Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:50,610 --> 00:01:52,940
Estamos en aprietos.
3
00:01:53,650 --> 00:01:56,530
Dejó sus pertenencias y desapareció.
4
00:01:56,610 --> 00:01:59,070
El Festival del meteoro es mañana.
5
00:01:59,160 --> 00:02:02,910
Pero hoy nadie vio a Legoshi.
6
00:02:02,990 --> 00:02:04,830
Él nunca nos deja plantados,
7
00:02:04,910 --> 00:02:07,410
así que seguro tendrá un buen motivo.
8
00:02:11,130 --> 00:02:12,210
¿Hola?
9
00:02:12,920 --> 00:02:14,960
¿Qué? ¿Allí también falta alguien?
10
00:02:16,420 --> 00:02:18,590
Perdón, tenemos que irnos.
11
00:02:19,380 --> 00:02:24,310
EL ESCAPE
12
00:02:25,010 --> 00:02:28,640
Encima está lloviendo. Estoy preocupado.
13
00:02:28,730 --> 00:02:30,850
¿Tampoco tienes idea, Jack?
14
00:02:30,940 --> 00:02:35,150
Ninguna. No parece
que hubiera vuelto aquí.
15
00:02:38,320 --> 00:02:39,900
¡Kabu se murió!
16
00:02:40,610 --> 00:02:41,570
¿Kabu?
17
00:02:42,160 --> 00:02:44,160
El escarabajo que había rescatado Legoshi.
18
00:02:44,700 --> 00:02:46,870
Legoshi se deprimirá mucho.
19
00:02:47,790 --> 00:02:49,660
Es una mala señal.
20
00:02:50,420 --> 00:02:53,080
Legoshi era muy cariñoso con él.
21
00:02:54,750 --> 00:02:55,920
Kabu.
22
00:02:56,420 --> 00:02:58,420
Ya puedes caminar bastante.
23
00:02:59,590 --> 00:03:01,430
Me alegra que se haya recuperado.
24
00:03:02,300 --> 00:03:03,720
Está en deuda contigo.
25
00:03:05,470 --> 00:03:07,680
¿Te parece?
26
00:03:08,810 --> 00:03:09,680
Yo...
27
00:03:11,310 --> 00:03:13,940
¿Cómo te lo explico?
28
00:03:14,440 --> 00:03:16,820
Lo hago solo por gusto.
29
00:03:17,570 --> 00:03:19,280
Al que recibe quizá le moleste.
30
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
¿El que recibe?
31
00:03:22,240 --> 00:03:24,570
Un animal como yo...
32
00:03:25,370 --> 00:03:28,790
...no debe acercarse
a criaturas pequeñas y frágiles.
33
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
¿Podría ser...
34
00:03:31,960 --> 00:03:34,710
...que sigues angustiado
por lo de la coneja?
35
00:03:49,390 --> 00:03:54,440
"Nunca sabrás cómo es vivir
con el miedo constante de morir".
36
00:03:55,650 --> 00:03:57,480
Ella tiene toda la razón.
37
00:03:58,070 --> 00:04:00,440
Dado que soy carnívoro,
38
00:04:00,530 --> 00:04:02,860
nunca podré entenderla.
39
00:04:03,660 --> 00:04:05,570
- Legoshi.
- Hal.
40
00:04:05,660 --> 00:04:08,280
Huye ahora. ¡Deprisa!
41
00:04:08,870 --> 00:04:10,950
No puedo.
42
00:04:11,450 --> 00:04:15,460
Pero si esto acabará
sin un entendimiento mutuo,
43
00:04:16,250 --> 00:04:19,800
¿cuál es el sentido de haber nacido lobo?
44
00:04:20,630 --> 00:04:23,970
Al fin y al cabo,
tal vez eso sea lo que buscan todos.
45
00:04:25,010 --> 00:04:29,970
Adultos y niños.
Carnívoros y herbívoros. Todos luchamos.
46
00:04:36,980 --> 00:04:39,940
Las especies se determinan
al momento de nacer,
47
00:04:40,690 --> 00:04:42,990
así que desean hallar
su propósito, supongo.
48
00:04:43,950 --> 00:04:47,030
Eres duro de roer.
49
00:04:47,870 --> 00:04:50,700
Este será el fin, muchacho.
50
00:04:51,910 --> 00:04:54,830
Sí, estoy de acuerdo.
