All language subtitles for B.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-NETFLIX_track14_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:46,020 --> 00:01:50,940 HA NACIDO UN LOBO 3 00:01:56,740 --> 00:01:59,740 Este pelo no es tuyo, ¿cierto? 4 00:02:01,070 --> 00:02:03,080 Anoche, 5 00:02:03,160 --> 00:02:06,660 tuve una cita con una coneja enana muy bonita. 6 00:02:07,330 --> 00:02:09,670 ¿Y si se entera tu novia aterradora? 7 00:02:09,750 --> 00:02:11,420 ¡Es que era tan bonita! 8 00:02:11,500 --> 00:02:13,040 No sé qué decirte. 9 00:02:13,130 --> 00:02:16,920 Es graciosa, franca y muy sexi. 10 00:02:17,010 --> 00:02:20,930 Un momento. ¿Está en el club de jardinería? 11 00:02:21,010 --> 00:02:23,680 Creo que sí. ¿La conoces? 12 00:02:23,760 --> 00:02:26,560 ¿Sin manchas en el cuerpo, 13 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 toda blanca? 14 00:02:29,520 --> 00:02:32,610 ¿Tiene el sueño liviano 15 00:02:32,690 --> 00:02:36,570 y ordena el cuarto cuando termina? 16 00:02:37,440 --> 00:02:40,490 ¿También te acostaste con ella? 17 00:02:41,780 --> 00:02:43,370 Entiendo. 18 00:02:45,580 --> 00:02:49,040 Seguro hubo otros machos que fueron sus presas. 19 00:02:49,120 --> 00:02:52,130 ¿Presas? Es solo una coneja. 20 00:02:52,210 --> 00:02:53,210 Tú mejor cuídate. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 En tu caso, te devorará y escupirá los huesos. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Las hembras como ella pueden ser más feroces que un carnívoro. 23 00:03:05,350 --> 00:03:06,310 CLUB DE JARDINERÍA 24 00:03:07,470 --> 00:03:12,730 Estoy seguro de que no puede pasar nada entre una coneja y un lobo. 25 00:03:13,440 --> 00:03:15,730 Mucho menos, tratándose de Legoshi. 26 00:03:16,690 --> 00:03:20,030 ¿Estás nervioso? Relájate. 27 00:03:21,700 --> 00:03:24,870 También es mi primera vez, con un carnívoro. 28 00:03:25,410 --> 00:03:27,120 ¿Acaso es un tipo de saludo? 29 00:03:28,200 --> 00:03:31,500 El pelo de tu barriga es igual al de tu cara. 30 00:03:31,580 --> 00:03:35,040 ¿Así se saludan los animales pequeños? 31 00:03:35,750 --> 00:03:37,420 Qué hermoso color crema. 32 00:03:38,920 --> 00:03:40,720 Quiero saber... 33 00:03:41,760 --> 00:03:42,590 ...adónde lleva. 34 00:03:45,220 --> 00:03:46,470 ¿Qué? 35 00:03:46,550 --> 00:03:49,850 Necesito tu colaboración para crear un ambiente romántico. 36 00:03:49,930 --> 00:03:52,020 ¿No viniste para eso? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,770 - ¿Qué quieres decir? - Digo... 38 00:03:58,520 --> 00:03:59,940 Cielos. 39 00:04:00,030 --> 00:04:02,740 ¿Me precipité a sacar conclusiones? 40 00:04:02,820 --> 00:04:04,530 Pero ¿se niega después 41 00:04:04,610 --> 00:04:06,370 - de que le quité el cinturón? - Te resfriarás. 42 00:04:08,200 --> 00:04:10,080 O te llenarás de picaduras. 43 00:04:10,580 --> 00:04:12,160 Mejor vístete. 44 00:04:12,250 --> 00:04:13,460 Me voy a ir. 45 00:04:13,540 --> 00:04:14,830 ¡Perdón por molestarte! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,630 Se fue. 47 00:04:24,970 --> 00:04:27,350 Así que realmente no vino para eso. 48 00:04:28,350 --> 00:04:29,970 Me siento culpable. 49 00:04:30,600 --> 00:04:32,430 Es lógico que huyera. 50 00:04:35,310 --> 00:04:36,730 Espera, ¿en serio? 51 00:04:36,810 --> 00:04:39,820 ¿Cómo es que huye un gran carnívoro como él? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Lo seduje, ¿y su reacción fue cubrirme? 53 00:04:47,820 --> 00:04:48,990 Qué absurdo. 