All language subtitles for Death Warrior (Olum Savascisi) 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:16,000 Votre puissante soif de tuer intérieure frappera vos ennemis. 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 L'armure la plus puissante ressemblera à du papier. 3 00:00:19,498 --> 00:00:22,938 Aucun poing n'arrêtera votre puissance de destruction. 4 00:00:23,421 --> 00:00:24,600 Frappez vos ennemis... 5 00:00:24,601 --> 00:00:25,400 ... ainsi. 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,700 Quand les flèches ne suffisent pas... 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 Une simple allumette... 8 00:00:42,000 --> 00:00:47,500 ... peut se frayer son chemin ! Ne l'oubliez pas. 9 00:01:19,000 --> 00:01:25,300 Ce mois-ci est née la nuit où les chauves-souris et les ninjas renaissent. 10 00:01:25,600 --> 00:01:28,000 Les zombies sortent de terre ! 11 00:01:28,100 --> 00:01:30,900 Nos ennemis deviennent fous. 12 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Et le guerrier de la mort arrive. 13 00:01:34,100 --> 00:01:37,300 Une guerre sans fin commence... La guerre de la vengeance ! 14 00:03:05,300 --> 00:03:08,000 A L'AIDE !!! 15 00:04:21,800 --> 00:04:24,500 As-tu refait le même rêve ? 16 00:04:30,800 --> 00:04:33,600 C'était un cauchemar, l'appel du destin... 17 00:04:37,700 --> 00:04:40,500 Que vas-tu faire maintenant ? 18 00:04:41,700 --> 00:04:43,200 Je vais combattre... 19 00:04:43,400 --> 00:04:47,000 comme si je faisais l'amour. 20 00:10:21,900 --> 00:10:23,600 Nous sommes prêts pour l'opération monsieur. 21 00:10:30,100 --> 00:10:32,500 Nous les avons enfin coincés, monsieur. 22 00:10:32,700 --> 00:10:34,700 Attrapez-les et amenez-les au siège. 23 00:10:35,490 --> 00:10:36,840 A vos ordres, monsieur. 24 00:11:11,600 --> 00:11:15,900 Ce coup de force montrera à nos ennemis qu'ils sont sans protection. 25 00:11:16,000 --> 00:11:17,300 Maintenant, montrez-moi. 26 00:11:34,800 --> 00:11:40,600 Même les grains de sable deviennent des armes. 27 00:11:41,300 --> 00:11:47,100 Votre énergie intérieure doit être mortelle. 28 00:11:47,300 --> 00:11:51,500 Tout peut vous servir d'arme. 29 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Ne l'oubliez pas... 30 00:12:15,000 --> 00:12:16,700 L'obscurité est notre amie. 31 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Si vous ne voyez rien, écoutez. 32 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Les bruits de pas... 33 00:12:27,300 --> 00:12:28,400 Les voix qui claquent... 34 00:12:32,500 --> 00:12:34,700 Le bruit d'un coup d'épée... 35 00:12:34,900 --> 00:12:36,200 Vous devriez entendre. 36 00:12:36,500 --> 00:12:41,000 Vous apprendrez le silence. 37 00:13:10,800 --> 00:13:12,500 Le guerrier de la mort arrive et donne la mort... 38 00:13:12,501 --> 00:13:13,500 comme un chirurgien. 39 00:13:17,700 --> 00:13:19,700 Vos ennemis seront paralysés... 40 00:13:19,701 --> 00:13:21,500 comme par magie. 41 00:14:45,400 --> 00:14:48,800 Les blessures ont été faites par un maître bien plus habile que les meilleurs chirurgiens. 42 00:14:48,900 --> 00:14:51,500 Les terminaisons nerveuses permettant au corps de se mouvoir ont toutes été paralysées. 43 00:14:51,700 --> 00:14:55,600 Si je n'étais pas médecin, je dirais que ça a été fait par un sorcier venu du fond des âges. 44 00:14:58,500 --> 00:15:02,500 Ces meurtres d'un tel tueur, aussi inutiles semblent-ils... 45 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 doivent faire parti d'un plan plus important. 