All language subtitles for A.B.M.I.S01E22.1080p.WEB.h264-DOLORES_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,791 --> 00:00:10,708 [Mia] Veintitrés, 24, 25. 2 00:00:10,791 --> 00:00:11,791 Aquí tienes. 3 00:00:11,875 --> 00:00:15,208 Y ahora sus plátanos, cueventulleros. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,833 Eh, ¿quieres decir "hueventureros"? 5 00:00:17,916 --> 00:00:22,541 Ah, hueventureros. Eso tiene mucho más sentido. 6 00:00:22,625 --> 00:00:23,916 Como sea, aquí tienen. 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,875 - [toca cuerno] - [simios gruñen] 8 00:00:25,958 --> 00:00:28,791 Hera, hablas muy muy bien ahora. 9 00:00:28,875 --> 00:00:32,165 Puedo ver que has pasado mucho tiempo con el Deletreador. 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,916 Muchos simios estamos aprendiendo a hablar. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ¡Vamos muy bien! 12 00:00:37,083 --> 00:00:38,416 Soy de atrás. 13 00:00:38,500 --> 00:00:41,250 Bueno, todos excepto Chester. 14 00:00:41,333 --> 00:00:42,875 Soy de atrás. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,541 Pues, gracias de nuevo por los plátanos. 16 00:00:46,625 --> 00:00:49,208 Nos vemos para otro intercambio de comida. 17 00:00:49,291 --> 00:00:52,041 Pero claro, Mia. Tengan mucho cuidado. 18 00:00:52,125 --> 00:00:56,708 Y deben recordar siempre que lo que importa más es el interior. 19 00:01:02,458 --> 00:01:06,291 Buddy, podemos dar varias vueltas para llevar los plátanos a casa 20 00:01:06,375 --> 00:01:07,291 si es necesario. 21 00:01:07,375 --> 00:01:10,666 Así estoy bien. Además, quiero volver a casa cuanto antes 22 00:01:10,750 --> 00:01:13,375 para usar unas cáscaras de plátanos para... 23 00:01:13,458 --> 00:01:15,333 bromas como en Cerebro de pájaro. 24 00:01:15,416 --> 00:01:16,541 [gruñe] 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,541 ¿Ves? Pan comido. 26 00:01:20,166 --> 00:01:23,208 [Buddy] Entonces, Johnny Halcón usa un traje de carne 27 00:01:23,291 --> 00:01:26,125 mientras está sentado sobre ese tanque de agua. 28 00:01:26,208 --> 00:01:28,166 Pero lo que no sabe 29 00:01:28,250 --> 00:01:33,375 es que su amigo, Asqui-vo, llenó el tanque ¡con pirañas! 30 00:01:33,458 --> 00:01:35,916 [ríe] 31 00:01:36,000 --> 00:01:37,333 ¿Amigos? 32 00:01:38,083 --> 00:01:39,666 ¿Por qué me deslizo? 33 00:01:39,750 --> 00:01:43,541 ¡Ah! 34 00:01:43,625 --> 00:01:46,000 ¿Qué? ¡Ah! ¡Ah! 35 00:01:46,083 --> 00:01:48,333 [ríe] 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 [sigue riendo] 37 00:01:52,000 --> 00:01:55,083 - Buddy, ¿estás bien? - Ah, estoy mejor que bien. 38 00:01:55,166 --> 00:01:58,375 Deslizarse en el barro fue asombroso. Tienen que intentarlo. 39 00:01:58,458 --> 00:02:00,041 [ríe] 40 00:02:00,125 --> 00:02:01,875 ¡Yuju! 41 00:02:01,958 --> 00:02:03,125 ¡Uh! 42 00:02:03,208 --> 00:02:04,458 [ríe] 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,541 ¡Ah! [ríe] 44 00:02:06,625 --> 00:02:08,625 ¡Sí! [ríe] 45 00:02:09,458 --> 00:02:13,708 Vaya, es más divertido cuando somos dos. Dos es mejor que uno. 46 00:02:13,791 --> 00:02:17,166 Y lo único que sería mejor que un tobogán de agua 47 00:02:17,250 --> 00:02:19,500 es ¡dos toboganes! 