54 00:04:51,120 --> 00:04:52,450 Es muy raro. 55 00:05:05,630 --> 00:05:07,390 ¿Qué fue eso? 56 00:05:07,930 --> 00:05:10,560 ¿Qué me pasó? 57 00:05:10,640 --> 00:05:11,850 Legoshi. 58 00:05:15,100 --> 00:05:16,440 Lo lamento. 59 00:05:16,520 --> 00:05:18,350 Esperaba que regresaras. 60 00:05:18,440 --> 00:05:20,320 ¿Por qué te fuiste...? 61 00:05:20,400 --> 00:05:22,860 En fin... ¿No te sucedió nada? 62 00:05:24,690 --> 00:05:26,740 Nada en particular. 63 00:05:28,570 --> 00:05:30,830 - ¿Qué hacemos? - Déjame ver. 64 00:05:30,910 --> 00:05:33,410 Entiendo. Qué alivio. 65 00:05:33,490 --> 00:05:36,040 Bajaste las escaleras corriendo desesperado. 66 00:05:36,120 --> 00:05:38,210 Pensé que estabas en aprietos. 67 00:05:38,290 --> 00:05:41,000 ¿En aprietos? 68 00:05:41,590 --> 00:05:46,050 Entre los herbívoros, corren rumores 69 00:05:46,760 --> 00:05:47,930 sobre esa coneja. 70 00:05:48,010 --> 00:05:52,970 Al parecer, se acostó con muchos machos. 71 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 Es decir, es una chica fácil. 72 00:05:56,600 --> 00:05:59,650 ¿Puedes creerlo? Parece tan inocente... 73 00:06:00,520 --> 00:06:03,690 Pero supongo que ni ella pudo con un lobo. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 ¿Conseguiste rosas? 75 00:06:09,530 --> 00:06:11,030 Flores... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Ella dijo que cuida con cariño sus flores, 77 00:06:16,330 --> 00:06:18,540 como si fueran sus hijos. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Hablaré con todos y los disuadiré de conseguir las rosas en el jardín. 79 00:06:25,550 --> 00:06:27,970 Tal vez oigan muchas cosas sobre ella, 80 00:06:28,670 --> 00:06:30,130 pero a mi me cayó bien. 81 00:06:33,260 --> 00:06:34,470 Es muy raro. 82 00:06:40,390 --> 00:06:44,270 Así que tiene fama de ser fácil. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Pero no basta una palabra para describirla. 84 00:06:50,200 --> 00:06:53,780 Antes intenté comerla, así que yo no tengo derecho a hablar. 85 00:06:55,870 --> 00:06:59,000 No sé mucho sobre chicas. 86 00:07:00,750 --> 00:07:03,000 Ahora que lo pienso, 87 00:07:03,080 --> 00:07:05,590 nunca tuve novia en toda mi vida. 88 00:07:08,920 --> 00:07:12,390 Superaste las diferencias entre especies 89 00:07:12,470 --> 00:07:15,890 y lograste resultados sobresalientes en distintas competencias. 90 00:07:16,720 --> 00:07:22,650 Además, hiciste un aporte enorme a la prosperidad de la Academia Cherryton. 91 00:07:22,730 --> 00:07:25,900 A fin de celebrar tus logros, 92 00:07:25,980 --> 00:07:29,240 en este acto te entrego el Premio de Honor de Cherryton. 93 00:07:30,530 --> 00:07:34,370 Ansío ver las obras del club de teatro este año. 94 00:07:34,950 --> 00:07:37,240 Haremos nuestro mejor esfuerzo. 95 00:07:45,380 --> 00:07:47,090 Coexistencia y coprosperidad. 96 00:07:47,670 --> 00:07:53,760 El club de teatro continuará demostrando la importancia de estos valores. 97 00:07:57,850 --> 00:07:59,600 Qué discurso tan inspirador. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Impresionante. 99 00:08:03,690 --> 00:08:05,900 Al diablo la coexistencia y la coprosperidad. 100 00:08:05,980 --> 00:08:07,320 Baja la voz. 101 00:08:07,400 --> 00:08:10,320 Me sacó del equipo de actuación. 102 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 Música, por favor. 103 00:08:12,280 --> 00:08:14,990 Pero me acostumbré a esto. 104 00:08:15,070 --> 00:08:16,570 Es bueno saberlo. 105 00:08:17,120 --> 00:08:21,290 ¿Nunca deseaste ser actor? 106 00:08:21,370 --> 00:08:22,330 No. