All language subtitles for A.B.M.I.S01E17.1080p.WEB.h264-DOLORES_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,625 [música suave] 2 00:00:07,708 --> 00:00:10,666 [Mia gime] ¡Otra vez no! 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,666 Cocos para el desayuno. Cocos para el almuerzo. 4 00:00:13,750 --> 00:00:17,375 Cocos para la cena. ¡Ya... estoy... harta de los cocos! 5 00:00:17,458 --> 00:00:21,833 Hemos comido tantos cocos que creo que ya me convertí en uno. 6 00:00:24,291 --> 00:00:25,666 No, aún no. 7 00:00:25,750 --> 00:00:29,875 Quizás deberíais comenzar a comer basura como yo. 8 00:00:29,958 --> 00:00:30,916 Mm. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,041 Eh, ¿acabas de comerte una gorra? 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,166 [Toci eructa] 11 00:00:35,250 --> 00:00:37,208 - ¿Así que eso era? - [Rosie] Mm. 12 00:00:37,291 --> 00:00:42,041 Cuando lleguemos a casa, voy a comer la mejor comida de toda la Isla Pájaro. 13 00:00:42,125 --> 00:00:46,166 Un muffin de mora azul con alpiste de Starcuacs. 14 00:00:46,250 --> 00:00:47,375 [sorbe] Ay, no. 15 00:00:47,458 --> 00:00:49,291 La mejor comida de la Isla Pájaro 16 00:00:49,375 --> 00:00:53,291 es la cazuela de gusano a los cuatro quesos de mi mamá. 17 00:00:53,375 --> 00:00:54,208 ¡Claro que no! 18 00:00:54,291 --> 00:00:59,583 ¡La mejor comida de la Isla Pájaro es cualquier otra cosa que no sea coco! 19 00:00:59,666 --> 00:01:01,541 [trueno resuena] 20 00:01:01,625 --> 00:01:04,958 [Buddy] ¡Suena a que tenemos basura nueva! 21 00:01:05,041 --> 00:01:07,625 Investiguemos. Así dejaremos de pensar en los... 22 00:01:07,708 --> 00:01:10,500 [chista] No. Esa palabra también ya me hartó. 23 00:01:10,583 --> 00:01:12,791 ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA: UNA AVENTURA DE POLLUELOS 24 00:01:12,875 --> 00:01:14,500 [música misteriosa] 25 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Oh... 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,833 [Rosie ahoga un grito, ríe] 27 00:01:18,916 --> 00:01:20,125 [gruñe] 28 00:01:20,208 --> 00:01:23,250 - [estruendo] - ¡Guau! 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 [gruñe] 30 00:01:25,791 --> 00:01:26,916 - [puerta chirría] - ¿Ah? 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,416 [música etérea] 32 00:01:28,500 --> 00:01:29,458 [ahoga un grito] 33 00:01:29,541 --> 00:01:32,083 ¡Miren! ¡Un Nidito Feliz! 34 00:01:32,166 --> 00:01:35,291 - ¡Sí, sí, sí! - ¿Qué es un Nidito Feliz? 35 00:01:35,375 --> 00:01:36,916 "¿Qué es un Nidito Feliz?". 36 00:01:37,000 --> 00:01:40,041 Es la mejor comida rápida de toda la Isla Pájaro. 37 00:01:40,833 --> 00:01:44,208 - ♪ Hamburguesa y gusanos ♪ - ♪ Te esperan a ti ♪ 38 00:01:44,291 --> 00:01:46,833 ♪ En tu Nidito Feliz ♪ 39 00:01:46,916 --> 00:01:49,083 [todos] ♪ Serás feliz como lombriz ♪ 40 00:01:49,166 --> 00:01:50,666 El que lo encuentra se lo queda. 41 00:01:50,750 --> 00:01:52,916 Disfrutaré lo que sea que tenga. 