48 00:02:20,083 --> 00:02:21,500 Amigos, tengo una idea. 49 00:02:21,583 --> 00:02:23,666 No, un plan. 50 00:02:23,750 --> 00:02:27,166 Estaba pensando que, si encontramos una forma de redirigir 51 00:02:27,250 --> 00:02:29,041 el agua de las otras cascadas, 52 00:02:29,125 --> 00:02:32,458 podríamos llevar esta ¡al siguiente nivel! 53 00:02:32,541 --> 00:02:35,708 Como nuestro propio parque acuático. 54 00:02:35,791 --> 00:02:39,458 Eh, no creo que debamos meternos con otras cascadas. 55 00:02:39,541 --> 00:02:42,708 Es decir, todo en esta isla tiene un lugar y un fin... 56 00:02:42,791 --> 00:02:44,375 Pe... pe... pe... pero... 57 00:02:44,458 --> 00:02:47,791 ¿Qué tal y si el propósito de las otras cascadas 58 00:02:47,875 --> 00:02:49,750 es ser parte del parque acuático 59 00:02:49,833 --> 00:02:53,916 más grande, genial y épico de todos los tiempos? 60 00:02:54,000 --> 00:02:57,666 ¿Y qué tal si nuestro propósito es construirlo? ¿Mm? 61 00:02:57,750 --> 00:03:01,416 Esto podría terminar en un "por la boca muere el pez". 62 00:03:01,500 --> 00:03:05,541 [ríe] No obstante, sí que me mola esta idea. [ríe] 63 00:03:05,625 --> 00:03:08,000 Pues a mí me gustan los planes buenos. 64 00:03:08,083 --> 00:03:10,958 Algo de diversión no nos hará daño. 65 00:03:11,041 --> 00:03:13,666 Está decidido. Esto va a ser un... 66 00:03:13,750 --> 00:03:16,541 espérenlo... espérenlo... 67 00:03:17,791 --> 00:03:20,125 ¡revuelo! [ríe] 68 00:03:20,208 --> 00:03:22,416 [sigue riendo] 69 00:03:22,500 --> 00:03:25,958 ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA: UNA AVENTURA DE POLLUELOS 70 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 [música intensa] 71 00:03:28,583 --> 00:03:31,041 [música alegre] 72 00:03:39,083 --> 00:03:41,083 [ríen, gritan] 73 00:03:46,166 --> 00:03:47,958 [agua salpica] 74 00:03:51,583 --> 00:03:54,666 [Rosie] Admito que eso fue diversión épica. 75 00:03:54,750 --> 00:03:58,208 Y mañana podemos hacerlo de nuevo. 76 00:03:58,291 --> 00:04:01,041 [suspira] Bien, volvamos a casa a descansar. 77 00:04:13,041 --> 00:04:15,541 ¿Qué... Qué es ese sonido? 78 00:04:15,625 --> 00:04:17,375 [bosteza] 79 00:04:17,457 --> 00:04:18,875 Em... 80 00:04:18,957 --> 00:04:22,832 Creo que son los baldes de alarma, pero ¿no hay agua? 81 00:04:22,916 --> 00:04:25,541 Creí que se rellenaban cada noche por el tubo 82 00:04:25,625 --> 00:04:28,250 conectado al estanque de agua dulce de fuera. 83 00:04:28,332 --> 00:04:30,166 - Así debería ser. - No es grave. 84 00:04:30,250 --> 00:04:32,582 Podemos rellenar los baldes nosotros. 85 00:04:32,666 --> 00:04:34,791 [bosteza] Todos tomen un coco. 86 00:04:35,875 --> 00:04:38,707 - [se asustan] - ¿Nuestro estanque se secó? 87 00:04:38,791 --> 00:04:40,332 [Mia] Amigos, ¡miren! 88 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Las flores se están secando. ¿Adónde fue toda el agua? 89 00:04:45,457 --> 00:04:49,791 Buddy, ¿no te dije que era mala idea meternos con el agua de la isla? 90 00:04:49,875 --> 00:04:53,750 Okey, no sabemos si el parque acuático hizo que esto sucediera. 91 00:04:53,832 --> 00:04:55,416 [quejidos] 92 00:04:56,625 --> 00:04:57,916 [Buddy] ¿Gusanón? 93 00:04:58,000 --> 00:05:00,458 No te ves muy bien, amigo. 