All language subtitles for A.B.M.I.S01E09.1080p.WEB.h264-DOLORES_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,166 [música alegre] 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,000 Mm. Mmm. 3 00:00:12,083 --> 00:00:13,125 Mmm. 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,000 - Mm. - [dientes chirrían] 5 00:00:15,083 --> 00:00:16,207 [risas] 6 00:00:16,291 --> 00:00:20,041 [risa malvada] 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,125 Ah, ¿qué fue eso? 8 00:00:22,208 --> 00:00:27,375 Quizás sea un show de comedia en la jungla y alguien ha contado una broma asombrosa. 9 00:00:27,458 --> 00:00:31,625 Ya conocemos esa carcajada, y suena más cerca que nunca. 10 00:00:31,708 --> 00:00:33,458 [risa malvada] 11 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 [gruñe] 12 00:00:36,708 --> 00:00:37,916 [todos] Mmm. 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,916 ¿Y... qué les parece si nos vamos de esta isla hoy mismo? 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,041 ¡Sí! 15 00:00:43,125 --> 00:00:44,333 Pero ¿cómo? 16 00:00:44,416 --> 00:00:46,166 Vo... lando. 17 00:00:46,250 --> 00:00:47,875 [música aventurera] 18 00:00:47,958 --> 00:00:49,750 ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA: UNA AVENTURA DE POLLUELOS 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,208 [música misteriosa] 20 00:00:51,291 --> 00:00:53,375 [suena piano antiguo] 21 00:01:07,208 --> 00:01:09,541 Ah, eso estuvo peligrosamente cerca. 22 00:01:09,625 --> 00:01:12,000 Casi llegamos hasta el espacio. 23 00:01:12,083 --> 00:01:14,458 - Entonces, ¿qué hacemos? - [ambos] Mmm... 24 00:01:16,291 --> 00:01:21,041 Bien, llamadme loco, pero ¿qué tal si usáis vuestras alas para volar? 25 00:01:21,125 --> 00:01:23,083 [ríe] Claro. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,416 Nuestras alas, sí. 27 00:01:25,500 --> 00:01:27,875 ¿Cómo no...? ¡Oigan! ¡Sí! 28 00:01:27,958 --> 00:01:29,625 - ¡Nuestras alas! - [ave chirría] 29 00:01:29,708 --> 00:01:31,708 ¿Cómo se usan estas cosas? 30 00:01:31,791 --> 00:01:33,041 - Mmm. - ¿Mmm? 31 00:01:33,125 --> 00:01:34,000 [se asustan] 32 00:01:34,083 --> 00:01:37,000 - ¿Qué fue eso? - Podría ser la criatura de las risas. 33 00:01:37,083 --> 00:01:38,125 [trueno retumba] 34 00:01:38,208 --> 00:01:39,958 [se asustan] 35 00:01:40,041 --> 00:01:41,000 [gritan] 36 00:01:41,083 --> 00:01:42,625 ¿Qui... Quién eres? 37 00:01:42,708 --> 00:01:44,791 Soy el Bat-Bat, 38 00:01:44,875 --> 00:01:48,000 el protector jurado de esta misteriosa isla. 39 00:01:48,083 --> 00:01:51,041 ¿Y de qué proteges esta isla con exactitud? 40 00:01:51,125 --> 00:01:53,625 De cualquier amenaza, como la basura 41 00:01:53,708 --> 00:01:56,791 o una comadreja extraña que tiene dos caras. 42 00:01:56,875 --> 00:01:58,291 ¿Han visto una de esas? 43 00:01:58,375 --> 00:02:00,458 [carcajada] 44 00:02:00,541 --> 00:02:03,541 Sobre todo, protejo la isla de ese rufián, 45 00:02:03,625 --> 00:02:05,375 mi gran archienemigo. 46 00:02:05,458 --> 00:02:08,208 ¿Y qué es? Nos da mucho miedo. 47 00:02:08,291 --> 00:02:10,666 ¿Les asusta el Guauguasón? 