Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,625
[música suave]
2
00:00:07,708 --> 00:00:10,666
[Mia gime] ¡Otra vez no!
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,666
Cocos para el desayuno.
Cocos para el almuerzo.
4
00:00:13,750 --> 00:00:17,375
Cocos para la cena.
¡Ya... estoy... harta de los cocos!
5
00:00:17,458 --> 00:00:21,833
Hemos comido tantos cocos
que creo que ya me convertí en uno.
6
00:00:24,291 --> 00:00:25,666
No, aún no.
7
00:00:25,750 --> 00:00:29,875
Quizás deberíais comenzar a comer
basura como yo.
8
00:00:29,958 --> 00:00:30,916
Mm.
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,041
Eh, ¿acabas de comerte una gorra?
10
00:00:34,125 --> 00:00:35,166
[Toci eructa]
11
00:00:35,250 --> 00:00:37,208
- ¿Así que eso era?
- [Rosie] Mm.
12
00:00:37,291 --> 00:00:42,041
Cuando lleguemos a casa, voy a comer
la mejor comida de toda la Isla Pájaro.
13
00:00:42,125 --> 00:00:46,166
Un muffin de mora azul
con alpiste de Starcuacs.
14
00:00:46,250 --> 00:00:47,375
[sorbe] Ay, no.
15
00:00:47,458 --> 00:00:49,291
La mejor comida de la Isla Pájaro
16
00:00:49,375 --> 00:00:53,291
es la cazuela de gusano
a los cuatro quesos de mi mamá.
17
00:00:53,375 --> 00:00:54,208
¡Claro que no!
18
00:00:54,291 --> 00:00:59,583
¡La mejor comida de la Isla Pájaro
es cualquier otra cosa que no sea coco!
19
00:00:59,666 --> 00:01:01,541
[trueno resuena]
20
00:01:01,625 --> 00:01:04,958
[Buddy] ¡Suena a que tenemos basura nueva!
21
00:01:05,041 --> 00:01:07,625
Investiguemos.
Así dejaremos de pensar en los...
22
00:01:07,708 --> 00:01:10,500
[chista] No.
Esa palabra también ya me hartó.
23
00:01:10,583 --> 00:01:12,791
ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA:
UNA AVENTURA DE POLLUELOS
24
00:01:12,875 --> 00:01:14,500
[música misteriosa]
25
00:01:14,583 --> 00:01:16,375
Oh...
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,833
[Rosie ahoga un grito, ríe]
27
00:01:18,916 --> 00:01:20,125
[gruñe]
28
00:01:20,208 --> 00:01:23,250
- [estruendo]
- ¡Guau!
29
00:01:24,000 --> 00:01:25,708
[gruñe]
30
00:01:25,791 --> 00:01:26,916
- [puerta chirría]
- ¿Ah?
31
00:01:27,000 --> 00:01:28,416
[música etérea]
32
00:01:28,500 --> 00:01:29,458
[ahoga un grito]
33
00:01:29,541 --> 00:01:32,083
¡Miren! ¡Un Nidito Feliz!
34
00:01:32,166 --> 00:01:35,291
- ¡Sí, sí, sí!
- ¿Qué es un Nidito Feliz?
35
00:01:35,375 --> 00:01:36,916
"¿Qué es un Nidito Feliz?".
36
00:01:37,000 --> 00:01:40,041
Es la mejor comida rápida
de toda la Isla Pájaro.
37
00:01:40,833 --> 00:01:44,208
- ♪ Hamburguesa y gusanos ♪
- ♪ Te esperan a ti ♪
38
00:01:44,291 --> 00:01:46,833
♪ En tu Nidito Feliz ♪
39
00:01:46,916 --> 00:01:49,083
[todos] ♪ Serás feliz como lombriz ♪
40
00:01:49,166 --> 00:01:50,666
El que lo encuentra se lo queda.
41
00:01:50,750 --> 00:01:52,916
Disfrutaré lo que sea que tenga.
42
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
Sí, cómo no.
43
00:01:54,458 --> 00:01:57,250
El Nidito Feliz debe ser
de quien lo merezca más.
44
00:01:57,333 --> 00:02:00,666
Yo me lo merezco porque fue mi idea
venir aquí.
45
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
Yo lo merezco porque lo apreciaré más.
46
00:02:03,250 --> 00:02:08,000
¡No! Yo lo merezco porque soy muy buen
amiguis de todos. Así que dame eso.
