All language subtitles for A.B.M.I.S01E14.1080p.WEB.h264-DOLORES_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 [música aventurera] 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,041 ¿Han visto a un ave limpiar así de rápido? 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,958 Pero ¡claro que no! 4 00:00:13,041 --> 00:00:16,708 A la delantera, está Mega Mia, ¡que busca el lugar perfecto 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,333 para su roca de distriversión! 6 00:00:19,416 --> 00:00:20,541 Debe ser perfecto. 7 00:00:20,625 --> 00:00:23,416 Detrás de ella, está la Rápida Rosie. 8 00:00:23,500 --> 00:00:27,541 Desempolva con calma y medita con tranquilidad. 9 00:00:27,625 --> 00:00:29,750 Limpio rápida, no furiosa. 10 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 ¡Vaya! 11 00:00:31,166 --> 00:00:32,415 [Mia] Y... ¡listo! 12 00:00:33,416 --> 00:00:35,375 Nidos lindos y limpios. 13 00:00:35,458 --> 00:00:38,375 Que sea un ensayo para la gran limpieza de playa mañana. 14 00:00:38,458 --> 00:00:39,666 ¿Cómo vas, Toci? 15 00:00:39,750 --> 00:00:44,291 - ¿Ya hemos empezado a limpiar? - Sí, así es. Ya terminamos. 16 00:00:44,375 --> 00:00:45,666 ¿Qué has estado haciendo 17 00:00:45,750 --> 00:00:48,708 además de no deshacerte de ninguna de estas cosas? 18 00:00:48,791 --> 00:00:49,916 Lo siento. 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,333 Lo he intentado, pero no he logrado decidir qué tirar. 20 00:00:53,416 --> 00:00:54,458 Como esta media. 21 00:00:54,541 --> 00:00:59,041 ¿Y si encuentro a su pareja agujerada? No sería justo para ninguna, ¿cierto? 22 00:00:59,125 --> 00:01:00,458 [huele, ríe] 23 00:01:00,541 --> 00:01:04,250 - ¡Me la quedo! - Toci, ya casi no hay espacio. 24 00:01:04,333 --> 00:01:08,625 Os prometo que mi desastre no invadirá vuestras áreas. 25 00:01:08,708 --> 00:01:11,375 Me aseguraré de apiñar todo esto en mi lado. 26 00:01:11,458 --> 00:01:15,583 Lo apiñaré tan bien que me llamaréis "Apiñocino". 27 00:01:16,416 --> 00:01:18,791 - [estruendo] - [Mia resopla] 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,833 - Lo siento. - No seas tan duro contigo mismo. 29 00:01:21,916 --> 00:01:24,416 Solo esfuérzate en la limpieza de mañana. 30 00:01:24,958 --> 00:01:26,958 No tendré que esforzarme mañana 31 00:01:27,041 --> 00:01:31,041 porque limpiaré esa playa yo solito esta noche. 32 00:01:31,125 --> 00:01:34,166 ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA: UNA AVENTURA DE POLLUELOS 33 00:01:34,250 --> 00:01:35,875 [música misteriosa] 34 00:01:35,958 --> 00:01:39,833 - [ronca, murmura dormido] - [música tensa] 35 00:01:39,916 --> 00:01:42,000 [sigue roncando] 36 00:01:42,708 --> 00:01:44,708 [Betocino ríe] 37 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 [se asusta] 38 00:01:50,708 --> 00:01:53,250 Vaya, un tesoro oculto. 