94 00:05:00,541 --> 00:05:03,708 ¿Y por qué estás mojado? Pensé que detestabas el agua. 95 00:05:03,791 --> 00:05:05,916 [gime] 96 00:05:06,000 --> 00:05:07,333 - ¡Ah! - ¡Yú! 97 00:05:07,416 --> 00:05:08,583 Ay, ¡por favor! 98 00:05:08,666 --> 00:05:12,125 Creo que Gusi quiere que lo montemos. 99 00:05:16,500 --> 00:05:18,541 [música arrolladora] 100 00:05:18,625 --> 00:05:20,666 [Rosie se sorprende] ¡Guau! 101 00:05:25,582 --> 00:05:28,082 [Betocino] ¿Los desiertos son así de húmedos? 102 00:05:28,166 --> 00:05:31,750 No. Significa que el agua que faltaba en nuestra parte de la isla 103 00:05:31,832 --> 00:05:33,707 debió desviarse hacia acá. 104 00:05:33,791 --> 00:05:36,916 Ah, lo siento, Gusi. No lo sabía. 105 00:05:37,000 --> 00:05:39,625 [gime] 106 00:05:39,707 --> 00:05:42,416 Miren, podemos culparnos de esto luego. 107 00:05:42,500 --> 00:05:43,750 Sobre todo Buddy, 108 00:05:43,832 --> 00:05:46,207 pero ahora tenemos que arreglar este desastre 109 00:05:46,291 --> 00:05:47,707 y hacerlo rápido. 110 00:05:47,791 --> 00:05:50,750 [gime] 111 00:05:50,832 --> 00:05:53,332 Gusanón no puede ir más lejos en el barro. 112 00:05:53,416 --> 00:05:55,791 Tendremos que ir a pie lo que nos falte. 113 00:05:55,875 --> 00:05:58,416 Oye, amiguis, arreglaré esto. Lo prometo. 114 00:05:59,750 --> 00:06:01,208 [gime] 115 00:06:03,625 --> 00:06:05,791 - [se sorprenden] - [Betocino] ¡No! 116 00:06:05,875 --> 00:06:07,750 Más gusanos encallados. 117 00:06:12,458 --> 00:06:13,791 [se asustan] 118 00:06:13,875 --> 00:06:16,625 [Buddy lloriquea] 119 00:06:16,707 --> 00:06:18,666 [Rosie] ¡Cúbranse el rostro! 120 00:06:20,957 --> 00:06:23,707 - ¿Hacia dónde vamos? - Tómense de las manos. 121 00:06:23,791 --> 00:06:25,750 Nos llevaré de vuelta con Gusanón. 122 00:06:35,916 --> 00:06:38,041 [todos jadean] 123 00:06:39,375 --> 00:06:42,457 Amigos, no me siento bien. 124 00:06:42,541 --> 00:06:45,125 Estoy... cansada... 125 00:06:45,207 --> 00:06:46,666 y hambrienta. 126 00:06:46,750 --> 00:06:50,541 Solo resiste, Rosie. Llegaremos con Gusanón pronto. 127 00:06:52,125 --> 00:06:55,500 ¿Un muffin de alpiste? ¿De Starcuacs? 128 00:06:55,582 --> 00:06:57,832 ¿En medio del desierto? 129 00:06:57,916 --> 00:07:00,833 Cielos, Starcuacs está en todas partes hoy en día. 130 00:07:03,750 --> 00:07:07,083 Rosie ha caído y no puede levantarse. 131 00:07:08,875 --> 00:07:10,750 Pizza... 132 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ¡con moho extra! [llora] 133 00:07:13,333 --> 00:07:16,207 Toci, Rosie, los tengo. 134 00:07:16,291 --> 00:07:17,625 Oh. 135 00:07:19,457 --> 00:07:22,541 ¡Mmm! Bichtec. 136 00:07:22,625 --> 00:07:24,541 No... [gime] 137 00:07:24,625 --> 00:07:26,332 ¡Mia! 138 00:07:26,416 --> 00:07:28,082 Vamos, Huev. 139 00:07:28,166 --> 00:07:31,416 Ah, no, no tú también, Huev. 140 00:07:32,166 --> 00:07:36,082 Ah, cielos. Ah, cielos. 141 00:07:36,166 --> 00:07:37,707 Patas temblarán, ja. 142 00:07:37,791 --> 00:07:39,832 Palmas sudan ya. 143 00:07:39,916 --> 00:07:42,332 Espagueti de lombriz de mamá. 144 00:07:42,416 --> 00:07:45,666 Espagueti de mamá, ¡lo necesito! 145 00:07:45,750 --> 00:07:46,707 Ah. 146 00:07:55,666 --> 00:07:57,582 - [gemido] - [aves gimen] 147 00:07:58,541 --> 00:08:00,500 Ah, ¿dónde estamos? 