47
00:02:08,083 --> 00:02:11,000
- [gruñen]
- ¡Suficiente!
48
00:02:11,625 --> 00:02:12,833
[se rompe la soga]
49
00:02:12,916 --> 00:02:15,666
Sé cómo decidir
quién tendrá el Nidito Feliz.
50
00:02:15,750 --> 00:02:18,708
¡Con una competición! Y tenéis suerte
51
00:02:18,791 --> 00:02:21,541
porque he entrenado meses
para este momento.
52
00:02:21,625 --> 00:02:23,458
¿Cómo que estuviste entrenando?
53
00:02:23,541 --> 00:02:27,916
- ¿Entrenando para qué?
- ¡Para ser un maestro de juegos!
54
00:02:28,916 --> 00:02:34,166
He pasado mi tiempo construyendo
un campo de competición en secreto
55
00:02:34,250 --> 00:02:37,166
por si se presentaba
una situación como esta.
56
00:02:37,250 --> 00:02:40,250
¡Sus chándales! Ya están listos.
57
00:02:42,166 --> 00:02:44,416
[música aventurera]
58
00:02:44,500 --> 00:02:49,833
Bienvenidos seáis a la mejor competición
de la historia de...
59
00:02:49,916 --> 00:02:52,500
como sea que se llame esta isla.
60
00:02:52,583 --> 00:02:55,708
Bien, conozcamos a los competidores.
61
00:02:55,791 --> 00:02:59,208
Rosie: toda una leyenda
que mastica con la boca abierta.
62
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Espera, ¿qué?
63
00:03:00,541 --> 00:03:04,833
[Toci] Luego, está Mia,
campeona indiscutible de los ronquidos.
64
00:03:04,916 --> 00:03:07,833
Oye, claro que no ronco. ¿O sí?
65
00:03:07,916 --> 00:03:11,250
[Toci] Y por último, Buddy,
miembro del Salón de la Fama...
66
00:03:11,333 --> 00:03:13,791
de los que no miran por dónde van.
67
00:03:13,875 --> 00:03:16,083
Sí, así es, sí soy. [grita]
68
00:03:16,166 --> 00:03:18,625
- ¡A competir!
- [ave chilla]
69
00:03:19,125 --> 00:03:22,958
Jugadores, este juego se llama
¡Atrapa al Gusano!
70
00:03:23,041 --> 00:03:25,541
Debéis correr desde aquí
hasta el otro lado,
71
00:03:25,625 --> 00:03:30,791
y cada vez que Gusanón aparezca,
debéis congelaros o... ¡quedáis fuera!
72
00:03:30,875 --> 00:03:33,625
- ¿Listos?
- Yo nací lista.
73
00:03:33,708 --> 00:03:37,916
- [todos gruñen]
- Tres, dos, uno.
74
00:03:38,000 --> 00:03:39,625
- ¡Ahora!
- [todos gruñen]
75
00:03:39,708 --> 00:03:40,541
¡Y allá van!
76
00:03:41,041 --> 00:03:44,666
Estas aves sí que vuelan
para ser aves que no vuelan.
77
00:03:46,458 --> 00:03:49,208
No podrás ganar si no corres, Rosie.
78
00:03:50,416 --> 00:03:51,375
[estruendo]
79
00:03:51,458 --> 00:03:53,166
- [Gusanón gruñe]
- ¡Ah!
80
00:03:53,250 --> 00:03:54,166
[Mia gime]
81
00:03:54,250 --> 00:03:56,000
[Toci] ¡Mia queda afuera!
82
00:03:56,083 --> 00:03:59,958
[Buddy jadea, ríe]
¡El Nidito Feliz será mío!
83
00:04:01,708 --> 00:04:02,916
[estruendo sigue]
84
00:04:03,000 --> 00:04:04,750
[Buddy chilla]
85
00:04:04,833 --> 00:04:06,416
Ya me atrapó.
86
00:04:06,500 --> 00:04:08,750
["Carrozas de Fuego" de Vangelis]
87
00:04:08,833 --> 00:04:10,583
[obturador hace clic]
88
00:04:10,666 --> 00:04:12,041
[Toci] ¡Rosie gana por un pico!
89
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
- ¡Sí!
- [Toci] ¡Ella gana!
90
00:04:13,208 --> 00:04:14,916
- ¡Ah! ¡Oh! ¡Uh! ¡Ah!
