All language subtitles for Conclave 2024 english-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:00,000 ABUCHEO 2 00:01:30,000 --> 00:01:46,000 justo 3 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 el 4 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 el 5 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 Esa es la responsabilidad de quién eres. 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Él es el verdadero final del dominó. 7 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Gloria, un patri, un tphile, un espíritu, un sankato. 8 00:03:06,000 --> 00:03:12,000 El secreto de la tierra, el secreto del chippio, la nomenclatura, el sankala, el sankala. 9 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Amén. 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Él está con Dios. 11 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Vamos. 12 00:04:00,000 --> 00:04:20,000 Envia Eva Conti, el trono de la Santa Sede, está vacante. 13 00:04:30,000 --> 00:04:44,000 Oh querido. 14 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 Oye, ¿crees que a alguien le importaría si tomo eso? 15 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Tal y como lo guarda. 16 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Por supuesto, tómalo. 17 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Él hubiera querido que lo tuvieras. 18 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Dijo que le ayudó a relajarse. 19 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 ¿Quién ganó? 20 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Ah, lo hizo. 21 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Él siempre pudo tenerte. 22 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Lo haré. 23 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Lo lamento. 24 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ¿Qué pasó? 25 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 ¿Sabes? 26 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 No. 27 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Dicen que es un infarto. 28 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Hubo advertencias. 29 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 No había oído eso. 30 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 No quería que nadie lo supiera. 31 00:05:25,000 --> 00:05:33,000 Tenía miedo de que si Dios empezaba a circular rumores de que iba a dimitir. 32 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Él te mataría. 33 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Sí. 34 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Bueno. 35 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Joven. 36 00:05:46,000 --> 00:05:58,000 Sé que esto es difícil para usted, pero tendremos que preparar una declaración detallada. 37 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 ¿Quién descubrió el cuerpo del Santo Padre? 38 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Hice tu evidencia. 39 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 ¿Y luego qué hiciste? 40 00:06:07,000 --> 00:06:12,000 Llamé al médico del Santo Padre. 41 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Esa era la criada. 42 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 No sé qué hora era. 43 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Alrededor de las 11, 13 minutos. 44 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 Te habríamos llamado antes, pero... 45 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Cuéntanos, lo siento mucho. 46 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Sé que Su Santidad no tuvo colegas más cercanos que usted y Aldo. 47 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Pero pedí a los honores que pospusieran su llamada. 48 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Quería conocer todos los hechos. 49 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Ya sabes cómo se difunden los rumores. 50 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 He preparado una cronología del último día de su santidad. 51 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Y estos son los registros médicos más recientes del Santo Padre. 52 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 ¿Y quién fue el último en tener una reunión programada con él? 53 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Creo que pude haber sido yo. 54 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 ¿El padre Wozniak? 55 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Yo fui el último. 56 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Lo eras. 57 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Lo escuché. 58 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Está viajando. 59 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Anota todas las reuniones que tuvo ese día. 60 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Estaba seguro de lo duro que estuvo trabajando hasta el final. 61 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 No. 62 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Podría parecer que estamos imponiendo una carga enorme a un hombre enfermo. 63 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Cuanto más grande es, una carga enorme, especialmente para un hombre mayor. 64 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 Bueno, Dean, parece que la responsabilidad del cónclave recae sobre ti. 65 00:07:33,000 --> 00:07:54,000 si tienes 66 00:07:54,000 --> 00:08:01,000 En algunas cuestiones de derechos, hay que tener un canal que permita la salud. 67 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 No voy a hacer esto. 68 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 No voy a hacer esto. 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 No voy a hacer esto. 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 No voy a hacer esto. 71 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 No voy a hacer esto. 72 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 No voy a hacer esto. 73 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 No voy a hacer esto. 74 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 No voy a hacer esto. 75 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 No voy a hacer esto. 76 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 No voy a hacer esto. 77 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 No voy a hacer esto. 78 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 No voy a hacer esto. 79 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 No voy a hacer esto. 80 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 No voy a hacer esto. 81 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 No voy a hacer esto. 82 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 No voy a hacer esto. 83 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 No voy a hacer esto. 84 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 No voy a hacer esto. 85 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 No voy a hacer esto. 86 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 No voy a hacer esto. 87 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 No voy a hacer esto. 88 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 No voy a hacer esto. 89 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 No voy a hacer esto. 90 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 No voy a hacer esto. 91 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 No voy a hacer esto. 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 No voy a hacer esto. 93 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 No voy a hacer esto. 94 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 No voy a hacer esto. 95 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 No voy a hacer esto. 96 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 No voy a hacer esto. 97 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 No voy a hacer esto. 98 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 No voy a hacer esto. 99 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 No voy a hacer esto. 100 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 No voy a hacer esto. 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 No voy a hacer esto. 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 No voy a hacer esto. 103 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 No voy a hacer esto. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 No voy a hacer esto. 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 No voy a hacer esto. 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 No voy a hacer esto. 107 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 No voy a hacer esto. 108 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 No voy a hacer esto. 109 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Seguridad. 110 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Seguridad. 111 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Me gustaría probar los violonchelos electrónicos. 112 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Una última vez, su remedio sería rápido. 113 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 Bueno, supongo que esto sería realmente necesario, al parecer sí. 114 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Dicen que incluso los tapones pueden usar láseres para leer 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 las vibraciones en el cristal. 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 ¿En realidad? 117 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Bueno, este podría ser sobre el sufrimiento de claustrofobia de mi hermano. 118 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 ¿Y quién sabe qué tan equivocado está? 119 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Sí. 120 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ¿Puedes asegurarme que habremos terminado con la adopción? 121 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Pasarán la noche si es necesario. 122 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Todo estará bien. 123 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 No te quedas. 124 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Conoceremos toda la información. 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Si es necesario, estará bien, Eminencia. 126 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Siempre lo es. 127 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Es ilegal. 128 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Sabes si lamento molestarme. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Bueno, Eminencia, digamos que esta es una visión bastante clara del infierno. 130 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Bueno, no seas blasfemo con nosotros, Ray. 131 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 El infierno llega mañana cuando traigamos el coche. 132 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Ahora bien, ¿cómo pronuncio esto? 133 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Kuckle, su Eminencia. 134 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Él es la India. 135 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Oh, Kuckle, gracias. 136 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Arzobispo fue el acto. 137 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Preguntémosle si puede hablarnos, Eminencia. 138 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Bueno, no creo que eso sea posible. 139 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Los Cardenales llegarán en una hora. 140 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 ¿De qué se trata? 141 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Él no dijo... 142 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Yo no lo habría mencionado. 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Es solo... 144 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Parecía muy molesto. 145 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ray, vamos a estar secuestrados a partir de las seis. 146 00:10:35,000 --> 00:10:46,000 Él debería haber venido a mí, 147 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 y él estará en el auto. 148 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Él estará en el auto. 149 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Él estará en el auto. 150 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Él estará en el auto. 151 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Él estará en el auto. 152 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Él estará en el auto. 153 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Él estará en el auto. 154 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Él estará en el auto. 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Él estará en el auto. 156 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Él estará en el auto. 157 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Él estará en el auto. 158 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Él estará en el auto. 159 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Él estará en el auto. 160 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Él estará en el auto. 161 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Él estará en el auto. 162 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Él estará en el auto. 163 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Él estará en el auto. 164 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Él estará en el auto. 165 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Él estará en el auto. 166 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Él estará en el auto. 167 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Él estará en el auto. 168 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Él estará en el auto. 169 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Él estará en el auto. 170 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Él estará en el auto. 171 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Él estará en el auto. 172 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Él estará en el auto. 173 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Él estará en el auto. 174 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 ¿Cuantos es eso? 175 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Voy a estar en el auto. 176 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 ¿Cuantos es eso? 177 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 En tres minutos, Lawrence. Me pregunto dónde está Jessica, quién tiene que ir. Quizás no venga. 