Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:46,020 --> 00:01:50,940
HA NACIDO UN LOBO
3
00:01:56,740 --> 00:01:59,740
Este pelo no es tuyo, ¿cierto?
4
00:02:01,070 --> 00:02:03,080
Anoche,
5
00:02:03,160 --> 00:02:06,660
tuve una cita
con una coneja enana muy bonita.
6
00:02:07,330 --> 00:02:09,670
¿Y si se entera tu novia aterradora?
7
00:02:09,750 --> 00:02:11,420
¡Es que era tan bonita!
8
00:02:11,500 --> 00:02:13,040
No sé qué decirte.
9
00:02:13,130 --> 00:02:16,920
Es graciosa, franca y muy sexi.
10
00:02:17,010 --> 00:02:20,930
Un momento.
¿Está en el club de jardinería?
11
00:02:21,010 --> 00:02:23,680
Creo que sí. ¿La conoces?
12
00:02:23,760 --> 00:02:26,560
¿Sin manchas en el cuerpo,
13
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
toda blanca?
14
00:02:29,520 --> 00:02:32,610
¿Tiene el sueño liviano
15
00:02:32,690 --> 00:02:36,570
y ordena el cuarto cuando termina?
16
00:02:37,440 --> 00:02:40,490
¿También te acostaste con ella?
17
00:02:41,780 --> 00:02:43,370
Entiendo.
18
00:02:45,580 --> 00:02:49,040
Seguro hubo otros machos
que fueron sus presas.
19
00:02:49,120 --> 00:02:52,130
¿Presas? Es solo una coneja.
20
00:02:52,210 --> 00:02:53,210
Tú mejor cuídate.
21
00:02:53,840 --> 00:02:58,970
En tu caso,
te devorará y escupirá los huesos.
22
00:02:59,470 --> 00:03:04,100
Las hembras como ella pueden ser
más feroces que un carnívoro.
23
00:03:05,350 --> 00:03:06,310
CLUB DE JARDINERÍA
24
00:03:07,470 --> 00:03:12,730
Estoy seguro de que no puede pasar nada
entre una coneja y un lobo.
25
00:03:13,440 --> 00:03:15,730
Mucho menos, tratándose de Legoshi.
26
00:03:16,690 --> 00:03:20,030
¿Estás nervioso? Relájate.
27
00:03:21,700 --> 00:03:24,870
También es mi primera vez,
con un carnívoro.
28
00:03:25,410 --> 00:03:27,120
¿Acaso es un tipo de saludo?
29
00:03:28,200 --> 00:03:31,500
El pelo de tu barriga es
igual al de tu cara.
30
00:03:31,580 --> 00:03:35,040
¿Así se saludan los animales pequeños?
31
00:03:35,750 --> 00:03:37,420
Qué hermoso color crema.
32
00:03:38,920 --> 00:03:40,720
Quiero saber...
33
00:03:41,760 --> 00:03:42,590
...adónde lleva.
34
00:03:45,220 --> 00:03:46,470
¿Qué?
35
00:03:46,550 --> 00:03:49,850
Necesito tu colaboración
para crear un ambiente romántico.
36
00:03:49,930 --> 00:03:52,020
¿No viniste para eso?
37
00:03:52,690 --> 00:03:54,770
- ¿Qué quieres decir?
- Digo...
38
00:03:58,520 --> 00:03:59,940
Cielos.
39
00:04:00,030 --> 00:04:02,740
¿Me precipité a sacar conclusiones?
40
00:04:02,820 --> 00:04:04,530
Pero ¿se niega después
41
00:04:04,610 --> 00:04:06,370
- de que le quité el cinturón?
- Te resfriarás.
42
00:04:08,200 --> 00:04:10,080
O te llenarás de picaduras.
43
00:04:10,580 --> 00:04:12,160
Mejor vístete.
44
00:04:12,250 --> 00:04:13,460
Me voy a ir.
45
00:04:13,540 --> 00:04:14,830
¡Perdón por molestarte!
46
00:04:20,510 --> 00:04:21,630
Se fue.