42 00:01:53,000 --> 00:01:54,375 Sí, cómo no. 43 00:01:54,458 --> 00:01:57,250 El Nidito Feliz debe ser de quien lo merezca más. 44 00:01:57,333 --> 00:02:00,666 Yo me lo merezco porque fue mi idea venir aquí. 45 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Yo lo merezco porque lo apreciaré más. 46 00:02:03,250 --> 00:02:08,000 ¡No! Yo lo merezco porque soy muy buen amiguis de todos. Así que dame eso. 47 00:02:08,083 --> 00:02:11,000 - [gruñen] - ¡Suficiente! 48 00:02:11,625 --> 00:02:12,833 [se rompe la soga] 49 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 Sé cómo decidir quién tendrá el Nidito Feliz. 50 00:02:15,750 --> 00:02:18,708 ¡Con una competición! Y tenéis suerte 51 00:02:18,791 --> 00:02:21,541 porque he entrenado meses para este momento. 52 00:02:21,625 --> 00:02:23,458 ¿Cómo que estuviste entrenando? 53 00:02:23,541 --> 00:02:27,916 - ¿Entrenando para qué? - ¡Para ser un maestro de juegos! 54 00:02:28,916 --> 00:02:34,166 He pasado mi tiempo construyendo un campo de competición en secreto 55 00:02:34,250 --> 00:02:37,166 por si se presentaba una situación como esta. 56 00:02:37,250 --> 00:02:40,250 ¡Sus chándales! Ya están listos. 57 00:02:42,166 --> 00:02:44,416 [música aventurera] 58 00:02:44,500 --> 00:02:49,833 Bienvenidos seáis a la mejor competición de la historia de... 59 00:02:49,916 --> 00:02:52,500 como sea que se llame esta isla. 60 00:02:52,583 --> 00:02:55,708 Bien, conozcamos a los competidores. 61 00:02:55,791 --> 00:02:59,208 Rosie: toda una leyenda que mastica con la boca abierta. 62 00:02:59,291 --> 00:03:00,458 Espera, ¿qué? 63 00:03:00,541 --> 00:03:04,833 [Toci] Luego, está Mia, campeona indiscutible de los ronquidos. 64 00:03:04,916 --> 00:03:07,833 Oye, claro que no ronco. ¿O sí? 65 00:03:07,916 --> 00:03:11,250 [Toci] Y por último, Buddy, miembro del Salón de la Fama... 66 00:03:11,333 --> 00:03:13,791 de los que no miran por dónde van. 67 00:03:13,875 --> 00:03:16,083 Sí, así es, sí soy. [grita] 68 00:03:16,166 --> 00:03:18,625 - ¡A competir! - [ave chilla] 69 00:03:19,125 --> 00:03:22,958 Jugadores, este juego se llama ¡Atrapa al Gusano! 70 00:03:23,041 --> 00:03:25,541 Debéis correr desde aquí hasta el otro lado, 71 00:03:25,625 --> 00:03:30,791 y cada vez que Gusanón aparezca, debéis congelaros o... ¡quedáis fuera! 72 00:03:30,875 --> 00:03:33,625 - ¿Listos? - Yo nací lista. 73 00:03:33,708 --> 00:03:37,916 - [todos gruñen] - Tres, dos, uno. 74 00:03:38,000 --> 00:03:39,625 - ¡Ahora! - [todos gruñen] 75 00:03:39,708 --> 00:03:40,541 ¡Y allá van! 76 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Estas aves sí que vuelan para ser aves que no vuelan. 77 00:03:46,458 --> 00:03:49,208 No podrás ganar si no corres, Rosie. 78 00:03:50,416 --> 00:03:51,375 [estruendo] 79 00:03:51,458 --> 00:03:53,166 - [Gusanón gruñe] - ¡Ah! 80 00:03:53,250 --> 00:03:54,166 [Mia gime] 81 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 [Toci] ¡Mia queda afuera! 82 00:03:56,083 --> 00:03:59,958 [Buddy jadea, ríe] ¡El Nidito Feliz será mío! 83 00:04:01,708 --> 00:04:02,916 [estruendo sigue] 84 00:04:03,000 --> 00:04:04,750 [Buddy chilla] 85 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 Ya me atrapó. 