48 00:02:10,750 --> 00:02:12,625 - [Guauguasón ríe] - [lloriquean] 49 00:02:12,708 --> 00:02:16,166 ¡Uh! Me preocupaba que ustedes fueran sus secuaces. 50 00:02:16,250 --> 00:02:18,208 - ¿Qué es un Guauguasón? - [carraspea] 51 00:02:18,291 --> 00:02:20,833 Deberían irse de aquí antes de averiguarlo. 52 00:02:20,916 --> 00:02:24,458 ¿No ves que eso intentamos? ¡Tratamos de aprender a volar! 53 00:02:25,291 --> 00:02:28,583 ¡No puedo ver! Soy ciego porque... 54 00:02:28,666 --> 00:02:31,250 - ya saben... murciélagos. - Oh, lo siento. 55 00:02:31,333 --> 00:02:35,041 - No tenía idea. - Descuida. Veo bien con mis orejas, 56 00:02:35,125 --> 00:02:39,375 y vuelo al escuchar el mundo que me rodea. 57 00:02:39,458 --> 00:02:43,083 Espera, tú puedes volar. Queremos volar. 58 00:02:43,166 --> 00:02:45,166 ¿Crees que podrías enseñarnos? 59 00:02:45,250 --> 00:02:48,166 Pues juré ayudar a quien lo necesite. 60 00:02:49,041 --> 00:02:50,750 Entonces, claro. Lo haré. 61 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 - ¡Sí! - ¡Yuju! 62 00:02:51,916 --> 00:02:53,458 Pero nada de preguntas. 63 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 - ¿Hay más islas cerca de aquí? - ¿Vives aquí solo? 64 00:02:56,791 --> 00:03:01,458 - ¿Hay más comida que no sean cocos? - ¿Y qué tan peligroso es un Guauguasón? 65 00:03:01,541 --> 00:03:02,958 ¡Silencio! 66 00:03:03,041 --> 00:03:05,625 Su entrenamiento empieza aquí, [con eco] aquí, aquí... 67 00:03:05,708 --> 00:03:08,458 - [tosen] - ¿Adónde se fue? 68 00:03:08,541 --> 00:03:13,375 [Bat-Bat] Deben expandir sus horizontes, [con eco] horizontes, horizontes... 69 00:03:13,458 --> 00:03:14,958 ¡Miren arriba! 70 00:03:15,041 --> 00:03:17,250 ¿Eso qué tiene que ver con volar? 71 00:03:17,333 --> 00:03:21,208 Los árboles son el puente entre la tierra y el aire, 72 00:03:21,291 --> 00:03:25,875 donde el cielo debe volverse uno con la tierra de abajo. 73 00:03:26,500 --> 00:03:27,416 [refunfuña] 74 00:03:27,500 --> 00:03:30,166 [Bat-Bat] Sujétense de una rama y quédense colgando. 75 00:03:30,250 --> 00:03:31,958 [jadea, gruñe] 76 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Mmm. 77 00:03:34,583 --> 00:03:35,875 [gruñe] 78 00:03:35,958 --> 00:03:37,583 [gruñe, chilla] 79 00:03:38,375 --> 00:03:42,875 [gruñe] ¿Cuánto tiempo dices que tenemos que quedarnos así? 80 00:03:43,666 --> 00:03:46,500 [ronca] 81 00:03:46,583 --> 00:03:50,041 [gime] Bueno, ¡qué pérdida de tiempo! 82 00:03:51,958 --> 00:03:54,541 - [risa distante] - Mia, ¡espera! 83 00:03:54,625 --> 00:03:56,250 [ronca] 84 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 ¿Y nuestro entrenamiento? 85 00:03:57,958 --> 00:03:59,791 - ¿Entrenamiento de qué o qué? - [Bat-Bat] ¡Ah! 86 00:03:59,875 --> 00:04:00,833 [gritan] 87 00:04:00,916 --> 00:04:04,375 Buscan respuestas, pero no saben las preguntas. 88 00:04:04,458 --> 00:04:09,375 Confíen en mí, sí volarán, pero primero, deben aletear. 89 00:04:09,458 --> 00:04:11,541 Primero arriba, luego abajo, 90 00:04:11,625 --> 00:04:14,041 primero arriba, luego abajo. 91 00:04:14,125 --> 00:04:15,958 Primero arriba, luego abajo. 92 00:04:16,041 --> 00:04:17,291 Mmm. 93 00:04:17,375 --> 00:04:18,875 ¿Mmm? 94 00:04:18,957 --> 00:04:20,332 [Bat-Bat] Más rápido. 