- [pinzas hacen clic]
91
00:04:15,000 --> 00:04:18,875
¡Sí! ¡A mi pancita, Nidito Feliz!
92
00:04:18,957 --> 00:04:22,582
[Toci] ¡Alas fuera, Rosie!
Apenas fue el primer juego.
93
00:04:22,666 --> 00:04:23,707
¿El primero?
94
00:04:23,791 --> 00:04:29,541
Ah, no sería un buen maestro de juegos
si solo tuviese un juego, ¿no es cierto?
95
00:04:30,207 --> 00:04:32,666
Ahora, el polluelo que haga
96
00:04:32,750 --> 00:04:37,082
el mejor, más raro
y más alocado tiro, gana.
97
00:04:37,707 --> 00:04:41,916
Yo me encargo. Esto es
"no vueles hasta que lo pruebes".
98
00:04:42,000 --> 00:04:45,791
- [gruñe]
- [música alegre]
99
00:04:48,125 --> 00:04:50,416
¡Sí! Justo a eso me refiero.
100
00:04:50,500 --> 00:04:52,250
- ¡Yuju!
- [aplauden]
101
00:04:52,332 --> 00:04:54,250
Los ojos son para novatos.
102
00:04:54,332 --> 00:04:58,541
A esto le llamo "ciego como topo,
y miren cómo galopo".
103
00:04:58,625 --> 00:04:59,957
[jadea]
104
00:05:00,041 --> 00:05:01,541
Uh... ¡ja, ja!
105
00:05:01,625 --> 00:05:03,000
[exclama]
106
00:05:03,083 --> 00:05:05,916
[ruido de anotación]
107
00:05:06,000 --> 00:05:08,291
- ¡Uh, uh, uh, uh!
- [Buddy] ¡Lo siento, Rosie!
108
00:05:08,375 --> 00:05:09,708
¡No te escucho!
109
00:05:09,791 --> 00:05:11,583
¡Aquí arriba! [ríe]
110
00:05:11,666 --> 00:05:17,457
A esto le llamo "llegaron de otro mundo".
111
00:05:23,832 --> 00:05:28,832
[grito sostenido] ¡Guau!
112
00:05:28,916 --> 00:05:31,166
♪ Mm, mm, mm-mm, mm, eso, Buddy ♪
113
00:05:31,250 --> 00:05:32,916
♪ Mm, mm, mm-mm, mm ♪
114
00:05:33,000 --> 00:05:34,541
[Rosie y Mia gruñen]
115
00:05:35,082 --> 00:05:37,541
[Toci] A continuación,
la carrera del programa
116
00:05:37,625 --> 00:05:39,832
de concursos favorito de todos:
117
00:05:39,916 --> 00:05:41,832
¡Guerrero Ninja Americano!
118
00:05:41,916 --> 00:05:44,750
¿Una carrera? Voy a ganar.
119
00:05:44,832 --> 00:05:47,000
No si yo gano primero.
120
00:05:47,082 --> 00:05:49,666
Precisamente así funcionan las carreras.
121
00:05:49,750 --> 00:05:54,082
- Bien, preparados, listos...
- [gruñen]
122
00:05:54,166 --> 00:05:55,166
¡Fuera!
123
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
[todos jadean]
124
00:05:56,332 --> 00:05:58,750
¿Quieren comer algo que no sean cocos?
125
00:05:58,832 --> 00:06:00,250
¿Qué tal mis plumitas?
126
00:06:01,083 --> 00:06:02,583
[gruñe]
127
00:06:02,666 --> 00:06:04,458
[Mia jadea]
128
00:06:04,541 --> 00:06:05,666
¡Ah!
129
00:06:06,125 --> 00:06:07,583
[gruñe con dolor]
130
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
[Buddy grita]
131
00:06:09,083 --> 00:06:10,791
[Toci gruñe]
132
00:06:11,333 --> 00:06:14,166
- [Rosie jadea]
- [Mia gruñe]
133
00:06:14,250 --> 00:06:16,541
- ¡Oye!
- ¿Quién come plumas ahora?
134
00:06:16,625 --> 00:06:20,125
[Toci] ¡Qué huevocionante giro!
135
00:06:22,957 --> 00:06:26,666
¡Ah, sí! ¡Ah, sí!
¿Quién te crees que eres?
