Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Votre puissante soif de tuer intérieure
frappera vos ennemis.
2
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
L'armure la plus puissante
ressemblera à du papier.
3
00:00:19,498 --> 00:00:22,938
Aucun poing n'arrêtera
votre puissance de destruction.
4
00:00:23,421 --> 00:00:24,600
Frappez vos ennemis...
5
00:00:24,601 --> 00:00:25,400
... ainsi.
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
Quand les flèches ne suffisent pas...
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
Une simple allumette...
8
00:00:42,000 --> 00:00:47,500
... peut se frayer son chemin !
Ne l'oubliez pas.
9
00:01:19,000 --> 00:01:25,300
Ce mois-ci est née la nuit où les
chauves-souris et les ninjas renaissent.
10
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
Les zombies sortent de terre !
11
00:01:28,100 --> 00:01:30,900
Nos ennemis deviennent fous.
12
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Et le guerrier de la mort arrive.
13
00:01:34,100 --> 00:01:37,300
Une guerre sans fin commence...
La guerre de la vengeance !
14
00:03:05,300 --> 00:03:08,000
A L'AIDE !!!
15
00:04:21,800 --> 00:04:24,500
As-tu refait le même rêve ?
16
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
C'était un cauchemar, l'appel du destin...
17
00:04:37,700 --> 00:04:40,500
Que vas-tu faire maintenant ?
18
00:04:41,700 --> 00:04:43,200
Je vais combattre...
19
00:04:43,400 --> 00:04:47,000
comme si je faisais l'amour.
20
00:10:21,900 --> 00:10:23,600
Nous sommes prêts pour
l'opération monsieur.
21
00:10:30,100 --> 00:10:32,500
Nous les avons enfin coincés, monsieur.
22
00:10:32,700 --> 00:10:34,700
Attrapez-les et amenez-les au siège.
23
00:10:35,490 --> 00:10:36,840
A vos ordres, monsieur.
24
00:11:11,600 --> 00:11:15,900
Ce coup de force montrera à nos ennemis
qu'ils sont sans protection.
25
00:11:16,000 --> 00:11:17,300
Maintenant, montrez-moi.
26
00:11:34,800 --> 00:11:40,600
Même les grains de sable
deviennent des armes.
27
00:11:41,300 --> 00:11:47,100
Votre énergie intérieure doit être mortelle.
28
00:11:47,300 --> 00:11:51,500
Tout peut vous servir d'arme.
29
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
Ne l'oubliez pas...
30
00:12:15,000 --> 00:12:16,700
L'obscurité est notre amie.
31
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Si vous ne voyez rien, écoutez.
32
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Les bruits de pas...
33
00:12:27,300 --> 00:12:28,400
Les voix qui claquent...
34
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
Le bruit d'un coup d'épée...
35
00:12:34,900 --> 00:12:36,200
Vous devriez entendre.
36
00:12:36,500 --> 00:12:41,000
Vous apprendrez le silence.
37
00:13:10,800 --> 00:13:12,500
Le guerrier de la mort arrive
et donne la mort...
38
00:13:12,501 --> 00:13:13,500
comme un chirurgien.
39
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
Vos ennemis seront paralysés...
40
00:13:19,701 --> 00:13:21,500
comme par magie.
41
00:14:45,400 --> 00:14:48,800
Les blessures ont été faites
par un maître bien plus habile
que les meilleurs chirurgiens.
42
00:14:48,900 --> 00:14:51,500
Les terminaisons nerveuses permettant
au corps de se mouvoir ont toutes
été paralysées.
43
00:14:51,700 --> 00:14:55,600
Si je n'étais pas médecin,
je dirais que ça a été fait par
un sorcier venu du fond des âges.
44
00:14:58,500 --> 00:15:02,500
Ces meurtres d'un tel tueur,
aussi inutiles semblent-ils...
45
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
doivent faire parti d'un plan plus important.
46
00:15:05,400 --> 00:15:08,800
Il a la technique millénaire
des maîtres de l'ancien Orient.
47
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
Seul un turc peut le contrer.
48
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
Alors il faut faire appel à un turc.
49
00:15:45,551 --> 00:15:47,200
Qui es-tu ?
50
00:15:49,700 --> 00:15:52,800
Que regardent ces mystérieux yeux verts ?
51
00:15:57,700 --> 00:15:59,500
Un rêve...
52
00:16:00,000 --> 00:16:02,200
Es-tu un guerrier du rêve ?
53
00:16:03,400 --> 00:16:06,800
Je fais juste de mauvais rêves.