86 00:04:06,500 --> 00:04:08,750 ["Carrozas de Fuego" de Vangelis] 87 00:04:08,833 --> 00:04:10,583 [obturador hace clic] 88 00:04:10,666 --> 00:04:12,041 [Toci] ¡Rosie gana por un pico! 89 00:04:12,125 --> 00:04:13,125 - ¡Sí! - [Toci] ¡Ella gana! 90 00:04:13,208 --> 00:04:14,916 - ¡Ah! ¡Oh! ¡Uh! ¡Ah! - [pinzas hacen clic] 91 00:04:15,000 --> 00:04:18,875 ¡Sí! ¡A mi pancita, Nidito Feliz! 92 00:04:18,957 --> 00:04:22,582 [Toci] ¡Alas fuera, Rosie! Apenas fue el primer juego. 93 00:04:22,666 --> 00:04:23,707 ¿El primero? 94 00:04:23,791 --> 00:04:29,541 Ah, no sería un buen maestro de juegos si solo tuviese un juego, ¿no es cierto? 95 00:04:30,207 --> 00:04:32,666 Ahora, el polluelo que haga 96 00:04:32,750 --> 00:04:37,082 el mejor, más raro y más alocado tiro, gana. 97 00:04:37,707 --> 00:04:41,916 Yo me encargo. Esto es "no vueles hasta que lo pruebes". 98 00:04:42,000 --> 00:04:45,791 - [gruñe] - [música alegre] 99 00:04:48,125 --> 00:04:50,416 ¡Sí! Justo a eso me refiero. 100 00:04:50,500 --> 00:04:52,250 - ¡Yuju! - [aplauden] 101 00:04:52,332 --> 00:04:54,250 Los ojos son para novatos. 102 00:04:54,332 --> 00:04:58,541 A esto le llamo "ciego como topo, y miren cómo galopo". 103 00:04:58,625 --> 00:04:59,957 [jadea] 104 00:05:00,041 --> 00:05:01,541 Uh... ¡ja, ja! 105 00:05:01,625 --> 00:05:03,000 [exclama] 106 00:05:03,083 --> 00:05:05,916 [ruido de anotación] 107 00:05:06,000 --> 00:05:08,291 - ¡Uh, uh, uh, uh! - [Buddy] ¡Lo siento, Rosie! 108 00:05:08,375 --> 00:05:09,708 ¡No te escucho! 109 00:05:09,791 --> 00:05:11,583 ¡Aquí arriba! [ríe] 110 00:05:11,666 --> 00:05:17,457 A esto le llamo "llegaron de otro mundo". 111 00:05:23,832 --> 00:05:28,832 [grito sostenido] ¡Guau! 112 00:05:28,916 --> 00:05:31,166 ♪ Mm, mm, mm-mm, mm, eso, Buddy ♪ 113 00:05:31,250 --> 00:05:32,916 ♪ Mm, mm, mm-mm, mm ♪ 114 00:05:33,000 --> 00:05:34,541 [Rosie y Mia gruñen] 115 00:05:35,082 --> 00:05:37,541 [Toci] A continuación, la carrera del programa 116 00:05:37,625 --> 00:05:39,832 de concursos favorito de todos: 117 00:05:39,916 --> 00:05:41,832 ¡Guerrero Ninja Americano! 118 00:05:41,916 --> 00:05:44,750 ¿Una carrera? Voy a ganar. 119 00:05:44,832 --> 00:05:47,000 No si yo gano primero. 120 00:05:47,082 --> 00:05:49,666 Precisamente así funcionan las carreras. 121 00:05:49,750 --> 00:05:54,082 - Bien, preparados, listos... - [gruñen] 122 00:05:54,166 --> 00:05:55,166 ¡Fuera! 123 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 [todos jadean] 124 00:05:56,332 --> 00:05:58,750 ¿Quieren comer algo que no sean cocos? 125 00:05:58,832 --> 00:06:00,250 ¿Qué tal mis plumitas? 126 00:06:01,083 --> 00:06:02,583 [gruñe] 127 00:06:02,666 --> 00:06:04,458 [Mia jadea] 128 00:06:04,541 --> 00:06:05,666 ¡Ah! 129 00:06:06,125 --> 00:06:07,583 [gruñe con dolor] 130 00:06:07,666 --> 00:06:08,750 [Buddy grita] 131 00:06:09,083 --> 00:06:10,791 [Toci gruñe] 132 00:06:11,333 --> 00:06:14,166 - [Rosie jadea] - [Mia gruñe] 133 00:06:14,250 --> 00:06:16,541 - ¡Oye! - ¿Quién come plumas ahora? 