51
00:04:57,630 --> 00:05:00,040
Comienzo a entender, Jack,
52
00:05:00,960 --> 00:05:03,920
el propósito de haber nacido lobo.
53
00:05:05,800 --> 00:05:08,720
Quizá no debería mostrarte esto.
54
00:05:11,560 --> 00:05:14,230
Lo lamento, Hal.
55
00:05:23,940 --> 00:05:26,070
No hay nada que temer.
56
00:05:32,950 --> 00:05:36,210
Estas uñas son para ti.
Estos colmillos son para ti.
57
00:05:36,710 --> 00:05:40,040
Seré tu bestia.
58
00:06:00,900 --> 00:06:03,440
¿Te parezco un demonio?
59
00:06:05,280 --> 00:06:08,070
Hal. Ya pasó todo.
60
00:06:08,820 --> 00:06:11,660
Tienes la libertad de decidir.
61
00:06:14,870 --> 00:06:16,450
¿Huirías conmigo?
62
00:06:19,620 --> 00:06:20,580
Legoshi.
63
00:06:22,290 --> 00:06:26,420
¿Domarías a este lobo gris?
64
00:06:27,510 --> 00:06:29,430
Estoy temblando.
65
00:06:41,850 --> 00:06:43,020
Me alegro.
66
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
En serio.
67
00:06:49,070 --> 00:06:50,280
Legoshi.
68
00:06:53,410 --> 00:06:55,910
Vine hasta aquí para pedir perdón...
69
00:06:57,410 --> 00:06:59,370
...por haber nacido carnívoro.
70
00:07:00,960 --> 00:07:02,580
Por haberme enamorado de ti.
71
00:07:03,920 --> 00:07:09,760
BUENA SUERTE EN LA BATALLA
72
00:07:12,090 --> 00:07:15,010
¿Tú hiciste todo esto, Legoshi?
73
00:07:15,890 --> 00:07:17,180
Claro que no.
74
00:07:18,060 --> 00:07:21,730
Vine con un viejo panda.
75
00:07:24,610 --> 00:07:26,230
Vamos derecho hacia afuera.
76
00:07:27,360 --> 00:07:30,490
¿Puedes caminar?
77
00:07:31,740 --> 00:07:33,030
Qué muchacho.
78
00:07:34,120 --> 00:07:36,240
Evitó matarme a propósito.
79
00:07:36,780 --> 00:07:40,540
Este hombre te dará
una lección importante y definitiva.
80
00:07:44,380 --> 00:07:46,130
La amabilidad inexperta...
81
00:07:47,250 --> 00:07:49,010
...puede ser letal.
82
00:08:00,600 --> 00:08:02,730
No permitiré
que vuelvas a meterte con ella.
83
00:08:04,230 --> 00:08:06,690
Quiero que ruegues por tu vida.
84
00:08:08,940 --> 00:08:11,070
Aquí y ahora.
85
00:08:11,650 --> 00:08:14,570
Muéstrame tu cara de carnívoro
86
00:08:15,160 --> 00:08:16,410
temblando de terror.
87
00:08:16,490 --> 00:08:19,240
¡Llora todo lo que quieras!
¡Vamos, suplica misericordia!
88
00:08:29,380 --> 00:08:30,960
Qué lástima.
89
00:08:31,840 --> 00:08:34,380
Yo también tengo una lección que darte.
90
00:08:35,300 --> 00:08:38,220
En este mundo, no existe la redención.
91
00:08:39,640 --> 00:08:41,850
Me disolveré en la oscuridad.
92
00:08:45,730 --> 00:08:46,810
¿Quién eres tú?
93
00:08:46,900 --> 00:08:48,020
¡Arroja el arma!
94
00:08:48,110 --> 00:08:51,690
Me cansé de pelear con adultos corruptos.
95
00:08:52,940 --> 00:08:57,740
Despídete del honor y el orgullo
y libérate de todo.
96
00:08:58,570 --> 00:09:02,660
Soy el número cuatro.
El producto número cuatro.
97
00:09:03,620 --> 00:09:07,630
Soy pequeño y débil,
pero les garantizo el sabor.
98
00:09:08,880 --> 00:09:11,170
No dejen nada más que la cornamenta.
99
00:09:11,750 --> 00:09:13,380
Devoren con gratitud.
100
00:09:26,390 --> 00:09:28,940
ALUMNA - NOMBRE: MIZUCHI
CLASIFICACIÓN: CONEJA ARLEQUÍN
101
00:09:39,780 --> 00:09:40,950
Legoshi.