54
00:16:08,000 --> 00:16:10,500
Tu es inquiet...
55
00:16:15,600 --> 00:16:18,200
Je veux être heureuse.
56
00:16:21,700 --> 00:16:23,300
Je suis heureux pour toi.
57
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
Je t'aime.
58
00:16:42,500 --> 00:16:46,700
Vous êtes des tueurs impitoyables.
59
00:16:46,800 --> 00:16:48,300
Tuez le guerrier de la mort !
60
00:18:04,700 --> 00:18:05,900
C'est une drôle de situation n'est-ce pas ?
61
00:18:06,800 --> 00:18:11,300
Je n'avais jamais lavé un plat
avant de penser me marier avec toi.
62
00:18:13,800 --> 00:18:15,700
Sais-tu quand tu te marieras ?
63
00:18:20,000 --> 00:18:21,500
Je t'aime...
64
00:18:25,152 --> 00:18:27,112
Moi aussi. Beaucoup.
65
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
J'aime essuyer les plats...
66
00:18:45,659 --> 00:18:47,500
Zeynep, qu'y a-t-il ?
67
00:18:55,500 --> 00:18:57,100
Sois tranquille...
68
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
Téléphone.
69
00:19:04,500 --> 00:19:05,900
Pas de panique...
70
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
Je vais répondre.
71
00:19:16,100 --> 00:19:18,300
Allo, commissaire Murat.
72
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
Allez au quartier général.
73
00:19:21,500 --> 00:19:22,400
J'arrive monsieur.
74
00:19:29,800 --> 00:19:33,000
Nous sommes une organisation
puissante...
75
00:19:34,000 --> 00:19:42,500
Je capture les ninjas grâce
à une méthode personnelle...
76
00:19:43,200 --> 00:19:45,500
Le turc a fait une grosse erreur.
77
00:19:45,800 --> 00:19:47,400
Il en a trop fait. C'était inutile.
78
00:19:47,500 --> 00:19:53,500
Les ninjas voulaient nous taquiner...
Il fallait bien faire quelque chose.
79
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Moi j'attrape les ninjas.
80
00:19:57,500 --> 00:19:59,100
Répétez après moi...
81
00:20:00,500 --> 00:20:05,000
Le policier turc est inutile...
82
00:20:05,300 --> 00:20:10,000
Mais si les ninjas sont
à l'épreuve des balles...
83
00:20:10,500 --> 00:20:12,500
Allons...
Ce ne sont pas des fantômes.
84
00:20:12,501 --> 00:20:14,000
Juste des ninjas...
85
00:20:14,500 --> 00:20:20,000
De puissants fantômes.
Des ninjas tueurs !
86
00:20:20,001 --> 00:20:22,400
J'espérais juste que ce soit des fantômes...
87
00:20:23,500 --> 00:20:25,500
Vous savez à présent que...
88
00:20:25,600 --> 00:20:29,700
le policier turc est inutile.
89
00:20:30,500 --> 00:20:37,000
L'analyse de sang indique que c'est
le poison naturel des ninjas...
90
00:20:38,500 --> 00:20:43,418
Il y a deux ans en Allemagne
a déferlé la terreur ninja.
91
00:20:45,000 --> 00:20:49,900
Murat a tué ces hommes.
92
00:20:50,241 --> 00:20:52,500
Il les a détruits...
93
00:20:53,000 --> 00:20:55,500
... Avec des armes à feu.
Foutaise !
94
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
A coups d'épée de bois
et à coups de poings.
95
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
N'oubliez pas que Murat est un turc...
96
00:21:03,200 --> 00:21:05,000
Un fantôme...
97
00:21:05,100 --> 00:21:06,500
Un tueur...
98
00:21:06,700 --> 00:21:07,900
Il est invisible...
99
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
Foutaise !
100
00:21:09,500 --> 00:21:11,150
Je vais tous les attraper !
101
00:21:11,200 --> 00:21:13,500
Nous n'avons pas besoin
d'un policier turc !
102
00:21:52,300 --> 00:21:54,500
A quoi penses-tu ?
103
00:21:57,200 --> 00:21:59,615
Es-tu avec moi ?
104
00:22:02,200 --> 00:22:05,200
Toujours le même rêve ?
Parle-moi s'il te plaît.
105
00:22:07,200 --> 00:22:11,827
J'entends les mêmes bruits...
Des cris...
106
00:22:13,000 --> 00:22:14,700
Ca m'appelle...
107
00:22:15,233 --> 00:22:17,300
Je pense que ce sont
de mauvaises nouvelles.