95 00:04:20,416 --> 00:04:22,750 Siempre han tenido esas alas, 96 00:04:22,832 --> 00:04:25,250 pero deben verlas diferente 97 00:04:25,332 --> 00:04:27,207 para poder usarlas diferente. 98 00:04:27,291 --> 00:04:29,250 - Arriba, abajo. - [se esfuerza] 99 00:04:29,957 --> 00:04:31,082 Muy bien. 100 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 - [música dramática] - [se esfuerza] 101 00:04:33,500 --> 00:04:36,082 Ah. Eso es. 102 00:04:37,207 --> 00:04:38,082 [Mia gruñe] 103 00:04:39,000 --> 00:04:40,875 ¿Y ahora adónde vamos? 104 00:04:40,957 --> 00:04:43,582 A menudo, no podemos ver el camino a seguir 105 00:04:43,666 --> 00:04:45,791 hasta que ya lo pasamos. 106 00:04:45,875 --> 00:04:48,707 Eh, no veo ningún camino entre tanta... 107 00:04:48,791 --> 00:04:49,875 ¡niebla! 108 00:04:49,957 --> 00:04:52,291 ¡Ahora no veo nada! 109 00:04:52,791 --> 00:04:53,707 [se queja] 110 00:04:53,791 --> 00:04:55,541 [ambos gruñen] 111 00:04:56,375 --> 00:04:58,207 ¿Y qué debemos hacer ahora? 112 00:04:58,291 --> 00:05:04,250 Todos deben aprender a hacerse camino bajo cualquier condición. 113 00:05:05,041 --> 00:05:07,166 Estás dudando. ¿Por qué? 114 00:05:07,250 --> 00:05:09,833 Porque... estoy sorda de un lado. 115 00:05:09,916 --> 00:05:13,625 Mi moño es un aparato que me ayuda a escuchar, pero solo un poco. 116 00:05:13,708 --> 00:05:15,791 Así fue como nací. 117 00:05:15,875 --> 00:05:18,332 [Bat-Bat] ¿Y por qué te detendría eso? 118 00:05:18,416 --> 00:05:21,000 Una debilidad es tu fuerza. Mírame. 119 00:05:21,082 --> 00:05:24,041 Soy ciego, pero soy el amo de la noche. 120 00:05:24,125 --> 00:05:25,832 Pero es de día. 121 00:05:25,916 --> 00:05:27,541 ¿En serio? [ríe] 122 00:05:27,625 --> 00:05:30,457 Ya decía que estaba muy calurosa esta noche. 123 00:05:30,541 --> 00:05:31,582 ¡No importa! 124 00:05:31,666 --> 00:05:34,207 [carraspea] Tu tarea es simple. 125 00:05:34,291 --> 00:05:36,707 Encuentra a tus amigos sin usar tus ojos. 126 00:05:36,791 --> 00:05:39,291 Ah... bueno, [con eco] bueno... 127 00:05:39,375 --> 00:05:41,750 [con eco] ¡Buddy! ¡Mia! 128 00:05:41,832 --> 00:05:42,707 ¿Toci? 129 00:05:42,791 --> 00:05:45,541 [Betocino] ¡Por aquí! Aquí estoy, Rosie. 130 00:05:45,625 --> 00:05:49,500 - [Mia, con eco] ¡Solo sigue mi voz! - [gruñe] 131 00:05:49,582 --> 00:05:52,500 Escucha a la jungla, no a tus amigos. 132 00:05:52,582 --> 00:05:53,875 ¿Cómo hago eso? 133 00:05:53,957 --> 00:05:57,125 Siente el aire en tus plumas. 134 00:05:57,207 --> 00:05:59,750 [Rosie] ¡Espera! No sé qué significa eso. 135 00:05:59,832 --> 00:06:01,541 [gime] 136 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Mmm. 137 00:06:07,708 --> 00:06:10,125 ¿Arenas movedizas? ¡Ayuda! 138 00:06:10,208 --> 00:06:12,458 ¡Resiste, Rosie! Te salvaremos. 139 00:06:12,541 --> 00:06:14,708 No. Para alzarse en el cielo, 140 00:06:14,791 --> 00:06:18,666 primero deberán levantar sus pies del suelo. 141 00:06:18,750 --> 00:06:21,041 ¡Pero están atrapados en el suelo! 142 00:06:21,125 --> 00:06:23,207 Pues encuentra la manera de salir. 