39 00:01:53,333 --> 00:01:55,208 Un cencerro, ¿eh? 40 00:01:55,291 --> 00:01:56,583 ¡Me lo quedo! 41 00:01:56,666 --> 00:01:59,708 Un diario que ya está usado. 42 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 ¡Me lo quedo! 43 00:02:00,833 --> 00:02:01,833 ¡Oh! 44 00:02:01,916 --> 00:02:03,958 ¡Y esta riñonera! 45 00:02:04,041 --> 00:02:05,875 Muy a la vanguardia. 46 00:02:05,958 --> 00:02:06,791 [moscas zumban] 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,416 Pero debo encontrar un lugar para guardar estas bolsas de basura. 48 00:02:10,500 --> 00:02:11,333 [se asusta] 49 00:02:12,583 --> 00:02:13,541 ¡Uh! 50 00:02:14,625 --> 00:02:16,375 Nunca había visto esa cueva. 51 00:02:20,666 --> 00:02:21,541 Au. 52 00:02:22,458 --> 00:02:24,458 ¡Una pared de espejos! 53 00:02:24,541 --> 00:02:27,041 ¡Ah! Buenas noches, Betocino. 54 00:02:27,125 --> 00:02:29,875 Muy buenas noches para ti, Betocino. 55 00:02:29,958 --> 00:02:32,291 ¿Qué haces aquí tan tarde? Ah, recojo la basura 56 00:02:32,375 --> 00:02:34,666 para que mis amigos pájaros no se enfaden conmigo. 57 00:02:34,750 --> 00:02:37,291 ¿Y por qué se enfadarían contigo? 58 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 Supongo que soy un cerdo sucio. [suspira] 59 00:02:41,375 --> 00:02:44,291 Desearía que fuese más fácil ser como mis amigos. 60 00:02:45,541 --> 00:02:46,458 Me lo quedo. 61 00:02:47,541 --> 00:02:49,666 - [música de suspenso] - [risa malvada] 62 00:02:52,125 --> 00:02:54,791 Quieres ser como esos pájaros, ¿eh, cerdito? 63 00:02:54,875 --> 00:02:58,958 Yo te mostraré cómo son tus amigos, en realidad, detrás de esas plumas. 64 00:02:59,041 --> 00:03:02,750 Y que los cerdos y las aves no se llevan. 65 00:03:02,833 --> 00:03:04,666 [risa malvada] 66 00:03:04,750 --> 00:03:06,208 [tose] 67 00:03:06,958 --> 00:03:07,875 Cielos. 68 00:03:07,958 --> 00:03:11,000 Me estoy tardando mucho más de lo que había pensado. 69 00:03:11,458 --> 00:03:13,791 Me tomaré un descansito 70 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 y cerraré los ojos un momentillo. 71 00:03:16,666 --> 00:03:17,625 [ronca] 72 00:03:17,708 --> 00:03:19,333 [murmura suavemente] 73 00:03:19,416 --> 00:03:20,625 [sigue roncando] 74 00:03:20,708 --> 00:03:22,833 - [estruendo] - [bosteza] 75 00:03:22,916 --> 00:03:24,791 - [gruñe] - [grita] 76 00:03:24,875 --> 00:03:27,291 - ¿Qué sucede? - [grito amortiguado] 77 00:03:27,791 --> 00:03:28,708 [risa malvada] 78 00:03:28,791 --> 00:03:30,333 Toci, ¿qué estás haciendo? 79 00:03:30,416 --> 00:03:32,416 Ya habíamos limpiado aquí. 80 00:03:32,500 --> 00:03:34,625 Así es, papanatas, 81 00:03:34,708 --> 00:03:37,583 pero el refugio necesitaba el toque porcino. 82 00:03:37,666 --> 00:03:40,875 Y, como soy un puerco, estoy tocando todo. 83 00:03:40,958 --> 00:03:41,833 [Buddy gime] 84 00:03:41,916 --> 00:03:44,750 - Toci, ¿por qué estás haciendo esto? - [desatascador salta] 85 00:03:44,833 --> 00:03:46,541 ¿Y qué le hiciste a tu cabello? 