108
00:22:17,500 --> 00:22:18,700
Si tu meurs...
109
00:22:21,800 --> 00:22:23,600
Je vivrais avec.
110
00:22:24,100 --> 00:22:25,300
J'ai un mauvais pressentiment.
111
00:22:26,000 --> 00:22:27,500
J'ai très peur...
112
00:22:27,615 --> 00:22:32,500
C'est tellement indéchiffrable.
113
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Que va t-il arriver ?
114
00:22:42,537 --> 00:22:44,200
Je dois le retrouver...
115
00:22:44,857 --> 00:22:46,100
Mon beau guerrier de la mort...
116
00:22:49,700 --> 00:22:51,500
C'est mon destin...
117
00:22:51,900 --> 00:22:54,100
Je suis très triste...
118
00:22:54,300 --> 00:22:56,500
Je suis très triste aussi.
119
00:22:58,800 --> 00:23:04,357
Si vous ne voulez pas...
... n'y allez pas.
120
00:23:06,450 --> 00:23:07,600
Non.
121
00:23:08,500 --> 00:23:10,400
Je suis un policier turc.
122
00:23:10,500 --> 00:23:12,100
Je veux faire cette mission !
123
00:23:12,982 --> 00:23:17,900
Je ne fuirai pas, je ne crains rien.
Si je meurs, ce sera avec honneur.
124
00:23:18,000 --> 00:23:22,379
C'est une mission très importante...
Il faut que je vous embrasse !
125
00:23:35,581 --> 00:23:38,581
Le devoir m'appelle...
126
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
Qui sont les ennemis ?
127
00:23:41,617 --> 00:23:44,617
Des ninjas. Des tueurs professionnels.
128
00:23:46,450 --> 00:23:48,274
Je dois y aller.
129
00:23:50,800 --> 00:23:53,500
Qu'en est-il de notre mariage ?
130
00:23:55,371 --> 00:23:57,371
Qui suis-je ?
131
00:23:57,778 --> 00:23:58,968
Un flic.
132
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Et un flic ne s'appartient pas.
133
00:24:03,500 --> 00:24:04,800
C'est un travail dur.
134
00:24:05,000 --> 00:24:06,500
Je suis jalouse de toi.
135
00:24:06,895 --> 00:24:12,500
C'est une importante responsabilité.
Tous les pays me soutiennent.
Y compris le président.
136
00:24:15,530 --> 00:24:17,330
Tu me comprends ?
137
00:24:17,415 --> 00:24:19,225
Toujours.
138
00:24:20,000 --> 00:24:22,500
La mort arrive.
Vous êtes désormais immortels.
139
00:24:22,700 --> 00:24:25,000
Nous ne sommes qu'un.
Nous combattrons ensemble.
140
00:24:25,141 --> 00:24:27,141
On affrontera tout ensemble.
141
00:24:27,352 --> 00:24:29,352
Ensemble nous frapperons !
142
00:24:29,700 --> 00:24:32,000
Ensemble nous vivrons !
143
00:24:32,100 --> 00:24:34,300
ENSEMBLE NOUS MOURRONS !!
144
00:24:40,722 --> 00:24:44,852
Les ninjas veulent la guerre,
faites attention.
145
00:24:45,390 --> 00:24:47,100
Je ne le pense pas.
146
00:24:48,405 --> 00:24:51,405
Un plan simple,
mais qui peut marcher.
147
00:24:52,038 --> 00:24:53,238
Comment ?
148
00:24:53,600 --> 00:24:55,350
Votre ami a été tué
dans la salle de karaté ?
149
00:24:55,400 --> 00:24:57,100
Oui. Les ninjas l'ont choisi
150
00:24:57,101 --> 00:24:58,400
à cause de ma fille.
151
00:24:59,100 --> 00:25:04,370
Nous devons avoir l'esprit calme
si on doit les combattre seuls.
152
00:25:05,600 --> 00:25:11,997
Nous avons travaillé des mois
et j'ai besoin de calme.
153
00:25:12,100 --> 00:25:24,000
Pour moi, pour tuer des ninjas tueurs
en colère, j'ai besoin d'être calme.
154
00:25:24,200 --> 00:25:27,800
Les ninjas veulent ma tête.
155
00:25:27,900 --> 00:25:29,800
Vous connaissez leur chef ?
156
00:25:30,946 --> 00:25:34,946
Oui. Je lui ai sauvé la vie
durant la guerre de Corée.
157
00:25:35,213 --> 00:25:38,100
Mais cela a détruit son honneur.
