Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
[sonidos misteriosos de la isla]
2
00:00:09,541 --> 00:00:13,208
- [ronquidos]
- [golpe]
3
00:00:13,291 --> 00:00:19,583
[ahoga un grito] Ah, ¡sí!
Es otro... ¡Día de Basura!
4
00:00:19,666 --> 00:00:23,083
[aturdida] ¿Por qué los Días de Basura
siempre son tan ruidosos?
5
00:00:23,166 --> 00:00:27,791
No, no, Mia, es Día de la Misteriosa
Aparición de la Basura.
6
00:00:27,875 --> 00:00:29,208
- [Mia gime]
- [Buddy ríe]
7
00:00:29,291 --> 00:00:32,125
Los veo en el desayuno.
Me sumergiré en la basura.
8
00:00:32,208 --> 00:00:34,625
Déjame lo más sucio a mí, Buddy.
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,291
[ronca]
10
00:00:39,333 --> 00:00:42,000
[jadea]
11
00:00:42,083 --> 00:00:44,916
[música de suspenso]
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,791
Cangrejos...
13
00:00:46,875 --> 00:00:49,666
[música continúa]
14
00:00:55,500 --> 00:00:58,041
[ahoga un grito] ¡Un kit de magia!
15
00:00:58,125 --> 00:01:00,541
[ahoga un grito] Con eso,
podría hacer trucos de magia,
16
00:01:00,625 --> 00:01:03,583
igual que mi ídolo David Graznópperfield.
17
00:01:05,083 --> 00:01:06,375
Oigan, cangrejos...
18
00:01:07,541 --> 00:01:11,583
¿Puedo, eh, quedarme
con el kit de magia? ¡Porfis!
19
00:01:12,583 --> 00:01:15,208
[suspira] Necesito algo para un trueque.
20
00:01:16,125 --> 00:01:18,958
- [jadea] Ah, eso es...
- [golpes]
21
00:01:19,041 --> 00:01:21,791
[ahoga un grito] ¡Uh! ¡Eso servirá!
22
00:01:21,875 --> 00:01:24,083
[chirrido]
23
00:01:25,416 --> 00:01:26,458
[música de suspenso]
24
00:01:26,541 --> 00:01:29,541
¡Oye! ¡Suelta, rana!
25
00:01:29,625 --> 00:01:30,666
[puja]
26
00:01:34,208 --> 00:01:37,625
Ganador a Mejor Película,
El polluelo de la noche.
27
00:01:37,708 --> 00:01:38,750
Pfft, no la conozco.
28
00:01:38,833 --> 00:01:42,916
[ahoga un grito] Yuju, cangrejos. Miren.
29
00:01:43,000 --> 00:01:45,750
- ¡Brilla!
- [música celestial]
30
00:01:45,833 --> 00:01:49,625
- [pinzas chasquean]
- [Buddy chirría]
31
00:01:49,708 --> 00:01:52,458
[se estremece]
32
00:01:52,541 --> 00:01:56,375
- [música mística]
- ¡Es... hora de la magia!
33
00:01:56,458 --> 00:01:58,666
ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA
UNA AVENTURA DE POLLUELOS
34
00:01:58,750 --> 00:02:00,875
[música misteriosa]
35
00:02:00,958 --> 00:02:04,208
[jadea] Amigos,
¡encontré algo genial en la basura!
36
00:02:04,291 --> 00:02:06,833
- ¿Un walkie-talkie que funciona?
- ¡Una almohada grande!
37
00:02:06,916 --> 00:02:11,750
¿La versión del director de Star Cerditos:
El ascenso de Puerwalker?
38
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
[ríe] Ah, algo mejor. ¡Un kit de magia!
39
00:02:16,083 --> 00:02:17,500
- Oh.
- Ah.
40
00:02:17,583 --> 00:02:20,333
¡Alto! ¡Tengo una superidea!
41
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
Oye, yo me encargo de eso...
42
00:02:22,500 --> 00:02:26,916
Escúchenme bien.