46 00:15:05,400 --> 00:15:08,800 Il a la technique millénaire des maîtres de l'ancien Orient. 47 00:15:08,900 --> 00:15:10,900 Seul un turc peut le contrer. 48 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 Alors il faut faire appel à un turc. 49 00:15:45,551 --> 00:15:47,200 Qui es-tu ? 50 00:15:49,700 --> 00:15:52,800 Que regardent ces mystérieux yeux verts ? 51 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 Un rêve... 52 00:16:00,000 --> 00:16:02,200 Es-tu un guerrier du rêve ? 53 00:16:03,400 --> 00:16:06,800 Je fais juste de mauvais rêves. 54 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Tu es inquiet... 55 00:16:15,600 --> 00:16:18,200 Je veux être heureuse. 56 00:16:21,700 --> 00:16:23,300 Je suis heureux pour toi. 57 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 Je t'aime. 58 00:16:42,500 --> 00:16:46,700 Vous êtes des tueurs impitoyables. 59 00:16:46,800 --> 00:16:48,300 Tuez le guerrier de la mort ! 60 00:18:04,700 --> 00:18:05,900 C'est une drôle de situation n'est-ce pas ? 61 00:18:06,800 --> 00:18:11,300 Je n'avais jamais lavé un plat avant de penser me marier avec toi. 62 00:18:13,800 --> 00:18:15,700 Sais-tu quand tu te marieras ? 63 00:18:20,000 --> 00:18:21,500 Je t'aime... 64 00:18:25,152 --> 00:18:27,112 Moi aussi. Beaucoup. 65 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 J'aime essuyer les plats... 66 00:18:45,659 --> 00:18:47,500 Zeynep, qu'y a-t-il ? 67 00:18:55,500 --> 00:18:57,100 Sois tranquille... 68 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 Téléphone. 69 00:19:04,500 --> 00:19:05,900 Pas de panique... 70 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 Je vais répondre. 71 00:19:16,100 --> 00:19:18,300 Allo, commissaire Murat. 72 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 Allez au quartier général. 73 00:19:21,500 --> 00:19:22,400 J'arrive monsieur. 74 00:19:29,800 --> 00:19:33,000 Nous sommes une organisation puissante... 75 00:19:34,000 --> 00:19:42,500 Je capture les ninjas grâce à une méthode personnelle... 76 00:19:43,200 --> 00:19:45,500 Le turc a fait une grosse erreur. 77 00:19:45,800 --> 00:19:47,400 Il en a trop fait. C'était inutile. 78 00:19:47,500 --> 00:19:53,500 Les ninjas voulaient nous taquiner... Il fallait bien faire quelque chose. 79 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 Moi j'attrape les ninjas. 80 00:19:57,500 --> 00:19:59,100 Répétez après moi... 81 00:20:00,500 --> 00:20:05,000 Le policier turc est inutile... 82 00:20:05,300 --> 00:20:10,000 Mais si les ninjas sont à l'épreuve des balles... 83 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 Allons... Ce ne sont pas des fantômes. 84 00:20:12,501 --> 00:20:14,000 Juste des ninjas... 85 00:20:14,500 --> 00:20:20,000 De puissants fantômes. Des ninjas tueurs ! 86 00:20:20,001 --> 00:20:22,400 J'espérais juste que ce soit des fantômes... 87 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 Vous savez à présent que... 88 00:20:25,600 --> 00:20:29,700 le policier turc est inutile. 89 00:20:30,500 --> 00:20:37,000 L'analyse de sang indique que c'est le poison naturel des ninjas... 90 00:20:38,500 --> 00:20:43,418 Il y a deux ans en Allemagne a déferlé la terreur ninja. 91 00:20:45,000 --> 00:20:49,900 Murat a tué ces hommes. 92 00:20:50,241 --> 00:20:52,500 Il les a détruits... 93 00:20:53,000 --> 00:20:55,500 ... Avec des armes à feu. Foutaise ! 94 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 A coups d'épée de bois et à coups de poings. 