47
00:04:24,970 --> 00:04:27,350
Así que realmente no vino para eso.
48
00:04:28,350 --> 00:04:29,970
Me siento culpable.
49
00:04:30,600 --> 00:04:32,430
Es lógico que huyera.
50
00:04:35,310 --> 00:04:36,730
Espera, ¿en serio?
51
00:04:36,810 --> 00:04:39,820
¿Cómo es que huye
un gran carnívoro como él?
52
00:04:40,530 --> 00:04:43,950
Lo seduje, ¿y su reacción fue cubrirme?
53
00:04:47,820 --> 00:04:48,990
Qué absurdo.
54
00:04:51,120 --> 00:04:52,450
Es muy raro.
55
00:05:05,630 --> 00:05:07,390
¿Qué fue eso?
56
00:05:07,930 --> 00:05:10,560
¿Qué me pasó?
57
00:05:10,640 --> 00:05:11,850
Legoshi.
58
00:05:15,100 --> 00:05:16,440
Lo lamento.
59
00:05:16,520 --> 00:05:18,350
Esperaba que regresaras.
60
00:05:18,440 --> 00:05:20,320
¿Por qué te fuiste...?
61
00:05:20,400 --> 00:05:22,860
En fin... ¿No te sucedió nada?
62
00:05:24,690 --> 00:05:26,740
Nada en particular.
63
00:05:28,570 --> 00:05:30,830
- ¿Qué hacemos?
- Déjame ver.
64
00:05:30,910 --> 00:05:33,410
Entiendo. Qué alivio.
65
00:05:33,490 --> 00:05:36,040
Bajaste las escaleras
corriendo desesperado.
66
00:05:36,120 --> 00:05:38,210
Pensé que estabas en aprietos.
67
00:05:38,290 --> 00:05:41,000
¿En aprietos?
68
00:05:41,590 --> 00:05:46,050
Entre los herbívoros, corren rumores
69
00:05:46,760 --> 00:05:47,930
sobre esa coneja.
70
00:05:48,010 --> 00:05:52,970
Al parecer, se acostó con muchos machos.
71
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
Es decir, es una chica fácil.
72
00:05:56,600 --> 00:05:59,650
¿Puedes creerlo? Parece tan inocente...
73
00:06:00,520 --> 00:06:03,690
Pero supongo que ni ella pudo con un lobo.
74
00:06:03,780 --> 00:06:05,740
¿Conseguiste rosas?
75
00:06:09,530 --> 00:06:11,030
Flores...
76
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Ella dijo que cuida con cariño sus flores,
77
00:06:16,330 --> 00:06:18,540
como si fueran sus hijos.
78
00:06:19,670 --> 00:06:23,840
Hablaré con todos y los disuadiré
de conseguir las rosas en el jardín.
79
00:06:25,550 --> 00:06:27,970
Tal vez oigan muchas cosas sobre ella,
80
00:06:28,670 --> 00:06:30,130
pero a mi me cayó bien.
81
00:06:33,260 --> 00:06:34,470
Es muy raro.
82
00:06:40,390 --> 00:06:44,270
Así que tiene fama de ser fácil.
83
00:06:46,280 --> 00:06:48,950
Pero no basta una palabra
para describirla.
84
00:06:50,200 --> 00:06:53,780
Antes intenté comerla,
así que yo no tengo derecho a hablar.
85
00:06:55,870 --> 00:06:59,000
No sé mucho sobre chicas.
86
00:07:00,750 --> 00:07:03,000
Ahora que lo pienso,
87
00:07:03,080 --> 00:07:05,590
nunca tuve novia en toda mi vida.
88
00:07:08,920 --> 00:07:12,390
Superaste las diferencias entre especies
89
00:07:12,470 --> 00:07:15,890
y lograste resultados sobresalientes
en distintas competencias.
90
00:07:16,720 --> 00:07:22,650
Además, hiciste un aporte enorme
a la prosperidad de la Academia Cherryton.
91
00:07:22,730 --> 00:07:25,900
A fin de celebrar tus logros,
92
00:07:25,980 --> 00:07:29,240
en este acto te entrego
el Premio de Honor de Cherryton.