¡Vamos a hacer un... espectáculo de magia!
43
00:02:27,000 --> 00:02:29,041
Ah, y así mi sueño de ser
44
00:02:29,125 --> 00:02:32,958
el próximo David Graznópperfield
se hará realidad.
45
00:02:33,041 --> 00:02:35,458
¡Qué bien! ¿Desde cuándo sueñas con eso?
46
00:02:35,541 --> 00:02:37,875
¡Desde que encontré esta caja!
47
00:02:39,875 --> 00:02:42,458
[música dramática]
48
00:02:50,750 --> 00:02:53,750
[música continúa]
49
00:03:11,833 --> 00:03:14,875
[música continúa]
50
00:03:24,333 --> 00:03:29,708
Damas, cabacerdo... y cangrejos.
Ahora haré un truco
51
00:03:29,791 --> 00:03:35,125
hecho famoso por la mismísima leyenda,
¡David Graznópperfield!
52
00:03:36,250 --> 00:03:42,500
¡Abracadabra, abracabeza! ¡Es hora
de que nuestro amigo Huev desaparezca!
53
00:03:43,375 --> 00:03:45,166
[público silba, anima]
54
00:03:45,250 --> 00:03:49,166
- [Rosie] Sí, ¡eso!
- [Betocino] ¡Qué gran truco!
55
00:03:49,250 --> 00:03:51,958
¿Lo logré? ¡Lo logré!
56
00:03:52,041 --> 00:03:53,958
[vitorean]
57
00:03:54,041 --> 00:03:57,916
Gracias. Son muy amables.
Gracias, gracias.
58
00:03:58,000 --> 00:04:01,833
Buddy, ¡qué truco tan radical!
¿Dónde lo aprendiste?
59
00:04:01,916 --> 00:04:03,666
[ríe] Ah, no, no, no.
60
00:04:03,750 --> 00:04:08,125
Un gran mago jamás revela sus secretos.
[ríe]
61
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
- [estruendo]
- [zumbido grave]
62
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
¿Qué fue eso?
63
00:04:11,083 --> 00:04:14,416
Ah, sea lo que sea,
viene de algún lugar de la jungla.
64
00:04:14,500 --> 00:04:16,957
- [zumbido grave]
- Podría haber alguien más en la isla.
65
00:04:17,041 --> 00:04:19,416
Buddy, trae a Huev
para hallar ese sonido.
66
00:04:19,500 --> 00:04:20,916
[ríe nervioso] Pero claro.
67
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
[zumbido sigue]
68
00:04:23,082 --> 00:04:26,916
[jadea] ¡Pío mío! ¡En verdad hice
que Huev desapareciera!
69
00:04:27,000 --> 00:04:28,250
¿Cómo lo hice?
70
00:04:28,332 --> 00:04:34,166
[ahoga un grito] ¿Huev? Ven, Hueviamigo.
¡Soy tu amiguis! ¡Buddy!
71
00:04:34,250 --> 00:04:37,375
Hay que ir a investigar ese sonido,
¿sí, amiguis?
72
00:04:37,457 --> 00:04:39,791
[Rosie] Buddy, ¿dónde estás? ¡Vámonos!
73
00:04:39,875 --> 00:04:42,875
[jadea nervioso]
Ah, eh, claro. Eh, ya vamos.
74
00:04:42,957 --> 00:04:45,207
Yo, eh, acabo de encontrar a Huev.
75
00:04:45,291 --> 00:04:47,457
Lo pondré en su transportadora.
76
00:04:47,541 --> 00:04:49,375
[ríe] Enseguida vamos los dos.
77
00:04:52,125 --> 00:04:53,832
[zumbido sigue]
78
00:04:53,916 --> 00:04:57,082
[jadea nervioso]
79
00:04:57,166 --> 00:04:59,041
Por aquí. [susurra] Huev.
80
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
- Ajá. [suspira]
- Buddy, sigue el paso.