178 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 No creo que prefiera ser demasiado para caer. 179 00:12:51,000 --> 00:12:58,000 Espere adentro si lo prefiere. Quedémonos aquí afuera y tomemos un poco de aire fresco mientras podamos. 180 00:12:58,000 --> 00:13:06,000 Padre Bellini. Oh, no. 181 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 ¿Y por qué el último? No exactamente. ¿Cómo estás? 182 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Oh, bueno, ya sabes, bastante espantoso. ¿Has visto los periódicos? 183 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Al parecer ya ha decidido verme. 184 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Y resulta que estoy de acuerdo con ellos. 185 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 ¿Qué pasa si no lo quiero? A ningún hombre en su sano juicio le encantarían los periódicos. 186 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Algunos de nuestros colegas parecen querer hacerlo. 187 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 ¿Qué pasa si sé en mi corazón que no soy digno? Eres más digno que cualquiera de nosotros. 188 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Bueno, entonces diles a tus seguidores que no voten por ti, que pasen el cáliz. 189 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 Y déjalo ir a él. Nunca podría ir con mi alma. 190 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Dame la respuesta a Jessica. 191 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Tenían a Lawrence. 192 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Ven con tiempo. 193 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Allá. 194 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Lo siento, mi amigo estaba negociando desde Venecia. 195 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Ella y mi coche. 196 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 ¿Ver? No te lo haré a ti, hombre. 197 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Pero no te preocupes, mis amigos se están involucrando mucho. 198 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Quédate ahí. 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Nunca nadie vale la pena. 200 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Nunca nadie vale la pena. 201 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 No. 202 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 ¿Y tú? 203 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 ¿Cómo te sientes con tu nuevo...? 204 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ...¿respuesta de Billy Tan? 205 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 No. 206 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Todo tiene un control. 207 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Tengo miedo de que me veas. 208 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Quiero decir, es una discoteca. 209 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 ¡No! 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Hasta luego. 211 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Brel, hablaré contigo en unos minutos. 212 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Se volvió hacia el Señor. 213 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Eso es casi... 214 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Al parecer, el Papa Juan XXIII estaba demasiado gordo para caber en el recipiente más grande, 215 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 así que tuvieron que abrir la costura de atrás para que él pudiera entrar. 216 00:14:39,000 --> 00:14:45,000 No. 217 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Pareces cansado. 218 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 Ahora, Señor, hay un deber que nunca pensé que tendría que cumplir. 219 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Pensé que nos sobrevivirías a todos. 220 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 No nos separamos bien. 221 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 Le pedí permiso para dimitir como decano. 222 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Unirse a un pedido. 223 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 ¿Qué dijo? 224 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Rechazó mi renuncia. 225 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 Dijo que algunos fueron elegidos para ser pastores y otros para administrar la finca. 226 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Aparentemente soy gerente. 227 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 Me habló de tu crisis de fe. 228 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Pero... 229 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Debes saber que él tuvo sus propias dudas hacia el final. 230 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Bueno, el Papa tenía dudas sobre Dios. 231 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 No. 232 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Nunca sobre Dios. 233 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 En lo que había perdido la fe era en la iglesia. 234 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Padre, mira ahora. 235 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Puede que seas el único que joda a este hijo y llamen al fantasma. 236 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Quiero decir, vayamos a pescar ahora mismo. 237 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Hace cuatro semanas. 238 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Sí, y te lo mostraré. 239 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 No tengo tiempo para escuchar tu confesión. 240 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Todavía hay mucho por hacer. 241 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Incluso bebiendo. 242 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 ¿Qué te preocupa, Tommy? 243 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Debería haber venido a verte antes. 244 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Pero prometí no decir nada. 245 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Prometo hacerlo. 246 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Cardenol Tremblay. 247 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Yannish, las puertas se cerrarán pronto y tendrás que marcharte. 248 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Ahora, si prometes Cardenol Tremblay, entonces tal vez no esté bien que tu padre... 249 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 El día que murió el Papa, la última persona que tuvo suficiente para hacerlo. 250 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 El último en tener una cita oficial con él fue Cardenol Tremblay. 251 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Sí, lo sé. 252 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Está en la línea de tiempo oficial. 253 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Y en aquel encuentro el Santo Padre lo despidió. 254 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 ¿Qué? 255 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Lo despidió. 256 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 ¿Por qué? 257 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Oh, Grovesch, señorita Condach. 258 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 Cuando me digas esto ahora, estamos a punto de ser secuestrados otra vez. 259 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Perdóname. 260 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Pero no fue hasta los últimos días cuando comencé a escuchar los rumores. 261 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 ¿Qué rumores? 262 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Puede ser elegido Papa. 263 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Bueno, cuando considera que es su deber evitarlo, ¿lo hace? 264 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Ya no sé qué hace tus dientes. 265 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 ¿Por qué estás ahí en esta reunión? 266 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 No, su Eminencia. 267 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 El Santo Padre me lo contó después, mientras cenábamos. 268 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 ¿Le dijo por qué había despedido a Eminencia Tremblay? 269 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 No. 270 00:17:28,000 --> 00:17:33,000 Dijo que las razones quedarían claras, por lo que no es unaf. 271 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 No. 272 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 No. 273 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 La inicial del Señor. 274 00:18:52,000 --> 00:19:01,000 Dios mío, uno de ellos ha muerto. 275 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 ¿Lo lamento? 276 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 ¿Hemos perdido el carden? 277 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 No, su Eminencia. 278 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Parece que hemos adquirido uno. 279 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Quiero decir, literalmente acaba de aparecer otro cardenol. 280 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Bueno, entonces dejamos a alguien fuera de la lista. 281 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Nunca estuvo en nuestra lista, Eminencia. 282 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Dice que fue creado en Pektor. 283 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Tiene que ser un impostor, seguramente. 284 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Bueno, eso es todo lo que pensé, Eminencia. 285 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 Pero el arzobispo Manoff ha hablado con él y cree que no. 286 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Bueno, ¿qué es esto que estoy escuchando? 287 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 Su nombre es Vicente Benítez, Su Eminencia. 288 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Es el arzobispo de Kabul. 289 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 ¿Arzobispo de dónde? Kabul. 290 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Pero él es mexicano. 291 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 El Santo Padre lo nombró el año pasado. 292 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 El año pasado, entonces, ¿cómo se ha mantenido esto en secreto durante tanto tiempo? 293 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Pensé que tal vez estarías al tanto de su innovación. 294 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 No, en absoluto. Ray, yo era el capitán, y ella es Billie, y él es enfermero adjunto. 295 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Quizás sepa algo con esto. 296 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Sí, señor. Gracias. 297 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Tiene una carta de nombramiento del Papa, 298 00:19:57,000 --> 00:20:04,000 dirigida a la archidiócesis de Kabul, que mantuvieron en secreto a petición del Santo Padre. 299 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 ¿No crees que podría haberlo falsificado? 300 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 ¿Y dónde está ahora? 301 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 ¿Un cardenal? 302 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 ¿Un Afganistán? 303 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Señor, creo que la otra evidencia de Catholic. 304 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Fue jefe de la misión católica allí hasta su elevación. 305 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Posiblemente no haya garantizado su seguridad. 306 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Presumiblemente, es por eso que el Santo Padre quería que se mantuviera en secreto. 307 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Bueno, ahora no estará en Pecator. 308 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 No creo que tengamos otra opción que admitirlo. 309 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Espera, espera. Cuéntanos. 310 00:20:37,000 --> 00:20:45,000 ¿Estamos seguros de que el Santo Padre era plenamente competente cuando hizo este nombramiento? 311 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Creo que este hombre es legalmente cardenal. 312 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 Aldo y yo pensamos que tiene derecho a participar en las elecciones. 313 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 ¿Sabes? 314 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Deseo. 315 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 acuerdo de mo, creo. 316 00:21:29,000 --> 00:21:36,000 cuya existencia no era conocida por ninguno de nosotros hasta hace tan sólo unas horas. Esto es 317 00:21:36,000 --> 00:21:41,000 porque nuestro hermano fue nombrado cardenal por una persona perfectamente legítima 318 00:21:41,000 --> 00:21:47,000 procedimiento conocido como creación en Tectore. Ahora la razón por la que se tuvo que hacer 319 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 este modo sólo lo conocen Dios y el difunto Santo Padre, pero creo que podemos adivinar 320 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 bastante bien ya que el ministerio de nuestro nuevo hermano es extremadamente peligroso. 321 00:21:57,000 --> 00:22:07,000 Bienvenido a nuestra orden Vincent Benítez, cardenal arzobispo de Kabul. 322 00:22:07,000 --> 00:22:24,000 Eminencia, ¿podría bendecir nuestra comida? 323 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Por supuesto. 324 00:22:26,000 --> 00:22:34,000 Aprendamos todos y obtendrás estos que estamos a punto de recibir de tu 325 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 generosidad. 