93
00:07:30,530 --> 00:07:34,370
Ansío ver las obras
del club de teatro este año.
94
00:07:34,950 --> 00:07:37,240
Haremos nuestro mejor esfuerzo.
95
00:07:45,380 --> 00:07:47,090
Coexistencia y coprosperidad.
96
00:07:47,670 --> 00:07:53,760
El club de teatro continuará demostrando
la importancia de estos valores.
97
00:07:57,850 --> 00:07:59,600
Qué discurso tan inspirador.
98
00:08:00,730 --> 00:08:01,770
Impresionante.
99
00:08:03,690 --> 00:08:05,900
Al diablo la coexistencia
y la coprosperidad.
100
00:08:05,980 --> 00:08:07,320
Baja la voz.
101
00:08:07,400 --> 00:08:10,320
Me sacó del equipo de actuación.
102
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
Música, por favor.
103
00:08:12,280 --> 00:08:14,990
Pero me acostumbré a esto.
104
00:08:15,070 --> 00:08:16,570
Es bueno saberlo.
105
00:08:17,120 --> 00:08:21,290
¿Nunca deseaste ser actor?
106
00:08:21,370 --> 00:08:22,330
No.
107
00:08:22,960 --> 00:08:24,120
Ni una sola vez.
108
00:08:24,210 --> 00:08:25,920
Ajustaré también el otro lado.
109
00:08:26,000 --> 00:08:29,800
¿Te sorprendió
cuando te convocó el supervisor?
110
00:08:30,300 --> 00:08:32,670
Todos los miembros son convocados.
111
00:08:33,260 --> 00:08:36,970
En este club de tanto prestigio,
solo reclutan a los indicados.
112
00:08:37,050 --> 00:08:38,680
Pero ¿cuál es el criterio?
113
00:08:39,470 --> 00:08:40,470
¿Qué?
114
00:08:41,270 --> 00:08:44,640
No sabes nada de este club, ¿verdad?
115
00:08:45,440 --> 00:08:46,770
Por ejemplo,
116
00:08:47,400 --> 00:08:49,520
Sheila, del equipo de baile.
117
00:08:50,110 --> 00:08:55,990
Esa guepardo trabajaba como dominatriz
en un club carnívoro desde los 14 años
118
00:08:56,070 --> 00:08:57,620
hasta que la convocaron.
119
00:08:58,660 --> 00:09:03,450
La jirafa Mina tiene tripofobia
y no soporta mirar su propio cuerpo.
120
00:09:03,540 --> 00:09:08,580
La rinoceronte Moro cree que su cuerno,
siempre a la vista, es su ángel guardián.
121
00:09:09,380 --> 00:09:12,800
Y yo, una mangosta, fui abandonado
por mis padres apenas nací
122
00:09:12,880 --> 00:09:15,880
y criado por una familia de hienas.
123
00:09:16,550 --> 00:09:19,470
Puedo continuar.
124
00:09:20,220 --> 00:09:24,060
Todos los miembros de este club
tienen historias especiales.
125
00:09:24,140 --> 00:09:27,140
Solo pueden unirse a él
quienes padecieron penurias.
126
00:09:27,900 --> 00:09:32,070
Al parecer, nuestro lema secreto es
mostrar nuestra filosofía de vida.
127
00:09:34,070 --> 00:09:37,450
¿Cuál es tu secreto, Legoshi?
128
00:09:38,910 --> 00:09:40,370
Un secreto...
129
00:09:41,160 --> 00:09:42,080
¿Significa...
130
00:09:43,160 --> 00:09:47,580
...que Rouis también tiene
un secreto que no puede contar a nadie?
131
00:09:48,830 --> 00:09:50,460
Un ciervo infalible
132
00:09:51,040 --> 00:09:52,380
y solitario.
133
00:09:55,170 --> 00:09:57,970
¡Inútil equipo de relaciones públicas!
134
00:09:58,050 --> 00:10:00,260
¿Qué es este artículo?
135
00:10:00,340 --> 00:10:04,680
¿Por qué la foto no es
un primer plano de la estrella?