81
00:05:00,916 --> 00:05:03,208
Hay que encontrarlo
antes de que pare.
82
00:05:03,291 --> 00:05:04,708
¡Por supuesto!
83
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
Y Huev, que es muy real,
y yo, sí queremos encontrarlo.
84
00:05:09,000 --> 00:05:11,333
Es solo que tengo que ir al baño.
85
00:05:11,416 --> 00:05:13,041
[todos] ¡Buddy!
86
00:05:13,125 --> 00:05:16,166
Oye, no tienes que llevar a Huev
mientras haces lo tuyo, ¿verdad?
87
00:05:16,250 --> 00:05:19,375
Verás, es que, [susurra]
eh, Huev se durmió.
88
00:05:19,457 --> 00:05:23,166
Sí, sí. Y si se lo paso a alguien,
podría despertarse.
89
00:05:23,250 --> 00:05:26,916
El pobrecito está muy cansado
de tanta magia.
90
00:05:27,000 --> 00:05:30,750
[ríe] Con lo que soy muy bueno.
Como sea, ¡ya volvemos!
91
00:05:30,832 --> 00:05:33,707
- [hojas crujen]
- [Buddy jadea]
92
00:05:33,791 --> 00:05:37,375
¿Huev? Vamos, ¿dónde estás?
93
00:05:37,457 --> 00:05:41,125
Esperen. ¿Y si en verdad soy un mago?
[ahoga un grito]
94
00:05:41,207 --> 00:05:43,582
Pero uno malo,
que hace que sus amigos desaparezcan.
95
00:05:43,666 --> 00:05:46,875
- Ah, qué decaída.
- [suelo cruje]
96
00:05:47,582 --> 00:05:49,916
No lo decía de forma literal,
pero ¿qué...?
97
00:05:50,000 --> 00:05:54,125
[puja] ¿Arena movediza? ¡No esto otra vez!
98
00:05:54,207 --> 00:05:56,041
[gruñe]
99
00:05:56,125 --> 00:05:59,500
Momento. ¿Qué nos dijo Bat-Bat
cuando Rosie quedó atrapada?
100
00:05:59,582 --> 00:06:02,416
¿Algo sobre alzarse y usar los pies?
101
00:06:02,500 --> 00:06:05,166
¿O era olerse los pies? [gruñe]
102
00:06:05,250 --> 00:06:08,958
[grita] Esperen, ¿son arenas movedizas?
Casi ni se mueven.
103
00:06:09,041 --> 00:06:11,666
¡Que alguien me ayude!
104
00:06:12,541 --> 00:06:15,625
- ¿Otra vez eso? ¡Yo te rescataré!
- No, no, no, Toci, no.
105
00:06:15,708 --> 00:06:17,750
Bueno, ahora estás atascado.
106
00:06:17,832 --> 00:06:22,541
Ah, debiese ser que sí.
Espera, ¿no son arenas movedizas?
107
00:06:22,625 --> 00:06:23,916
Pero ni se han movido.
108
00:06:24,000 --> 00:06:25,832
¿Verdad? [gruñe]
109
00:06:25,916 --> 00:06:29,625
¡Oh! ¡Auxilio, auxilio!
¡Que alguien nos ayude!
110
00:06:29,707 --> 00:06:31,541
- [ahoga un grito]
- ¡Esperen, chicos!
111
00:06:31,625 --> 00:06:34,291
[puja]
112
00:06:34,375 --> 00:06:36,791
Eres muy buena haciendo ese truco.
113
00:06:36,875 --> 00:06:38,250
¡Gracias!
114
00:06:38,875 --> 00:06:39,707
[grita]
115
00:06:39,791 --> 00:06:42,041
Ahora ayúdame a sacar
a este par de bobos.
116
00:06:42,125 --> 00:06:45,250
- [gruñe]
- [Mia gruñe] Casi... ¡ay!
117
00:06:47,125 --> 00:06:49,416
Fiú, nos salvamos. [grita]
118
00:06:49,500 --> 00:06:54,291
[todos gritan]
119
00:06:54,375 --> 00:06:56,582
- [todos gruñen]
- ¡Au!