95 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 N'oubliez pas que Murat est un turc... 96 00:21:03,200 --> 00:21:05,000 Un fantôme... 97 00:21:05,100 --> 00:21:06,500 Un tueur... 98 00:21:06,700 --> 00:21:07,900 Il est invisible... 99 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 Foutaise ! 100 00:21:09,500 --> 00:21:11,150 Je vais tous les attraper ! 101 00:21:11,200 --> 00:21:13,500 Nous n'avons pas besoin d'un policier turc ! 102 00:21:52,300 --> 00:21:54,500 A quoi penses-tu ? 103 00:21:57,200 --> 00:21:59,615 Es-tu avec moi ? 104 00:22:02,200 --> 00:22:05,200 Toujours le même rêve ? Parle-moi s'il te plaît. 105 00:22:07,200 --> 00:22:11,827 J'entends les mêmes bruits... Des cris... 106 00:22:13,000 --> 00:22:14,700 Ca m'appelle... 107 00:22:15,233 --> 00:22:17,300 Je pense que ce sont de mauvaises nouvelles. 108 00:22:17,500 --> 00:22:18,700 Si tu meurs... 109 00:22:21,800 --> 00:22:23,600 Je vivrais avec. 110 00:22:24,100 --> 00:22:25,300 J'ai un mauvais pressentiment. 111 00:22:26,000 --> 00:22:27,500 J'ai très peur... 112 00:22:27,615 --> 00:22:32,500 C'est tellement indéchiffrable. 113 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Que va t-il arriver ? 114 00:22:42,537 --> 00:22:44,200 Je dois le retrouver... 115 00:22:44,857 --> 00:22:46,100 Mon beau guerrier de la mort... 116 00:22:49,700 --> 00:22:51,500 C'est mon destin... 117 00:22:51,900 --> 00:22:54,100 Je suis très triste... 118 00:22:54,300 --> 00:22:56,500 Je suis très triste aussi. 119 00:22:58,800 --> 00:23:04,357 Si vous ne voulez pas... ... n'y allez pas. 120 00:23:06,450 --> 00:23:07,600 Non. 121 00:23:08,500 --> 00:23:10,400 Je suis un policier turc. 122 00:23:10,500 --> 00:23:12,100 Je veux faire cette mission ! 123 00:23:12,982 --> 00:23:17,900 Je ne fuirai pas, je ne crains rien. Si je meurs, ce sera avec honneur. 124 00:23:18,000 --> 00:23:22,379 C'est une mission très importante... Il faut que je vous embrasse ! 125 00:23:35,581 --> 00:23:38,581 Le devoir m'appelle... 126 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 Qui sont les ennemis ? 127 00:23:41,617 --> 00:23:44,617 Des ninjas. Des tueurs professionnels. 128 00:23:46,450 --> 00:23:48,274 Je dois y aller. 129 00:23:50,800 --> 00:23:53,500 Qu'en est-il de notre mariage ? 130 00:23:55,371 --> 00:23:57,371 Qui suis-je ? 131 00:23:57,778 --> 00:23:58,968 Un flic. 132 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Et un flic ne s'appartient pas. 133 00:24:03,500 --> 00:24:04,800 C'est un travail dur. 134 00:24:05,000 --> 00:24:06,500 Je suis jalouse de toi. 135 00:24:06,895 --> 00:24:12,500 C'est une importante responsabilité. Tous les pays me soutiennent. Y compris le président. 136 00:24:15,530 --> 00:24:17,330 Tu me comprends ? 137 00:24:17,415 --> 00:24:19,225 Toujours. 138 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 La mort arrive. Vous êtes désormais immortels. 139 00:24:22,700 --> 00:24:25,000 Nous ne sommes qu'un. Nous combattrons ensemble. 140 00:24:25,141 --> 00:24:27,141 On affrontera tout ensemble. 141 00:24:27,352 --> 00:24:29,352 Ensemble nous frapperons ! 142 00:24:29,700 --> 00:24:32,000 Ensemble nous vivrons ! 143 00:24:32,100 --> 00:24:34,300 ENSEMBLE NOUS MOURRONS !! 144 00:24:40,722 --> 00:24:44,852 Les ninjas veulent la guerre, faites attention. 145 00:24:45,390 --> 00:24:47,100 Je ne le pense pas. 146 00:24:48,405 --> 00:24:51,405 Un plan simple, mais qui peut marcher. 147 00:24:52,038 --> 00:24:53,238 Comment ? 