All language subtitles for B.S01E11.MULTi.1080p.WEB.H264-NETFLIX_track14_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:50,610 --> 00:01:52,940 Estamos en aprietos. 3 00:01:53,650 --> 00:01:56,530 Dejó sus pertenencias y desapareció. 4 00:01:56,610 --> 00:01:59,070 El Festival del meteoro es mañana. 5 00:01:59,160 --> 00:02:02,910 Pero hoy nadie vio a Legoshi. 6 00:02:02,990 --> 00:02:04,830 Él nunca nos deja plantados, 7 00:02:04,910 --> 00:02:07,410 así que seguro tendrá un buen motivo. 8 00:02:11,130 --> 00:02:12,210 ¿Hola? 9 00:02:12,920 --> 00:02:14,960 ¿Qué? ¿Allí también falta alguien? 10 00:02:16,420 --> 00:02:18,590 Perdón, tenemos que irnos. 11 00:02:19,380 --> 00:02:24,310 EL ESCAPE 12 00:02:25,010 --> 00:02:28,640 Encima está lloviendo. Estoy preocupado. 13 00:02:28,730 --> 00:02:30,850 ¿Tampoco tienes idea, Jack? 14 00:02:30,940 --> 00:02:35,150 Ninguna. No parece que hubiera vuelto aquí. 15 00:02:38,320 --> 00:02:39,900 ¡Kabu se murió! 16 00:02:40,610 --> 00:02:41,570 ¿Kabu? 17 00:02:42,160 --> 00:02:44,160 El escarabajo que había rescatado Legoshi. 18 00:02:44,700 --> 00:02:46,870 Legoshi se deprimirá mucho. 19 00:02:47,790 --> 00:02:49,660 Es una mala señal. 20 00:02:50,420 --> 00:02:53,080 Legoshi era muy cariñoso con él. 21 00:02:54,750 --> 00:02:55,920 Kabu. 22 00:02:56,420 --> 00:02:58,420 Ya puedes caminar bastante. 23 00:02:59,590 --> 00:03:01,430 Me alegra que se haya recuperado. 24 00:03:02,300 --> 00:03:03,720 Está en deuda contigo. 25 00:03:05,470 --> 00:03:07,680 ¿Te parece? 26 00:03:08,810 --> 00:03:09,680 Yo... 27 00:03:11,310 --> 00:03:13,940 ¿Cómo te lo explico? 28 00:03:14,440 --> 00:03:16,820 Lo hago solo por gusto. 29 00:03:17,570 --> 00:03:19,280 Al que recibe quizá le moleste. 30 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 ¿El que recibe? 31 00:03:22,240 --> 00:03:24,570 Un animal como yo... 32 00:03:25,370 --> 00:03:28,790 ...no debe acercarse a criaturas pequeñas y frágiles. 33 00:03:30,330 --> 00:03:31,330 ¿Podría ser... 34 00:03:31,960 --> 00:03:34,710 ...que sigues angustiado por lo de la coneja? 35 00:03:49,390 --> 00:03:54,440 "Nunca sabrás cómo es vivir con el miedo constante de morir". 36 00:03:55,650 --> 00:03:57,480 Ella tiene toda la razón. 37 00:03:58,070 --> 00:04:00,440 Dado que soy carnívoro, 38 00:04:00,530 --> 00:04:02,860 nunca podré entenderla. 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,570 - Legoshi. - Hal. 40 00:04:05,660 --> 00:04:08,280 Huye ahora. ¡Deprisa! 41 00:04:08,870 --> 00:04:10,950 No puedo. 42 00:04:11,450 --> 00:04:15,460 Pero si esto acabará sin un entendimiento mutuo, 43 00:04:16,250 --> 00:04:19,800 ¿cuál es el sentido de haber nacido lobo? 44 00:04:20,630 --> 00:04:23,970 Al fin y al cabo, tal vez eso sea lo que buscan todos. 45 00:04:25,010 --> 00:04:29,970 Adultos y niños. Carnívoros y herbívoros. Todos luchamos. 46 00:04:36,980 --> 00:04:39,940 Las especies se determinan al momento de nacer, 47 00:04:40,690 --> 00:04:42,990 así que desean hallar su propósito, supongo. 48 00:04:43,950 --> 00:04:47,030 Eres duro de roer. 49 00:04:47,870 --> 00:04:50,700 Este será el fin, muchacho. 50 00:04:51,910 --> 00:04:54,830 Sí, estoy de acuerdo. 