136
00:10:04,770 --> 00:10:06,890
¿A esto llaman relaciones públicas?
137
00:10:06,980 --> 00:10:10,520
¡Vendan estos periódicos escolares
a los alumnos a 50 yenes cada uno!
138
00:10:10,610 --> 00:10:14,280
No pagaremos el tiempo, ni la tinta,
si no se esfuerzan más.
139
00:10:14,360 --> 00:10:17,320
Pero estaba en el escenario y...
140
00:10:17,400 --> 00:10:20,360
No más excusas. Busquen primicias.
141
00:10:20,450 --> 00:10:21,780
Ya deberían saberlo.
142
00:10:21,870 --> 00:10:24,910
Las chicas aman
esa cara pequeña y esos grandes ojos.
143
00:10:24,990 --> 00:10:30,670
¡Un primer plano en el periódico
duplicaría las ventas!
144
00:10:31,250 --> 00:10:33,290
Lo que importa es el dinero.
145
00:10:33,380 --> 00:10:35,800
Explótenlo al máximo. ¿Entendido?
146
00:10:35,880 --> 00:10:39,050
Las presentaciones del club de teatro
empiezan mañana.
147
00:10:39,130 --> 00:10:43,760
¡Mañana! Consigan un primer plano
de Rouis en el escenario.
148
00:10:44,510 --> 00:10:45,640
De acuerdo.
149
00:10:47,390 --> 00:10:51,810
El presidente del club estuvo simpático
como siempre.
150
00:10:54,190 --> 00:10:55,070
¿Qué sucede?
151
00:10:55,900 --> 00:10:59,280
La cámara no funciona.
Seguramente es la batería.
152
00:10:59,360 --> 00:11:01,610
¡No! ¿Qué harás mañana?
153
00:11:02,160 --> 00:11:05,580
Iré el segundo día.
154
00:11:05,660 --> 00:11:09,370
Pero el periódico ya estará listo
para entonces.
155
00:11:09,460 --> 00:11:11,580
Es mejor que nada.
156
00:11:12,670 --> 00:11:16,340
Presiento que puedo conseguir
una buena toma.
157
00:11:17,760 --> 00:11:20,840
Uno suele relajarse más el segundo día.
158
00:11:21,380 --> 00:11:25,810
Si Rouis comete un error
o se desmaya en el escenario,
159
00:11:26,510 --> 00:11:28,060
será una gran primicia.
160
00:11:29,810 --> 00:11:31,560
Será un escándalo.
161
00:11:36,980 --> 00:11:39,940
ALUMNO - NOMBRE: ROUIS
CLASIFICACIÓN: CIERVO ROJO
162
00:11:40,030 --> 00:11:42,200
MEDICINA
163
00:11:42,280 --> 00:11:44,570
Hasta ahora me estuve engañando,
164
00:11:45,320 --> 00:11:49,870
pero cuanto más entreno, más daño me hago.
165
00:11:52,420 --> 00:11:54,920
Me enfrento finalmente
a la cruda realidad.
166
00:11:55,580 --> 00:11:58,710
Mi cuerpo no está preparado para luchar.
167
00:11:59,260 --> 00:12:01,010
Lo supe desde que nací.
168
00:12:01,720 --> 00:12:05,510
A la hora de la verdad, soy una presa.
169
00:12:07,890 --> 00:12:09,720
Disculpa.
170
00:12:11,560 --> 00:12:14,600
- Yo...
- No importa lo que haga...
171
00:12:14,690 --> 00:12:16,230
...jamás seré depredador.
172
00:12:19,610 --> 00:12:21,530
Te dije que tocaras.
173
00:12:22,360 --> 00:12:25,200
Lo lamento. Toqué, pero no contestaste.
174
00:12:25,870 --> 00:12:26,990
Me preocupé.
175
00:12:27,740 --> 00:12:28,780
¿Qué quieres?
176
00:12:30,040 --> 00:12:32,500
Verificar por última vez
las luces para mañana.
177
00:12:34,290 --> 00:12:35,460
¿Fuiste tú?