148 00:24:53,600 --> 00:24:55,350 Votre ami a été tué dans la salle de karaté ? 149 00:24:55,400 --> 00:24:57,100 Oui. Les ninjas l'ont choisi 150 00:24:57,101 --> 00:24:58,400 à cause de ma fille. 151 00:24:59,100 --> 00:25:04,370 Nous devons avoir l'esprit calme si on doit les combattre seuls. 152 00:25:05,600 --> 00:25:11,997 Nous avons travaillé des mois et j'ai besoin de calme. 153 00:25:12,100 --> 00:25:24,000 Pour moi, pour tuer des ninjas tueurs en colère, j'ai besoin d'être calme. 154 00:25:24,200 --> 00:25:27,800 Les ninjas veulent ma tête. 155 00:25:27,900 --> 00:25:29,800 Vous connaissez leur chef ? 156 00:25:30,946 --> 00:25:34,946 Oui. Je lui ai sauvé la vie durant la guerre de Corée. 157 00:25:35,213 --> 00:25:38,100 Mais cela a détruit son honneur. 158 00:25:39,375 --> 00:25:42,375 J'ai attendu ce moment durant des années. Au revoir. 159 00:26:01,939 --> 00:26:03,939 Nous sommes tous des ninjas finalement... 160 00:26:05,527 --> 00:26:11,527 Vous irez à la mort si je le demande. 161 00:26:12,554 --> 00:26:16,554 Vos doigts seront des armes. 162 00:26:25,340 --> 00:26:33,000 Il y a des endroits où les coups sont mortels. Il y a un point vital, qui envoie un homme en enfer. 163 00:26:33,776 --> 00:26:35,776 Comme ça. 164 00:26:41,272 --> 00:26:44,300 Première défense. Je n'ai pas frappé. 165 00:26:44,785 --> 00:26:46,785 Allez, poursuivez l'entraînement. 166 00:26:58,138 --> 00:27:07,138 Quand cette nuit les ténèbres arriveront, alors le guerrier de la mort mourra ! 167 00:27:19,800 --> 00:27:21,100 Qui êtes-vous ? 168 00:27:21,572 --> 00:27:23,772 Murat, police turque. 169 00:27:31,006 --> 00:27:35,006 Je vais donner des ordres. Venez demain à mon bureau. 170 00:27:38,391 --> 00:27:42,391 Cinéastes, un peu de karaté. 171 00:27:43,795 --> 00:27:45,795 Le karaté ce n'est pas seulement du combat. 172 00:27:46,543 --> 00:27:51,100 L'origine du karaté est essentiellement humaine. 173 00:27:52,272 --> 00:27:54,592 Le karaté est en fait une philosophie. 174 00:27:56,514 --> 00:27:58,900 Ce n'est pas important de gagner ou de perdre. 175 00:27:59,600 --> 00:28:02,600 Le karaté c'est l'amitié, le respect et la paix... 176 00:28:03,104 --> 00:28:06,104 Les épées ne coupent pas le cœur. 177 00:28:06,691 --> 00:28:10,691 Pour les ninjas il y a des armes pour tous les ennemis. 178 00:28:11,404 --> 00:28:15,404 Les turcs rendent les épées coupantes. Faites-en bon usage. 179 00:28:16,000 --> 00:28:20,446 Mais le mieux que vous puissiez faire, 180 00:28:21,375 --> 00:28:24,000 les ninjas ne le peuvent. 181 00:28:25,000 --> 00:28:28,577 Les épées turques étaient utilisées pour la paix. 182 00:28:28,600 --> 00:28:30,396 Parce que la vie était respectable. 183 00:28:30,710 --> 00:28:33,000 Donc je vais vous aider. 184 00:28:46,921 --> 00:28:50,921 Il est à vous les gars. Prenez-le... 185 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 Laissez-moi ! 186 00:30:36,360 --> 00:30:38,360 Laissez-moi ! Non ! 187 00:31:32,700 --> 00:31:34,300 Qui êtes-vous ? 188 00:31:42,432 --> 00:31:44,432 Laissez-moi vous remercier de m'avoir sauvée. 189 00:31:45,157 --> 00:31:47,157 Comment les avez-vous rejoints ? 190 00:31:47,936 --> 00:31:50,936 Avant répondez-moi. Comment avez-vous trouvé la forêt ? 191 00:31:51,219 --> 00:31:55,219 Mon ex-maître Fun Lee connaissait cet endroit. Comment les avez-vous rejoints ? 192 00:32:04,133 --> 00:32:05,600 Nous établirons un nouvel ordre 193 00:32:05,700 --> 00:32:08,000 qui nous sauvera. 