136
00:06:26,750 --> 00:06:31,666
¡Yo soy mejor! ¡Así yo soy!
¿Crees que podías ganarme?
137
00:06:31,750 --> 00:06:38,082
Sí, voy a esperar a que se desahogue antes
de volver a actuar todo arrogante. [ríe]
138
00:06:39,000 --> 00:06:41,291
Todos estáis empatados,
139
00:06:41,375 --> 00:06:45,416
y hemos llegado al juego
que será el decisivo.
140
00:06:45,500 --> 00:06:48,250
- ¡Ya dinos! Quiero el Nidito Feliz.
- [gruñe]
141
00:06:48,332 --> 00:06:49,500
[Rosie] ¡Mi Nidito Feliz!
142
00:06:49,582 --> 00:06:53,207
¡Es hora de la Honda Gigante!
143
00:06:53,582 --> 00:06:58,666
Debéis usar esta honda
para lanzar cocos a esa diana de concha.
144
00:06:58,750 --> 00:07:02,000
Quien destruya el objetivo primero, gana.
145
00:07:02,083 --> 00:07:02,958
[todos] ¿Hm?
146
00:07:03,041 --> 00:07:06,583
¡Ah-ah-ah-ah!
No podéis ir directo a la honda.
147
00:07:06,666 --> 00:07:09,916
No, no, no, no, no.
Debéis seguir el camino hacia ella,
148
00:07:10,000 --> 00:07:12,916
y será un final extraespecial
149
00:07:13,000 --> 00:07:16,416
porque yo correré junto con vosotros.
150
00:07:16,500 --> 00:07:19,375
Pero no eres un ave.
¿Por qué quieres un Nidito Feliz?
151
00:07:19,457 --> 00:07:22,166
Me comeré la caja cuando terminéis.
152
00:07:22,250 --> 00:07:23,916
[gruñen]
153
00:07:24,000 --> 00:07:26,416
¿Preparados? Listos...
154
00:07:26,500 --> 00:07:28,166
[jadean]
155
00:07:28,250 --> 00:07:30,750
No he dicho "fuera",
pero está bien. ¡Fuera!
156
00:07:30,832 --> 00:07:33,416
[jadean]
157
00:07:35,500 --> 00:07:36,625
Mmm.
158
00:07:38,166 --> 00:07:39,541
[Mia grita]
159
00:07:39,625 --> 00:07:40,541
¡No es justo!
160
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Cuá, cuá.
161
00:07:42,916 --> 00:07:43,916
Mm.
162
00:07:46,291 --> 00:07:48,082
[jadea]
163
00:07:48,166 --> 00:07:49,000
[Rosie gruñe]
164
00:07:50,707 --> 00:07:51,957
[gruñe]
165
00:07:52,041 --> 00:07:53,250
¡Guau!
166
00:07:54,332 --> 00:07:55,250
[gruñe]
167
00:07:55,332 --> 00:07:58,125
El dulce sabor de la victoria
y el Nidito Feliz
168
00:07:58,207 --> 00:08:00,500
están al alcance de mi mano.
169
00:08:03,500 --> 00:08:04,583
[grita]
170
00:08:04,666 --> 00:08:05,916
[aúlla]
171
00:08:06,000 --> 00:08:07,583
[Mia] ¡Que no te salpique!
172
00:08:09,291 --> 00:08:11,583
- O mejor, ¡sí!
- [Buddy grita] ¡No!
173
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
[lloriquea, grita]
174
00:08:15,041 --> 00:08:16,166
¡Qué asco, qué asco!
175
00:08:16,250 --> 00:08:17,707
[Rosie] Te "aveo" luego.
176
00:08:18,291 --> 00:08:20,875
[Mia] ¡Sí! Voy a ganar. ¡Voy a ganar!
177
00:08:21,957 --> 00:08:23,166
[jadean]
178
00:08:24,000 --> 00:08:24,832
¿Mm?
179
00:08:24,916 --> 00:08:26,666
[música de suspenso]
180
00:08:27,250 --> 00:08:30,875
- [gruñe]
- [jadean]
181
00:08:32,625 --> 00:08:33,707
[gruñe]
182
00:08:38,332 --> 00:08:41,540
¿Qué estoy haciendo?
¿Qué estamos haciendo?
183
00:08:42,375 --> 00:08:43,625
Somos amigos.
184
00:08:43,707 --> 00:08:44,915
[ambos] Fiú.