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,120 Ni una sola vez. 108 00:08:24,210 --> 00:08:25,920 Ajustaré también el otro lado. 109 00:08:26,000 --> 00:08:29,800 ¿Te sorprendió cuando te convocó el supervisor? 110 00:08:30,300 --> 00:08:32,670 Todos los miembros son convocados. 111 00:08:33,260 --> 00:08:36,970 En este club de tanto prestigio, solo reclutan a los indicados. 112 00:08:37,050 --> 00:08:38,680 Pero ¿cuál es el criterio? 113 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 ¿Qué? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,640 No sabes nada de este club, ¿verdad? 115 00:08:45,440 --> 00:08:46,770 Por ejemplo, 116 00:08:47,400 --> 00:08:49,520 Sheila, del equipo de baile. 117 00:08:50,110 --> 00:08:55,990 Esa guepardo trabajaba como dominatriz en un club carnívoro desde los 14 años 118 00:08:56,070 --> 00:08:57,620 hasta que la convocaron. 119 00:08:58,660 --> 00:09:03,450 La jirafa Mina tiene tripofobia y no soporta mirar su propio cuerpo. 120 00:09:03,540 --> 00:09:08,580 La rinoceronte Moro cree que su cuerno, siempre a la vista, es su ángel guardián. 121 00:09:09,380 --> 00:09:12,800 Y yo, una mangosta, fui abandonado por mis padres apenas nací 122 00:09:12,880 --> 00:09:15,880 y criado por una familia de hienas. 123 00:09:16,550 --> 00:09:19,470 Puedo continuar. 124 00:09:20,220 --> 00:09:24,060 Todos los miembros de este club tienen historias especiales. 125 00:09:24,140 --> 00:09:27,140 Solo pueden unirse a él quienes padecieron penurias. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Al parecer, nuestro lema secreto es mostrar nuestra filosofía de vida. 127 00:09:34,070 --> 00:09:37,450 ¿Cuál es tu secreto, Legoshi? 128 00:09:38,910 --> 00:09:40,370 Un secreto... 129 00:09:41,160 --> 00:09:42,080 ¿Significa... 130 00:09:43,160 --> 00:09:47,580 ...que Rouis también tiene un secreto que no puede contar a nadie? 131 00:09:48,830 --> 00:09:50,460 Un ciervo infalible 132 00:09:51,040 --> 00:09:52,380 y solitario. 133 00:09:55,170 --> 00:09:57,970 ¡Inútil equipo de relaciones públicas! 134 00:09:58,050 --> 00:10:00,260 ¿Qué es este artículo? 135 00:10:00,340 --> 00:10:04,680 ¿Por qué la foto no es un primer plano de la estrella? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,890 ¿A esto llaman relaciones públicas? 137 00:10:06,980 --> 00:10:10,520 ¡Vendan estos periódicos escolares a los alumnos a 50 yenes cada uno! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 No pagaremos el tiempo, ni la tinta, si no se esfuerzan más. 139 00:10:14,360 --> 00:10:17,320 Pero estaba en el escenario y... 140 00:10:17,400 --> 00:10:20,360 No más excusas. Busquen primicias. 141 00:10:20,450 --> 00:10:21,780 Ya deberían saberlo. 142 00:10:21,870 --> 00:10:24,910 Las chicas aman esa cara pequeña y esos grandes ojos. 143 00:10:24,990 --> 00:10:30,670 ¡Un primer plano en el periódico duplicaría las ventas! 144 00:10:31,250 --> 00:10:33,290 Lo que importa es el dinero. 145 00:10:33,380 --> 00:10:35,800 Explótenlo al máximo. ¿Entendido? 146 00:10:35,880 --> 00:10:39,050 Las presentaciones del club de teatro empiezan mañana. 147 00:10:39,130 --> 00:10:43,760 ¡Mañana! Consigan un primer plano de Rouis en el escenario. 148 00:10:44,510 --> 00:10:45,640 De acuerdo. 149 00:10:47,390 --> 00:10:51,810 El presidente del club estuvo simpático como siempre. 150 00:10:54,190 --> 00:10:55,070 ¿Qué sucede? 151 00:10:55,900 --> 00:10:59,280 La cámara no funciona. Seguramente es la batería. 152 00:10:59,360 --> 00:11:01,610 ¡No! ¿Qué harás mañana? 