158
00:25:39,375 --> 00:25:42,375
J'ai attendu ce moment durant
des années. Au revoir.
159
00:26:01,939 --> 00:26:03,939
Nous sommes tous des ninjas finalement...
160
00:26:05,527 --> 00:26:11,527
Vous irez à la mort si je le demande.
161
00:26:12,554 --> 00:26:16,554
Vos doigts seront des armes.
162
00:26:25,340 --> 00:26:33,000
Il y a des endroits où les coups
sont mortels. Il y a un point vital,
qui envoie un homme en enfer.
163
00:26:33,776 --> 00:26:35,776
Comme ça.
164
00:26:41,272 --> 00:26:44,300
Première défense. Je n'ai pas frappé.
165
00:26:44,785 --> 00:26:46,785
Allez, poursuivez l'entraînement.
166
00:26:58,138 --> 00:27:07,138
Quand cette nuit les ténèbres arriveront,
alors le guerrier de la mort mourra !
167
00:27:19,800 --> 00:27:21,100
Qui êtes-vous ?
168
00:27:21,572 --> 00:27:23,772
Murat, police turque.
169
00:27:31,006 --> 00:27:35,006
Je vais donner des ordres.
Venez demain à mon bureau.
170
00:27:38,391 --> 00:27:42,391
Cinéastes, un peu de karaté.
171
00:27:43,795 --> 00:27:45,795
Le karaté ce n'est pas
seulement du combat.
172
00:27:46,543 --> 00:27:51,100
L'origine du karaté est
essentiellement humaine.
173
00:27:52,272 --> 00:27:54,592
Le karaté est en fait une philosophie.
174
00:27:56,514 --> 00:27:58,900
Ce n'est pas important
de gagner ou de perdre.
175
00:27:59,600 --> 00:28:02,600
Le karaté c'est l'amitié,
le respect et la paix...
176
00:28:03,104 --> 00:28:06,104
Les épées ne coupent pas le cur.
177
00:28:06,691 --> 00:28:10,691
Pour les ninjas il y a des armes
pour tous les ennemis.
178
00:28:11,404 --> 00:28:15,404
Les turcs rendent les épées coupantes.
Faites-en bon usage.
179
00:28:16,000 --> 00:28:20,446
Mais le mieux que vous puissiez faire,
180
00:28:21,375 --> 00:28:24,000
les ninjas ne le peuvent.
181
00:28:25,000 --> 00:28:28,577
Les épées turques étaient
utilisées pour la paix.
182
00:28:28,600 --> 00:28:30,396
Parce que la vie était respectable.
183
00:28:30,710 --> 00:28:33,000
Donc je vais vous aider.
184
00:28:46,921 --> 00:28:50,921
Il est à vous les gars. Prenez-le...
185
00:30:26,909 --> 00:30:28,909
Laissez-moi !
186
00:30:36,360 --> 00:30:38,360
Laissez-moi ! Non !
187
00:31:32,700 --> 00:31:34,300
Qui êtes-vous ?
188
00:31:42,432 --> 00:31:44,432
Laissez-moi vous remercier
de m'avoir sauvée.
189
00:31:45,157 --> 00:31:47,157
Comment les avez-vous rejoints ?
190
00:31:47,936 --> 00:31:50,936
Avant répondez-moi.
Comment avez-vous trouvé la forêt ?
191
00:31:51,219 --> 00:31:55,219
Mon ex-maître Fun Lee connaissait cet
endroit. Comment les avez-vous rejoints ?
192
00:32:04,133 --> 00:32:05,600
Nous établirons un nouvel ordre
193
00:32:05,700 --> 00:32:08,000
qui nous sauvera.
194
00:32:08,700 --> 00:32:10,500
Nous sommes promis au paradis
195
00:32:10,900 --> 00:32:19,785
pas pour la mort, la violence.
J'ai peut-être eu tort.
196
00:32:20,509 --> 00:32:25,509
Ils ont détruit le cerveau d'idiots comme toi.
197
00:32:26,048 --> 00:32:32,048
Ils conduisent à la violence directe.
198
00:32:34,619 --> 00:32:36,619
Je suis désolé de cela.
199
00:32:36,694 --> 00:32:38,694
Je ne comprends pas.
200
00:33:32,352 --> 00:33:35,352
Vous ne suivez pas les ordres.
201
00:33:35,442 --> 00:33:37,442
Vous avez fait du mal.
202
00:33:38,045 --> 00:33:43,045
Si vous ne suivez pas les ordres
vous irez en prison.
203
00:33:44,000 --> 00:33:48,487
Toute la ville a sombré dans le chaos.