102
00:09:43,080 --> 00:09:47,040
Gracias al cielo. No movías un pelo.
Pensé que te habías muerto.
103
00:09:49,380 --> 00:09:50,920
Estoy completamente vivo.
104
00:09:51,500 --> 00:09:52,590
De verdad lo...
105
00:09:53,880 --> 00:09:55,760
De verdad lo lamento, Legoshi.
106
00:09:56,470 --> 00:09:58,300
- Fue por mí que...
- Hal.
107
00:09:58,970 --> 00:10:00,550
Está bien. Solo...
108
00:10:00,640 --> 00:10:03,890
- Fue para salvarme que...
- Solo...
109
00:10:07,060 --> 00:10:09,100
...necesito comer algo.
110
00:10:11,230 --> 00:10:14,110
Un gran plato de yakisoba con huevo.
111
00:10:15,230 --> 00:10:17,700
Se ve delicioso. Sírvete, Hal.
112
00:10:17,780 --> 00:10:20,030
Pareces muy golpeado, hijo.
113
00:10:20,110 --> 00:10:21,240
Aliméntate bien.
114
00:10:21,780 --> 00:10:22,620
Gracias.
115
00:10:24,660 --> 00:10:27,870
Eres muy precavido para tener 17 años,
116
00:10:27,960 --> 00:10:31,080
con dinero para emergencias
escondido en el zapato.
117
00:10:31,670 --> 00:10:35,590
Mi abuelo me aconsejaba hacer eso
cuando yo era pequeño.
118
00:10:35,670 --> 00:10:38,220
¿Eras el preferido de tu abuelo?
119
00:10:38,920 --> 00:10:39,930
Bueno...
120
00:10:40,720 --> 00:10:42,890
...eso fue hace mucho,
121
00:10:44,100 --> 00:10:45,600
cuando era niño.
122
00:10:47,770 --> 00:10:50,060
La vida de Legoshi y la mía
123
00:10:50,600 --> 00:10:52,980
van mezclándose lentamente.
124
00:10:54,230 --> 00:10:57,650
El chico que arriesgó la vida
para salvarme
125
00:10:57,740 --> 00:11:00,280
come un plato barato de yakisoba
frente a mí.
126
00:11:01,070 --> 00:11:05,830
Podría atesorar esta imagen toda la vida.
127
00:11:06,990 --> 00:11:08,200
Por eso,
128
00:11:09,830 --> 00:11:13,960
mientras dura la belleza
de este recuerdo...
129
00:11:15,840 --> 00:11:18,630
Cuando terminemos de comer,
volvamos en tren.
130
00:11:18,710 --> 00:11:20,220
- Sí.
- ¿Qué?
131
00:11:20,930 --> 00:11:22,260
Perdieron el último tren.
132
00:11:22,930 --> 00:11:28,720
LA HUMEDAD SIGUE ALTA
133
00:11:29,310 --> 00:11:32,100
¿Cuánto dinero te queda?
134
00:11:34,020 --> 00:11:36,940
Unos 4500 yenes.
135
00:11:37,900 --> 00:11:40,110
Esto no tendrá
un final sin complicaciones.
136
00:11:41,280 --> 00:11:43,160
- Porque...
- Hal.
137
00:11:44,780 --> 00:11:47,370
Busquemos dónde pasar la noche.
138
00:11:48,740 --> 00:11:51,250
Las noches estivales
pueden ser muy largas.
139
00:11:53,830 --> 00:11:55,250
Muy bien. Legoshi.
140
00:11:55,880 --> 00:11:57,750
Una infracción tremenda.
141
00:11:58,340 --> 00:12:01,220
Cometió una infracción grave
142
00:12:01,800 --> 00:12:02,930
al pasar la noche afuera sin permiso.
143
00:12:03,010 --> 00:12:05,720
Su compañero es un verdadero delincuente.
144
00:12:07,050 --> 00:12:09,680
¿No hubo señales
que advirtieran de este delito?
145
00:12:09,770 --> 00:12:10,680
¿Señales?
146
00:12:11,270 --> 00:12:17,190
Por ejemplo, mostrar gran interés
por una compañera pequeña.
147
00:12:17,690 --> 00:12:18,820
NO CORRER EN EL PASILLO
148
00:12:18,900 --> 00:12:23,030
¿De qué habla? Eso no importa, ¿o sí?
149
00:12:23,110 --> 00:12:24,280
A decir verdad,
150
00:12:24,950 --> 00:12:26,490
importa muchísimo.