153 00:11:02,160 --> 00:11:05,580 Iré el segundo día. 154 00:11:05,660 --> 00:11:09,370 Pero el periódico ya estará listo para entonces. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,580 Es mejor que nada. 156 00:11:12,670 --> 00:11:16,340 Presiento que puedo conseguir una buena toma. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,840 Uno suele relajarse más el segundo día. 158 00:11:21,380 --> 00:11:25,810 Si Rouis comete un error o se desmaya en el escenario, 159 00:11:26,510 --> 00:11:28,060 será una gran primicia. 160 00:11:29,810 --> 00:11:31,560 Será un escándalo. 161 00:11:36,980 --> 00:11:39,940 ALUMNO - NOMBRE: ROUIS CLASIFICACIÓN: CIERVO ROJO 162 00:11:40,030 --> 00:11:42,200 MEDICINA 163 00:11:42,280 --> 00:11:44,570 Hasta ahora me estuve engañando, 164 00:11:45,320 --> 00:11:49,870 pero cuanto más entreno, más daño me hago. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Me enfrento finalmente a la cruda realidad. 166 00:11:55,580 --> 00:11:58,710 Mi cuerpo no está preparado para luchar. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Lo supe desde que nací. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,510 A la hora de la verdad, soy una presa. 169 00:12:07,890 --> 00:12:09,720 Disculpa. 170 00:12:11,560 --> 00:12:14,600 - Yo... - No importa lo que haga... 171 00:12:14,690 --> 00:12:16,230 ...jamás seré depredador. 172 00:12:19,610 --> 00:12:21,530 Te dije que tocaras. 173 00:12:22,360 --> 00:12:25,200 Lo lamento. Toqué, pero no contestaste. 174 00:12:25,870 --> 00:12:26,990 Me preocupé. 175 00:12:27,740 --> 00:12:28,780 ¿Qué quieres? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Verificar por última vez las luces para mañana. 177 00:12:34,290 --> 00:12:35,460 ¿Fuiste tú? 178 00:12:35,540 --> 00:12:40,300 Durante el ensayo, probé bajar las luces en la última escena. 179 00:12:41,340 --> 00:12:42,380 Me di cuenta. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 ¿Qué te pareció mejor? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,090 Como es la escena final, personalmente creo 182 00:12:48,390 --> 00:12:51,140 que deberíamos acentuar la luz residual. 183 00:12:52,220 --> 00:12:53,390 No sé. 184 00:12:53,980 --> 00:12:57,150 Deseaba conocer tu opinión. 185 00:12:58,270 --> 00:13:01,150 Gesticulas mucho cuando hablas. 186 00:13:01,230 --> 00:13:03,440 - Cielos. - Perdón. 187 00:13:03,530 --> 00:13:05,700 Me corto las garras con frecuencia, 188 00:13:05,780 --> 00:13:08,320 pero al otro día ya están filosas. 189 00:13:09,160 --> 00:13:12,910 ¿O sea que eres impotente ante tu naturaleza agresiva? 190 00:13:14,160 --> 00:13:16,120 ¿Acaso te molesta 191 00:13:16,710 --> 00:13:19,290 tu innegable naturaleza agresiva? 192 00:13:22,300 --> 00:13:24,800 Siempre quise preguntarte esto. 193 00:13:25,880 --> 00:13:29,140 ¿Por qué no te haces cargo de tu fuerza? 194 00:13:29,680 --> 00:13:32,560 Muéstramela, en vez de reprimirla. 195 00:13:33,140 --> 00:13:36,100 Adelante, muéstrame tus colmillos. 196 00:13:37,390 --> 00:13:39,400 ¿Qué dices, Rouis? 197 00:13:39,480 --> 00:13:42,980 Los carnívoros no podemos mostrar los colmillos a los herbívoros... 198 00:13:43,070 --> 00:13:44,990 ¡No me llames herbívoro! 199 00:13:46,570 --> 00:13:48,410 No disimules. 200 00:13:49,030 --> 00:13:53,040 Los grandes carnívoros como tú me causan más repulsión que ninguno. 201 00:13:54,200 --> 00:13:55,370 Deja de hacerte el amistoso 202 00:13:56,160 --> 00:13:58,500 y por una vez, sé genuino. 203 00:14:00,000 --> 00:14:01,840 Muerde, Legoshi. 