194 00:32:08,700 --> 00:32:10,500 Nous sommes promis au paradis 195 00:32:10,900 --> 00:32:19,785 pas pour la mort, la violence. J'ai peut-être eu tort. 196 00:32:20,509 --> 00:32:25,509 Ils ont détruit le cerveau d'idiots comme toi. 197 00:32:26,048 --> 00:32:32,048 Ils conduisent à la violence directe. 198 00:32:34,619 --> 00:32:36,619 Je suis désolé de cela. 199 00:32:36,694 --> 00:32:38,694 Je ne comprends pas. 200 00:33:32,352 --> 00:33:35,352 Vous ne suivez pas les ordres. 201 00:33:35,442 --> 00:33:37,442 Vous avez fait du mal. 202 00:33:38,045 --> 00:33:43,045 Si vous ne suivez pas les ordres vous irez en prison. 203 00:33:44,000 --> 00:33:48,487 Toute la ville a sombré dans le chaos. 204 00:33:49,047 --> 00:33:51,047 Les ninjas veulent mourir. 205 00:33:52,225 --> 00:33:55,225 Les ninjas ne sont pas humains. 206 00:33:56,060 --> 00:33:58,060 Vous avez raison. 207 00:33:58,853 --> 00:34:03,000 Nous planifions mais ils frappent et disparaissent... 208 00:34:03,439 --> 00:34:05,439 Vous faites une digression. 209 00:34:06,594 --> 00:34:08,594 Nous devons d'abord les connaître. 210 00:34:09,828 --> 00:34:15,828 Le ninja est une famille de samouraï. 211 00:34:16,600 --> 00:34:22,600 Mais ils mourront et iront dans les limbes ninja. 212 00:34:23,000 --> 00:34:28,300 Il y a des armes diaboliques. Soyez des artistes de la mort. 213 00:34:31,005 --> 00:34:34,005 Il faudra vivre des jours durant sans respirer. 214 00:34:35,648 --> 00:34:38,000 Ils connaissent l'alchimie. 215 00:34:39,266 --> 00:34:41,266 Les yeux des ninjas voient dans le noir. 216 00:34:42,469 --> 00:34:45,469 Leurs oreilles entendent tous les sons. 217 00:34:46,055 --> 00:34:49,055 Ce sera le temps de la mort. 218 00:34:50,191 --> 00:34:55,191 Ne vous préoccupez pas des lois physiques. 219 00:34:57,554 --> 00:35:02,554 Travaillez de génération en génération. 220 00:35:02,948 --> 00:35:04,948 Que vos mains deviennent des épées. 221 00:35:05,376 --> 00:35:08,376 Utilisez votre technique corporelle pour briser les os des gens. 222 00:35:10,291 --> 00:35:13,291 Sa maîtrise a donné la technique du karaté. 223 00:35:14,432 --> 00:35:16,432 Utilisez-la sur toutes les parties faibles du corps. 224 00:35:16,452 --> 00:35:18,452 Sur nos ennemis. 225 00:35:18,545 --> 00:35:20,155 Que pouvons-nous faire ? 226 00:35:21,335 --> 00:35:23,335 Utilisez votre cerveau. 227 00:35:23,624 --> 00:35:25,624 Je ne crois qu'à moi-même. 228 00:35:25,900 --> 00:35:28,300 Quartier général Delta. Assaut sur ninjas. 229 00:35:28,519 --> 00:35:29,879 Je vais les attraper. 230 00:35:30,100 --> 00:35:33,682 L'équipe Delta a trouvé les ninjas. 231 00:35:33,700 --> 00:35:35,200 Impossible. 232 00:35:38,360 --> 00:35:40,360 Rapports Delta : l'équipe a perdu. 233 00:35:40,795 --> 00:35:43,795 Les ninjas se sont échappés. 234 00:35:44,535 --> 00:35:46,535 Ca pourrait être un piège. 235 00:36:01,200 --> 00:36:02,400 Allons-y. 236 00:36:20,433 --> 00:36:23,433 Une minute. Vous en êtes sûr ? 237 00:36:23,681 --> 00:36:26,681 Certain ! Maintenant les ninjas sont morts. 238 00:36:26,700 --> 00:36:29,587 Ils vous tueront. 239 00:36:30,160 --> 00:36:33,160 Soyez prudents, vous pouvez mourir ! 240 00:36:35,291 --> 00:36:38,291 Foutaise... Ils ne sont plus vivants. 241 00:36:38,606 --> 00:36:41,606 Impossible ! On ne peut les tuer, ils sont insensibles. 242 00:36:41,704 --> 00:36:43,704 C'est un piège ! 243 00:36:44,383 --> 00:36:46,383 Vous aller nous sauver ? 244 00:36:48,514 --> 00:36:50,514 Vous avez peur d'eux. 245 00:36:51,733 --> 00:36:55,733 Je devrais y aller avant. 