86 00:03:46,625 --> 00:03:49,000 Calmaos, cerebros de pájaro. 87 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 Falta "cerdura" en esta pocilga. 88 00:03:51,166 --> 00:03:54,166 Voy a la playa por más basura. 89 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 [risa malvada] 90 00:03:55,333 --> 00:03:57,666 ¿Por qué Toci está siendo tan grosero? 91 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 [ronca] 92 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 [bosteza] Uh, uh. 93 00:04:02,541 --> 00:04:04,166 Ah. ¿Estoy en la playa? 94 00:04:04,250 --> 00:04:06,250 He de haberme dormido aquí afuera. 95 00:04:06,333 --> 00:04:10,166 Está bien. Hora de mostrarles a mis amigos mi hermoso trabajo. 96 00:04:10,916 --> 00:04:13,125 - [música dramática] - [moscas zumban] 97 00:04:14,250 --> 00:04:15,125 ¡Au! 98 00:04:15,208 --> 00:04:16,916 ¿Qué ha ocurrido aquí? 99 00:04:17,000 --> 00:04:17,832 [Buddy gruñe] 100 00:04:17,916 --> 00:04:19,750 [imita a Toci] "¿Qué ha ocurrido aquí?". 101 00:04:19,832 --> 00:04:21,707 [voz normal] ¡Tú sabes qué ocurrió aquí! 102 00:04:21,791 --> 00:04:22,666 Bueno... 103 00:04:22,750 --> 00:04:26,375 ¿Podéis olvidaros de la limpieza y venir conmigo a la playa? 104 00:04:26,457 --> 00:04:29,625 Quisiera mostraros algo superasombroso. 105 00:04:29,707 --> 00:04:31,000 Ni locos. 106 00:04:31,082 --> 00:04:33,625 Ya vimos suficiente de lo que pueden hacer. 107 00:04:33,707 --> 00:04:37,832 Escuchad, lamento si hice que os preocuparais porque salí anoche, 108 00:04:37,916 --> 00:04:39,707 pero os prometo que valdrá la pena. 109 00:04:39,791 --> 00:04:42,541 Solo salid del refugio y veréis a lo que me refiero. 110 00:04:42,625 --> 00:04:44,541 Bien. Muéstranos. 111 00:04:45,666 --> 00:04:48,291 ¿Esto es lo que querías que viéramos? 112 00:04:48,750 --> 00:04:50,207 ¡No, no, no! 113 00:04:50,291 --> 00:04:51,750 Esto no está bien. 114 00:04:51,832 --> 00:04:53,250 Ah, no, no lo está. 115 00:04:53,332 --> 00:04:56,457 Hiciste un desastre aún más grande en la playa. 116 00:04:56,541 --> 00:05:00,916 Pero he limpiado todo esto anoche yo solo. Lo juro. 117 00:05:01,000 --> 00:05:03,458 Si esta es tu definición de "limpio", 118 00:05:03,541 --> 00:05:06,208 ya no necesitamos ni queremos tu ayuda. 119 00:05:06,291 --> 00:05:09,083 ¿Por qué no mejor... te vas a volar? 120 00:05:09,166 --> 00:05:12,000 [se asusta] Excelente juego de palabras, Mia. 121 00:05:12,083 --> 00:05:14,958 [música amenazante] 122 00:05:20,707 --> 00:05:23,416 No he soñado que había limpiado la playa, ¿cierto? 123 00:05:23,500 --> 00:05:25,082 - [risa malvada] - ¡Oh! 124 00:05:25,166 --> 00:05:27,375 No, todo ha sido real. 125 00:05:27,457 --> 00:05:29,207 Igual que yo. 126 00:05:29,291 --> 00:05:31,916 ¡Guau! Es otro yo. 127 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 Pero ¿de dónde viniste? 