120
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
¿Están todos bien?
121
00:06:58,750 --> 00:07:02,916
Estaré bien en cuanto tenga respuestas.
¿Por qué se llaman "arenas movedizas"?
122
00:07:03,000 --> 00:07:06,416
- Se movían tanto como un...
- [zumbido grave]
123
00:07:06,500 --> 00:07:09,500
Silencio, Toci. El sonido está cerca.
124
00:07:09,583 --> 00:07:12,625
Viene de dentro de esa cueva
de aspecto aterrador.
125
00:07:12,708 --> 00:07:16,207
Sí, parece aterradora,
pero ese sonido podría llevarnos a casa.
126
00:07:16,291 --> 00:07:20,000
¿Cierto, Buddy? Buddy...
127
00:07:20,375 --> 00:07:25,500
¡Ay, no! ¿Huev se convirtió en un coco
mientras dormía? [ahoga un grito]
128
00:07:25,582 --> 00:07:27,625
¿Cómo sucedió esto?
129
00:07:27,707 --> 00:07:32,500
[ahoga un grito] ¡Nunca hiciste que Huev
reapareciera! ¿Dónde está el Huev real?
130
00:07:32,582 --> 00:07:34,916
[lloriquea] ¡No tengo idea!
131
00:07:35,000 --> 00:07:38,166
Es decir, ¡no tengo idea
de cómo revertir un hechizo!
132
00:07:38,250 --> 00:07:42,416
Y ahora me preocupa que sea
una especie de mago de magia oscura,
133
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
¡como el del libro que nos gusta a todos!
134
00:07:44,250 --> 00:07:47,582
- ¡Ah! ¡Chancho Potter!
- Habla de El Señor de los Piquillos.
135
00:07:47,666 --> 00:07:50,750
Chicos, tenemos que enfocarnos
en el problema real.
136
00:07:50,832 --> 00:07:52,332
¡Encontrar a Huev!
137
00:07:52,416 --> 00:07:55,250
Ese sonido ha comenzado
después de que Huev desapareció.
138
00:07:55,332 --> 00:07:57,082
Quizás esté relacionado.
139
00:07:57,166 --> 00:08:00,083
Entonces, el sonido
podría llevarnos hacia Huev.
140
00:08:00,166 --> 00:08:04,291
Yo fui quien hizo desaparecer a Huev
con sus poderes oscuros,
141
00:08:04,375 --> 00:08:07,875
así que debería ser yo
quien vaya a encontrarlo.
142
00:08:09,750 --> 00:08:11,833
Basta. No es culpa tuya.
143
00:08:11,916 --> 00:08:13,958
Vamos a hacer esto
como siempre lo hacemos...
144
00:08:14,375 --> 00:08:16,250
¡juntos!
145
00:08:16,332 --> 00:08:17,832
[zumbido grave]
146
00:08:17,916 --> 00:08:21,000
Y tengo algo para iluminar el camino.
147
00:08:21,082 --> 00:08:24,916
¡Tu concha brillante del mar!
¡Muy bien, Rosie!
148
00:08:25,000 --> 00:08:28,166
[música de tensión]
149
00:08:28,250 --> 00:08:30,707
[ahoga un grito]
150
00:08:33,457 --> 00:08:36,165
[zumbido grave continúa]
151
00:08:36,250 --> 00:08:40,250
¡Qué ruidoso!
¡Apenas puedo escuchar mis pensamientos!
152
00:08:40,332 --> 00:08:42,832
¿Eh? ¿Que encontraste unos restos?
153
00:08:42,915 --> 00:08:46,790
¿Que apesto? [esnifa] Au, ¡gracias!
154
00:08:48,040 --> 00:08:51,375
Esperen. Hay dibujos en la pared.
155
00:08:53,040 --> 00:08:56,790
Rosie, estás muy lejos.
No podemos ver sin la luz.