51 00:04:57,630 --> 00:05:00,040 Comienzo a entender, Jack, 52 00:05:00,960 --> 00:05:03,920 el propósito de haber nacido lobo. 53 00:05:05,800 --> 00:05:08,720 Quizá no debería mostrarte esto. 54 00:05:11,560 --> 00:05:14,230 Lo lamento, Hal. 55 00:05:23,940 --> 00:05:26,070 No hay nada que temer. 56 00:05:32,950 --> 00:05:36,210 Estas uñas son para ti. Estos colmillos son para ti. 57 00:05:36,710 --> 00:05:40,040 Seré tu bestia. 58 00:06:00,900 --> 00:06:03,440 ¿Te parezco un demonio? 59 00:06:05,280 --> 00:06:08,070 Hal. Ya pasó todo. 60 00:06:08,820 --> 00:06:11,660 Tienes la libertad de decidir. 61 00:06:14,870 --> 00:06:16,450 ¿Huirías conmigo? 62 00:06:19,620 --> 00:06:20,580 Legoshi. 63 00:06:22,290 --> 00:06:26,420 ¿Domarías a este lobo gris? 64 00:06:27,510 --> 00:06:29,430 Estoy temblando. 65 00:06:41,850 --> 00:06:43,020 Me alegro. 66 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 En serio. 67 00:06:49,070 --> 00:06:50,280 Legoshi. 68 00:06:53,410 --> 00:06:55,910 Vine hasta aquí para pedir perdón... 69 00:06:57,410 --> 00:06:59,370 ...por haber nacido carnívoro. 70 00:07:00,960 --> 00:07:02,580 Por haberme enamorado de ti. 71 00:07:03,920 --> 00:07:09,760 BUENA SUERTE EN LA BATALLA 72 00:07:12,090 --> 00:07:15,010 ¿Tú hiciste todo esto, Legoshi? 73 00:07:15,890 --> 00:07:17,180 Claro que no. 74 00:07:18,060 --> 00:07:21,730 Vine con un viejo panda. 75 00:07:24,610 --> 00:07:26,230 Vamos derecho hacia afuera. 76 00:07:27,360 --> 00:07:30,490 ¿Puedes caminar? 77 00:07:31,740 --> 00:07:33,030 Qué muchacho. 78 00:07:34,120 --> 00:07:36,240 Evitó matarme a propósito. 79 00:07:36,780 --> 00:07:40,540 Este hombre te dará una lección importante y definitiva. 80 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 La amabilidad inexperta... 81 00:07:47,250 --> 00:07:49,010 ...puede ser letal. 82 00:08:00,600 --> 00:08:02,730 No permitiré que vuelvas a meterte con ella. 83 00:08:04,230 --> 00:08:06,690 Quiero que ruegues por tu vida. 84 00:08:08,940 --> 00:08:11,070 Aquí y ahora. 85 00:08:11,650 --> 00:08:14,570 Muéstrame tu cara de carnívoro 86 00:08:15,160 --> 00:08:16,410 temblando de terror. 87 00:08:16,490 --> 00:08:19,240 ¡Llora todo lo que quieras! ¡Vamos, suplica misericordia! 88 00:08:29,380 --> 00:08:30,960 Qué lástima. 89 00:08:31,840 --> 00:08:34,380 Yo también tengo una lección que darte. 90 00:08:35,300 --> 00:08:38,220 En este mundo, no existe la redención. 91 00:08:39,640 --> 00:08:41,850 Me disolveré en la oscuridad. 92 00:08:45,730 --> 00:08:46,810 ¿Quién eres tú? 93 00:08:46,900 --> 00:08:48,020 ¡Arroja el arma! 94 00:08:48,110 --> 00:08:51,690 Me cansé de pelear con adultos corruptos. 95 00:08:52,940 --> 00:08:57,740 Despídete del honor y el orgullo y libérate de todo. 96 00:08:58,570 --> 00:09:02,660 Soy el número cuatro. El producto número cuatro. 97 00:09:03,620 --> 00:09:07,630 Soy pequeño y débil, pero les garantizo el sabor. 98 00:09:08,880 --> 00:09:11,170 No dejen nada más que la cornamenta. 99 00:09:11,750 --> 00:09:13,380 Devoren con gratitud. 100 00:09:26,390 --> 00:09:28,940 ALUMNA - NOMBRE: MIZUCHI CLASIFICACIÓN: CONEJA ARLEQUÍN 101 00:09:39,780 --> 00:09:40,950 Legoshi. 102 00:09:43,080 --> 00:09:47,040 Gracias al cielo. No movías un pelo. Pensé que te habías muerto. 