128 00:05:33,582 --> 00:05:35,332 No te preocupes por eso, Toci. 129 00:05:35,416 --> 00:05:38,125 Solo soy un amigo tuyo. 130 00:05:38,207 --> 00:05:39,916 Un amigo cerdo. 131 00:05:40,000 --> 00:05:43,166 Y esos comesemillas con los que estás no lo son. 132 00:05:43,250 --> 00:05:44,582 ¡No es cierto! 133 00:05:44,666 --> 00:05:48,000 Buddy, Rosie y Mia son mis amigos. 134 00:05:48,082 --> 00:05:49,207 Mis mejores amigos. 135 00:05:49,291 --> 00:05:53,082 Ay, ¡qué confundido puerquillo! 136 00:05:53,166 --> 00:05:54,750 ¿Por eso has estado limpiando 137 00:05:54,832 --> 00:05:58,082 y organizando como nunca lo haría un cerdo? 138 00:05:58,166 --> 00:05:59,582 No. Es porque... 139 00:05:59,666 --> 00:06:00,791 Porque... 140 00:06:01,833 --> 00:06:03,250 ¡Guau! ¡Ah! 141 00:06:03,333 --> 00:06:05,125 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 142 00:06:05,583 --> 00:06:06,708 [lloriquea] 143 00:06:06,791 --> 00:06:10,041 ¡Sácame de aquí, tú... tú... Impostocino! 144 00:06:10,125 --> 00:06:11,583 Aún no. 145 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 Ya tendremos tiempo de conocernos bien 146 00:06:13,958 --> 00:06:16,000 luego de que me asegure de que esos pájaros 147 00:06:16,082 --> 00:06:18,582 no quieran volver a ser tus amigos. 148 00:06:18,666 --> 00:06:22,707 Y... esparcir toda la basura que has recolectado 149 00:06:22,791 --> 00:06:25,750 es apenas... el comienzo. 150 00:06:25,832 --> 00:06:28,125 - [risa malvada] - [Betocino] No, ¡basta! 151 00:06:28,832 --> 00:06:32,707 Debo mostrarles a Buddy, Rosie y Mia que yo no he hecho todo ese lío. 152 00:06:32,791 --> 00:06:34,416 - [vidrio cruje] - [se asusta] 153 00:06:35,125 --> 00:06:37,457 - [grito kiai] - [cristal cruje] 154 00:06:37,541 --> 00:06:39,332 [grito kiai] 155 00:06:39,416 --> 00:06:41,332 [gimen] 156 00:06:41,416 --> 00:06:45,582 ¿Saben qué estaría bien luego de limpiar toda esa basura? 157 00:06:45,666 --> 00:06:47,875 Una gran fuente de pájaros. 158 00:06:47,957 --> 00:06:50,082 [Impostocino] ¿Y qué os parece esto? 159 00:06:50,166 --> 00:06:52,791 [gruñe fuerte] 160 00:06:52,875 --> 00:06:54,041 ¡Toci! 161 00:06:54,125 --> 00:06:56,791 He pensado en pintar de nuevo este lugar. 162 00:06:56,875 --> 00:07:00,041 Además, es hora de deshacerse de algo de esta basura. 163 00:07:00,125 --> 00:07:03,000 Comencemos con esto. 164 00:07:04,708 --> 00:07:07,000 ¡Oye! Ya me tienes harta. 165 00:07:07,083 --> 00:07:09,583 [se queja] 166 00:07:09,666 --> 00:07:11,416 ¡Qué coincidencia! 167 00:07:11,500 --> 00:07:14,791 - ¡Yo siempre he estado harto de vosotros! - [Mia se asusta] 168 00:07:14,875 --> 00:07:16,207 Ahora, esfumaos. 169 00:07:16,832 --> 00:07:17,875 ¡No necesito esto! 170 00:07:17,957 --> 00:07:19,332 Bien, es oficial. 