178
00:12:35,540 --> 00:12:40,300
Durante el ensayo,
probé bajar las luces en la última escena.
179
00:12:41,340 --> 00:12:42,380
Me di cuenta.
180
00:12:42,470 --> 00:12:43,970
¿Qué te pareció mejor?
181
00:12:44,680 --> 00:12:47,090
Como es la escena final,
personalmente creo
182
00:12:48,390 --> 00:12:51,140
que deberíamos acentuar la luz residual.
183
00:12:52,220 --> 00:12:53,390
No sé.
184
00:12:53,980 --> 00:12:57,150
Deseaba conocer tu opinión.
185
00:12:58,270 --> 00:13:01,150
Gesticulas mucho cuando hablas.
186
00:13:01,230 --> 00:13:03,440
- Cielos.
- Perdón.
187
00:13:03,530 --> 00:13:05,700
Me corto las garras con frecuencia,
188
00:13:05,780 --> 00:13:08,320
pero al otro día ya están filosas.
189
00:13:09,160 --> 00:13:12,910
¿O sea que eres impotente
ante tu naturaleza agresiva?
190
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
¿Acaso te molesta
191
00:13:16,710 --> 00:13:19,290
tu innegable naturaleza agresiva?
192
00:13:22,300 --> 00:13:24,800
Siempre quise preguntarte esto.
193
00:13:25,880 --> 00:13:29,140
¿Por qué no te haces cargo de tu fuerza?
194
00:13:29,680 --> 00:13:32,560
Muéstramela, en vez de reprimirla.
195
00:13:33,140 --> 00:13:36,100
Adelante, muéstrame tus colmillos.
196
00:13:37,390 --> 00:13:39,400
¿Qué dices, Rouis?
197
00:13:39,480 --> 00:13:42,980
Los carnívoros no podemos
mostrar los colmillos a los herbívoros...
198
00:13:43,070 --> 00:13:44,990
¡No me llames herbívoro!
199
00:13:46,570 --> 00:13:48,410
No disimules.
200
00:13:49,030 --> 00:13:53,040
Los grandes carnívoros como tú
me causan más repulsión que ninguno.
201
00:13:54,200 --> 00:13:55,370
Deja de hacerte el amistoso
202
00:13:56,160 --> 00:13:58,500
y por una vez, sé genuino.
203
00:14:00,000 --> 00:14:01,840
Muerde, Legoshi.
204
00:14:01,920 --> 00:14:03,090
¡Muérdeme!
205
00:14:10,590 --> 00:14:12,430
Lo siento.
206
00:14:14,180 --> 00:14:15,060
Yo...
207
00:14:16,140 --> 00:14:17,560
...necesito disimular.
208
00:14:18,850 --> 00:14:19,770
No tiene...
209
00:14:21,310 --> 00:14:23,190
...nada de bueno
210
00:14:24,190 --> 00:14:25,400
que el lobo sea fuerte.
211
00:14:27,110 --> 00:14:28,360
En cambio...
212
00:14:29,240 --> 00:14:30,820
...lo tuyo es diferente.
213
00:14:32,370 --> 00:14:36,160
Tu fortaleza conlleva mucho significado.
214
00:14:38,160 --> 00:14:40,960
Mañana todos vendrán a ver eso.
215
00:14:42,210 --> 00:14:44,550
La fuerza virtuosa.
216
00:14:50,260 --> 00:14:52,220
Disculpa, hablé demasiado.
217
00:14:53,300 --> 00:14:54,810
Volveré más tarde.
218
00:14:59,810 --> 00:15:02,350
No quería que me dijeras eso.
219
00:15:06,530 --> 00:15:07,820
Rouis.
220
00:15:08,990 --> 00:15:10,240
Soy...
221
00:15:12,240 --> 00:15:14,530
A todos los alumnos.
222
00:15:14,620 --> 00:15:16,830
Hoy es "día de Biología".
223
00:15:17,490 --> 00:15:19,500
Si aún no lo hicieron...