246 00:37:23,864 --> 00:37:25,864 Attention ! C'est un piège ! 247 00:38:35,700 --> 00:38:42,563 Je dois le dire clairement : que va devenir cette affaire ? 248 00:38:43,685 --> 00:38:47,685 Nous pouvons les attraper à tout moment. 249 00:38:48,552 --> 00:38:52,552 Nous avons besoin de temps. 250 00:38:53,162 --> 00:38:57,162 Ne nous préoccupons pas des journaux. 251 00:38:58,901 --> 00:39:01,901 Faites-le. Et vous aurez une promotion. 252 00:39:03,000 --> 00:39:09,600 Les évènements ont été exagérés. c'est un travail facile. 253 00:39:10,915 --> 00:39:13,915 Je vous aiderai. 254 00:39:14,500 --> 00:39:18,575 On devrait donner un os à ronger aux médias. 255 00:39:19,319 --> 00:39:20,800 Et ce flic turc ? 256 00:39:21,000 --> 00:39:22,500 C'est quelqu'un de bien ? 257 00:39:22,900 --> 00:39:25,000 Les turcs sont plus honnêtes. 258 00:39:26,428 --> 00:39:32,428 C'est aussi mon pays où je devrais être. 259 00:39:33,046 --> 00:39:37,800 J'y passe facilement du temps avec les gens. 260 00:39:39,416 --> 00:39:42,300 Pourquoi me dites-vous ça ? 261 00:39:42,779 --> 00:39:45,779 Je dois rentrer chez moi. 262 00:39:46,974 --> 00:39:48,974 Attendez que les ninjas viennent vous tuer. 263 00:39:49,361 --> 00:39:52,361 Ils ont déjà essayé. Ma force est infinie. 264 00:39:53,036 --> 00:39:55,036 C'étaient des pseudo-ninjas. 265 00:39:55,289 --> 00:39:57,289 Personne ne peut me battre ! 266 00:39:57,300 --> 00:40:01,300 Les ninjas vous baiseront tous. 267 00:40:01,357 --> 00:40:05,900 Vous êtes sans utilité. Les billets d'avions, si. 268 00:40:09,481 --> 00:40:11,481 Qui a dit d'y aller ? 269 00:40:12,000 --> 00:40:17,524 Vous devez y aller mon ami. Vous avez terminé votre tâche. 270 00:40:18,504 --> 00:40:20,504 Pas encore. 271 00:40:20,979 --> 00:40:22,979 A plus... 272 00:41:22,107 --> 00:41:24,107 Comment es-tu venu ici ? 273 00:41:24,560 --> 00:41:26,560 Une adresse donnée par un ami. 274 00:41:26,603 --> 00:41:28,200 Que veux-tu ? 275 00:41:29,522 --> 00:41:31,522 Je voudrais me joindre à vous ? 276 00:41:31,570 --> 00:41:32,820 Qui es-tu ? 277 00:41:33,853 --> 00:41:35,853 Un homme ordinaire. 278 00:41:36,144 --> 00:41:40,144 Je voudrais gagner de l'argent. Je connais votre réputation. 279 00:41:40,595 --> 00:41:42,595 Quel talent as-tu ? 280 00:41:43,863 --> 00:41:46,863 Et bien, je ne sais rien. 281 00:41:46,889 --> 00:41:48,769 Vous pouvez m'apprendre. 282 00:41:51,313 --> 00:41:52,933 Tu peux te battre avec lui ? 283 00:41:53,454 --> 00:41:57,454 Prends ta raclée ! 284 00:42:57,286 --> 00:43:00,286 Comment c'était ? Je peux me joindre à vous ? 285 00:43:01,078 --> 00:43:03,008 Va-t'en... On te trouvera. 286 00:43:20,490 --> 00:43:23,490 Suivez-le. 287 00:43:26,881 --> 00:43:30,881 Chers invités, journalistes et reporters... 288 00:43:31,860 --> 00:43:33,860 Nous avons de bonnes nouvelles. 289 00:43:35,271 --> 00:43:38,271 L'institution ninja a reçu un coup dur. 290 00:43:40,035 --> 00:43:43,035 Les dirigeants de l'institution étaient pourtant déterminés. 291 00:43:43,802 --> 00:43:46,802 Le travail sera bientôt terminé. 292 00:43:48,677 --> 00:43:50,677 Pourquoi avez-vous demandé de l'aide à la Turquie ? 293 00:43:50,734 --> 00:43:52,734 Parce que nous avons un problème commun. 294 00:43:53,679 --> 00:43:55,679 Avez-vous quelque chose de concret à dire ? 295 00:43:56,291 --> 00:43:58,291 Bien sûr. 296 00:43:58,710 --> 00:44:00,710 Les ninjas ont attaqué il y a deux jours. 