171 00:07:19,416 --> 00:07:22,750 Toci por fin se descontroló. ¡Ahora se deshace de sus cosas! 172 00:07:22,832 --> 00:07:25,000 Pero nunca se deshace de nada. 173 00:07:25,082 --> 00:07:25,957 ¿Sabes algo? 174 00:07:26,041 --> 00:07:29,041 Este corral jamás será tan bueno como para un cerdo, 175 00:07:29,125 --> 00:07:31,166 así que me iré a vivir a otra parte. 176 00:07:31,250 --> 00:07:35,291 Y si os soy honesto, nunca me ha agradado este lugar. 177 00:07:35,375 --> 00:07:37,957 Ni ninguno de vosotros. 178 00:07:38,041 --> 00:07:39,582 - [se asustan] - [Mia gruñe] 179 00:07:40,166 --> 00:07:41,500 [voz cantarina] ¡Adiós! 180 00:07:42,957 --> 00:07:44,041 [Buddy] Jm. 181 00:07:44,707 --> 00:07:48,416 Y así se destruye una amistad. 182 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 [Betocino] Oh, Impostocino... 183 00:07:50,582 --> 00:07:52,750 ¡Ven a jugar! 184 00:07:52,832 --> 00:07:54,791 ¿Qué? ¿Cómo has escapado? 185 00:07:54,875 --> 00:07:56,791 ¡Con mi pezu-fu! 186 00:07:56,875 --> 00:07:59,791 [grito kiai] 187 00:07:59,875 --> 00:08:00,916 ¡Aiá! 188 00:08:01,000 --> 00:08:03,750 ¿Lo has olvidado? Soy tú. 189 00:08:03,833 --> 00:08:07,000 Yo también sé todo del pezu-fu, cerdito. 190 00:08:09,125 --> 00:08:10,708 - [jadea] - [ambos] ¡Jaiá! 191 00:08:11,125 --> 00:08:13,541 Les digo que ese no era Toci. 192 00:08:13,625 --> 00:08:16,832 Buddy, vimos que llenó todo el lugar de barro. 193 00:08:16,916 --> 00:08:18,582 Y también nos insultó. 194 00:08:18,666 --> 00:08:21,500 Lo sé, pero no tiene sentido que hiciera nada de eso. 195 00:08:21,582 --> 00:08:22,625 Jamás es grosero, 196 00:08:22,707 --> 00:08:24,666 detesta usar productos capilares 197 00:08:24,750 --> 00:08:28,250 y por fin se deshizo de unas cosas. 198 00:08:28,332 --> 00:08:29,750 ¿Qué quieres decir, Buddy? 199 00:08:29,832 --> 00:08:31,541 ¿Que Toci tiene una especie de... 200 00:08:31,625 --> 00:08:33,375 [con voz maligna] ...gemelo malvado? 201 00:08:33,457 --> 00:08:36,165 Digo que debemos encontrar a nuestro amigo. 202 00:08:36,250 --> 00:08:37,915 [gime] Bien. 203 00:08:38,000 --> 00:08:43,415 Pero te aseguro que, si toca mi roca de distriversión una vez más... 204 00:08:43,500 --> 00:08:45,750 - [música de suspenso] - [latigazo] 205 00:08:45,833 --> 00:08:47,583 ¡Ah! [gruñe] 206 00:08:47,665 --> 00:08:48,875 [risa malvada] 207 00:08:50,375 --> 00:08:52,250 [grito kiai] 208 00:08:52,333 --> 00:08:53,708 [Impostocino ríe] 209 00:08:57,458 --> 00:08:58,708 - [gruñe] - [gime] 210 00:08:59,540 --> 00:09:00,500 [Impostocino ríe] 211 00:09:00,583 --> 00:09:03,291 Y ahora, como movimiento final... 212 00:09:03,375 --> 00:09:04,333 ¡Iá! 213 00:09:04,416 --> 00:09:05,916 ¡El cabello no! 214 00:09:06,583 --> 00:09:08,291 ¡Que de eso vivo! 215 00:09:08,375 --> 00:09:09,583 [gruñe] 216 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 [grita] 217 00:09:13,833 --> 00:09:16,083 [se asusta] ¡Sí son dos Tocis! 