326 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Sí, no voy a ser pastor, no voy a ser pastor. 327 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Por favor, por favor, por favor. 328 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Amén. 329 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Amén. Por favor, ven. 330 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Esto es todo. 331 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Gracias. 332 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Estoy listo. 333 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Gracias. 334 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Gracias. 335 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Gracias. 336 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Gracias. 337 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Gracias. 338 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Gracias. 339 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Gracias. 340 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Gracias. 341 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Gracias. 342 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Gracias. 343 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Gracias. 344 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Está bien. 345 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Vamos Fredo. 346 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Oh, hombre. 347 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Sí, toma un poco de vino. 348 00:23:30,000 --> 00:23:37,000 Vamos a ver. 349 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Vamos a ver. 350 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Estás bien. 351 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Estás bien. 352 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Sí. 353 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 Quiero la cantidad de café y patatas fritas. 354 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Glaesila. 355 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Sí. 356 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Francés. 357 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je 358 00:24:27,000 --> 00:24:57,000 je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je 359 00:24:57,000 --> 00:25:27,000 je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, jeje, je, je, je, je, je, je, je, je, deh, deh, deh, je, deh, deh, deH, deh, deh, deh, deht, deh, deh, deh, dey, dee, deuh, deh, deh, deh, deeh. je, deo, 360 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 ¿Dónde vivió? 361 00:25:28,000 --> 00:25:34,000 Es un niño grande. 362 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 Es un niño grande. 363 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 Fue muy astuto por su parte mantenerse alejado de Roma hasta hoy. 364 00:25:42,000 --> 00:25:49,000 Una entrevista franca en un periódico podría haber escrito a Telesco, pero en cambio le irá bien 365 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 mañana creo. 366 00:25:51,000 --> 00:26:03,000 Lo que significa que yo diría que vale 15 votos en la primera votación y un Bellini. 367 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 ¿Por qué me siento como una vaca aplastada por el granjero? 368 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 ¿Primeras votaciones? 369 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Entre 20 y 25. 370 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 Pero mañana por la noche comienza el verdadero trabajo. 371 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 De alguna manera tenemos que conseguirle una mayoría de dos tercios. 372 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 ¿Por trabajo real te refieres a qué exactamente? 373 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Los Bellini. 374 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Los que buscan el papel. 375 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 No busco el papel. 376 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Soy. 377 00:26:30,000 --> 00:26:46,000 Me alegro de veros tanto. 378 00:26:46,000 --> 00:26:52,000 Escucha, no tienes que hacer nada. 379 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Déjalo en nuestras manos. 380 00:26:53,000 --> 00:27:01,000 Dígales que apoyo un enfoque de sentido común en temas como los homosexuales y el divorcio. 381 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 Dígales que estoy a favor de no volver nunca a los días de la liturgia latina ni a las familias de 382 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 10 niños porque mamá y pobba no sabían nada mejor. 383 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Fue una época fea y represiva y me alegro de que haya terminado. 384 00:27:14,000 --> 00:27:21,000 Dígales que defiendo el respeto a otras religiones y la tolerancia de otros puntos de vista dentro de la nuestra. 385 00:27:21,000 --> 00:27:28,000 iglesia y decirles que creo que las mujeres deberían desempeñar un papel más importante en la curia. 386 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 No hablemos de las mujeres. 387 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 ¿Por qué? 388 00:27:32,000 --> 00:27:37,000 Hermano, no tengo intención de ocultar mis puntos de vista ni pretender ser otra cosa. 389 00:27:37,000 --> 00:27:42,000 que yo para influir en cualquiera de los nuestros que esté indeciso. 390 00:27:42,000 --> 00:27:48,000 Si quieres un lienzo en mi nombre, asegúrate de que mi mensaje sea claro. 391 00:27:48,000 --> 00:27:53,000 Defiendo todo lo que la deco no hace. 392 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Bueno. 393 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Si me disculpan. 394 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 No hay problema. 395 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Pero llamaré. 396 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Hablas con los americanos. 397 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Si estás en una web te dejo las sudamericanas. 398 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Diles que llamaré. 399 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Toma a los africanos. 400 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Aldo no lo quiere. 401 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Cualquiera de eso. 402 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Y lo sabes, ¿no? 403 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Por supuesto que no. 404 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Por eso lo apoyo. 405 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Los hombres que son peligrosos son los que sí lo quieren. 406 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 Estoy disfrutando de todo este misterio, Thomas. 407 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Y supongo que deberías hacerlo. 408 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Lo lamento. 409 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Estás bien. 410 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Tienes que lograrlo. 411 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Lo lamento. 412 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Voy a llamar. 413 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Lo lamento. 414 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Lo lamento. 415 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Lo lamento. 416 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Lo lamento. 417 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Lo lamento. 418 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Lo lamento. 419 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 Y supongo que deberías decirme de qué quieres hablar. 420 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Usted fue la última vez que se reunió con el Santo Padre. 421 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 ¿Qué pasa con eso? 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Me han dicho que fue difícil. 423 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 ¿Fue difícil? 424 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 No. 425 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 No que yo pueda recordarlo. 426 00:28:59,000 --> 00:29:05,000 Lamento tener que preguntarte esto, Joe, pero para ser específico, me dijeron que el Santo Padre exigió tu renuncia. 427 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 ¿Qué? 428 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Eso es absurdo. 429 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 No sé qué... ¿Quién te dijo eso? 430 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Arzobispo, ¿no? 431 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 ¿Por qué diría esas cosas? 432 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Entonces no hay nada de cierto en la acusación. 433 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Dios mío, no, claro que no. Es absurdo. 434 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 No crees que... 435 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 No, bueno, tenía que preguntar. 436 00:29:27,000 --> 00:29:32,000 Lo entiendo, pero no. Puedes preguntarle a Monseñor Morales. Él estaba en la reunión. 437 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Bueno, lo haría, pero en ese momento estábamos secuestrados. 438 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 No. 439 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 ¿Se te ocurre alguna razón por la cual el Arzobispo no pudo hacer circular tal historia? 440 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 No, no puedo. 441 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 De verdad... ¿Quieres un café? 442 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Estoy sorprendido. 443 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Él mismo te lo dijo. 444 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Sí. 445 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 No crees... 446 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 ¿Qué? 447 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 La bebida. 448 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 No me gusta sacar el tema, pero ambos sabemos que su consumo de alcohol se ha vuelto mucho más intenso. 449 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Y tal vez esté afectando su juicio, incluso su mente. 450 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 Y sé que mi nombre ha sido mencionado como futuro Papa. 451 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 Y si el Arzobispo no aprueba esa idea, tal vez él... 452 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 No sé. Sólo estoy tratando de darle sentido a esto. 453 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Y el pobre quedó destrozado por la muerte del Santo Padre. 454 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 Sí, efectivamente. De nuevo, Joe. Mis disculpas. 455 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 De nada. 456 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Lo entiendo completamente. 457 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 ¿Qué discutiste con el Santo Padre en esa reunión final? 458 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Perdóname, Tomás. 459 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Fue una conversación privada y muy preciosa. 460 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Esas fueron las últimas palabras que intercambié con el Santo Padre. 461 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Sí, claro. 462 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Buenas noches, Joe. 463 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Buenas noches, Tomás. 464 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 No puedo oírte. 465 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Oh, somos vecinos, Joshua. 466 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Ah, entrevista así. 467 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Pensé que mañana debería trabajar un poco más en la homilever. 468 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Ah, sí, por supuesto. Lo espero con ansias. 469 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Entiendo que el truco consiste en no ofender a nadie. 470 00:32:02,000 --> 00:32:02,000 Confía en mí. 471 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Por eso también pasó esto. 472 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Ahí vamos. 473 00:32:31,000 --> 00:32:58,000 y 474 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 administrar. 475 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 ¿Hacer anuncios? 476 00:33:28,000 --> 00:33:35,000 Yo soy el Señor del Señor del Señor. 477 00:33:35,000 --> 00:34:05,000 Yo soy el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor de el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor de el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor 478 00:34:05,000 --> 00:34:13,000 del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor. 479 00:34:35,000 --> 00:34:58,000 Escuchar 480 00:35:28,000 --> 00:35:35,000 de Guinda, Mel Campire, La Shelton Jüster. 481 00:35:35,000 --> 00:35:44,000 Pero ya sabes todo eso. 482 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Permítanme hablar desde el corazón por un momento. 483 00:35:48,000 --> 00:35:54,000 San Pablo decía: estad sujetos unos a otros por reverencia a Cristo. 484 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Trabajar juntos, crecer juntos. 485 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Sólo debe ser tolerante. 486 00:36:00,000 --> 00:36:06,000 Ninguna persona o facción busca dominar a otra. 487 00:36:06,000 --> 00:36:12,000 Hablando a los efesios, que por supuesto son una mezcla de judíos y gentiles, Pablo les recuerda 488 00:36:12,000 --> 00:36:18,000 que el regalo de Dios a la iglesia es su variedad. 489 00:36:18,000 --> 00:36:24,000 Es esta variedad, esta diversidad de personas y puntos de vista lo que le da fuerza a nuestra iglesia. 490 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 Y a lo largo de muchos años al servicio de nuestra madre, la iglesia, permítanme decirles 491 00:36:29,000 --> 00:36:37,000 vosotros, hay un pecado que he llegado a temer respecto de todos los demás. 