297 00:44:01,193 --> 00:44:05,900 Des policiers ont été attaqués dans leur voiture. 298 00:44:06,200 --> 00:44:11,581 Mais le chef de la police était dans la voiture avec eux. 299 00:44:12,516 --> 00:44:15,900 Dans le deuxième incident on les a à peine remarqués. 300 00:44:16,904 --> 00:44:19,904 On s'en est débarrassés sans perte. 301 00:44:21,226 --> 00:44:24,226 Vous n'avez pas eu besoin de la police turque ? 302 00:44:25,460 --> 00:44:28,460 Nous sommes un pays démocratique. Respectueux des droits de l'homme. 303 00:44:29,262 --> 00:44:31,192 Messieurs, la réunion est terminée. 304 00:44:32,163 --> 00:44:34,200 Je vous suis reconnaissant d'avoir accepté mon invitation. 305 00:44:34,530 --> 00:44:36,530 L'honneur est pour moi. 306 00:44:37,371 --> 00:44:39,371 Asseyez-vous s'il vous plaît. 307 00:44:42,759 --> 00:44:44,759 Voulez-vous un verre ? 308 00:44:46,833 --> 00:44:48,833 Êtes-vous à l'aise ici ? 309 00:44:50,940 --> 00:44:52,940 Oui, mais... 310 00:44:53,368 --> 00:44:55,158 Les évènements me rendent nerveux. 311 00:44:55,783 --> 00:44:57,783 Vous fumez ? 312 00:45:00,385 --> 00:45:02,385 Où est mon briquet ? 313 00:45:09,059 --> 00:45:11,059 Merci. Puis-je ? 314 00:45:13,615 --> 00:45:17,000 -Les motifs turcs sont magnifiques. -Je vous l'offre. 315 00:45:17,100 --> 00:45:19,000 Vous êtes très aimable. 316 00:45:19,200 --> 00:45:23,859 Nous comprenons que la police a un travail difficile. 317 00:45:24,000 --> 00:45:27,583 Nous devons examiner chaque cas. 318 00:45:28,000 --> 00:45:32,100 Mais le plus précieux est la vie. 319 00:45:32,500 --> 00:45:35,500 Avez-vous peur de ce pouvoir ? 320 00:45:39,193 --> 00:45:43,800 Ce serait ignorer la menace. 321 00:45:45,274 --> 00:45:49,274 La démocratie et les droits de l'homme nous sont importants. La violence ne doit pas avoir sa place. 322 00:45:50,246 --> 00:45:52,246 Les gens luttent juste pour une paix honorable. 323 00:45:53,816 --> 00:45:55,816 Je connais les turcs. 324 00:45:58,096 --> 00:46:00,096 Je suis un vieux romantique. 325 00:46:01,428 --> 00:46:03,428 Chaque turc est un romantique. 326 00:46:04,195 --> 00:46:06,755 Chaque nation devrait pouvoir vivre en paix. 327 00:46:13,151 --> 00:46:15,151 En fait, c'est facile. 328 00:46:16,152 --> 00:46:18,152 Elles s'assoient et parlent comme nous. 329 00:46:23,737 --> 00:46:25,747 On a ramené ce ninja mort. 330 00:46:27,604 --> 00:46:30,604 Ainsi, les gens sauront. 331 00:46:31,303 --> 00:46:34,303 Je vous ferai connaître les résultats de l'autopsie. 332 00:46:34,867 --> 00:46:37,867 Je dois l'examiner sous toutes les coutures. 333 00:46:38,352 --> 00:46:41,100 Je vais examiner la structure du sang. 334 00:46:41,550 --> 00:46:45,450 Je vois. J'ai un mauvais pressentiment. 335 00:46:54,788 --> 00:46:58,788 Je veux m'occuper de toute l'opération, monsieur. 336 00:46:59,487 --> 00:47:01,487 Je n'ai pas peur des ninjas ! 337 00:47:02,074 --> 00:47:04,074 Je sais, monsieur. 338 00:48:26,217 --> 00:48:28,217 Vous pouvez le voir. 339 00:48:28,996 --> 00:48:30,286 Une minute. 340 00:48:30,926 --> 00:48:32,926 Vous connaissez la situation ? 341 00:48:33,391 --> 00:48:34,721 Oui. 342 00:48:35,575 --> 00:48:37,575 C'était un bon flic. 343 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 C'était aussi un homme bon. 344 00:48:40,100 --> 00:48:42,716 Le piège était pour le chef, n'est-ce pas ? 345 00:48:43,366 --> 00:48:48,200 Oui. Mais mon ami s'est sacrifié. 346 00:48:48,500 --> 00:48:49,900 Les meilleurs meurent vite. 347 00:48:50,000 --> 00:48:52,500 Quelqu'un d'inoubliable. 