103 00:09:49,380 --> 00:09:50,920 Estoy completamente vivo. 104 00:09:51,500 --> 00:09:52,590 De verdad lo... 105 00:09:53,880 --> 00:09:55,760 De verdad lo lamento, Legoshi. 106 00:09:56,470 --> 00:09:58,300 - Fue por mí que... - Hal. 107 00:09:58,970 --> 00:10:00,550 Está bien. Solo... 108 00:10:00,640 --> 00:10:03,890 - Fue para salvarme que... - Solo... 109 00:10:07,060 --> 00:10:09,100 ...necesito comer algo. 110 00:10:11,230 --> 00:10:14,110 Un gran plato de yakisoba con huevo. 111 00:10:15,230 --> 00:10:17,700 Se ve delicioso. Sírvete, Hal. 112 00:10:17,780 --> 00:10:20,030 Pareces muy golpeado, hijo. 113 00:10:20,110 --> 00:10:21,240 Aliméntate bien. 114 00:10:21,780 --> 00:10:22,620 Gracias. 115 00:10:24,660 --> 00:10:27,870 Eres muy precavido para tener 17 años, 116 00:10:27,960 --> 00:10:31,080 con dinero para emergencias escondido en el zapato. 117 00:10:31,670 --> 00:10:35,590 Mi abuelo me aconsejaba hacer eso cuando yo era pequeño. 118 00:10:35,670 --> 00:10:38,220 ¿Eras el preferido de tu abuelo? 119 00:10:38,920 --> 00:10:39,930 Bueno... 120 00:10:40,720 --> 00:10:42,890 ...eso fue hace mucho, 121 00:10:44,100 --> 00:10:45,600 cuando era niño. 122 00:10:47,770 --> 00:10:50,060 La vida de Legoshi y la mía 123 00:10:50,600 --> 00:10:52,980 van mezclándose lentamente. 124 00:10:54,230 --> 00:10:57,650 El chico que arriesgó la vida para salvarme 125 00:10:57,740 --> 00:11:00,280 come un plato barato de yakisoba frente a mí. 126 00:11:01,070 --> 00:11:05,830 Podría atesorar esta imagen toda la vida. 127 00:11:06,990 --> 00:11:08,200 Por eso, 128 00:11:09,830 --> 00:11:13,960 mientras dura la belleza de este recuerdo... 129 00:11:15,840 --> 00:11:18,630 Cuando terminemos de comer, volvamos en tren. 130 00:11:18,710 --> 00:11:20,220 - Sí. - ¿Qué? 131 00:11:20,930 --> 00:11:22,260 Perdieron el último tren. 132 00:11:22,930 --> 00:11:28,720 LA HUMEDAD SIGUE ALTA 133 00:11:29,310 --> 00:11:32,100 ¿Cuánto dinero te queda? 134 00:11:34,020 --> 00:11:36,940 Unos 4500 yenes. 135 00:11:37,900 --> 00:11:40,110 Esto no tendrá un final sin complicaciones. 136 00:11:41,280 --> 00:11:43,160 - Porque... - Hal. 137 00:11:44,780 --> 00:11:47,370 Busquemos dónde pasar la noche. 138 00:11:48,740 --> 00:11:51,250 Las noches estivales pueden ser muy largas. 139 00:11:53,830 --> 00:11:55,250 Muy bien. Legoshi. 140 00:11:55,880 --> 00:11:57,750 Una infracción tremenda. 141 00:11:58,340 --> 00:12:01,220 Cometió una infracción grave 142 00:12:01,800 --> 00:12:02,930 al pasar la noche afuera sin permiso. 143 00:12:03,010 --> 00:12:05,720 Su compañero es un verdadero delincuente. 144 00:12:07,050 --> 00:12:09,680 ¿No hubo señales que advirtieran de este delito? 145 00:12:09,770 --> 00:12:10,680 ¿Señales? 146 00:12:11,270 --> 00:12:17,190 Por ejemplo, mostrar gran interés por una compañera pequeña. 147 00:12:17,690 --> 00:12:18,820 NO CORRER EN EL PASILLO 148 00:12:18,900 --> 00:12:23,030 ¿De qué habla? Eso no importa, ¿o sí? 149 00:12:23,110 --> 00:12:24,280 A decir verdad, 150 00:12:24,950 --> 00:12:26,490 importa muchísimo. 151 00:12:26,570 --> 00:12:30,950 Se me notificó de la ausencia de una coneja enana. 