492 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Certeza. 493 00:36:41,000 --> 00:36:46,000 La certeza es el gran enemigo de la unidad. 494 00:36:46,000 --> 00:36:52,000 La certeza es el enemigo mortal de la tolerancia. 495 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 Cuando Cristo no estaba seguro al final, come, come, pero dame un ojo de 496 00:36:57,000 --> 00:37:03,000 Bandonato, gritó en su agonía a la hora novena en la cruz. 497 00:37:03,000 --> 00:37:10,000 Nuestra fe es algo vivo precisamente porque camina de la mano de la duda. 498 00:37:10,000 --> 00:37:20,000 Si sólo hubiera certeza y no duda, no habría misterio y, por lo tanto, no habría necesidad. 499 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 por la fe. 500 00:37:24,000 --> 00:37:30,000 Oremos para que Dios nos conceda un Papa que dude y que nos conceda un Papa que 501 00:37:30,000 --> 00:37:37,000 pecados y pide perdón y quién continúa. 502 00:38:30,000 --> 00:38:42,000 Querido Lawrence, tu homilía ha causado tanto revuelo y creo que ni siquiera esperaba 503 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 usted a. 504 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Qué decir es algo interesante. 505 00:38:47,000 --> 00:38:52,000 Haré una transcripción de la grabación. 506 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Si no hay nada más. 507 00:38:57,000 --> 00:39:08,000 Sí, necesito que hagas algo por mí, pero sobre todo en tus marathids, estoy seguro de que todavía está 508 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 en mal. 509 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 ¿Podrías intentar verlo hoy? 510 00:39:12,000 --> 00:39:18,000 Me gustaría saber qué pasó en el encuentro final entre Cohen o Tremblay y el 511 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Santo Padre. 512 00:39:19,000 --> 00:39:26,000 Lo que pasó específicamente con algo ocurrió que hice que Tremblay no fuera apto para los papeles. 513 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 de Christmdominum. 514 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 No soy profesor. 515 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 No soy profesor. 516 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 No soy profesor. 517 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 No soy profesor. 518 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 No soy profesor. 519 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 No soy profesor. 520 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 No soy profesor. 521 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 No soy profesor. 522 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 No soy profesor. 523 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 No soy profesor. 524 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 No soy profesor. 525 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 No soy profesor. 526 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 No soy profesor. 527 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 No soy profesor. 528 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 No soy profesor. 529 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 No soy profesor. 530 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 No soy profesor. 531 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 No soy profesor. 532 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 No soy profesor. 533 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 No soy profesor. 534 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 No soy profesor. 535 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 No soy profesor. 536 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 No soy profesor. 537 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 No soy profesor. 538 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 No soy profesor. 539 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 No soy profesor. 540 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 No soy profesor. 541 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 No soy profesor. 542 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 No soy profesor. 543 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 No soy profesor. 544 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 No soy profesor. 545 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 No soy profesor. 546 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 No soy profesor. 547 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 No soy profesor. 548 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 No soy profesor. 549 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 No soy profesor. 550 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Soy profesor. 551 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Soy profesor. 552 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Soy profesor. 553 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 No soy profesor. 554 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 No soy profesor. 555 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 No soy profesor. 556 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 No soy profesor. 557 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 No soy profesor. 558 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Es difícil. 559 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 No soy profesor. 560 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 No un maestro. 561 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Es difícil. 562 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Es difícil. 563 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 En segundo lugar, el 564 00:43:50,000 --> 00:43:58,000 Americano de Nale Charesco. 565 00:43:58,000 --> 00:44:04,000 El americano de Nale Trumblay. 566 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 El americano de Nale Trumblay. 567 00:44:09,000 --> 00:44:15,000 El americano de Nale Charesco. 568 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 Las tradiciones americanas del drenaje. 569 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 El americano de Nale Bellini. 570 00:44:26,000 --> 00:44:32,000 El americano de Nale Bellini. 571 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 El americano de Nale Villanueva. 572 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 El americano de Nale Trumblay. 573 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 El americano de Nale Ademim. 574 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 El americano de Nale Trumblay. 575 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 El americano de Nale Trusco. 576 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 El americano de Nale Bellini. 577 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 El americano de Nale Ademim. 578 00:44:56,000 --> 00:45:02,000 El americano de Nale Villanueva. 579 00:45:02,000 --> 00:45:09,000 El americano de Nale Trusco. 580 00:45:09,000 --> 00:45:16,000 El americano De Nale Bearsco. 581 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 El americano de Nale Bellini. 582 00:45:20,000 --> 00:45:26,000 El americano de Nale Trumblay. 583 00:45:26,000 --> 00:45:31,000 El americano de Nale Trusco. 584 00:45:31,000 --> 00:45:36,000 Hombres, únanse a mí para explorar cómo están sucediendo las cosas. 585 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 Hazme sentir hermosa. 586 00:45:42,000 --> 00:45:53,000 Hasta que toda esta proyección ayude a la música, proporcionará una variedad de sentimientos emocionales. 587 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 La historia del Bobati 588 00:45:55,000 --> 00:45:55,000 fue hecho de ". 589 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Entonces, de hecho, 590 00:45:57,000 --> 00:45:57,000 abajo solo estaban 591 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Adaptar una estatua 592 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 del 593 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 récords para caer 594 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 aún más lejos. 595 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Luego tomó... 596 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 ¡Gabinete de TI! 597 00:46:23,000 --> 00:46:43,000 Los medios han notado la presencia de un cardenal que no aparece en el documento oficial 598 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 lista, Decano Cardenal Benítez. 599 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 Así que me he tomado la molestia de preparar un borrador de declaración, también he preparado algunos datos biográficos. 600 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 detalles para ti mismo. 601 00:46:52,000 --> 00:46:59,000 Está en un lugar muy crudo, el Congo, donde instaló un hospital para mujeres víctimas del genocidio. 602 00:46:59,000 --> 00:47:05,000 violencia sexual durante la primera y la segunda guerra, luego Bagdad y, finalmente, la misión 603 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 en Kabul. 604 00:47:07,000 --> 00:47:12,000 Hubo algunas dudas sobre su renuncia por motivos de salud, pero aparentemente el Santo 605 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 La graduación del padre continuó. 606 00:47:13,000 --> 00:47:18,000 Ciertamente sirvió su ministerio en algunos lugares terribles, por motivos de salud. 607 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Ahora, mira eso. 608 00:47:19,000 --> 00:47:25,000 ¿Plantearías el tipo de cosa para presionar, como mantener el rumbo? 609 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Y el otro asunto, creo. 610 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Sí. 611 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 Hablé con mi mayor Morales. 612 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 Fue enfático en que sabe que ninguna razón por la que lo llamó tembloroso, no debe ser 613 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 pub. 614 00:47:41,000 --> 00:47:51,000 Sin embargo, cuando me perdones si digo que no le creí del todo a Dios, mi mayor, él 615 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 Fue tan enfático. 616 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 Mi hijo es bastante pobre y puede que accidentalmente le haya dado la impresión de que habías visto 617 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 un documento que contradice eso. 618 00:48:03,000 --> 00:48:10,000 Y él dijo, quieres preocuparte por eso y sus palabras exactas fueron, y para mí, ¿lo ha hecho? 619 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 ¿retirado? 620 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Un informe. 621 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 ¿Un informe sobre qué? 622 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 ¿Se dibujó cuándo? 623 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 Eso no lo podría decir, no, no. 624 00:48:19,000 --> 00:48:36,000 Tercer puesto, no es lo que esperábamos. 625 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Le serviste exactamente indefenso y tienes cinco votos. 626 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Tiene muy poco apoyo para emerger como un candidato serio. 627 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Mi posición no es mejor, ¿no? 628 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 Si descubro que mi apoyo no está permitido, por favor dáselo a otra persona. 629 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Los mataré, votaré por ellos. 630 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Lo haré. 631 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Está bien. 632 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Al menos 31 votos disponibles. 633 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Simplemente tenemos que recoger la mayoría de ellos. 634 00:49:18,000 --> 00:49:33,000 Las tortugas del Santo Padre, las quería mucho. 635 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Un regalo de Angola. 636 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Pensé que me los estaba imaginando. 637 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Los amo. 638 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Son tan inteligentes. 639 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Pues aquí siguen escapando y siendo atropellados. 640 00:49:42,000 --> 00:49:47,000 Deberíamos volver al toque de queda nocturno. 641 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Y tu salud. 642 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 ¿Cómo lo llevas? 643 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Mi taza es perfecta, gracias. 644 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 No, todo importa. 645 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 ¿Te has recuperado de tu viaje? 646 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 De hecho lo he hecho. 647 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Bien. 648 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Y en la Sixtina se encuentra algo evocado. 649 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Sí. 650 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Lo tengo para ti. 651 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 Perdóname. 652 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 ¿Se supone que no debo decirlo? 653 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 No, no, no es esa gente. 654 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 No, estoy un poco desapercibido. 655 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Mi querido Vincent, ¿puedo llamarte Vincent? 656 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 No soy un candidato serio. 657 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Mi vocación radica en lo diferente. 658 00:50:20,000 --> 00:50:28,000 Después del cónclave espero dimitir como decano y luego abandonar Roma por completo. 659 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 ¿Por qué? 660 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 He estado experimentando dificultades. 