134 00:06:16,625 --> 00:06:20,125 [Toci] ¡Qué huevocionante giro! 135 00:06:22,957 --> 00:06:26,666 ¡Ah, sí! ¡Ah, sí! ¿Quién te crees que eres? 136 00:06:26,750 --> 00:06:31,666 ¡Yo soy mejor! ¡Así yo soy! ¿Crees que podías ganarme? 137 00:06:31,750 --> 00:06:38,082 Sí, voy a esperar a que se desahogue antes de volver a actuar todo arrogante. [ríe] 138 00:06:39,000 --> 00:06:41,291 Todos estáis empatados, 139 00:06:41,375 --> 00:06:45,416 y hemos llegado al juego que será el decisivo. 140 00:06:45,500 --> 00:06:48,250 - ¡Ya dinos! Quiero el Nidito Feliz. - [gruñe] 141 00:06:48,332 --> 00:06:49,500 [Rosie] ¡Mi Nidito Feliz! 142 00:06:49,582 --> 00:06:53,207 ¡Es hora de la Honda Gigante! 143 00:06:53,582 --> 00:06:58,666 Debéis usar esta honda para lanzar cocos a esa diana de concha. 144 00:06:58,750 --> 00:07:02,000 Quien destruya el objetivo primero, gana. 145 00:07:02,083 --> 00:07:02,958 [todos] ¿Hm? 146 00:07:03,041 --> 00:07:06,583 ¡Ah-ah-ah-ah! No podéis ir directo a la honda. 147 00:07:06,666 --> 00:07:09,916 No, no, no, no, no. Debéis seguir el camino hacia ella, 148 00:07:10,000 --> 00:07:12,916 y será un final extraespecial 149 00:07:13,000 --> 00:07:16,416 porque yo correré junto con vosotros. 150 00:07:16,500 --> 00:07:19,375 Pero no eres un ave. ¿Por qué quieres un Nidito Feliz? 151 00:07:19,457 --> 00:07:22,166 Me comeré la caja cuando terminéis. 152 00:07:22,250 --> 00:07:23,916 [gruñen] 153 00:07:24,000 --> 00:07:26,416 ¿Preparados? Listos... 154 00:07:26,500 --> 00:07:28,166 [jadean] 155 00:07:28,250 --> 00:07:30,750 No he dicho "fuera", pero está bien. ¡Fuera! 156 00:07:30,832 --> 00:07:33,416 [jadean] 157 00:07:35,500 --> 00:07:36,625 Mmm. 158 00:07:38,166 --> 00:07:39,541 [Mia grita] 159 00:07:39,625 --> 00:07:40,541 ¡No es justo! 160 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Cuá, cuá. 161 00:07:42,916 --> 00:07:43,916 Mm. 162 00:07:46,291 --> 00:07:48,082 [jadea] 163 00:07:48,166 --> 00:07:49,000 [Rosie gruñe] 164 00:07:50,707 --> 00:07:51,957 [gruñe] 165 00:07:52,041 --> 00:07:53,250 ¡Guau! 166 00:07:54,332 --> 00:07:55,250 [gruñe] 167 00:07:55,332 --> 00:07:58,125 El dulce sabor de la victoria y el Nidito Feliz 168 00:07:58,207 --> 00:08:00,500 están al alcance de mi mano. 169 00:08:03,500 --> 00:08:04,583 [grita] 170 00:08:04,666 --> 00:08:05,916 [aúlla] 171 00:08:06,000 --> 00:08:07,583 [Mia] ¡Que no te salpique! 172 00:08:09,291 --> 00:08:11,583 - O mejor, ¡sí! - [Buddy grita] ¡No! 173 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 [lloriquea, grita] 174 00:08:15,041 --> 00:08:16,166 ¡Qué asco, qué asco! 175 00:08:16,250 --> 00:08:17,707 [Rosie] Te "aveo" luego. 176 00:08:18,291 --> 00:08:20,875 [Mia] ¡Sí! Voy a ganar. ¡Voy a ganar! 177 00:08:21,957 --> 00:08:23,166 [jadean] 178 00:08:24,000 --> 00:08:24,832 ¿Mm? 179 00:08:24,916 --> 00:08:26,666 [música de suspenso] 180 00:08:27,250 --> 00:08:30,875 - [gruñe] - [jadean] 181 00:08:32,625 --> 00:08:33,707 [gruñe] 182 00:08:38,332 --> 00:08:41,540 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estamos haciendo? 183 00:08:42,375 --> 00:08:43,625 Somos amigos. 