152 00:12:31,450 --> 00:12:32,830 Y esto. 153 00:12:32,910 --> 00:12:35,620 La mochila de Legoshi, llevada al cuarto del muchacho. 154 00:12:35,710 --> 00:12:39,130 El problema es el contenido de la mochila. 155 00:12:39,710 --> 00:12:41,510 CONDUCTA DEL CONEJO CÓMO TRABAR AMISTAD CON ANIMALES PEQUEÑOS 156 00:12:41,590 --> 00:12:44,550 ¿Estaba en la mochila de Legoshi? 157 00:12:45,130 --> 00:12:47,720 ¡No hay duda! 158 00:12:47,800 --> 00:12:51,020 Un lobo y una coneja pasan la noche afuera sin permiso. 159 00:12:51,100 --> 00:12:55,140 Si algo sale mal, tendremos un problema muy grave. 160 00:12:55,230 --> 00:12:57,100 Esto es inmoral... 161 00:12:57,190 --> 00:13:00,270 No, él estará bien. 162 00:13:00,860 --> 00:13:01,690 HOTEL COLA 163 00:13:01,780 --> 00:13:02,740 HOTEL GATO SIAMÉS 164 00:13:02,820 --> 00:13:07,200 Legoshi. Aquí dice: "Se recibe a parejas interespecies". 165 00:13:07,280 --> 00:13:09,030 Quedémonos en este hotel. 166 00:13:09,830 --> 00:13:10,950 Hal. 167 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 HOTEL ROSA 168 00:13:12,160 --> 00:13:13,910 ¿Esto no es...? 169 00:13:14,910 --> 00:13:16,710 No hay alternativa. 170 00:13:16,790 --> 00:13:17,920 Los hoteles comunes son caros. 171 00:13:18,580 --> 00:13:21,050 Descuida, no pareces menor. 172 00:13:22,960 --> 00:13:24,300 ¿Qué dices? 173 00:13:24,380 --> 00:13:26,130 Me da vergüenza quedarme aquí parada. 174 00:13:26,720 --> 00:13:28,010 En realidad... 175 00:13:28,640 --> 00:13:30,850 Voy a dormir afuera. 176 00:13:31,560 --> 00:13:32,770 Quédate tú sola. 177 00:13:33,770 --> 00:13:34,770 ¿Por qué? 178 00:13:35,310 --> 00:13:36,890 Es decir... 179 00:13:36,980 --> 00:13:40,310 Hasta hace un rato, estabas secuestrada por carnívoros. 180 00:13:41,190 --> 00:13:45,110 ¿Y en esa misma noche compartirás una habitación conmigo? 181 00:13:47,360 --> 00:13:50,120 Pero tú me salvaste. 182 00:13:50,910 --> 00:13:52,490 ¿A qué le temes? 183 00:13:52,580 --> 00:13:55,080 Me salvaste de un grupo de leones yakuzas. 184 00:13:56,710 --> 00:13:58,330 Justamente a eso le temo. 185 00:13:58,920 --> 00:14:00,790 Me jugué la vida en una lucha, 186 00:14:00,880 --> 00:14:02,250 salvé a la chica que me gusta, 187 00:14:02,840 --> 00:14:05,130 cené y recuperé mi energía. 188 00:14:05,630 --> 00:14:07,300 Odio reconocerlo, pero... 189 00:14:07,880 --> 00:14:10,930 ...en este momento seguramente estoy... 190 00:14:11,510 --> 00:14:12,890 ...en modo macho. 191 00:14:13,510 --> 00:14:17,100 Si pasamos la noche juntos en un sitio como este, 192 00:14:17,180 --> 00:14:19,140 y ocurre algo... 193 00:14:19,230 --> 00:14:21,810 No pasará nada. Eres Legoshi. 194 00:14:24,360 --> 00:14:28,950 Hagas lo que hagas, esta noche no te equivocarás, Legoshi. 195 00:14:30,280 --> 00:14:32,780 Lograste algo maravilloso. 196 00:14:40,710 --> 00:14:42,540 ¿Esto no avanza demasiado rápido? 197 00:14:44,250 --> 00:14:47,050 ¿Llegaré directo a la azotea? 198 00:14:47,590 --> 00:14:50,340 Aún quedan muchos pisos por explorar. 199 00:14:50,840 --> 00:14:51,930 ¡Imposible! 200 00:14:52,510 --> 00:14:55,600 Pero la persona que rompió esta escalera mecánica hoy, 201 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 sin lugar a dudas, fui yo. 202 00:14:58,560 --> 00:15:00,270 Espera. ¿Por qué una escalera mecánica? 