661 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 ¿Con tu fe? 662 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 ¿Oración? 663 00:50:43,000 --> 00:50:52,000 Sólo lo mencioné para ilustrar mi punto de que de ninguna manera soy digno de ser Papa. 664 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Venir. 665 00:50:53,000 --> 00:50:58,000 O piano de viaje. 666 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 He estado en mucho de esto. 667 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 Oh, no. 668 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 ¿Aliso? 669 00:51:12,000 --> 00:51:16,000 ¿Aliso? 670 00:51:16,000 --> 00:51:25,000 Me siento miserable de que mi meagotalia de votos haya llegado a sus expensas. 671 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 No tengo idea de que fueras tan ambicioso. 672 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Oh, eso es algo ridículo que decir. 673 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 ¿Lo es? 674 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 ¿Lo es? 675 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Pensé que teníamos tu apoyo. 676 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Si los liberales no estamos unidos, 677 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Tedesco será Papa. 678 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 No tienes idea de lo mal que se volvió, Thomas. 679 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 La forma en que tenía un círculo atacó la parte sagrada hacia el final. 680 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 Las difamaciones, las filtraciones de la prensa, fue salvaje. 681 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 Luchó contra él todos los días de su pontificado. 682 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 Y ahora que está muerto, quiere destruir el trabajo de su vida. 683 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 Si Tedesco se convierte en Papa, 684 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 deshará sesenta años de progreso. 685 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Hablas como si fueras la única alternativa, 686 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 pero Adai Yemi tiene la victoria a sus espaldas. 687 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Adai Yemi. 688 00:52:11,000 --> 00:52:16,000 Adai Yemi, el hombre que cree que los homosexuales deberían ser enviados a prisión en este mundo y al infierno en el otro. 689 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Adai Yemi no es la respuesta a nada y tú lo sabes. 690 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Si quisieras derrotar a Tedesco, 691 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 Esto es un cónclave, Alder. No es una guerra. 692 00:52:25,000 --> 00:52:31,000 Es una guerra y hay que comprometerse con un bando. 693 00:52:31,000 --> 00:52:36,000 Guarden sus preciosas dudas para sus oraciones. 694 00:52:36,000 --> 00:52:42,000 No se puede creer seriamente que tenga el más mínimo deseo de ser Papa. 695 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 ¡Vamos! 696 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Todo cardenal tiene ese deseo. 697 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 Cada cardenal, en el fondo, ya ha elegido el nombre con el que quiere ser conocido su papado. 698 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Bueno, no lo he hecho. 699 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Negado si quieres. 700 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 Pero fija tu corazón y luego dime que no es así. 701 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Puedes decirme que no es así. 702 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Lo lamento. 703 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Lo lamento. 704 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Lo lamento. 705 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Lo lamento. 706 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Lo lamento. 707 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Lo lamento. 708 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Lo lamento. 709 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Lo lamento. 710 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Lo lamento. 711 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Lo lamento. 712 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Lo lamento. 713 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 Lo lamento. 714 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 Lo lamento. 715 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Lo lamento. 716 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Lo lamento. 717 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Lo lamento. 718 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Lo lamento. 719 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Lo lamento. 720 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Lo lamento. 721 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Lo lamento. 722 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Lo lamento. 723 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Lo lamento. 724 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Lo lamento. 725 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Lo lamento. 726 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Lo lamento. 727 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Lo lamento. 728 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Lo lamento. 729 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Lo lamento. 730 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Lo lamento. 731 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Lo lamento. 732 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Lo lamento. 733 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Lo lamento. 734 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Lo lamento. 735 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Lo lamento. 736 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Lo lamento. 737 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Lo lamento. 738 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Lo lamento. 739 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Lo lamento. 740 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Lo lamento. 741 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Lo lamento. 742 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Lo lamento. 743 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Lo lamento. 744 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Lo lamento. 745 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Lo lamento. 746 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Lo lamento. 747 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 Lo lamento. 748 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Lo lamento. 749 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Lo lamento. 750 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Lo lamento. 751 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Lo lamento. 752 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Lo lamento. 753 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Lo lamento. 754 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Lo lamento. 755 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Lo lamento. 756 00:54:28,000 --> 00:54:49,000 Lo lamento. 757 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 Comencemos una lista de dormitorios. 758 00:54:53,000 --> 00:55:03,000 Y, desgraciadamente, el primer colega es un viejo australiano. 759 00:55:03,000 --> 00:55:07,000 extraer dinero de los jóvenes. 760 00:55:07,000 --> 00:55:11,000 Los generales continúan predicando algo que no es inteligente. 761 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Budí. 762 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Cardenal Taresco. 763 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Beit d'Icincue, Budi. 764 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Cardenal Bellini. 765 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Dichotto, Budi. 766 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Cardenal Tambre. 767 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Seitichi, Budi. 768 00:55:28,000 --> 00:55:32,000 Cardinale L'Ore, seit nove, Budi. 769 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 Cardenal Benítez. 770 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 Bueno, Budi. 771 00:55:36,000 --> 00:55:41,000 . 772 00:55:41,000 --> 00:56:03,000 Khari Gretle vin con quartu et ac olores est 773 00:56:03,000 --> 00:56:09,000 a hacer por motivo 774 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 neural 775 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Renacimiento de troncos 776 00:56:11,000 --> 00:56:37,000 crovo 777 00:56:37,000 --> 00:56:37,000 No puedes creer esto 778 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 chicos, ustedes son 779 00:56:41,000 --> 00:57:02,000 guerrilla 780 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 bien 781 00:57:05,000 --> 00:57:10,000 Y lo entiendo, algo ha sucedido. 782 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Esto es una explosión a nuestro alrededor aquí en la Piazza Báverini. 783 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 ¿Una bomba? Por el momento no está claro cuál fue la lesión equivocada. 784 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 No todo su talento, él mismo. 785 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 No debes decir nada a los cardenales actores sobre este derecho, 786 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 pero estás secuestrado y deben estar protegidos de todos los mutantes. 787 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 que puedan influir en su juicio. 788 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 ¿Tú entiendes? Por supuesto que estás en esto. 789 00:57:35,000 --> 00:57:50,000 ¿Qué se supone que debo decirles en Milán cuando empiecen a descubrir nuestros nuevos papas y nuestras opiniones sociales? 790 00:57:50,000 --> 00:57:57,000 Dígale a su congregación que deberían celebrar al primer Papa africano en la historia de la iglesia. 791 00:57:57,000 --> 00:58:03,000 Si Adiane fuera blanca, todos lo condenaríamos por ser más dependiente de las reacciones. 792 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 Eso es lo mío, sólo porque él no es capaz de todo eso. 793 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Ya es demasiado tarde. 794 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 ¿Qué pasó? 795 00:58:33,000 --> 00:58:42,000 Bueno, buenas tardes, hermana. Me gustaría hablar con la monja que abandonó su oficio, solo... 796 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 Ella está a salvo conmigo. Estoy lidiando con la situación. 797 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Estoy seguro de que sí, hermana Agnes, pero debo verla yo mismo. 798 00:58:47,000 --> 00:58:52,000 No creo que la haya dejado como a usted, decana del Colegio Cardenalicio. 799 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Aun así, yo... 800 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 El bienestar de la hermana es mi responsabilidad. 801 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Y este cónclave es mío. 802 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Por favor, sienta a mi hijo. 803 00:59:12,000 --> 00:59:16,000 Mi nombre es Cardenal Lawrence. ¿Cómo te sientes? 804 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Ella se siente mucho mejor. 805 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 ¿Podrías decirme tu nombre? 806 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Shannu yo. Su nombre es Shannu yo. 807 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Por favor, siéntate. 808 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Realmente creo que sería mejor si me dejaras ocuparme de la situación. 809 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Tendrías que lidiar con la situación. 810 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Bueno, ¿quieres decir que eres tan buena como para dejarnos ahora, hermana Agnes? 811 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Lo lamento. 812 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Hermana Shannu yo. 813 00:59:56,000 --> 01:00:01,000 Quiero que entiendas que antes que nada no estás en ningún tipo de problema. 814 01:00:01,000 --> 01:00:10,000 El quid de la cuestión es que tengo la responsabilidad ante Dios de asegurar que las decisiones que tomemos aquí sean las correctas. 815 01:00:10,000 --> 01:00:21,000 Ahora, es importante que me diga cualquier cosa que tenga en el corazón o que le preocupe en lo que se refiere al cardenal Adeyemi. 816 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 ¿Puedes hacer eso por mí? 817 01:00:25,000 --> 01:00:32,000 Incluso si le aseguro que no irá más allá de esta habitación. 818 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 ¿Quieres que escuche tu confesión? 819 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Estaré listo en un momento, Dean. 820 01:01:25,000 --> 01:01:32,000 ¿No deberíamos irnos? 821 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Un momento. 822 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Eso suena siniestro. 823 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Si se trata del incidente de abajo, no tengo ganas de hablar de ello. 824 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Soy víctima de un vergonzoso complot para arruinar mi reputación. 825 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 Alguien trajo a esa mujer aquí y montó este melodrama. 826 01:01:56,000 --> 01:02:00,000 Nunca antes había salido de Nigeria y de repente está aquí, en la Casa Santa Magu. 827 01:02:00,000 --> 01:02:05,000 Con respecto a Oshua, cómo llegó aquí es secundario al tema de tu relación con ella. 828 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 No tengo ninguna relación con ella. 829 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 Y dijo que los ojos la mirarían dentro de 30 años hasta que apareció afuera de mi habitación anoche. 