156
00:08:56,875 --> 00:08:58,208
[gruñe]
157
00:08:58,790 --> 00:08:59,833
[ahoga un grito]
158
00:08:59,915 --> 00:09:03,583
- [Rosie] Genial, ya no tenemos luz.
- [Betocino] Es mejor que volvamos.
159
00:09:03,666 --> 00:09:05,708
[Buddy tartamudea]
Pero ¿volver hacia dónde?
160
00:09:05,791 --> 00:09:08,250
- [zumbido grave continúa]
- [Mia] Nos perdimos. ¡Manténganse juntos!
161
00:09:08,333 --> 00:09:11,916
[Buddy ahoga un grito]
¡Abracadabra, abracanueva!
162
00:09:12,000 --> 00:09:16,083
Por favor, dame poderes
para salir ya de esta cueva.
163
00:09:17,750 --> 00:09:18,583
[Buddy ahoga un grito]
164
00:09:20,166 --> 00:09:24,583
¡La concha funciona! Tal vez
Buddy sí es un mago después de todo.
165
00:09:24,666 --> 00:09:26,541
[Buddy] No perdamos
más tiempo tratando de...
166
00:09:26,625 --> 00:09:27,791
[gritan]
167
00:09:27,875 --> 00:09:30,958
¡Es un monstruo huevo!
168
00:09:31,041 --> 00:09:34,540
¡No lo es! ¡Solo es Huev! ¡Nuestro Huev!
169
00:09:35,833 --> 00:09:41,833
¡Huev, volviste! Significa
que mis poderes deben ser reales.
170
00:09:41,915 --> 00:09:46,250
O las piernas de Huev salieron
durante tu truco y se echó a correr.
171
00:09:46,333 --> 00:09:50,540
Pero si Huev no estaba haciendo
todo ese ruido, entonces, ¿quién lo hizo?
172
00:09:50,625 --> 00:09:51,915
- [zumbido grave se intensifica]
- [gritan]
173
00:09:55,290 --> 00:09:56,250
[zumbido grave]
174
00:09:56,333 --> 00:09:58,708
¿Una rana hizo todo este ruido?
175
00:09:58,790 --> 00:10:02,625
Cielos, supongo que la cueva hizo
que sonara peor de lo que era.
176
00:10:02,708 --> 00:10:07,958
Ah, si no logré desaparecer a Huev,
supongo que no soy un mago como mi ídolo
177
00:10:08,041 --> 00:10:09,541
David Graznópperfield.
178
00:10:09,625 --> 00:10:11,875
Bueno, hiciste que esto
volviera a funcionar.
179
00:10:11,958 --> 00:10:14,083
Tal vez solo necesitas práctica.
180
00:10:14,166 --> 00:10:18,875
Pues, sí, lo hice. [ríe]
Oye, rana, ¡toma esto!
181
00:10:20,541 --> 00:10:22,375
[croa]
182
00:10:22,458 --> 00:10:24,541
Vámonos ya.
183
00:10:24,625 --> 00:10:26,458
¡No! [arquea]
184
00:10:27,625 --> 00:10:31,166
Si no puedes ver por dónde vas,
necesitarás una correa, Huev.
185
00:10:31,250 --> 00:10:33,708
- Ya podemos irnos. ¡Guau!
- [ahoga un grito]
186
00:10:33,790 --> 00:10:37,040
¡Abracamorra, vengan las porras!
¡Despacio, Huev, ya no corras!
187
00:10:37,125 --> 00:10:38,540
[grita]
188
00:10:38,625 --> 00:10:40,540
¿Quién hizo esto?
189
00:10:40,625 --> 00:10:46,290
[música tensa]
190
00:10:46,375 --> 00:10:51,625
[vocalización profunda y siniestra]
191
00:10:54,250 --> 00:10:55,208
PLUMAS MÁGICAS
192
00:10:55,290 --> 00:10:56,250
[música de aventura]
193
00:11:24,250 --> 00:11:25,625
[pía]
14986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.