184 00:08:43,707 --> 00:08:44,915 [ambos] Fiú. 185 00:08:45,415 --> 00:08:47,790 [todos gritan] 186 00:08:48,708 --> 00:08:51,125 - [Mia] Los tengo. - [Rosie y Buddy gimen] 187 00:08:51,208 --> 00:08:52,540 [puja] 188 00:08:52,625 --> 00:08:54,290 [gruñe] 189 00:08:54,708 --> 00:08:58,833 [jadea] Miren. Quiero el Nidito Feliz, 190 00:08:59,500 --> 00:09:01,791 pero los quiero aún más a ustedes. 191 00:09:01,875 --> 00:09:04,291 - Ay. ¡Obvio! - Yo igual. 192 00:09:04,375 --> 00:09:05,875 [todos] ¡Ah! 193 00:09:05,958 --> 00:09:08,375 Creo que tengo las mejor de las ideas. 194 00:09:08,458 --> 00:09:11,250 ¡Disparemos la honda todos juntos! 195 00:09:11,333 --> 00:09:15,333 - ¡Podemos ganar todos! - Y dividir lo que haya adentro. 196 00:09:15,416 --> 00:09:19,041 Exacto, pero me toca un poquito más porque fue mi idea compartirlo. 197 00:09:19,125 --> 00:09:21,916 - [Buddy y Rosie gruñen] - Es una broma. [ríe] 198 00:09:23,000 --> 00:09:24,458 [gruñen] 199 00:09:25,666 --> 00:09:27,125 - ¡Sí! - [ríe] 200 00:09:28,666 --> 00:09:29,875 [gruñe] 201 00:09:29,958 --> 00:09:32,000 [ahogan un grito, exclaman] 202 00:09:32,750 --> 00:09:36,208 Ese coco se está volviendo "lococo", ¿no? 203 00:09:37,540 --> 00:09:38,915 [ahogan un grito] 204 00:09:39,750 --> 00:09:40,833 [golpe] 205 00:09:42,875 --> 00:09:44,458 [todos ahogan un grito] 206 00:09:46,665 --> 00:09:51,000 De hecho, creo que nos lo merecemos por cómo nos estuvimos tratando. 207 00:09:51,083 --> 00:09:54,540 Aprendí la lección. No volvamos a competir entre nosotros. 208 00:09:54,625 --> 00:09:56,333 ¡Bien! Adoro los deportes, 209 00:09:56,415 --> 00:09:58,915 pero no me gusta competir contra mis amigos. 210 00:09:59,000 --> 00:10:00,583 [todos] Ah. 211 00:10:00,666 --> 00:10:04,125 Ah. De eso se trata el espíritu competitivo, Huev. 212 00:10:04,208 --> 00:10:10,875 Ser un buen deportista y reconocer que yo soy el mejor maestro de juegos de todos. 213 00:10:10,958 --> 00:10:12,875 - [Mia] Mm. - ¿Saben qué? 214 00:10:12,958 --> 00:10:15,208 Igual deberíamos ver qué hay en la caja. 215 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Con gusto compartiré lo que tenga con ustedes dos. 216 00:10:19,208 --> 00:10:20,625 - [gruñen] - [golpe] 217 00:10:21,291 --> 00:10:23,125 - ¡Ah! - ¿Qué? 218 00:10:23,208 --> 00:10:24,875 [todos gimen] 219 00:10:24,958 --> 00:10:27,208 [Buddy] ¿Ese era el premio que traía? 220 00:10:27,291 --> 00:10:29,375 Podríamos haberlo usado para ir a casa. 221 00:10:29,458 --> 00:10:32,165 Ah, una brújula rota. ¡Me la quedo! 222 00:10:32,250 --> 00:10:35,833 Después de tanto correr, podría comer hasta un... 223 00:10:35,915 --> 00:10:37,083 - [ahoga un grito] - ¿Coco? 224 00:10:37,165 --> 00:10:39,165 Puedes decirlo. Ya somos dos. 225 00:10:39,250 --> 00:10:40,665 [ríe] Somos tres. 226 00:10:43,165 --> 00:10:44,915 [comen] 227 00:10:48,540 --> 00:10:52,750 [música amenazante] 228 00:10:56,290 --> 00:10:57,250 LOS JUEGOS HAMBRIENTOS 229 00:10:57,333 --> 00:10:59,625 [música aventurera] 230 00:11:26,291 --> 00:11:27,583 [pía] 16382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.