830 01:02:15,000 --> 01:02:22,000 Fue un error, Dean. 831 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Un lapso. 832 01:02:26,000 --> 01:02:32,000 Que Dios nos conceda un Papa que peque y pida perdón y lleve adelante tus palabras. 833 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Eres el niño. 834 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Un niño. 835 01:02:44,000 --> 01:02:51,000 El niño fue criado en un hogar cristiano y hasta el día de hoy no tiene idea de quién es su padre, si es que soy yo. 836 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Ese es el niño. 837 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Éramos muy jóvenes. 838 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 No, no, no. 839 01:02:58,000 --> 01:03:03,000 Oshua, ella era muy joven. Ella tenía 19 años. Tenías 30. 840 01:03:03,000 --> 01:03:08,000 ¿Tomás? ¿Tomás? Escúchame. Por favor. 841 01:03:08,000 --> 01:03:13,000 Siento la presencia del Espíritu Santo esta mañana. Lo juro. 842 01:03:13,000 --> 01:03:21,000 Estoy listo para asumir esta carga. Eso comete un solo error hace 30 años. 843 01:03:21,000 --> 01:03:27,000 Esto me calificó. Tomás, por favor. Yo era un hombre diferente. 844 01:03:27,000 --> 01:03:32,000 Por favor, te lo ruego. No uses esto para arruinarme. 845 01:03:32,000 --> 01:03:37,000 Estás seguro de que ese pensamiento no es digno de ti. Tú me conoces. No diremos nada para proteger a su hijo. 846 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Y estoy obligado por los votos de la Confesión. 847 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 ¿Entonces todavía tengo esperanza? 848 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 No. 849 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 No hay esperanza. 850 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 Después de una escena pública así habrá rumores y ya sabes cómo es la cura aquí. 851 01:03:57,000 --> 01:04:03,000 Nada aterroriza más a nuestros colegas que la idea de que haya más escándalos sexuales. 852 01:04:05,000 --> 01:04:11,000 Lo siento todo y puedo decir. Nunca estarás atado. 853 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Debes empezar de nuevo. 854 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Pero eres un buen hombre. 855 01:04:23,000 --> 01:04:30,000 Sé que te sientes bien hombre y encontrarás la manera de regresar. 856 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Tienes miedo de estar aquí. 857 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Tengo miedo de estar aquí. 858 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Tengo miedo de estar aquí. 859 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 ¿Orarás conmigo? 860 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Sí, claro. 861 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Gracias. 862 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 playa de bayart 863 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 ana 864 01:05:35,000 --> 01:05:58,000 Nueva York 865 01:05:58,000 --> 01:06:05,000 El primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero 866 01:06:05,000 --> 01:06:11,000 del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del 867 01:06:11,000 --> 01:06:17,000 primero de la primera de la primera de la primera de la primera de la primera de la primera de la 868 01:06:17,000 --> 01:06:24,000 primero de la primera de la primera de la primera de la primera de la primera de la primera de la 869 01:06:24,000 --> 01:06:33,000 primero del primero del primero del primero del primero del último del 870 01:06:33,000 --> 01:06:40,000 primero de la primera de la primera de la final de la primera de la final de la 871 01:06:40,000 --> 01:06:50,000 final de la final de la final de la final de la final de la segunda de la 872 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Stravitalxta un Duis Hospitaliam, 873 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 sanciones a la tía Anne, 874 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 fue un concurso de 1865 en el estudio 875 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 para que la mujer lo maneje. 876 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Tiburón. 877 01:07:10,000 --> 01:07:18,000 ¿Sí, Ray? 878 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 El incidente de esta mañana, recuerda. 879 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Tengo más información. 880 01:07:21,000 --> 01:07:27,000 Sabes, yo también debo estar protegido de cualquier conocimiento que pueda actuar como una interferencia. 881 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 en el proceso de este concreto. 882 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 Por supuesto, recuerda. 883 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 ¿Algo más? 884 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 Ah, el de Colle Benite. 885 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Sus problemas de salud. 886 01:07:37,000 --> 01:07:43,000 Se le emitió un billete de ida y vuelta a Ginebra pagado por la propia cuenta del Papa. 887 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 Revisé su solicitud de visa. 888 01:07:45,000 --> 01:07:49,000 El motivo del viaje fue el de recibir tratamiento médico. 889 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 De todos modos, sea lo que sea, no puede haber sido nada serio. 890 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 El billete fue cancelado y nunca fue a la guerra. 891 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Gracias. 892 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Perdóname, recuerda. 893 01:08:06,000 --> 01:08:12,000 Sé que usted dijo que deberíamos olvidarnos del asunto del informe retirado. 894 01:08:12,000 --> 01:08:22,000 Pero me preguntaba, a la luz de la posición actual del Coronel Tremblay, podría ver si podía encontrar... 895 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 No, no soy un buscador de brujas. 896 01:08:24,000 --> 01:08:28,000 No es mi trabajo buscar secretos en el pasado de mis colegas. 897 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 Perdóname. 898 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 Por favor, no más investigaciones, yo... 899 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Creo que ya has tenido suficientes secretos. 900 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Que se haga la voluntad de los dioses. 901 01:08:50,000 --> 01:08:54,000 Sí, claro. Buenas noches, entonces, amén. 902 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Lo lamento. 903 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 ¿Es esto realmente necesario? 904 01:09:18,000 --> 01:09:22,000 Siento como si me encontrara con alguna convención política estadounidense. 905 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Bueno, no llevará mucho tiempo. 906 01:09:24,000 --> 01:09:29,000 Nuestro amigo aquí no tiene suficiente apoyo entre nuestros colegas para ser elegido. 907 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Oh, esto aún no ha terminado. 908 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Bueno, en lo que a mí respecta, tengo miedo de esto. 909 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 Entonces, ahora surge la pregunta, si no puedo ganar, 910 01:09:38,000 --> 01:09:43,000 ¿Por quién aconsejo a mis seguidores que voten? 911 01:09:45,000 --> 01:09:50,000 Es casi... No soy más entusiasta de Tremblay que tú. 912 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Pero tenemos que afrontar el hecho de que... 913 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 Tenemos que afrontar el hecho de que ha demostrado un amplio atractivo. 914 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Quizás sea una fuerza unificadora. 915 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 ¿Qué? 916 01:10:14,000 --> 01:10:18,000 ¿Es esto a lo que estamos reducidos, considerando la opción menos peor? 917 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Pero el campo se reduce. 918 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Si no cambiamos nuestro problema, estaremos aquí durante semanas. 919 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Y eso es exactamente lo que quiere Tedesco. 920 01:10:26,000 --> 01:10:30,000 Dijo que un poste no eran las anguilas de Hitler y luchó por los nazis. 921 01:10:30,000 --> 01:10:34,000 que acusó al Papa de connivencia con comunistas y fascistas, 922 01:10:34,000 --> 01:10:39,000 que tenían Papas que han ignorado los informes de los más atroces abusos sexuales a niños. 923 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Bueno. 924 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Shh. 925 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Tomamos el punto. 926 01:10:42,000 --> 01:10:49,000 La cuestión es que nunca encontraremos que un candidato que no tenga ningún tipo de mancha negra en su contra 927 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 eran hombres mortales, 928 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 con siete ideales. 929 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 No siempre podemos ser ideales. 930 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Entonces estamos de acuerdo. 931 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 Instamos a todos nuestros seguidores a dar marcha atrás en la vida. 932 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Bien. 933 01:11:19,000 --> 01:11:23,000 La otra noche tuvo la amabilidad de decirme que había votado por mí. 934 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 Ahora, no sé si has seguido haciéndolo, 935 01:11:25,000 --> 01:11:30,000 pero si es así, debo repetirle mi súplica para que se detenga. 936 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 ¿Por qué? 937 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 En primer lugar, me falta profundidad espiritual para ser Papa. 938 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 En segundo lugar, no podría ganar. 939 01:11:39,000 --> 01:11:45,000 Los medios de comunicación considerarían un cónclave prolongado como una prueba de que la Iglesia está en crisis. 940 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 Ha venido a pedirme que vote sobre el gobierno, por favor. 941 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Sí, lo he hecho, e instar a sus seguidores a hacer lo mismo. 942 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 ¿Puede una tarifa ultram ya hablarme de esto? 943 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 No, estoy seguro de que sí. 944 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 ¿Quieres que vote por un hombre que consideras ambicioso? 945 01:11:59,000 --> 01:12:03,000 No quiero ver a un escritorio irse como Papa. 946 01:12:03,000 --> 01:12:07,000 Él llevaría a nuestra iglesia a una era anterior. 947 01:12:07,000 --> 01:12:12,000 Lo siento, pero no puedo votar por un hombre a menos que lo considere el más digno de ser Papa. 948 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Y para mí, ese no es Remlay. 949 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Eres tú. 950 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 No quiero tu voto. 951 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 Sin embargo, lo tienes. 952 01:12:47,000 --> 01:13:02,000 La hermana Shenoumi está de camino a su casa en Nigeria. 953 01:13:02,000 --> 01:13:09,000 Esta tarde había un vuelo a Lagos y pensé que sería mejor para todos que ella estuviera en él. 954 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 ¿Cómo llegó la hermana Shenoumi a Roma? 955 01:13:12,000 --> 01:13:18,000 Recibí una notificación de la oficina de la superior Ersunera de que ella se unirá a nosotros. 956 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 El acuerdo que hicimos en París, debería pedirle que respalde a su eminencia. 957 01:13:22,000 --> 01:13:27,000 Aceptaría, por supuesto, que esté secuestrado mientras dure el enclave. 958 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Entonces deberías preguntarles después. 959 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 La información es valiosa para mí ahora. 960 01:13:36,000 --> 01:13:41,000 Sor Inés, sé que usted era cercana al Santo Padre. 961 01:13:41,000 --> 01:13:45,000 Cuando intenté dimitir como decano, no me dejó. 962 01:13:45,000 --> 01:13:51,000 No podía entender por qué en ese momento, pero ahora creo que sí. 963 01:13:51,000 --> 01:13:59,000 Creo que el Santo Padre sabía que se estaba muriendo y por alguna razón quería que yo dirigiera este cónclave. 964 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 Que es lo que estoy intentando hacer. 965 01:14:02,000 --> 01:14:09,000 Para él. 966 01:15:03,000 --> 01:15:08,000 Me gustaría que retirara su nombre de la próxima votación. 967 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 No eres el hombre adecuado para que te pinchen. 968 01:15:11,000 --> 01:15:15,000 Bueno, 40 de nuestros colegas no estarían en desacuerdo con usted. 969 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 Eso es porque no te conocen como yo. 970 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Esto es triste, Tomás. 971 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Rezaré por ti. 972 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Sé que hubo algún tipo de informe sobre sus actividades. 973 01:15:27,000 --> 01:15:33,000 Sé que el Santo Padre le planteó el asunto horas antes de morir y que lo despidió de todos sus cargos. 974 01:15:33,000 --> 01:15:38,000 Y sé que de alguna manera descubriste la rendición de Adai Yaimi a la tentación hace 30 años, 975 01:15:38,000 --> 01:15:46,000 y que dispuso que la mujer involucrada fuera llevada a Roma con la expresa intención de destruir las posibilidades de que Adai Yaimi fuera pinchada. 976 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Niego esa acusación. 977 01:15:48,000 --> 01:15:52,000 ¿Negarás haber pedido a nuestra superiora que trasladara a una de sus hermanas a Roma? 978 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 No. Le pregunté. 979 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Pero no en mi propio nombre. 980 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 ¿En nombre de quién lo hizo? 981 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Los Santos Padres. 