204
00:33:49,047 --> 00:33:51,047
Les ninjas veulent mourir.
205
00:33:52,225 --> 00:33:55,225
Les ninjas ne sont pas humains.
206
00:33:56,060 --> 00:33:58,060
Vous avez raison.
207
00:33:58,853 --> 00:34:03,000
Nous planifions
mais ils frappent et disparaissent...
208
00:34:03,439 --> 00:34:05,439
Vous faites une digression.
209
00:34:06,594 --> 00:34:08,594
Nous devons d'abord les connaître.
210
00:34:09,828 --> 00:34:15,828
Le ninja est une famille de samouraï.
211
00:34:16,600 --> 00:34:22,600
Mais ils mourront et iront
dans les limbes ninja.
212
00:34:23,000 --> 00:34:28,300
Il y a des armes diaboliques.
Soyez des artistes de la mort.
213
00:34:31,005 --> 00:34:34,005
Il faudra vivre des jours
durant sans respirer.
214
00:34:35,648 --> 00:34:38,000
Ils connaissent l'alchimie.
215
00:34:39,266 --> 00:34:41,266
Les yeux des ninjas voient dans le noir.
216
00:34:42,469 --> 00:34:45,469
Leurs oreilles entendent tous les sons.
217
00:34:46,055 --> 00:34:49,055
Ce sera le temps de la mort.
218
00:34:50,191 --> 00:34:55,191
Ne vous préoccupez pas
des lois physiques.
219
00:34:57,554 --> 00:35:02,554
Travaillez de génération en génération.
220
00:35:02,948 --> 00:35:04,948
Que vos mains deviennent des épées.
221
00:35:05,376 --> 00:35:08,376
Utilisez votre technique corporelle
pour briser les os des gens.
222
00:35:10,291 --> 00:35:13,291
Sa maîtrise a donné la technique du karaté.
223
00:35:14,432 --> 00:35:16,432
Utilisez-la sur toutes les
parties faibles du corps.
224
00:35:16,452 --> 00:35:18,452
Sur nos ennemis.
225
00:35:18,545 --> 00:35:20,155
Que pouvons-nous faire ?
226
00:35:21,335 --> 00:35:23,335
Utilisez votre cerveau.
227
00:35:23,624 --> 00:35:25,624
Je ne crois qu'à moi-même.
228
00:35:25,900 --> 00:35:28,300
Quartier général Delta. Assaut sur ninjas.
229
00:35:28,519 --> 00:35:29,879
Je vais les attraper.
230
00:35:30,100 --> 00:35:33,682
L'équipe Delta a trouvé les ninjas.
231
00:35:33,700 --> 00:35:35,200
Impossible.
232
00:35:38,360 --> 00:35:40,360
Rapports Delta : l'équipe a perdu.
233
00:35:40,795 --> 00:35:43,795
Les ninjas se sont échappés.
234
00:35:44,535 --> 00:35:46,535
Ca pourrait être un piège.
235
00:36:01,200 --> 00:36:02,400
Allons-y.
236
00:36:20,433 --> 00:36:23,433
Une minute. Vous en êtes sûr ?
237
00:36:23,681 --> 00:36:26,681
Certain ! Maintenant les ninjas sont morts.
238
00:36:26,700 --> 00:36:29,587
Ils vous tueront.
239
00:36:30,160 --> 00:36:33,160
Soyez prudents, vous pouvez mourir !
240
00:36:35,291 --> 00:36:38,291
Foutaise... Ils ne sont plus vivants.
241
00:36:38,606 --> 00:36:41,606
Impossible ! On ne peut les tuer,
ils sont insensibles.
242
00:36:41,704 --> 00:36:43,704
C'est un piège !
243
00:36:44,383 --> 00:36:46,383
Vous aller nous sauver ?
244
00:36:48,514 --> 00:36:50,514
Vous avez peur d'eux.
245
00:36:51,733 --> 00:36:55,733
Je devrais y aller avant.
246
00:37:23,864 --> 00:37:25,864
Attention ! C'est un piège !
247
00:38:35,700 --> 00:38:42,563
Je dois le dire clairement :
que va devenir cette affaire ?
248
00:38:43,685 --> 00:38:47,685
Nous pouvons les attraper à tout moment.
249
00:38:48,552 --> 00:38:52,552
Nous avons besoin de temps.
250
00:38:53,162 --> 00:38:57,162
Ne nous préoccupons pas des journaux.
251
00:38:58,901 --> 00:39:01,901
Faites-le. Et vous aurez une promotion.