224
00:15:19,580 --> 00:15:21,210
HORA DE BIOLOGÍA PARA SU COMODIDAD
UNA HORA CADA DOS DÍAS
225
00:15:21,290 --> 00:15:23,420
...diríjanse al sótano de inmediato,
por favor.
226
00:15:29,380 --> 00:15:31,510
- Hola, Legoshi. ¿Empiezas ahora?
- Sí.
227
00:15:31,590 --> 00:15:32,840
- Cuídate.
- Gracias.
228
00:15:35,050 --> 00:15:37,680
¿Qué? No veo nada por el vapor.
229
00:15:39,350 --> 00:15:42,270
Es fabuloso poder mezclarse.
230
00:15:42,850 --> 00:15:45,900
- ¿No hace calor aquí dentro?
- ¿Te parece?
231
00:15:54,070 --> 00:15:56,830
Rouis olía a parches para dolor muscular.
232
00:15:58,080 --> 00:16:00,000
Y actuaba de forma extraña.
233
00:16:01,620 --> 00:16:04,500
¿Es verdad que los conejos
viven en la luna?
234
00:16:04,580 --> 00:16:06,500
¿Cómo respirarían ahí?
235
00:16:10,010 --> 00:16:16,680
Creo que fue la primera vez
que alguien me trató como macho.
236
00:16:18,010 --> 00:16:20,180
¿Puede ser?
237
00:16:21,480 --> 00:16:23,270
Quise convencer a Rouis, pero...
238
00:16:23,980 --> 00:16:27,770
Tal vez no sea
solo un monstruo oculto en la oscuridad.
239
00:16:28,520 --> 00:16:32,610
Soy mamífero, carnívoro, canino
240
00:16:32,700 --> 00:16:34,240
y...
241
00:16:36,160 --> 00:16:37,700
...un lobo macho.
242
00:16:39,410 --> 00:16:40,490
Puedo...
243
00:16:57,140 --> 00:16:59,180
¿Cómo se llama este sentimiento?
244
00:17:00,600 --> 00:17:02,810
Es como si me viera vagamente,
245
00:17:03,890 --> 00:17:05,850
como si estuviera bajo la luz por fin
246
00:17:06,770 --> 00:17:08,310
y ahora sí pudiera avanzar.
247
00:17:14,820 --> 00:17:16,160
Entiendo.
248
00:17:16,700 --> 00:17:18,370
Estoy feliz.
249
00:17:19,620 --> 00:17:21,870
Pues debería aceptar este sentimiento.
250
00:17:23,290 --> 00:17:25,910
Deseo volver a verla.
251
00:17:39,930 --> 00:17:42,390
Equivocarse es inaceptable.
252
00:17:43,600 --> 00:17:45,850
Errar en el escenario significa...
253
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
...la muerte.
254
00:17:51,440 --> 00:17:55,610
Iré al hospital mañana,
cuando termine la función.
255
00:17:56,280 --> 00:17:57,860
Estoy habituado a la presión.
256
00:17:58,570 --> 00:18:00,660
Debo concentrarme en mí.
257
00:18:01,910 --> 00:18:02,990
Uno.
258
00:18:03,540 --> 00:18:04,620
Uno solo.
259
00:18:05,500 --> 00:18:08,540
El único en quien puedo confiar...
260
00:18:10,790 --> 00:18:12,420
...es en mí mismo.
261
00:18:14,630 --> 00:18:17,970
Tras el telón hay alumnos de primer año,
262
00:18:18,050 --> 00:18:22,220
entusiasmados por ver nuestra obra
por primera vez.
263
00:18:23,310 --> 00:18:25,890
Descuiden. Hagan lo que ensayaron.
264
00:18:26,430 --> 00:18:28,560
El ensayo estuvo bien.
265
00:18:28,640 --> 00:18:30,020
Claro que no.
266
00:18:30,650 --> 00:18:32,310
Estuvo horrible.
267
00:18:33,770 --> 00:18:38,360
Nos mantuvimos unidos
incluso después del incidente.
268
00:18:39,700 --> 00:18:42,070
¿A quién le importa nuestra unión?