143 00:06:23,291 --> 00:06:25,791 [gruñe] 144 00:06:25,875 --> 00:06:27,500 [risa malvada] 145 00:06:27,582 --> 00:06:30,166 [lloriquea] 146 00:06:32,291 --> 00:06:34,916 [gruñe] 147 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 [música dramática] 148 00:06:43,666 --> 00:06:44,791 [se asusta] 149 00:06:44,875 --> 00:06:46,416 [gruñe] 150 00:06:46,500 --> 00:06:48,457 - ¡Rosie! - [Betocino] ¿Te encuentras bien? 151 00:06:48,541 --> 00:06:50,000 Fiú, estuvo cerca. 152 00:06:50,791 --> 00:06:52,457 ¡Dime cuál es tu problema! 153 00:06:52,541 --> 00:06:55,041 Ya les dije. Soy el guardián... 154 00:06:55,125 --> 00:06:58,500 No, solo eres un murciélago que cuelga de los árboles 155 00:06:58,582 --> 00:07:01,583 y dice: [con voz grave] "Solo si dejas de cepillarte los dientes, 156 00:07:01,666 --> 00:07:05,375 podrás saborear la comida en verdad", [voz normal] u otra tontería. 157 00:07:05,458 --> 00:07:08,833 - Me agrada. Me entiendes. - ¡No entiendo nada! 158 00:07:09,750 --> 00:07:12,791 Al parecer, debo enseñarles que para algunas lecciones 159 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 deben dejarse llevar. 160 00:07:15,166 --> 00:07:16,291 [gritan] 161 00:07:18,500 --> 00:07:19,457 [exclaman] 162 00:07:19,541 --> 00:07:20,832 - Guau. - [ríe] 163 00:07:20,916 --> 00:07:23,666 Ajá. [ríe] 164 00:07:24,332 --> 00:07:25,750 ¡Yuju! 165 00:07:25,832 --> 00:07:28,125 [música dramática] 166 00:07:28,207 --> 00:07:29,332 ¡Uh! 167 00:07:29,416 --> 00:07:30,832 [ríe] 168 00:07:30,916 --> 00:07:32,125 [crujido] 169 00:07:32,582 --> 00:07:34,832 [gruñe] 170 00:07:39,582 --> 00:07:43,000 No teman. Solo son unos golpes y rasguños. 171 00:07:43,082 --> 00:07:47,125 Miren, aún me estoy adaptando a este lugar con mi ecolocalización. 172 00:07:47,207 --> 00:07:49,832 Y ese árbol estaba muy callado. Todos lo vieron. 173 00:07:49,916 --> 00:07:51,750 - [gime] - ¿Adónde vas? 174 00:07:51,832 --> 00:07:53,666 A casa. Ya lo viste, Rosie. 175 00:07:53,750 --> 00:07:57,957 Ese murciélago apenas puede volar. Entonces, no podrá enseñarnos a hacerlo. 176 00:07:58,041 --> 00:08:02,333 Pero creo que sí me salvé de las arenas movedizas por esos aleteos. 177 00:08:02,416 --> 00:08:05,166 Oye, quédate si quieres, pero está oscureciendo, 178 00:08:05,250 --> 00:08:08,666 y hay un monstruo con risas dementes por ahí. 179 00:08:10,250 --> 00:08:12,291 [risa malvada] 180 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Ve con tus amigos. 181 00:08:15,583 --> 00:08:18,707 Lo siento, Bat-Bat. Creo que solo están agotados. 182 00:08:18,791 --> 00:08:20,750 [carraspea] Está bien, Rosie. 183 00:08:20,832 --> 00:08:23,500 Lo más importante es que tú confiaste en mí. 184 00:08:23,582 --> 00:08:25,291 Así es. Confío. 185 00:08:25,375 --> 00:08:26,707 Quiero confiar. 186 00:08:27,582 --> 00:08:31,582 Solo recuerda, más que nada, confiar en ti misma. 187 00:08:36,207 --> 00:08:38,125 [risa malvada] 188 00:08:38,207 --> 00:08:39,625 [con eco] ¿Buddy? 189 00:08:39,707 --> 00:08:42,707 [lloriquea] 190 00:08:43,415 --> 00:08:46,333 [lloriquea] 191 00:08:49,790 --> 00:08:50,958 [risa malvada] 192 00:08:51,040 --> 00:08:52,415 [gruñe] 193 00:08:53,665 --> 00:08:54,833 [se asusta] 194 00:08:54,915 --> 00:08:56,125 [grita] 195 00:08:57,875 --> 00:09:01,041 ¡Hueventureros, es el Guauguasón! 