252
00:39:03,000 --> 00:39:09,600
Les évènements ont été exagérés.
c'est un travail facile.
253
00:39:10,915 --> 00:39:13,915
Je vous aiderai.
254
00:39:14,500 --> 00:39:18,575
On devrait donner un
os à ronger aux médias.
255
00:39:19,319 --> 00:39:20,800
Et ce flic turc ?
256
00:39:21,000 --> 00:39:22,500
C'est quelqu'un de bien ?
257
00:39:22,900 --> 00:39:25,000
Les turcs sont plus honnêtes.
258
00:39:26,428 --> 00:39:32,428
C'est aussi mon pays où je devrais être.
259
00:39:33,046 --> 00:39:37,800
J'y passe facilement
du temps avec les gens.
260
00:39:39,416 --> 00:39:42,300
Pourquoi me dites-vous ça ?
261
00:39:42,779 --> 00:39:45,779
Je dois rentrer chez moi.
262
00:39:46,974 --> 00:39:48,974
Attendez que les ninjas viennent vous tuer.
263
00:39:49,361 --> 00:39:52,361
Ils ont déjà essayé. Ma force est infinie.
264
00:39:53,036 --> 00:39:55,036
C'étaient des pseudo-ninjas.
265
00:39:55,289 --> 00:39:57,289
Personne ne peut me battre !
266
00:39:57,300 --> 00:40:01,300
Les ninjas vous baiseront tous.
267
00:40:01,357 --> 00:40:05,900
Vous êtes sans utilité.
Les billets d'avions, si.
268
00:40:09,481 --> 00:40:11,481
Qui a dit d'y aller ?
269
00:40:12,000 --> 00:40:17,524
Vous devez y aller mon ami.
Vous avez terminé votre tâche.
270
00:40:18,504 --> 00:40:20,504
Pas encore.
271
00:40:20,979 --> 00:40:22,979
A plus...
272
00:41:22,107 --> 00:41:24,107
Comment es-tu venu ici ?
273
00:41:24,560 --> 00:41:26,560
Une adresse donnée par un ami.
274
00:41:26,603 --> 00:41:28,200
Que veux-tu ?
275
00:41:29,522 --> 00:41:31,522
Je voudrais me joindre à vous ?
276
00:41:31,570 --> 00:41:32,820
Qui es-tu ?
277
00:41:33,853 --> 00:41:35,853
Un homme ordinaire.
278
00:41:36,144 --> 00:41:40,144
Je voudrais gagner de l'argent.
Je connais votre réputation.
279
00:41:40,595 --> 00:41:42,595
Quel talent as-tu ?
280
00:41:43,863 --> 00:41:46,863
Et bien, je ne sais rien.
281
00:41:46,889 --> 00:41:48,769
Vous pouvez m'apprendre.
282
00:41:51,313 --> 00:41:52,933
Tu peux te battre avec lui ?
283
00:41:53,454 --> 00:41:57,454
Prends ta raclée !
284
00:42:57,286 --> 00:43:00,286
Comment c'était ?
Je peux me joindre à vous ?
285
00:43:01,078 --> 00:43:03,008
Va-t'en... On te trouvera.
286
00:43:20,490 --> 00:43:23,490
Suivez-le.
287
00:43:26,881 --> 00:43:30,881
Chers invités, journalistes et reporters...
288
00:43:31,860 --> 00:43:33,860
Nous avons de bonnes nouvelles.
289
00:43:35,271 --> 00:43:38,271
L'institution ninja a reçu un coup dur.
290
00:43:40,035 --> 00:43:43,035
Les dirigeants de l'institution
étaient pourtant déterminés.
291
00:43:43,802 --> 00:43:46,802
Le travail sera bientôt terminé.
292
00:43:48,677 --> 00:43:50,677
Pourquoi avez-vous demandé
de l'aide à la Turquie ?
293
00:43:50,734 --> 00:43:52,734
Parce que nous avons
un problème commun.
294
00:43:53,679 --> 00:43:55,679
Avez-vous quelque chose
de concret à dire ?
295
00:43:56,291 --> 00:43:58,291
Bien sûr.
296
00:43:58,710 --> 00:44:00,710
Les ninjas ont attaqué il y a deux jours.
297
00:44:01,193 --> 00:44:05,900
Des policiers ont été attaqués
dans leur voiture.
298
00:44:06,200 --> 00:44:11,581
Mais le chef de la police
était dans la voiture avec eux.
299
00:44:12,516 --> 00:44:15,900
Dans le deuxième incident
on les a à peine remarqués.