151
00:12:26,570 --> 00:12:30,950
Se me notificó de la ausencia
de una coneja enana.
152
00:12:31,450 --> 00:12:32,830
Y esto.
153
00:12:32,910 --> 00:12:35,620
La mochila de Legoshi,
llevada al cuarto del muchacho.
154
00:12:35,710 --> 00:12:39,130
El problema es el contenido de la mochila.
155
00:12:39,710 --> 00:12:41,510
CONDUCTA DEL CONEJO
CÓMO TRABAR AMISTAD CON ANIMALES PEQUEÑOS
156
00:12:41,590 --> 00:12:44,550
¿Estaba en la mochila de Legoshi?
157
00:12:45,130 --> 00:12:47,720
¡No hay duda!
158
00:12:47,800 --> 00:12:51,020
Un lobo y una coneja
pasan la noche afuera sin permiso.
159
00:12:51,100 --> 00:12:55,140
Si algo sale mal,
tendremos un problema muy grave.
160
00:12:55,230 --> 00:12:57,100
Esto es inmoral...
161
00:12:57,190 --> 00:13:00,270
No, él estará bien.
162
00:13:00,860 --> 00:13:01,690
HOTEL COLA
163
00:13:01,780 --> 00:13:02,740
HOTEL GATO SIAMÉS
164
00:13:02,820 --> 00:13:07,200
Legoshi. Aquí dice:
"Se recibe a parejas interespecies".
165
00:13:07,280 --> 00:13:09,030
Quedémonos en este hotel.
166
00:13:09,830 --> 00:13:10,950
Hal.
167
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
HOTEL ROSA
168
00:13:12,160 --> 00:13:13,910
¿Esto no es...?
169
00:13:14,910 --> 00:13:16,710
No hay alternativa.
170
00:13:16,790 --> 00:13:17,920
Los hoteles comunes son caros.
171
00:13:18,580 --> 00:13:21,050
Descuida, no pareces menor.
172
00:13:22,960 --> 00:13:24,300
¿Qué dices?
173
00:13:24,380 --> 00:13:26,130
Me da vergüenza quedarme aquí parada.
174
00:13:26,720 --> 00:13:28,010
En realidad...
175
00:13:28,640 --> 00:13:30,850
Voy a dormir afuera.
176
00:13:31,560 --> 00:13:32,770
Quédate tú sola.
177
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
¿Por qué?
178
00:13:35,310 --> 00:13:36,890
Es decir...
179
00:13:36,980 --> 00:13:40,310
Hasta hace un rato,
estabas secuestrada por carnívoros.
180
00:13:41,190 --> 00:13:45,110
¿Y en esa misma noche
compartirás una habitación conmigo?
181
00:13:47,360 --> 00:13:50,120
Pero tú me salvaste.
182
00:13:50,910 --> 00:13:52,490
¿A qué le temes?
183
00:13:52,580 --> 00:13:55,080
Me salvaste de un grupo de leones yakuzas.
184
00:13:56,710 --> 00:13:58,330
Justamente a eso le temo.
185
00:13:58,920 --> 00:14:00,790
Me jugué la vida en una lucha,
186
00:14:00,880 --> 00:14:02,250
salvé a la chica que me gusta,
187
00:14:02,840 --> 00:14:05,130
cené y recuperé mi energía.
188
00:14:05,630 --> 00:14:07,300
Odio reconocerlo, pero...
189
00:14:07,880 --> 00:14:10,930
...en este momento seguramente estoy...
190
00:14:11,510 --> 00:14:12,890
...en modo macho.
191
00:14:13,510 --> 00:14:17,100
Si pasamos la noche juntos
en un sitio como este,
192
00:14:17,180 --> 00:14:19,140
y ocurre algo...
193
00:14:19,230 --> 00:14:21,810
No pasará nada. Eres Legoshi.
194
00:14:24,360 --> 00:14:28,950
Hagas lo que hagas,
esta noche no te equivocarás, Legoshi.
195
00:14:30,280 --> 00:14:32,780
Lograste algo maravilloso.
196
00:14:40,710 --> 00:14:42,540
¿Esto no avanza demasiado rápido?
197
00:14:44,250 --> 00:14:47,050
¿Llegaré directo a la azotea?
198
00:14:47,590 --> 00:14:50,340
Aún quedan muchos pisos por explorar.
199
00:14:50,840 --> 00:14:51,930
¡Imposible!