269
00:18:42,700 --> 00:18:43,950
Lo único que importa soy yo.
270
00:18:44,660 --> 00:18:46,500
Este es un club especial.
271
00:18:47,040 --> 00:18:50,250
Mostramos en el escenario
cómo carnívoros y herbívoros
272
00:18:50,330 --> 00:18:52,880
viven plenamente.
273
00:18:52,960 --> 00:18:53,840
¿Comprenden?
274
00:18:53,920 --> 00:18:55,170
Sométanse...
275
00:18:55,250 --> 00:18:56,420
...a mí.
276
00:18:56,510 --> 00:18:57,340
¡Sí!
277
00:19:00,260 --> 00:19:01,550
Eso es.
278
00:19:02,260 --> 00:19:03,850
No puede interferir nadie.
279
00:19:04,560 --> 00:19:06,520
Esta batalla es mía.
280
00:19:08,060 --> 00:19:10,560
Las palabras de Rouis
281
00:19:11,270 --> 00:19:14,020
parecían dirigidas a sí mismo.
282
00:19:15,360 --> 00:19:18,110
Ya casi acaban de maquillar a Rouis.
¿Las luces?
283
00:19:19,030 --> 00:19:21,280
El reflector uno está listo.
284
00:19:23,410 --> 00:19:25,450
Rouis, ya puedes salir.
285
00:19:29,410 --> 00:19:32,540
Les mostraré algo digno.
286
00:19:33,540 --> 00:19:34,880
¡Observen esto!
287
00:19:37,550 --> 00:19:39,800
Aquí viene el Segador herido.
288
00:19:45,220 --> 00:19:48,520
Esta es mi filosofía de vida.
289
00:19:51,020 --> 00:19:53,850
La actuación de Rouis fue magnífica.
290
00:19:54,770 --> 00:19:56,320
Fue conmovedor
291
00:19:56,400 --> 00:19:59,280
ver al héroe Segador temblar
292
00:19:59,360 --> 00:20:01,400
y no poder respirar.
293
00:20:02,400 --> 00:20:06,700
Dominó el escenario durante toda la obra.
294
00:20:10,290 --> 00:20:12,370
¿Me seguiste hasta aquí?
295
00:20:12,460 --> 00:20:15,380
Santo cielo, Ellen.
296
00:20:16,540 --> 00:20:19,340
Con gusto me quedaré a tu lado.
297
00:20:20,300 --> 00:20:21,840
Soy el Segador.
298
00:20:22,550 --> 00:20:25,890
La muerte dará fe de mi amor.
299
00:20:35,400 --> 00:20:36,440
Ellen.
300
00:20:37,060 --> 00:20:38,650
¿Te has despedido
301
00:20:39,400 --> 00:20:40,480
de este mundo?
302
00:20:48,240 --> 00:20:49,410
Se acabó.
303
00:20:51,620 --> 00:20:53,250
Están bajando el telón.
304
00:20:53,830 --> 00:20:55,210
Oigo los aplausos.
305
00:20:56,080 --> 00:20:57,540
Qué gran final.
306
00:20:58,630 --> 00:21:00,050
Lo logré.
307
00:21:01,460 --> 00:21:04,510
No siento las piernas.
308
00:21:05,930 --> 00:21:09,220
¿Cómo me mantengo...de pie?
309
00:21:11,560 --> 00:21:13,350
Lo logré.
310
00:21:13,980 --> 00:21:15,560
¿Vieron eso?
311
00:21:16,350 --> 00:21:17,650
¡Lo logré!
312
00:21:18,310 --> 00:21:19,400
¡Llegué hasta aquí!
313
00:21:20,570 --> 00:21:23,240
- ¿Rouis?
- ¡Rouis!
314
00:21:25,700 --> 00:21:26,780
¿Qué?
315
00:21:27,360 --> 00:21:29,570
¿Por qué tanto alboroto?
316
00:21:30,240 --> 00:21:31,870
Es una ovación.
317
00:21:32,910 --> 00:21:35,290
Salgamos para el saludo final.
318
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
Subtítulos: Sandra Larroza
22224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.