300
00:44:16,904 --> 00:44:19,904
On s'en est débarrassés sans perte.
301
00:44:21,226 --> 00:44:24,226
Vous n'avez pas eu besoin
de la police turque ?
302
00:44:25,460 --> 00:44:28,460
Nous sommes un pays démocratique.
Respectueux des droits de l'homme.
303
00:44:29,262 --> 00:44:31,192
Messieurs, la réunion est terminée.
304
00:44:32,163 --> 00:44:34,200
Je vous suis reconnaissant
d'avoir accepté mon invitation.
305
00:44:34,530 --> 00:44:36,530
L'honneur est pour moi.
306
00:44:37,371 --> 00:44:39,371
Asseyez-vous s'il vous plaît.
307
00:44:42,759 --> 00:44:44,759
Voulez-vous un verre ?
308
00:44:46,833 --> 00:44:48,833
Êtes-vous à l'aise ici ?
309
00:44:50,940 --> 00:44:52,940
Oui, mais...
310
00:44:53,368 --> 00:44:55,158
Les évènements me rendent nerveux.
311
00:44:55,783 --> 00:44:57,783
Vous fumez ?
312
00:45:00,385 --> 00:45:02,385
Où est mon briquet ?
313
00:45:09,059 --> 00:45:11,059
Merci. Puis-je ?
314
00:45:13,615 --> 00:45:17,000
-Les motifs turcs sont magnifiques.
-Je vous l'offre.
315
00:45:17,100 --> 00:45:19,000
Vous êtes très aimable.
316
00:45:19,200 --> 00:45:23,859
Nous comprenons que la police
a un travail difficile.
317
00:45:24,000 --> 00:45:27,583
Nous devons examiner chaque cas.
318
00:45:28,000 --> 00:45:32,100
Mais le plus précieux est la vie.
319
00:45:32,500 --> 00:45:35,500
Avez-vous peur de ce pouvoir ?
320
00:45:39,193 --> 00:45:43,800
Ce serait ignorer la menace.
321
00:45:45,274 --> 00:45:49,274
La démocratie et les droits
de l'homme nous sont importants.
La violence ne doit pas avoir sa place.
322
00:45:50,246 --> 00:45:52,246
Les gens luttent juste
pour une paix honorable.
323
00:45:53,816 --> 00:45:55,816
Je connais les turcs.
324
00:45:58,096 --> 00:46:00,096
Je suis un vieux romantique.
325
00:46:01,428 --> 00:46:03,428
Chaque turc est un romantique.
326
00:46:04,195 --> 00:46:06,755
Chaque nation devrait pouvoir
vivre en paix.
327
00:46:13,151 --> 00:46:15,151
En fait, c'est facile.
328
00:46:16,152 --> 00:46:18,152
Elles s'assoient et parlent comme nous.
329
00:46:23,737 --> 00:46:25,747
On a ramené ce ninja mort.
330
00:46:27,604 --> 00:46:30,604
Ainsi, les gens sauront.
331
00:46:31,303 --> 00:46:34,303
Je vous ferai connaître
les résultats de l'autopsie.
332
00:46:34,867 --> 00:46:37,867
Je dois l'examiner
sous toutes les coutures.
333
00:46:38,352 --> 00:46:41,100
Je vais examiner la structure du sang.
334
00:46:41,550 --> 00:46:45,450
Je vois. J'ai un mauvais pressentiment.
335
00:46:54,788 --> 00:46:58,788
Je veux m'occuper de toute
l'opération, monsieur.
336
00:46:59,487 --> 00:47:01,487
Je n'ai pas peur des ninjas !
337
00:47:02,074 --> 00:47:04,074
Je sais, monsieur.
338
00:48:26,217 --> 00:48:28,217
Vous pouvez le voir.
339
00:48:28,996 --> 00:48:30,286
Une minute.
340
00:48:30,926 --> 00:48:32,926
Vous connaissez la situation ?
341
00:48:33,391 --> 00:48:34,721
Oui.
342
00:48:35,575 --> 00:48:37,575
C'était un bon flic.
343
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
C'était aussi un homme bon.
344
00:48:40,100 --> 00:48:42,716
Le piège était pour le chef, n'est-ce pas ?
345
00:48:43,366 --> 00:48:48,200
Oui. Mais mon ami s'est sacrifié.
346
00:48:48,500 --> 00:48:49,900
Les meilleurs meurent vite.
347
00:48:50,000 --> 00:48:52,500
Quelqu'un d'inoubliable.