200
00:14:52,510 --> 00:14:55,600
Pero la persona que rompió
esta escalera mecánica hoy,
201
00:14:56,270 --> 00:14:57,980
sin lugar a dudas, fui yo.
202
00:14:58,560 --> 00:15:00,270
Espera. ¿Por qué una escalera mecánica?
203
00:15:00,350 --> 00:15:03,060
¡No lo soporto más! ¡Estoy confundido!
204
00:15:08,650 --> 00:15:10,030
Voy a bajar el aire acondicionado.
205
00:15:10,610 --> 00:15:13,530
¿Los lobos resisten más
el frío o el calor?
206
00:15:16,410 --> 00:15:18,000
Si tengo que elegir,
207
00:15:18,500 --> 00:15:19,830
prefiero el frío.
208
00:15:19,910 --> 00:15:21,620
Yo también.
209
00:15:23,540 --> 00:15:25,090
Los controles están en la cabecera.
210
00:15:25,630 --> 00:15:27,550
Hay espejos en las paredes.
211
00:15:29,010 --> 00:15:30,470
Había oído hablar de estos sitios,
212
00:15:30,970 --> 00:15:32,510
pero realmente existen.
213
00:15:32,590 --> 00:15:35,350
Qué pena que no hay karaoke.
214
00:15:37,930 --> 00:15:40,640
¿Habías venido alguna vez
a un lugar como este?
215
00:15:42,270 --> 00:15:43,400
Sí.
216
00:15:44,360 --> 00:15:48,530
Pero nunca había estado tan nerviosa.
217
00:15:51,110 --> 00:15:52,070
¿Por qué no te sientas?
218
00:16:02,870 --> 00:16:05,290
Perdón, reboté mucho.
219
00:16:05,380 --> 00:16:08,500
Quién sabe cuánto pesas en relación a mí.
220
00:16:09,710 --> 00:16:12,170
Me da la sensación
de que creciste desde que te conocí.
221
00:16:33,530 --> 00:16:34,490
¡La ropa!
222
00:16:34,570 --> 00:16:37,620
Deberías lavar tu ropa
y colgarla para que se seque.
223
00:16:38,780 --> 00:16:40,370
Es decir...
224
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
...deberías lavar tu ropa.
225
00:16:46,130 --> 00:16:47,170
¿Qué?
226
00:16:49,290 --> 00:16:50,710
Me escuchaste.
227
00:16:51,630 --> 00:16:54,220
No puedes viajar en tren
con la camiseta ensangrentada.
228
00:16:57,590 --> 00:16:59,430
¿Acabo de intentar...
229
00:17:00,390 --> 00:17:01,430
...besarla?
230
00:17:01,520 --> 00:17:03,850
Levanta los brazos. Voy a quitártela.
231
00:17:05,440 --> 00:17:08,770
Cambié mucho desde que la conocí.
232
00:17:10,520 --> 00:17:11,480
Legoshi.
233
00:17:13,030 --> 00:17:15,990
No sabía que tenías estas heridas.
¿Qué te sucedió?
234
00:17:18,620 --> 00:17:20,740
Desde que te conocí...
235
00:17:22,830 --> 00:17:25,790
Esa noche aún hacía frío.
236
00:17:26,710 --> 00:17:29,590
Era una noche silenciosa
en que solo se oía la fuente.
237
00:17:32,170 --> 00:17:33,170
Legoshi.
238
00:17:36,130 --> 00:17:39,300
Todo en mí cambió desde aquel día.
239
00:17:43,350 --> 00:17:47,190
Hay algo que te oculté todo este tiempo.
240
00:17:48,520 --> 00:17:50,440
La primera vez que te vi...
241
00:17:51,230 --> 00:17:52,730
...no fue en el jardín de la azotea.
242
00:17:54,490 --> 00:17:55,570
Ese monstruo...
243
00:17:56,200 --> 00:17:58,110
...que te atacó detrás del auditorio...
244
00:18:00,870 --> 00:18:01,950
...fui yo.
245
00:18:02,660 --> 00:18:05,870
Iba a comerte. En serio.
246
00:18:06,830 --> 00:18:07,790
Yo...
247
00:18:09,460 --> 00:18:10,630
Legoshi.
248
00:18:12,210 --> 00:18:13,590
Todo este tiempo...
249
00:18:14,710 --> 00:18:16,510
...fingí no saberlo.
250
00:18:18,680 --> 00:18:22,300
No siempre sospeché de ti.