982 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Oh, no le mentirías al Santo Padre en su propia... 983 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 No es responsable. 984 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Es la verdad. 985 01:16:04,000 --> 01:16:11,000 El Santo Padre me dio el nombre de una hermana y me pidió que hiciera una petición privada para traerla a Roma. 986 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 No tengo idea de por qué. 987 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Y ahora has elegido... 988 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 Deberías tener cuidado, Tomás. 989 01:16:22,000 --> 01:16:26,000 Tu propia ambición no ha pasado desapercibida. 990 01:16:26,000 --> 01:16:31,000 Esto podría verse como una táctica para ensuciar el nombre de la llegada. 991 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Bueno, esa es una acusación despreciable. 992 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 ¿Lo es? 993 01:16:34,000 --> 01:16:43,000 Me pregunto si realmente eres tan reacio a que te pasen el cáliz. 994 01:16:44,000 --> 01:16:51,000 Debería fingir que esta conversación nunca tuvo lugar. 995 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Pero ha ocurrido. 996 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 Ella tampoco tiene ningún motivo. 997 01:18:13,000 --> 01:18:43,000 Voy a hacer un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco 998 01:18:43,000 --> 01:19:13,000 un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 999 01:19:13,000 --> 01:19:43,000 de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1000 01:19:43,000 --> 01:20:13,000 un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1001 01:20:13,000 --> 01:20:43,000 de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1002 01:20:43,000 --> 01:21:13,000 un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1003 01:21:13,000 --> 01:21:43,000 de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1004 01:21:43,000 --> 01:22:13,000 un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1005 01:22:13,000 --> 01:22:43,000 de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1006 01:22:43,000 --> 01:23:13,000 un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1007 01:23:13,000 --> 01:23:13,000 de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito de un poquito 1008 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Lo difícil. 1009 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Parece que el Santo Padre nos estaba espiando a todos. 1010 01:23:48,000 --> 01:23:52,000 No confiaba en nadie. 1011 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 ¿De dónde sacaste esto? 1012 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Rompió los sellos. 1013 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 Sentí que no tenía otra opción. 1014 01:23:59,000 --> 01:24:04,000 Sospeché que Trembly había traído a esa pobre mujer de África para avergonzarla y me lo di. 1015 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 Debes continuar con tu candidatura, Aldo. 1016 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 Vuelve a ponerlos. 1017 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Vuelve a ponerlos. 1018 01:24:17,000 --> 01:24:21,000 O quemarlos o simplemente devolverlos. 1019 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 Nunca podría convertirme en los bailarines de estos dos sirvientes. 1020 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Robé y documenté la difamación de un hermano cardenal. 1021 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Podría ser el Richard Nixon de Boats. 1022 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Entonces mantente alejado de esto, déjamelo a mí. Estoy dispuesto a soportar las consecuencias. 1023 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 ¿Sabes quién se beneficiará más de esto? 1024 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 A Desco. 1025 01:24:36,000 --> 01:24:42,000 Toda la base de su candidatura es que el Santo Padre llevó a la Iglesia al desastre. 1026 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 por sus intentos de reforma. 1027 01:24:44,000 --> 01:24:49,000 Si revela este informe, no es la reputación de Trembly la que se verá afectada. 1028 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Son las iglesias. 1029 01:24:51,000 --> 01:24:55,000 Acusando a la Curia de corrupción institucional. 1030 01:24:55,000 --> 01:24:59,000 Pensé que estábamos aquí para servir a Dios, no a la Curia. 1031 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 No seas ingenuo. 1032 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Vuelve a ponerlos. 1033 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Y tener a Trembly como Papa. 1034 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 No podemos peor. 1035 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 ¿Qué te ha ofrecido? 1036 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 ¿Secretario de estado? 1037 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 Cinco veces he votado por ti, Aldo. 1038 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Pero me equivoqué. 1039 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 Te falta el coraje necesario para ser Papa. 1040 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 Lo lamento. 1041 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 Lo haré por usted, su aminencia. 1042 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 ¿Cuántas copias necesitas? 1043 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 108. 1044 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Usted es responsable de esto, creo. 1045 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 No, Emily. 1046 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Eres. 1047 01:26:36,000 --> 01:26:40,000 Este informe es totalmente mentiroso. 1048 01:26:40,000 --> 01:26:46,000 Nunca habría visto la luz si usted no hubiera irrumpido en el apartamento del Santo Padre para llevárselo. 1049 01:26:46,000 --> 01:26:52,000 Si el informe es mentiroso, ¿por qué el Santo Padre en su último acto oficial como Papa le pidió que dimitiera? 1050 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 No hizo nada parecido a Monseñor Morales, que estaba actuando. 1051 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Y el arzobispo Wozniak insiste en que el Santo Padre lo retenga. 1052 01:27:00,000 --> 01:27:08,000 El Santo Padre hizo contar su nombre entre los sumos sacerdotes, estuvo enfermo al final de su vida, 1053 01:27:08,000 --> 01:27:12,000 como podemos atestiguar quienes lo vimos habitualmente. 1054 01:27:13,000 --> 01:27:19,000 No estoy seguro de si estás interesado en la conversación, pero no estoy seguro. 1055 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 ¿No estás seguro? 1056 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 ¡Sangre fuera! 1057 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 Imagínese si la gente de la iglesia no estuviera allí. 1058 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 ¿No estoy seguro? 1059 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Esperar... 1060 01:27:29,000 --> 01:27:32,000 ¡Estrellas! 1061 01:27:38,000 --> 01:27:42,000 Que cada uno examine su conciencia, como lo he hecho yo. 1062 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 No tengo ningún deseo de crear amargura en esta ocasión. 1063 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 ¡Estaré feliz de retirarme! 1064 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Quiero decir, es él. 1065 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Quiero decir, es él. 1066 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Quiero decir, es él. 1067 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 Quiero decir, es él. 1068 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Quiero decir, es él. 1069 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Aunque se supone que las hermanas somos invisibles, 1070 01:28:08,000 --> 01:28:12,000 Sin embargo, Dios nos ha dado ojos y oídos. 1071 01:28:12,000 --> 01:28:18,000 Sé lo que impulsó al decano del colegio a entrar en las habitaciones del Santo Padre. 1072 01:28:18,000 --> 01:28:24,000 Le preocupaba que la hermana de mi orden que hizo una escena lamentable 1073 01:28:24,000 --> 01:28:32,000 Podría haber sido llevado a Roma con la intención deliberada de avergonzar a un miembro de este Cónclave. 1074 01:28:32,000 --> 01:28:36,000 Sus sospechas eran correctas. 1075 01:28:36,000 --> 01:28:40,000 De hecho, estuvo aquí a petición específica del cardenal Trumbly. 1076 01:28:54,000 --> 01:29:04,000 Hermanos míos, es verdad. 1077 01:29:04,000 --> 01:29:08,000 Pero el Santo Padre me lo pidió. 1078 01:29:08,000 --> 01:29:13,000 No tenía conocimiento de quién era esta mujer. 1079 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Te lo juro. 1080 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 Estás abajo. 1081 01:29:20,000 --> 01:29:23,000 Lo conectaré por ahí. 1082 01:29:45,000 --> 01:29:59,000 Parece que nos estamos quedando sin favoritos. 1083 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Debes asumir la supervisión de estas elecciones, Alda. 1084 01:30:03,000 --> 01:30:08,000 Ah, ahora gracias. 1085 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 Usted está dirigiendo este cónclave. 1086 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 Exactamente dónde no lo sé. 1087 01:30:15,000 --> 01:30:20,000 Pero esa mano firme tuya tiene admiradores. 1088 01:30:20,000 --> 01:30:31,000 Thomas, he venido a pedirte perdón. 1089 01:30:31,000 --> 01:30:41,000 Tuve la temeridad de decirte que examinaras tu corazón cuando todo el tiempo era el mío. 1090 01:30:41,000 --> 01:30:48,000 Es vergonzoso. 1091 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 Acelera al sabio y aún no te conoces a ti mismo. 1092 01:30:53,000 --> 01:31:00,000 Ambición la polilla de la santidad. 1093 01:31:00,000 --> 01:31:06,000 Lo lamento. 1094 01:31:06,000 --> 01:31:12,000 Así que quizás este crimen lo decidiste por el nombre. 1095 01:31:12,000 --> 01:31:21,000 Como siguiente miembro de mayor rango de este cónclave, me corresponde a mí preguntarle cómo desea que le conozcan como Papa. 1096 01:31:21,000 --> 01:31:27,000 Para bien o para mal, parecía que Tremblay estaba acabado. 1097 01:31:27,000 --> 01:31:39,000 Este es un concurso entre las pruebas para ti. Eres el único que puede detenerlos ahora. 1098 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 John. 1099 01:31:42,000 --> 01:31:47,000 Yo elegiría a Juan. 1100 01:31:57,000 --> 01:32:02,000 Yo elegiría a Juan. 1101 01:32:02,000 --> 01:32:07,000 Yo elegiría a Juan. 1102 01:32:07,000 --> 01:32:12,000 Yo elegiría a Juan. 1103 01:32:12,000 --> 01:32:17,000 Yo elegiría a Juan. 1104 01:32:17,000 --> 01:32:22,000 Yo elegiría a Juan. 1105 01:32:47,000 --> 01:32:54,000 Yo elegiría a Juan. 1106 01:32:54,000 --> 01:32:59,000 Yo elegiría a Juan. 1107 01:32:59,000 --> 01:33:04,000 Yo elegiría a Juan. 1108 01:33:24,000 --> 01:33:34,000 Yo elegiría a Juan. 1109 01:33:54,000 --> 01:34:20,000 Yo elegiría a Juan. 1110 01:34:20,000 --> 01:34:46,000 Todos han sido llevados de regreso a la Casa Santa Marte. 1111 01:34:50,000 --> 01:34:56,000 Esta mañana ha explotado un coche bomba en Piazzadilly Sogemando. 1112 01:34:56,000 --> 01:35:05,000 Poco después, mientras la gente huía del lugar, un individuo con explosivos atados al cuerpo se detonó. 1113 01:35:05,000 --> 01:35:10,000 Hay informes de nuevos ataques en Luvang y Munich. 1114 01:35:10,000 --> 01:35:16,000 El número actual de muertos asciende a 52. 1115 01:35:16,000 --> 01:35:19,000 Cientos de personas han resultado heridas. 1116 01:35:19,000 --> 01:35:44,000 son drogas 1117 01:35:44,000 --> 01:35:45,000 Debes estar avergonzado. 1118 01:35:45,000 --> 01:35:46,000 Debes estar avergonzado. 1119 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 Todos deberíamos sentirnos avergonzados. 1120 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 ¿Pero puedes decírselo al verdadero musulmán? 1121 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 El verdadero musulmán. 1122 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 El verdadero musulmán. 1123 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 El verdadero musulmán. 1124 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 El verdadero musulmán. 1125 01:35:52,000 --> 01:35:53,000 El verdadero musulmán. 1126 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 El verdadero musulmán. 1127 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 El verdadero musulmán. 1128 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 El verdadero musulmán. 1129 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 El verdadero musulmán. 1130 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 El verdadero musulmán. 1131 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 El verdadero musulmán. 1132 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 El verdadero musulmán. 1133 01:36:00,000 --> 01:36:01,000 El verdadero musulmán. 1134 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 El verdadero musulmán. 1135 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 El verdadero musulmán. 1136 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 El verdadero musulmán. 1137 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 El verdadero musulmán. 1138 01:36:05,000 --> 01:36:06,000 El verdadero musulmán. 1139 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 El verdadero musulmán. 1140 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 El verdadero musulmán. 1141 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 El verdadero musulmán. 1142 01:36:09,000 --> 01:36:10,000 El verdadero musulmán. 1143 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 El verdadero musulmán. 1144 01:36:11,000 --> 01:36:12,000 El verdadero musulmán. 1145 01:36:12,000 --> 01:36:13,000 El verdadero musulmán. 1146 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 El verdadero musulmán. 1147 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 El verdadero musulmán. 1148 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 El verdadero musulmán. 