348
00:48:52,700 --> 00:48:56,700
Oui. Mon ami va me manquer.
349
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
Croyant être immortel le ninja le devient.
350
00:49:01,500 --> 00:49:06,500
Ce cher docteur a été tué par un ninja mort.
351
00:49:06,800 --> 00:49:13,763
Un ninja n'est pas immortel.
Allons-y.
352
00:49:16,646 --> 00:49:18,626
Ce ninja était vraiment vivant.
353
00:49:19,000 --> 00:49:22,230
Ils se sont entraînés pendant des années.
354
00:49:23,129 --> 00:49:25,129
Une sorte d'hypnose.
355
00:49:34,236 --> 00:49:38,900
Je prendrai soin de moi, mon ami. Promis.
356
00:49:43,900 --> 00:49:45,900
Oui. Je les détruirai.
357
00:49:52,862 --> 00:49:55,862
C'est vrai mon ami. Ils me veulent.
358
00:49:57,000 --> 00:50:01,900
Ils me feront souffrir éternellement.
359
00:52:18,073 --> 00:52:20,073
Non !
360
00:52:26,457 --> 00:52:30,100
J'ai toute autorité sur l'opération.
361
00:52:30,588 --> 00:52:32,588
Je sais très bien ce qu'il faut faire.
362
00:52:33,006 --> 00:52:35,006
Des ordres qui s'appliqueront à tous.
363
00:52:35,427 --> 00:52:37,100
C'est déjà fait.
364
00:52:38,069 --> 00:52:43,700
Ne me dites pas n'importe quoi.
Vous avez été relevé de vos fonctions.
365
00:52:45,000 --> 00:52:47,280
Voulez-vous leur donner de l'argent ?
366
00:52:48,000 --> 00:52:54,922
Bien sûr. Je suis sous pression.
Tout cela doit s'arrêter.
367
00:52:55,469 --> 00:52:59,469
Ne leur donnez pas d'argent.
Ce sera sans fin.
368
00:52:59,855 --> 00:53:02,855
Répéter après moi :
Je sais mieux ce qu'il faut faire.
369
00:53:03,089 --> 00:53:04,429
Ne donnez pas d'argent.
370
00:53:04,800 --> 00:53:07,001
Vous n'avez pas réussi à tuer Karlo.
371
00:53:07,700 --> 00:53:10,700
Vous, vous nous coûtez trop cher.
372
00:53:11,924 --> 00:53:22,000
Je doit partir à présent.
Ne vous mêlez plus de cette affaire.
373
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
C'est moi que les ninjas veulent.
374
00:58:01,543 --> 00:58:03,543
Antonella, tu es là ?
375
01:01:53,191 --> 01:01:54,900
Ça va ?
376
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
Oui.
377
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
Je vais les tuer... définitivement.
378
01:02:01,500 --> 01:02:04,000
Comment restes-tu en vie ?
379
01:02:04,300 --> 01:02:06,300
Je connais ceux qui font ça.
380
01:02:06,800 --> 01:02:09,737
Ils continuent de nous regarder.
381
01:02:11,300 --> 01:02:13,444
Ils sont insidieux.
382
01:02:14,300 --> 01:02:17,569
Ils m'attendent.
383
01:02:18,800 --> 01:02:22,092
Alors... commençons la guerre.
384
01:02:22,700 --> 01:02:25,586
IL m'attend.
385
01:02:27,100 --> 01:02:29,200
S'il est tué, tout le mal disparaîtra.
386
01:02:29,700 --> 01:02:32,500
-Et si tu meurs ?
-Quelqu'un d'autre prendra la relève.
387
01:02:32,898 --> 01:02:36,400
Montre-moi le chemin.
388
01:02:36,600 --> 01:02:37,500
Les gardes ont des motos.
389
01:05:07,128 --> 01:05:09,128
Laissez-moi.
390
01:05:10,000 --> 01:05:12,368
Où m'emmenez-vous ?
391
01:05:13,000 --> 01:05:15,723
S'il vous plaît. Laissez-moi tranquille.
392
01:05:16,100 --> 01:05:18,883
Je vous donnerai de l'argent.
393
01:05:20,600 --> 01:05:25,365
Lâches ! Je vous détruirai tous !
394
01:05:26,500 --> 01:05:29,200
Je tuerai tout le monde !
395
01:06:47,862 --> 01:06:50,862
-Antonella. Reste ici.
-Très bien.
396
01:13:17,979 --> 01:13:19,979
Fin
397
01:13:21,000 --> 01:13:26,000
Traduction :
Le spectateur sous le sycomore
29483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.