251
00:18:23,060 --> 00:18:25,430
Pero hubo un par de ocasiones
252
00:18:25,520 --> 00:18:27,180
en que lo intuí.
253
00:18:29,140 --> 00:18:31,610
Así que más me confundías.
254
00:18:33,400 --> 00:18:35,900
¿Vas a comerme, tarde o temprano,
255
00:18:37,320 --> 00:18:39,030
o tienes otras intenciones?
256
00:18:40,360 --> 00:18:42,120
¿Por qué me trataste bien?
257
00:18:44,160 --> 00:18:48,410
Porque me divertía estar contigo.
258
00:18:50,750 --> 00:18:52,000
Legoshi.
259
00:18:52,880 --> 00:18:54,840
Nuestras verdaderas esencias...
260
00:18:55,750 --> 00:18:58,840
...están congeladas en el tiempo
en esta posición.
261
00:19:01,430 --> 00:19:02,850
De ahora en adelante,
262
00:19:04,140 --> 00:19:05,640
tú mandas.
263
00:19:07,060 --> 00:19:07,930
¿Quieres dormir
264
00:19:09,140 --> 00:19:10,140
o comer?
265
00:19:11,770 --> 00:19:13,270
Toma una decisión.
266
00:19:19,950 --> 00:19:22,110
No puedo, Hal.
267
00:19:24,870 --> 00:19:28,290
Tu corazón late tan fuerte
que me hace saltar.
268
00:19:29,620 --> 00:19:31,920
Parece que esto
te altera más que la lucha.
269
00:19:34,170 --> 00:19:35,460
Por supuesto.
270
00:19:36,960 --> 00:19:39,010
¿Deseas que elija yo?
271
00:19:39,720 --> 00:19:43,390
Ya conoces la respuesta, Hal.
272
00:19:44,470 --> 00:19:45,550
No.
273
00:19:46,720 --> 00:19:48,390
La decisión es tuya, Legoshi.
274
00:19:59,280 --> 00:20:00,490
Perdona.
275
00:20:01,200 --> 00:20:02,570
Las manos me tiemblan.
276
00:20:03,160 --> 00:20:05,570
Descuida. Despacio.
277
00:20:06,160 --> 00:20:08,950
Espera. ¿Esto es correcto?
278
00:20:09,870 --> 00:20:11,290
Ella es tan pequeña...
279
00:20:11,370 --> 00:20:13,670
Su cuerpo es realmente muy pequeño.
280
00:20:14,670 --> 00:20:17,590
Con la mano casi la cubro entera.
281
00:20:18,380 --> 00:20:22,470
Es suave, pero adentro hay algo duro.
282
00:20:23,680 --> 00:20:25,140
¿Aquí tiene las costillas?
283
00:20:25,760 --> 00:20:29,010
Así que estas dos cosas
con forma de mochi son...
284
00:20:31,480 --> 00:20:33,270
- Las uñas...
- Perdón.
285
00:20:34,020 --> 00:20:35,100
Está bien.
286
00:20:36,190 --> 00:20:37,690
Continúa, Legoshi.
287
00:20:39,570 --> 00:20:40,900
Estás demasiado nervioso.
288
00:20:41,650 --> 00:20:43,030
Recostémonos.
289
00:20:44,950 --> 00:20:46,160
¿Soy muy pesado?
290
00:20:46,740 --> 00:20:48,580
No, descuida.
291
00:20:48,660 --> 00:20:50,080
Cálmate.
292
00:20:50,790 --> 00:20:53,660
No la lastimes. No la asustes.
293
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Nunca había oído esa voz.
294
00:21:02,670 --> 00:21:03,590
Hal.
295
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
Hal.
296
00:21:06,720 --> 00:21:07,890
Legoshi.
297
00:21:12,060 --> 00:21:12,980
No puede ser.
298
00:21:13,930 --> 00:21:15,850
Discúlpame, Legoshi.
299
00:21:16,690 --> 00:21:18,230
Es un reflejo involuntario
300
00:21:18,810 --> 00:21:21,280
que me lleva a meterme en tu boca.
301
00:21:23,490 --> 00:21:24,360
Estos son...
302
00:21:25,400 --> 00:21:27,700
...mis genes de conejo que me reprenden
303
00:21:29,030 --> 00:21:30,990
...y me advierten que amarnos...
304
00:21:32,040 --> 00:21:34,160
...es un error terrible.
305
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
Subtítulos: Sandra Larroza
20714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.