204 00:14:01,920 --> 00:14:03,090 ¡Muérdeme! 205 00:14:10,590 --> 00:14:12,430 Lo siento. 206 00:14:14,180 --> 00:14:15,060 Yo... 207 00:14:16,140 --> 00:14:17,560 ...necesito disimular. 208 00:14:18,850 --> 00:14:19,770 No tiene... 209 00:14:21,310 --> 00:14:23,190 ...nada de bueno 210 00:14:24,190 --> 00:14:25,400 que el lobo sea fuerte. 211 00:14:27,110 --> 00:14:28,360 En cambio... 212 00:14:29,240 --> 00:14:30,820 ...lo tuyo es diferente. 213 00:14:32,370 --> 00:14:36,160 Tu fortaleza conlleva mucho significado. 214 00:14:38,160 --> 00:14:40,960 Mañana todos vendrán a ver eso. 215 00:14:42,210 --> 00:14:44,550 La fuerza virtuosa. 216 00:14:50,260 --> 00:14:52,220 Disculpa, hablé demasiado. 217 00:14:53,300 --> 00:14:54,810 Volveré más tarde. 218 00:14:59,810 --> 00:15:02,350 No quería que me dijeras eso. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouis. 220 00:15:08,990 --> 00:15:10,240 Soy... 221 00:15:12,240 --> 00:15:14,530 A todos los alumnos. 222 00:15:14,620 --> 00:15:16,830 Hoy es "día de Biología". 223 00:15:17,490 --> 00:15:19,500 Si aún no lo hicieron... 224 00:15:19,580 --> 00:15:21,210 HORA DE BIOLOGÍA PARA SU COMODIDAD UNA HORA CADA DOS DÍAS 225 00:15:21,290 --> 00:15:23,420 ...diríjanse al sótano de inmediato, por favor. 226 00:15:29,380 --> 00:15:31,510 - Hola, Legoshi. ¿Empiezas ahora? - Sí. 227 00:15:31,590 --> 00:15:32,840 - Cuídate. - Gracias. 228 00:15:35,050 --> 00:15:37,680 ¿Qué? No veo nada por el vapor. 229 00:15:39,350 --> 00:15:42,270 Es fabuloso poder mezclarse. 230 00:15:42,850 --> 00:15:45,900 - ¿No hace calor aquí dentro? - ¿Te parece? 231 00:15:54,070 --> 00:15:56,830 Rouis olía a parches para dolor muscular. 232 00:15:58,080 --> 00:16:00,000 Y actuaba de forma extraña. 233 00:16:01,620 --> 00:16:04,500 ¿Es verdad que los conejos viven en la luna? 234 00:16:04,580 --> 00:16:06,500 ¿Cómo respirarían ahí? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 Creo que fue la primera vez que alguien me trató como macho. 236 00:16:18,010 --> 00:16:20,180 ¿Puede ser? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Quise convencer a Rouis, pero... 238 00:16:23,980 --> 00:16:27,770 Tal vez no sea solo un monstruo oculto en la oscuridad. 239 00:16:28,520 --> 00:16:32,610 Soy mamífero, carnívoro, canino 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 y... 241 00:16:36,160 --> 00:16:37,700 ...un lobo macho. 242 00:16:39,410 --> 00:16:40,490 Puedo... 243 00:16:57,140 --> 00:16:59,180 ¿Cómo se llama este sentimiento? 244 00:17:00,600 --> 00:17:02,810 Es como si me viera vagamente, 245 00:17:03,890 --> 00:17:05,850 como si estuviera bajo la luz por fin 246 00:17:06,770 --> 00:17:08,310 y ahora sí pudiera avanzar. 247 00:17:14,820 --> 00:17:16,160 Entiendo. 248 00:17:16,700 --> 00:17:18,370 Estoy feliz. 249 00:17:19,620 --> 00:17:21,870 Pues debería aceptar este sentimiento. 250 00:17:23,290 --> 00:17:25,910 Deseo volver a verla. 251 00:17:39,930 --> 00:17:42,390 Equivocarse es inaceptable. 252 00:17:43,600 --> 00:17:45,850 Errar en el escenario significa... 253 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ...la muerte. 254 00:17:51,440 --> 00:17:55,610 Iré al hospital mañana, cuando termine la función. 255 00:17:56,280 --> 00:17:57,860 Estoy habituado a la presión. 256 00:17:58,570 --> 00:18:00,660 Debo concentrarme en mí. 257 00:18:01,910 --> 00:18:02,990 Uno. 258 00:18:03,540 --> 00:18:04,620 Uno solo. 259 00:18:05,500 --> 00:18:08,540 El único en quien puedo confiar... 260 00:18:10,790 --> 00:18:12,420 ...es en mí mismo. 