196 00:09:01,125 --> 00:09:04,250 - ¡Oh! - [risa malvada] 197 00:09:04,333 --> 00:09:06,250 [Bat-Bat] Una debilidad puede ser tu fuerza. 198 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 ¿Cuál fuerza? ¿Cómo? 199 00:09:08,625 --> 00:09:10,250 [risa malvada] 200 00:09:10,333 --> 00:09:13,333 [Bat-Bat] Siente el aire entre tus plumas. 201 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 [zumbido suave] 202 00:09:17,416 --> 00:09:19,000 [silencio] 203 00:09:19,083 --> 00:09:20,916 Mmm... 204 00:09:21,000 --> 00:09:22,916 [viento silba] 205 00:09:23,500 --> 00:09:25,625 [sonidos amortiguados] 206 00:09:27,166 --> 00:09:28,375 [gruñe] 207 00:09:28,791 --> 00:09:31,416 ¡Guau! ¡Bat-Bat tenía razón! 208 00:09:31,500 --> 00:09:34,665 - [ríe, gruñe] - [grita] ¡Es el Guauguasón! 209 00:09:38,125 --> 00:09:40,375 Escuchen bien. Sé cuándo va a atacar. 210 00:09:40,458 --> 00:09:43,000 Cuando les diga que salten, aleteen y salten. 211 00:09:43,083 --> 00:09:44,333 [gruñen] 212 00:09:46,415 --> 00:09:48,250 [música dramática] 213 00:09:49,208 --> 00:09:50,625 [risa malvada] 214 00:09:52,375 --> 00:09:53,625 ¡Salten ahora! 215 00:09:54,290 --> 00:09:55,290 ¡Salten! 216 00:09:59,208 --> 00:10:02,291 [silba] Oye, Guauguasón, mucha risa, ¿no? 217 00:10:05,083 --> 00:10:06,500 - ¡Salten! - [gruñe] 218 00:10:09,791 --> 00:10:11,208 [gruñe] 219 00:10:11,291 --> 00:10:12,875 Y no te olvides de nosotros. 220 00:10:15,208 --> 00:10:17,791 También he aprendido unas cosas de Bat-Bat. 221 00:10:19,250 --> 00:10:22,458 - ¡Está atrapado! ¡Vencimos al Guauguasón! - [ladra] 222 00:10:22,541 --> 00:10:23,791 ¡No puedo creerlo! 223 00:10:23,875 --> 00:10:25,125 [Bat-Bat] Yo sí. 224 00:10:25,208 --> 00:10:27,750 Aprendieron la lección final. 225 00:10:27,833 --> 00:10:30,375 Creer en uno mismo. 226 00:10:30,458 --> 00:10:31,500 Gracias por eso, 227 00:10:31,583 --> 00:10:34,415 y por enseñarme que una debilidad puede ser mi fuerza. 228 00:10:34,500 --> 00:10:36,415 Perdona que dudara de ti. 229 00:10:36,500 --> 00:10:41,125 Aprendimos cosas que nos ayudarán a estar a salvo hasta que podamos volver a casa. 230 00:10:41,208 --> 00:10:44,250 - Como enseñarnos a derrotar... - [risa con eco] 231 00:10:44,333 --> 00:10:46,708 ¡El Guauguasón ha escapado! 232 00:10:46,790 --> 00:10:50,875 Ah, supongo que tu archienemigo otra vez anda suelto. ¿No, Bat-Bat? 233 00:10:50,958 --> 00:10:53,915 Ah, detesto que hago eso. 234 00:10:54,000 --> 00:10:58,250 Y por cierto, ya se está poniendo oscuro. Deberíamos salir de esta jungla. 235 00:10:58,333 --> 00:11:00,125 Mmm. 236 00:11:00,208 --> 00:11:02,083 - [zumbido] - Síganme, amigos. 237 00:11:02,166 --> 00:11:05,833 Usaré la brisa del océano para sentir el camino de vuelta. 238 00:11:05,916 --> 00:11:07,125 ¡Sí! [ríe] 239 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 - [Mia] ¡Yuju! - [ríe] 240 00:11:09,125 --> 00:11:12,333 [risa malvada] 241 00:11:14,416 --> 00:11:15,375 SABIDURÍA ALADA 242 00:11:15,458 --> 00:11:17,458 [música dramática] 243 00:11:44,415 --> 00:11:45,583 [pía] 16767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.