348 00:48:52,700 --> 00:48:56,700 Oui. Mon ami va me manquer. 349 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Croyant être immortel le ninja le devient. 350 00:49:01,500 --> 00:49:06,500 Ce cher docteur a été tué par un ninja mort. 351 00:49:06,800 --> 00:49:13,763 Un ninja n'est pas immortel. Allons-y. 352 00:49:16,646 --> 00:49:18,626 Ce ninja était vraiment vivant. 353 00:49:19,000 --> 00:49:22,230 Ils se sont entraînés pendant des années. 354 00:49:23,129 --> 00:49:25,129 Une sorte d'hypnose. 355 00:49:34,236 --> 00:49:38,900 Je prendrai soin de moi, mon ami. Promis. 356 00:49:43,900 --> 00:49:45,900 Oui. Je les détruirai. 357 00:49:52,862 --> 00:49:55,862 C'est vrai mon ami. Ils me veulent. 358 00:49:57,000 --> 00:50:01,900 Ils me feront souffrir éternellement. 359 00:52:18,073 --> 00:52:20,073 Non ! 360 00:52:26,457 --> 00:52:30,100 J'ai toute autorité sur l'opération. 361 00:52:30,588 --> 00:52:32,588 Je sais très bien ce qu'il faut faire. 362 00:52:33,006 --> 00:52:35,006 Des ordres qui s'appliqueront à tous. 363 00:52:35,427 --> 00:52:37,100 C'est déjà fait. 364 00:52:38,069 --> 00:52:43,700 Ne me dites pas n'importe quoi. Vous avez été relevé de vos fonctions. 365 00:52:45,000 --> 00:52:47,280 Voulez-vous leur donner de l'argent ? 366 00:52:48,000 --> 00:52:54,922 Bien sûr. Je suis sous pression. Tout cela doit s'arrêter. 367 00:52:55,469 --> 00:52:59,469 Ne leur donnez pas d'argent. Ce sera sans fin. 368 00:52:59,855 --> 00:53:02,855 Répéter après moi : Je sais mieux ce qu'il faut faire. 369 00:53:03,089 --> 00:53:04,429 Ne donnez pas d'argent. 370 00:53:04,800 --> 00:53:07,001 Vous n'avez pas réussi à tuer Karlo. 371 00:53:07,700 --> 00:53:10,700 Vous, vous nous coûtez trop cher. 372 00:53:11,924 --> 00:53:22,000 Je doit partir à présent. Ne vous mêlez plus de cette affaire. 373 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 C'est moi que les ninjas veulent. 374 00:58:01,543 --> 00:58:03,543 Antonella, tu es là ? 375 01:01:53,191 --> 01:01:54,900 Ça va ? 376 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 Oui. 377 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 Je vais les tuer... définitivement. 378 01:02:01,500 --> 01:02:04,000 Comment restes-tu en vie ? 379 01:02:04,300 --> 01:02:06,300 Je connais ceux qui font ça. 380 01:02:06,800 --> 01:02:09,737 Ils continuent de nous regarder. 381 01:02:11,300 --> 01:02:13,444 Ils sont insidieux. 382 01:02:14,300 --> 01:02:17,569 Ils m'attendent. 383 01:02:18,800 --> 01:02:22,092 Alors... commençons la guerre. 384 01:02:22,700 --> 01:02:25,586 IL m'attend. 385 01:02:27,100 --> 01:02:29,200 S'il est tué, tout le mal disparaîtra. 386 01:02:29,700 --> 01:02:32,500 -Et si tu meurs ? -Quelqu'un d'autre prendra la relève. 387 01:02:32,898 --> 01:02:36,400 Montre-moi le chemin. 388 01:02:36,600 --> 01:02:37,500 Les gardes ont des motos. 389 01:05:07,128 --> 01:05:09,128 Laissez-moi. 390 01:05:10,000 --> 01:05:12,368 Où m'emmenez-vous ? 391 01:05:13,000 --> 01:05:15,723 S'il vous plaît. Laissez-moi tranquille. 392 01:05:16,100 --> 01:05:18,883 Je vous donnerai de l'argent. 393 01:05:20,600 --> 01:05:25,365 Lâches ! Je vous détruirai tous ! 394 01:05:26,500 --> 01:05:29,200 Je tuerai tout le monde ! 395 01:06:47,862 --> 01:06:50,862 -Antonella. Reste ici. -Très bien. 396 01:13:17,979 --> 01:13:19,979 Fin 397 01:13:21,000 --> 01:13:26,000 Traduction : Le spectateur sous le sycomore 29483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.