203 00:15:00,350 --> 00:15:03,060 ¡No lo soporto más! ¡Estoy confundido! 204 00:15:08,650 --> 00:15:10,030 Voy a bajar el aire acondicionado. 205 00:15:10,610 --> 00:15:13,530 ¿Los lobos resisten más el frío o el calor? 206 00:15:16,410 --> 00:15:18,000 Si tengo que elegir, 207 00:15:18,500 --> 00:15:19,830 prefiero el frío. 208 00:15:19,910 --> 00:15:21,620 Yo también. 209 00:15:23,540 --> 00:15:25,090 Los controles están en la cabecera. 210 00:15:25,630 --> 00:15:27,550 Hay espejos en las paredes. 211 00:15:29,010 --> 00:15:30,470 Había oído hablar de estos sitios, 212 00:15:30,970 --> 00:15:32,510 pero realmente existen. 213 00:15:32,590 --> 00:15:35,350 Qué pena que no hay karaoke. 214 00:15:37,930 --> 00:15:40,640 ¿Habías venido alguna vez a un lugar como este? 215 00:15:42,270 --> 00:15:43,400 Sí. 216 00:15:44,360 --> 00:15:48,530 Pero nunca había estado tan nerviosa. 217 00:15:51,110 --> 00:15:52,070 ¿Por qué no te sientas? 218 00:16:02,870 --> 00:16:05,290 Perdón, reboté mucho. 219 00:16:05,380 --> 00:16:08,500 Quién sabe cuánto pesas en relación a mí. 220 00:16:09,710 --> 00:16:12,170 Me da la sensación de que creciste desde que te conocí. 221 00:16:33,530 --> 00:16:34,490 ¡La ropa! 222 00:16:34,570 --> 00:16:37,620 Deberías lavar tu ropa y colgarla para que se seque. 223 00:16:38,780 --> 00:16:40,370 Es decir... 224 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 ...deberías lavar tu ropa. 225 00:16:46,130 --> 00:16:47,170 ¿Qué? 226 00:16:49,290 --> 00:16:50,710 Me escuchaste. 227 00:16:51,630 --> 00:16:54,220 No puedes viajar en tren con la camiseta ensangrentada. 228 00:16:57,590 --> 00:16:59,430 ¿Acabo de intentar... 229 00:17:00,390 --> 00:17:01,430 ...besarla? 230 00:17:01,520 --> 00:17:03,850 Levanta los brazos. Voy a quitártela. 231 00:17:05,440 --> 00:17:08,770 Cambié mucho desde que la conocí. 232 00:17:10,520 --> 00:17:11,480 Legoshi. 233 00:17:13,030 --> 00:17:15,990 No sabía que tenías estas heridas. ¿Qué te sucedió? 234 00:17:18,620 --> 00:17:20,740 Desde que te conocí... 235 00:17:22,830 --> 00:17:25,790 Esa noche aún hacía frío. 236 00:17:26,710 --> 00:17:29,590 Era una noche silenciosa en que solo se oía la fuente. 237 00:17:32,170 --> 00:17:33,170 Legoshi. 238 00:17:36,130 --> 00:17:39,300 Todo en mí cambió desde aquel día. 239 00:17:43,350 --> 00:17:47,190 Hay algo que te oculté todo este tiempo. 240 00:17:48,520 --> 00:17:50,440 La primera vez que te vi... 241 00:17:51,230 --> 00:17:52,730 ...no fue en el jardín de la azotea. 242 00:17:54,490 --> 00:17:55,570 Ese monstruo... 243 00:17:56,200 --> 00:17:58,110 ...que te atacó detrás del auditorio... 244 00:18:00,870 --> 00:18:01,950 ...fui yo. 245 00:18:02,660 --> 00:18:05,870 Iba a comerte. En serio. 246 00:18:06,830 --> 00:18:07,790 Yo... 247 00:18:09,460 --> 00:18:10,630 Legoshi. 248 00:18:12,210 --> 00:18:13,590 Todo este tiempo... 249 00:18:14,710 --> 00:18:16,510 ...fingí no saberlo. 250 00:18:18,680 --> 00:18:22,300 No siempre sospeché de ti. 251 00:18:23,060 --> 00:18:25,430 Pero hubo un par de ocasiones 252 00:18:25,520 --> 00:18:27,180 en que lo intuí. 