185
00:08:45,415 --> 00:08:47,790
[todos gritan]
186
00:08:48,708 --> 00:08:51,125
- [Mia] Los tengo.
- [Rosie y Buddy gimen]
187
00:08:51,208 --> 00:08:52,540
[puja]
188
00:08:52,625 --> 00:08:54,290
[gruñe]
189
00:08:54,708 --> 00:08:58,833
[jadea] Miren. Quiero el Nidito Feliz,
190
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
pero los quiero aún más a ustedes.
191
00:09:01,875 --> 00:09:04,291
- Ay. ¡Obvio!
- Yo igual.
192
00:09:04,375 --> 00:09:05,875
[todos] ¡Ah!
193
00:09:05,958 --> 00:09:08,375
Creo que tengo
las mejor de las ideas.
194
00:09:08,458 --> 00:09:11,250
¡Disparemos la honda todos juntos!
195
00:09:11,333 --> 00:09:15,333
- ¡Podemos ganar todos!
- Y dividir lo que haya adentro.
196
00:09:15,416 --> 00:09:19,041
Exacto, pero me toca un poquito más
porque fue mi idea compartirlo.
197
00:09:19,125 --> 00:09:21,916
- [Buddy y Rosie gruñen]
- Es una broma. [ríe]
198
00:09:23,000 --> 00:09:24,458
[gruñen]
199
00:09:25,666 --> 00:09:27,125
- ¡Sí!
- [ríe]
200
00:09:28,666 --> 00:09:29,875
[gruñe]
201
00:09:29,958 --> 00:09:32,000
[ahogan un grito, exclaman]
202
00:09:32,750 --> 00:09:36,208
Ese coco se está volviendo "lococo", ¿no?
203
00:09:37,540 --> 00:09:38,915
[ahogan un grito]
204
00:09:39,750 --> 00:09:40,833
[golpe]
205
00:09:42,875 --> 00:09:44,458
[todos ahogan un grito]
206
00:09:46,665 --> 00:09:51,000
De hecho, creo que nos lo merecemos
por cómo nos estuvimos tratando.
207
00:09:51,083 --> 00:09:54,540
Aprendí la lección.
No volvamos a competir entre nosotros.
208
00:09:54,625 --> 00:09:56,333
¡Bien! Adoro los deportes,
209
00:09:56,415 --> 00:09:58,915
pero no me gusta competir
contra mis amigos.
210
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
[todos] Ah.
211
00:10:00,666 --> 00:10:04,125
Ah. De eso se trata
el espíritu competitivo, Huev.
212
00:10:04,208 --> 00:10:10,875
Ser un buen deportista y reconocer que yo
soy el mejor maestro de juegos de todos.
213
00:10:10,958 --> 00:10:12,875
- [Mia] Mm.
- ¿Saben qué?
214
00:10:12,958 --> 00:10:15,208
Igual deberíamos ver
qué hay en la caja.
215
00:10:15,291 --> 00:10:18,375
Con gusto compartiré lo que tenga
con ustedes dos.
216
00:10:19,208 --> 00:10:20,625
- [gruñen]
- [golpe]
217
00:10:21,291 --> 00:10:23,125
- ¡Ah!
- ¿Qué?
218
00:10:23,208 --> 00:10:24,875
[todos gimen]
219
00:10:24,958 --> 00:10:27,208
[Buddy] ¿Ese era el premio que traía?
220
00:10:27,291 --> 00:10:29,375
Podríamos haberlo usado
para ir a casa.
221
00:10:29,458 --> 00:10:32,165
Ah, una brújula rota. ¡Me la quedo!
222
00:10:32,250 --> 00:10:35,833
Después de tanto correr,
podría comer hasta un...
223
00:10:35,915 --> 00:10:37,083
- [ahoga un grito]
- ¿Coco?
224
00:10:37,165 --> 00:10:39,165
Puedes decirlo. Ya somos dos.
225
00:10:39,250 --> 00:10:40,665
[ríe] Somos tres.
226
00:10:43,165 --> 00:10:44,915
[comen]
227
00:10:48,540 --> 00:10:52,750
[música amenazante]
228
00:10:56,290 --> 00:10:57,250
LOS JUEGOS HAMBRIENTOS
229
00:10:57,333 --> 00:10:59,625
[música aventurera]
230
00:11:26,291 --> 00:11:27,583
[pía]
16382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.