218 00:09:16,166 --> 00:09:17,083 [se asusta] 219 00:09:17,166 --> 00:09:20,750 Entonces, ¿todos tenemos un gemelo malvado? 220 00:09:20,833 --> 00:09:24,416 Buddy, por ahora hay que concentrarnos en descubrir cuál es el Toci real. 221 00:09:24,500 --> 00:09:28,333 Soy yo, soy el Betocino real, vuestro amigo hasta el final. 222 00:09:28,416 --> 00:09:31,916 No, yo soy el Betocino real, vuestro compañero del alma, 223 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 un amigo ideal 224 00:09:33,083 --> 00:09:35,165 al que siempre... Ah, mirad, ¿qué es eso? 225 00:09:35,250 --> 00:09:37,958 Nunca se sabe cuándo podría necesitarlo. 226 00:09:38,040 --> 00:09:39,375 Da igual. 227 00:09:39,458 --> 00:09:40,540 ¡Me lo quedo! 228 00:09:40,625 --> 00:09:43,333 Ese es nuestro Betocino. 229 00:09:43,415 --> 00:09:45,333 [risa malvada] 230 00:09:45,415 --> 00:09:50,125 Por fin puedo dejar de fingir que soy el Betocino perdedor. 231 00:09:50,208 --> 00:09:52,583 ¿Quieres ser amigo de esos plumosos? 232 00:09:52,665 --> 00:09:53,750 ¡Adelante! 233 00:09:53,833 --> 00:09:57,540 Ya salí de esa cueva y no pienso volver. 234 00:09:57,625 --> 00:10:00,333 ¡Nadie se mete con mis amigos! 235 00:10:00,416 --> 00:10:03,166 [se asusta] Mia, Rosie, Buddy, seguidme ahora. 236 00:10:05,625 --> 00:10:06,583 [grito kiai] 237 00:10:08,875 --> 00:10:10,625 - [energía aumenta] - ¿Eh? 238 00:10:10,708 --> 00:10:13,166 [música dramática] 239 00:10:13,250 --> 00:10:14,708 [gruñe] 240 00:10:15,875 --> 00:10:17,708 [gruñe] ¡Basta! 241 00:10:18,208 --> 00:10:19,375 [grita] 242 00:10:21,041 --> 00:10:22,708 [gruñen] 243 00:10:24,541 --> 00:10:25,791 [gruñe] 244 00:10:27,541 --> 00:10:28,375 [grita] 245 00:10:31,541 --> 00:10:33,625 - ¡Guau! - ¿Adónde se fue? 246 00:10:34,625 --> 00:10:37,415 Perdonadme por causar todo esto, tíos. 247 00:10:37,500 --> 00:10:40,500 Solo quería ser tan limpio y ordenado como vosotros. 248 00:10:40,583 --> 00:10:43,625 Toci, te queremos por ser el cerdito que eres. 249 00:10:43,708 --> 00:10:46,665 Sería bueno que no acumularas, pero... ya lo lograrás. 250 00:10:46,750 --> 00:10:48,750 Sin importar nuestras diferencias, 251 00:10:48,833 --> 00:10:52,750 siempre seremos una gran... Toci-familia. 252 00:10:53,250 --> 00:10:54,333 ¡Muy bien! 253 00:10:54,415 --> 00:10:56,625 ¡Hay que limpiar esta playa! 254 00:10:56,708 --> 00:10:59,583 [música de suspenso] 255 00:10:59,665 --> 00:11:01,208 ¡Mi riñonera! 256 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 [música amenazante] 257 00:11:07,083 --> 00:11:09,375 [grito amortiguado] 258 00:11:11,958 --> 00:11:13,458 LA GUERRA DE LOS PUERCLONES 259 00:11:13,541 --> 00:11:14,750 [música aventurera] 260 00:11:41,958 --> 00:11:43,290 [pía] 18087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.