
1198
01:23:38,130 --> 01:23:41,839
- We're on a desert island.
- There wouldn't be a doorknob.
1199
01:23:41,930 --> 01:23:46,208
Nonsense. I sell doorknobs and I've
saved my samples from the wreck.
1200
01:23:46,290 --> 01:23:48,246
Well, where would it be?
1201
01:23:48,330 --> 01:23:52,039
Well... in the oesophagus, sir,
or the stomach,
1202
01:23:52,130 --> 01:23:54,485
or the duodenum or the jejunum.
1203
01:23:54,570 --> 01:23:58,165
- Do you know where the jejunum is?
- Below the stomach, sir.
1204
01:23:58,250 --> 01:24:00,445
Is the object a long-distance runner?
1205
01:24:00,530 --> 01:24:03,124
- Do you know where the caecum is?
- Yes, sir.
1206
01:24:03,210 --> 01:24:05,201
- All right. Show me.
- Yes.
1207
01:24:07,330 --> 01:24:09,560
- There.
- It won't bite you, boy.
1208
01:24:09,650 --> 01:24:11,322
- Where?
- In there, sir.
1209
01:24:11,410 --> 01:24:15,289
All right. I said show me, not tear
it out with your bare hands.
1210
01:24:15,370 --> 01:24:18,043
It's by Mcburney's point.
Where's that?
1211
01:24:18,130 --> 01:24:21,042
- Mcburney's point, sir?
- Yes. Do you know?
1212
01:24:21,130 --> 01:24:24,247
- It's slipped my memory, sir.
- It's no business to.
1213
01:24:24,330 --> 01:24:27,800
Supposing I got to a man's appendix
by cutting off his feet
1214
01:24:27,890 --> 01:24:30,165
because I'd forgotten where it was.
1215
01:24:30,250 --> 01:24:34,766
Mcburney's point, you ignoramus...
Take your coat off. I'll show you.
1216
01:24:34,850 --> 01:24:37,967
- Go on, take your coat off!
- Yes, sir.
1217
01:24:41,090 --> 01:24:43,046
Great heavens alive, man.
1218
01:24:43,130 --> 01:24:45,883
- What on earth is that?
- A waistcoat, sir.
1219
01:24:45,970 --> 01:24:49,599
You have the effrontery to face
the examiners like that?!
1220
01:24:49,690 --> 01:24:52,762
In all my years,
I've never seen anything like it.
1221
01:24:52,850 --> 01:24:56,684
Thank you, sir. I've never seen
anything like it either.
1222
01:25:01,530 --> 01:25:05,887
Rather fewer than usual.
The standard's definitely dropping.
1223
01:25:05,970 --> 01:25:09,599
People say that every year.
I failed three times myself.
1224
01:25:09,690 --> 01:25:13,285
Doesn't mean a thing.
Here, let's have a look.
1225
01:25:13,370 --> 01:25:15,326
- What, him?
- Mmm...
1226
01:25:15,410 --> 01:25:18,208
- And him?
- Yes.
1227
01:25:18,290 --> 01:25:21,043
- Not him?!
- No!
1228
01:25:21,130 --> 01:25:23,086
And him?
1229
01:25:23,170 --> 01:25:28,005
Well, it's a good job there aren't
exams for elderly eminent surgeons,
1230
01:25:28,090 --> 01:25:32,527
otherwise, I should have to take up
the other kind of butchery.
1231
01:25:32,610 --> 01:25:34,646
Here, Jessup. Let them have it.
1232
01:25:35,730 --> 01:25:39,200
Hello. Hello. Ah, Dr Evans!
1233
01:25:39,290 --> 01:25:42,487
Why so gloomy?
You passed. Got a job, too, I hear.
1234
01:25:42,570 --> 01:25:46,449
Oh, yes. Assistant medical officer
in a prison.
1235
01:25:46,530 --> 01:25:49,920
- A woman's prison, too.
- Oh!
1236
01:25:50,010 --> 01:25:53,889
I start work at Holloway on Monday,
so it's goodbye to this.
1237
01:25:53,970 --> 01:25:56,086
- I'm sorry you failed.
- Bad show.
1238
01:25:56,170 --> 01:25:58,809
- How's it coming on, Taffy?
- Fine.
1239
01:25:58,890 --> 01:26:01,848
Yeah. I've got a date.
New nurse. Real smasher.
1240
01:26:01,930 --> 01:26:05,127
- Next term should be all right.
- Well, good luck.
1241
01:26:05,210 --> 01:26:08,361
- Grimsdyke, when does Stella leave?
- I don't.
1242
01:26:08,450 --> 01:26:11,044
I thought if you failed,
she was leaving.
1243
01:26:11,130 --> 01:26:15,840
She was, but since I started working,
she got interested in the noble art.
1244
01:26:15,930 --> 01:26:18,398
She joins me as a student next term.
1245
01:26:18,490 --> 01:26:20,446
Oh, goody-goody!
1246
01:26:20,530 --> 01:26:22,998
I'll be a doctor's husband.
Wonderful!
1247
01:26:23,090 --> 01:26:27,447
- You get all the luck.
- Luck? That's long-term planning.
1248
01:26:27,530 --> 01:26:30,567
- Mrs Rivington-Lomax.
- Mrs Rivington-Lomax.
1249
01:26:30,650 --> 01:26:34,325
Dr Sparrow? Dr Sparrow, sir,
a message from Dr Stewart.
1250
01:26:34,410 --> 01:26:38,005
He says will you take over
in Casualty. He's been called out.
1251
01:26:38,090 --> 01:26:40,046
I'm sorry.
1252
01:26:40,130 --> 01:26:44,123
Oh, I've forgotten my stethoscope.
Anybody got one?
1253
01:26:45,530 --> 01:26:48,806
- I won't be long.
- Good luck, Simon.
1254
01:26:51,330 --> 01:26:53,082
Simon.
1255
01:26:54,050 --> 01:26:56,723
- Hmm?
- Good luck.
1256
01:26:56,810 --> 01:26:58,766
Oh, thank you.
1257
01:26:58,850 --> 01:27:03,321
I've collected rather a lot of these.
Do you mind taking some back for me?
1258
01:27:03,410 --> 01:27:06,083
What a shame.
Your first night as a doctor.
1259
01:27:06,170 --> 01:27:09,207
Yes, I suppose
it'll always be like this now.
1260
01:27:09,290 --> 01:27:12,362
- Blimey, a doctor.
- Do you feel different?
1261
01:27:12,450 --> 01:27:14,406
Yes, I do, rather.
1262
01:27:15,410 --> 01:27:18,083
I've suddenly realised
a lot of things.
1263
01:27:19,210 --> 01:27:21,770
- A lot. Joy, I...
- Yes, Simon?
1264
01:27:21,850 --> 01:27:23,806
(Jessup) Dr Sparrow?
1265
01:27:24,890 --> 01:27:28,326
- Will you wait for me?
- Yes, I'll wait.
1266
01:27:29,170 --> 01:27:31,161
Thanks.
98002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.