1149 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 El verdadero musulmán. 1150 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 El verdadero musulmán. 1151 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 El verdadero musulmán. 1152 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 El verdadero musulmán. 1153 01:36:20,000 --> 01:36:21,000 El verdadero musulmán. 1154 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 El verdadero musulmán. 1155 01:36:22,000 --> 01:36:23,000 El verdadero musulmán 1156 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 El verdadero musulmán. 1157 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 El verdadero musulmán. 1158 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 El verdadero musulmán. 1159 01:36:26,000 --> 01:36:27,000 El verdadero musulmán. 1160 01:36:27,000 --> 01:36:28,000 El verdadero musulmán. 1161 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 El verdadero musulmán. 1162 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 El verdadero musulmán. 1163 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 El verdadero musulmán. 1164 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 El cómo. 1165 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Todo musulmán. 1166 01:36:33,000 --> 01:36:34,000 Todo musulmán. 1167 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 Son abusados. 1168 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Están vivos. 1169 01:36:36,000 --> 01:36:37,000 Los calumnia. 1170 01:36:37,000 --> 01:36:38,000 Son Sonic. 1171 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Están muy solos. 1172 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 Quizás sean Brass Denis. 1173 01:36:40,000 --> 01:36:41,000 Son ruido. 1174 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 ¡Estos animales! 1175 01:36:42,000 --> 01:36:44,000 Soy padre. 1176 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 Mi hermano se retiró. 1177 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 Con respecto. 1178 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 ¿Qué sabes sobre la guerra? 1179 01:37:04,000 --> 01:37:09,000 Realicé mi ministerio en el Congo, en Bagdad y Kabul. 1180 01:37:10,000 --> 01:37:13,000 He visto las filas de muertos y heridos. 1181 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 Cristiano y musulmán. 1182 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 Cuando dices que tenemos que luchar, 1183 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 ¿Qué crees que estamos peleando? 1184 01:37:26,000 --> 01:37:30,000 ¿Crees que son esos hombres engañados los que han llevado a cabo estos terribles actos hoy? 1185 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 No, mi hermano. 1186 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 ¿Oyes a mi hija? 1187 01:37:36,000 --> 01:37:40,000 ¿Cómo se aprende kTRCO? 1188 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 ¡Faltan dos días! 1189 01:37:44,000 --> 01:37:49,000 La familia de Amazing Virgin Processing no está aprendiendo su vida. 1190 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 que celebra anguistán. 1191 01:37:59,000 --> 01:38:02,000 Otro grupo cifrado de bisexuales 1192 01:38:02,000 --> 01:38:07,000 en los mosquitos, intersales a la mente nosotros mismos, 1193 01:38:09,000 --> 01:38:12,000 y aquí Roma y Alexion, Poder. 1194 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 Jesús nos llama no tanto como Lecia. 1195 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 Como Lecia, no hay tradición esda. 1196 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 Como Lecia, no ese pazado. 1197 01:38:25,000 --> 01:38:28,000 Como Lecia, es lo que queremos, señar elante. 1198 01:38:32,000 --> 01:38:35,000 A menos que te conozcas a ti mismo. 1199 01:39:02,000 --> 01:39:09,000 Voy a conseguir un poco de 1200 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 un poquito de un 1201 01:39:11,000 --> 01:39:14,000 un poquito de un 1202 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 un poquito de un 1203 01:39:17,000 --> 01:39:20,000 un poquito de un 1204 01:39:20,000 --> 01:39:23,000 un poquito de un 1205 01:39:23,000 --> 01:39:26,000 un poquito de un 1206 01:39:26,000 --> 01:39:29,000 un poquito de un 1207 01:39:29,000 --> 01:39:36,000 un poquito de un 1208 01:39:59,000 --> 01:40:13,000 Un placer llevar, domine, rectore, acustos, infundequesimos, formulis, tois, espíritu de 1209 01:40:13,000 --> 01:40:22,000 intelectualidad, veritatis, et pachis, ottqui ti bie pachita sunt, toto córde con yoscante 1210 01:40:22,000 --> 01:40:27,000 annita tota verdutte, sección. 1211 01:40:28,000 --> 01:40:30,000 Delena humana Jul ha abeja cisdefos. 1212 01:40:30,000 --> 01:40:33,000 Erikaist y dominame en MaRap588. 1213 01:41:27,000 --> 01:41:31,000 Vamos. 1214 01:41:31,000 --> 01:41:37,000 Allá por. 1215 01:41:38,000 --> 01:41:45,000 Ahora está bien. 1216 01:41:49,000 --> 01:41:53,000 Cabeza de sus manos. 1217 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 Eres un buen amigo. 1218 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Eres un buen amigo. 1219 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Eres un buen amigo. 1220 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Eres un buen amigo. 1221 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 Eres un buen amigo. 1222 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Eres un buen amigo. 1223 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 Eres un buen amigo. 1224 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 Eres un buen amigo. 1225 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 Eres un buen amigo. 1226 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 Eres un buen amigo. 1227 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 Eres un buen amigo. 1228 01:42:15,000 --> 01:42:17,000 Eres un buen amigo. 1229 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 Eres un buen amigo. 1230 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 Eres un buen amigo. 1231 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 Eres un buen amigo. 1232 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 Eres un buen amigo. 1233 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Eres un buen amigo. 1234 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Eres un buen amigo. 1235 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Eres un buen amigo. 1236 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 Eres un buen amigo. 1237 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 Eres un buen amigo. 1238 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Eres un buen amigo. 1239 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Eres un buen amigo. 1240 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 Eres un buen amigo. 1241 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 Eres un buen amigo. 1242 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 Eres un buen amigo. 1243 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 Eres un buen amigo. 1244 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 Eres un buen amigo. 1245 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 Eres un buen amigo. 1246 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 Eres un buen amigo. 1247 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 Eres un buen amigo. 1248 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 Eres un buen amigo. 1249 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 Eres un buen amigo. 1250 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 Eres un buen amigo. 1251 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 Eres un buen amigo. 1252 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Eres un buen amigo. 1253 01:43:35,000 --> 01:43:37,000 Eres un peor amigo. 1254 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Eres un buen amigo. 1255 01:43:39,000 --> 01:43:41,000 Eres un buen amigo. 1256 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 Eres un buen amigo. 1257 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 Ahora sé que alguien ha existido. 1258 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Ahora eres un buen amigo. 1259 01:43:47,000 --> 01:44:01,000 Soy 1260 01:44:01,000 --> 01:44:15,000 agudo. 1261 01:44:15,000 --> 01:44:38,000 Lamento interrumpir. 1262 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 ¿Rayo? 1263 01:44:39,000 --> 01:44:43,000 Creo que deberías recoger las notas de los Cardinals. 1264 01:44:43,000 --> 01:44:49,000 Cuanto antes encendamos los fogones, antes sabrá el mundo que tenemos un nuevo Papa. 1265 01:44:49,000 --> 01:44:53,000 ¿Qué es? 1266 01:44:53,000 --> 01:44:57,000 No fue el resultado que esperaba. 1267 01:44:57,000 --> 01:45:01,000 No, pero fue maravilloso de todos modos. 1268 01:45:01,000 --> 01:45:06,000 Si lo que le preocupa es mi posición, puedo asegurarle que no siento más que alivio. 1269 01:45:06,000 --> 01:45:11,000 Nuestro nuevo Santo Padre será un Papa mucho mejor que el que yo jamás hubiera tenido. 1270 01:45:11,000 --> 01:45:16,000 Me pregunto si alguna vez podría trabajar en la Biblia. 1271 01:45:16,000 --> 01:45:29,000 Debería habértelo dicho esta mañana cuando me enteré, pero con todo eso, y no soñé, 1272 01:45:29,000 --> 01:45:32,000 El número de tarjeta más ordenado sería. 1273 01:45:32,000 --> 01:45:37,000 Ray, por favor dime qué te preocupa. 1274 01:45:37,000 --> 01:45:48,000 Descubrí Suiza, Karl Mopenhade es fiel a Suiza, el hospital de Ginebra. 1275 01:45:48,000 --> 01:45:55,000 No era un hospital, era una clínica. 1276 01:45:55,000 --> 01:46:00,000 La clínica para uno. 1277 01:46:02,000 --> 01:46:07,000 Lo lamento. 1278 01:46:07,000 --> 01:46:12,000 Lo lamento. 1279 01:46:12,000 --> 01:46:17,000 Lo lamento. 1280 01:46:17,000 --> 01:46:21,000 ¿Puedo hablar contigo a solas? 1281 01:46:21,000 --> 01:46:24,000 Por supuesto. 1282 01:46:25,000 --> 01:46:32,000 Estaba esperando que te fueras. 1283 01:46:32,000 --> 01:46:37,000 Debes contarme sobre este tratamiento en la clínica de Ginebra. 1284 01:46:37,000 --> 01:46:38,000 Yo era pequeña. 1285 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 Sí, debes hacerlo. 1286 01:46:40,000 --> 01:46:49,000 Dentro de una hora serás el hombre más famoso del mundo, así que, por favor, dime ¿cuál es tu situación? 1287 01:46:50,000 --> 01:46:56,000 Mi situación como usted dice es la misma que cuando era médico en el cura. 1288 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 Y cuando me hicieron cardenal. 1289 01:46:58,000 --> 01:47:00,000 ¿Pero el tratamiento en Ginebra? 1290 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 No hubo tratamiento. 1291 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Lo consideré. 1292 01:47:04,000 --> 01:47:07,000 Recé pidiendo orientación y decidí no hacerlo. 1293 01:47:07,000 --> 01:47:11,000 ¿Pero cuál hubiera sido este tratamiento? 1294 01:47:11,000 --> 01:47:16,000 Se llamó histerectomía laparoscópica. 1295 01:47:46,000 --> 01:48:06,000 Tienes que entender. 1296 01:48:06,000 --> 01:48:13,000 Cuando era niño no había forma de saber que mi situación era más complicada. 1297 01:48:13,000 --> 01:48:19,000 Y la vida en el seminario es, como sabéis, muy modesta. 1298 01:48:19,000 --> 01:48:26,000 La verdad es que simplemente no había ninguna razón para pensar que yo fuera físicamente diferente del otro. 1299 01:48:26,000 --> 01:48:27,000 hombres jóvenes. 1300 01:48:27,000 --> 01:48:35,000 Luego, cuando tenía casi 30 años, me operaron para extirparme el apéndice. 1301 01:48:36,000 --> 01:48:43,000 Y fue entonces cuando los médicos descubrieron que tenía útero y ovarios. 1302 01:48:43,000 --> 01:48:49,000 Entonces diría que mis cromosomas me desafiarían como mujer. 1303 01:48:49,000 --> 01:48:52,000 Y aún así soy increíble. 1304 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 Como me ves. 1305 01:48:53,000 --> 01:49:07,000 Fue una época muy oscura para mí. 1306 01:49:07,000 --> 01:49:13,000 Me sentí sentado toda mi vida como un sacerdote que había vivido en un estado de pecado. 1307 01:49:13,000 --> 01:49:16,000 Por supuesto, ofrecí mi renuncia al Santo Padre. 1308 01:49:16,000 --> 01:49:21,000 Volé a Roma y le conté todo. 1309 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 ¿En ti? 1310 01:49:24,000 --> 01:49:27,000 Sí, en ti. 1311 01:49:27,000 --> 01:49:33,000 Pensé que era aceptable que usted continuara como ministro ordenado. 1312 01:49:33,000 --> 01:49:37,000 Consideramos la cirugía para extirpar las partes femeninas de mi cuerpo. 1313 01:49:37,000 --> 01:49:42,000 Pero la noche antes de mi vuelo me di cuenta de que estaba equivocado. 1314 01:49:42,000 --> 01:49:47,000 Yo era quien siempre había sido. 1315 01:49:47,000 --> 01:49:55,000 Me pareció más pecado cambiar su obra que dejar mi cuerpo como estaba. 1316 01:49:55,000 --> 01:50:00,000 ¿Entonces todavía lo eres? 1317 01:50:00,000 --> 01:50:03,000 Soy lo que Dios me hizo. 1318 01:50:03,000 --> 01:50:10,000 Y quizás sea mi diferencia la que me haría más útil. 1319 01:50:10,000 --> 01:50:14,000 Pienso nuevamente en su sermón. 1320 01:50:14,000 --> 01:50:21,000 Sé lo que es existir entre las certezas del mundo. 1321 01:52:14,000 --> 01:52:19,000 No soy una persona. 1322 01:52:19,000 --> 01:52:24,000 No soy una persona. 1323 01:52:24,000 --> 01:52:29,000 No soy una persona. 1324 01:52:29,000 --> 01:52:34,000 No soy una persona. 1325 01:52:34,000 --> 01:52:39,000 No soy una persona. 1326 01:52:39,000 --> 01:52:44,000 No soy una persona. 1327 01:52:44,000 --> 01:52:49,000 No soy una persona. 1328 01:52:49,000 --> 01:52:54,000 No soy una persona. 1329 01:52:54,000 --> 01:52:59,000 No soy una persona. 1330 01:52:59,000 --> 01:53:04,000 No soy una persona. 1331 01:53:04,000 --> 01:53:09,000 No soy una persona. 1332 01:53:09,000 --> 01:53:14,000 No soy una persona. 1333 01:53:14,000 --> 01:53:19,000 No soy una persona. 1334 01:53:19,000 --> 01:53:24,000 No soy una persona. 1335 01:53:24,000 --> 01:53:29,000 No soy una persona. 1336 01:53:29,000 --> 01:53:34,000 No soy una persona. 1337 01:53:34,000 --> 01:53:39,000 No soy una persona. 1338 01:53:39,000 --> 01:53:44,000 No soy una persona. 1339 01:53:44,000 --> 01:53:49,000 No soy una persona. 1340 01:53:49,000 --> 01:53:54,000 No soy una persona. 104438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.