261 00:18:14,630 --> 00:18:17,970 Tras el telón hay alumnos de primer año, 262 00:18:18,050 --> 00:18:22,220 entusiasmados por ver nuestra obra por primera vez. 263 00:18:23,310 --> 00:18:25,890 Descuiden. Hagan lo que ensayaron. 264 00:18:26,430 --> 00:18:28,560 El ensayo estuvo bien. 265 00:18:28,640 --> 00:18:30,020 Claro que no. 266 00:18:30,650 --> 00:18:32,310 Estuvo horrible. 267 00:18:33,770 --> 00:18:38,360 Nos mantuvimos unidos incluso después del incidente. 268 00:18:39,700 --> 00:18:42,070 ¿A quién le importa nuestra unión? 269 00:18:42,700 --> 00:18:43,950 Lo único que importa soy yo. 270 00:18:44,660 --> 00:18:46,500 Este es un club especial. 271 00:18:47,040 --> 00:18:50,250 Mostramos en el escenario cómo carnívoros y herbívoros 272 00:18:50,330 --> 00:18:52,880 viven plenamente. 273 00:18:52,960 --> 00:18:53,840 ¿Comprenden? 274 00:18:53,920 --> 00:18:55,170 Sométanse... 275 00:18:55,250 --> 00:18:56,420 ...a mí. 276 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 ¡Sí! 277 00:19:00,260 --> 00:19:01,550 Eso es. 278 00:19:02,260 --> 00:19:03,850 No puede interferir nadie. 279 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Esta batalla es mía. 280 00:19:08,060 --> 00:19:10,560 Las palabras de Rouis 281 00:19:11,270 --> 00:19:14,020 parecían dirigidas a sí mismo. 282 00:19:15,360 --> 00:19:18,110 Ya casi acaban de maquillar a Rouis. ¿Las luces? 283 00:19:19,030 --> 00:19:21,280 El reflector uno está listo. 284 00:19:23,410 --> 00:19:25,450 Rouis, ya puedes salir. 285 00:19:29,410 --> 00:19:32,540 Les mostraré algo digno. 286 00:19:33,540 --> 00:19:34,880 ¡Observen esto! 287 00:19:37,550 --> 00:19:39,800 Aquí viene el Segador herido. 288 00:19:45,220 --> 00:19:48,520 Esta es mi filosofía de vida. 289 00:19:51,020 --> 00:19:53,850 La actuación de Rouis fue magnífica. 290 00:19:54,770 --> 00:19:56,320 Fue conmovedor 291 00:19:56,400 --> 00:19:59,280 ver al héroe Segador temblar 292 00:19:59,360 --> 00:20:01,400 y no poder respirar. 293 00:20:02,400 --> 00:20:06,700 Dominó el escenario durante toda la obra. 294 00:20:10,290 --> 00:20:12,370 ¿Me seguiste hasta aquí? 295 00:20:12,460 --> 00:20:15,380 Santo cielo, Ellen. 296 00:20:16,540 --> 00:20:19,340 Con gusto me quedaré a tu lado. 297 00:20:20,300 --> 00:20:21,840 Soy el Segador. 298 00:20:22,550 --> 00:20:25,890 La muerte dará fe de mi amor. 299 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 300 00:20:37,060 --> 00:20:38,650 ¿Te has despedido 301 00:20:39,400 --> 00:20:40,480 de este mundo? 302 00:20:48,240 --> 00:20:49,410 Se acabó. 303 00:20:51,620 --> 00:20:53,250 Están bajando el telón. 304 00:20:53,830 --> 00:20:55,210 Oigo los aplausos. 305 00:20:56,080 --> 00:20:57,540 Qué gran final. 306 00:20:58,630 --> 00:21:00,050 Lo logré. 307 00:21:01,460 --> 00:21:04,510 No siento las piernas. 308 00:21:05,930 --> 00:21:09,220 ¿Cómo me mantengo...de pie? 309 00:21:11,560 --> 00:21:13,350 Lo logré. 310 00:21:13,980 --> 00:21:15,560 ¿Vieron eso? 311 00:21:16,350 --> 00:21:17,650 ¡Lo logré! 312 00:21:18,310 --> 00:21:19,400 ¡Llegué hasta aquí! 313 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 - ¿Rouis? - ¡Rouis! 314 00:21:25,700 --> 00:21:26,780 ¿Qué? 315 00:21:27,360 --> 00:21:29,570 ¿Por qué tanto alboroto? 316 00:21:30,240 --> 00:21:31,870 Es una ovación. 317 00:21:32,910 --> 00:21:35,290 Salgamos para el saludo final. 318 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 Subtítulos: Sandra Larroza 22224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.