253 00:18:29,140 --> 00:18:31,610 Así que más me confundías. 254 00:18:33,400 --> 00:18:35,900 ¿Vas a comerme, tarde o temprano, 255 00:18:37,320 --> 00:18:39,030 o tienes otras intenciones? 256 00:18:40,360 --> 00:18:42,120 ¿Por qué me trataste bien? 257 00:18:44,160 --> 00:18:48,410 Porque me divertía estar contigo. 258 00:18:50,750 --> 00:18:52,000 Legoshi. 259 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 Nuestras verdaderas esencias... 260 00:18:55,750 --> 00:18:58,840 ...están congeladas en el tiempo en esta posición. 261 00:19:01,430 --> 00:19:02,850 De ahora en adelante, 262 00:19:04,140 --> 00:19:05,640 tú mandas. 263 00:19:07,060 --> 00:19:07,930 ¿Quieres dormir 264 00:19:09,140 --> 00:19:10,140 o comer? 265 00:19:11,770 --> 00:19:13,270 Toma una decisión. 266 00:19:19,950 --> 00:19:22,110 No puedo, Hal. 267 00:19:24,870 --> 00:19:28,290 Tu corazón late tan fuerte que me hace saltar. 268 00:19:29,620 --> 00:19:31,920 Parece que esto te altera más que la lucha. 269 00:19:34,170 --> 00:19:35,460 Por supuesto. 270 00:19:36,960 --> 00:19:39,010 ¿Deseas que elija yo? 271 00:19:39,720 --> 00:19:43,390 Ya conoces la respuesta, Hal. 272 00:19:44,470 --> 00:19:45,550 No. 273 00:19:46,720 --> 00:19:48,390 La decisión es tuya, Legoshi. 274 00:19:59,280 --> 00:20:00,490 Perdona. 275 00:20:01,200 --> 00:20:02,570 Las manos me tiemblan. 276 00:20:03,160 --> 00:20:05,570 Descuida. Despacio. 277 00:20:06,160 --> 00:20:08,950 Espera. ¿Esto es correcto? 278 00:20:09,870 --> 00:20:11,290 Ella es tan pequeña... 279 00:20:11,370 --> 00:20:13,670 Su cuerpo es realmente muy pequeño. 280 00:20:14,670 --> 00:20:17,590 Con la mano casi la cubro entera. 281 00:20:18,380 --> 00:20:22,470 Es suave, pero adentro hay algo duro. 282 00:20:23,680 --> 00:20:25,140 ¿Aquí tiene las costillas? 283 00:20:25,760 --> 00:20:29,010 Así que estas dos cosas con forma de mochi son... 284 00:20:31,480 --> 00:20:33,270 - Las uñas... - Perdón. 285 00:20:34,020 --> 00:20:35,100 Está bien. 286 00:20:36,190 --> 00:20:37,690 Continúa, Legoshi. 287 00:20:39,570 --> 00:20:40,900 Estás demasiado nervioso. 288 00:20:41,650 --> 00:20:43,030 Recostémonos. 289 00:20:44,950 --> 00:20:46,160 ¿Soy muy pesado? 290 00:20:46,740 --> 00:20:48,580 No, descuida. 291 00:20:48,660 --> 00:20:50,080 Cálmate. 292 00:20:50,790 --> 00:20:53,660 No la lastimes. No la asustes. 293 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Nunca había oído esa voz. 294 00:21:02,670 --> 00:21:03,590 Hal. 295 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Hal. 296 00:21:06,720 --> 00:21:07,890 Legoshi. 297 00:21:12,060 --> 00:21:12,980 No puede ser. 298 00:21:13,930 --> 00:21:15,850 Discúlpame, Legoshi. 299 00:21:16,690 --> 00:21:18,230 Es un reflejo involuntario 300 00:21:18,810 --> 00:21:21,280 que me lleva a meterme en tu boca. 301 00:21:23,490 --> 00:21:24,360 Estos son... 302 00:21:25,400 --> 00:21:27,700 ...mis genes de conejo que me reprenden 303 00:21:29,030 --> 00:21:30,990 ...y me advierten que amarnos... 304 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 ...es un error terrible. 305 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 Subtítulos: Sandra Larroza 20714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.