148 00:08:00,583 --> 00:08:04,375 Los encontramos en el desierto y los trajimos aquí. 149 00:08:04,458 --> 00:08:06,125 A todos. 150 00:08:06,208 --> 00:08:07,500 [se sorprende] ¡Gusanón! 151 00:08:08,291 --> 00:08:09,708 - ¿Estás bien? - [gruñe] 152 00:08:09,791 --> 00:08:11,958 ¿Cómo supieron dónde estábamos, Hera? 153 00:08:12,041 --> 00:08:14,250 Sabíamos que algo andaba mal en la isla 154 00:08:14,333 --> 00:08:17,625 cuando nuestros plátanos comenzaron a secarse. 155 00:08:17,707 --> 00:08:21,750 Y, normalmente, cuando algo anda mal en la isla, pues... 156 00:08:21,832 --> 00:08:23,707 Soy de atrás. 157 00:08:23,791 --> 00:08:25,541 Bien dicho, Chester. 158 00:08:25,625 --> 00:08:30,291 A veces, son... ustedes los que están tras los desastres. 159 00:08:30,375 --> 00:08:32,957 No, ellos no, solo yo. 160 00:08:33,040 --> 00:08:35,207 Quería hacer un parque acuático, pero no creí 161 00:08:35,290 --> 00:08:38,332 que les causaría tanto daño a los ecosistemas de la isla. 162 00:08:38,415 --> 00:08:41,875 Yo hice este desastre. ¿Podemos arreglarlo, Hera? 163 00:08:43,415 --> 00:08:47,915 Sí, pero para lograrlo, debemos trabajar todos juntos. 164 00:08:48,583 --> 00:08:50,583 - [trueno] - [se asusta, ríe] 165 00:08:50,665 --> 00:08:54,040 Hay que actuar rápido. El tiempo está cambiando. 166 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 Si la tormenta llega al desierto de barro, 167 00:08:56,665 --> 00:09:00,666 la lluvia podría destruir casi toda la isla para siempre. 168 00:09:00,750 --> 00:09:03,916 ¡Soy de atrás! 169 00:09:16,250 --> 00:09:18,416 ¡Andando! 170 00:09:18,875 --> 00:09:21,500 - [gruñidos] - [Chester] ¡Soy de atrás! 171 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 [música intensa] 172 00:09:42,665 --> 00:09:44,500 - [gorgoteo] - ¡Sí! [ríe] 173 00:09:44,583 --> 00:09:45,665 [grita] 174 00:09:49,708 --> 00:09:53,458 Todo está igual a como fue antes. 175 00:09:53,540 --> 00:09:55,833 Y así se quedará a partir de ahora. 176 00:09:55,915 --> 00:09:58,958 Basta de ideas de Cerebro de pájaro de este polluelo. 177 00:09:59,040 --> 00:10:00,750 Por mi honor de scout águila. 178 00:10:00,833 --> 00:10:02,916 Me alegra escuchar eso, Buddy. 179 00:10:03,000 --> 00:10:04,500 ¡Chester! 180 00:10:04,583 --> 00:10:06,416 Es hora de irnos. 181 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 ¡Soy de atrás! 182 00:10:08,458 --> 00:10:10,583 También es hora de irnos a casa. 183 00:10:10,666 --> 00:10:13,166 ¿Qué tal una última vuelta para llegar? 184 00:10:13,250 --> 00:10:15,750 Rosie, creo que tal vez deberíamos 185 00:10:15,833 --> 00:10:19,541 evitar las aventuras en toboganes de agua desde ahora... 186 00:10:19,625 --> 00:10:21,916 [grita] 187 00:10:22,583 --> 00:10:23,958 [Rosie ríe] 188 00:10:24,041 --> 00:10:27,958 ¿Qué? Es decir, lo tenía merecido, ¿cierto? 189 00:10:28,333 --> 00:10:29,875 [todos gritan de alegría] 190 00:10:29,958 --> 00:10:31,375 - [ríe] - ¡Uh! 191 00:10:31,458 --> 00:10:33,958 - ¡Uh! ¡Oh! - ¡Sí! 192 00:10:42,583 --> 00:10:44,165 DEJA A LAS CASCADAS EN PAZ 193 00:10:44,250 --> 00:10:46,125 [música aventurera] 194 00:11:12,583 --> 00:11:13,750 [pía] 13682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.