Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,196 --> 00:00:06,416
É aqui que os ricos e os poderosos governam.
2
00:00:06,482 --> 00:00:08,623
É o mundo dela,
3
00:00:08,689 --> 00:00:12,143
um mundo à parte do meu.
4
00:00:12,209 --> 00:00:13,550
O nome dela...
5
00:00:13,617 --> 00:00:18,156
é Catarina.
6
00:00:18,223 --> 00:00:21,612
Desde o momento em que a vi, ela conquistou meu coração...
7
00:00:21,678 --> 00:00:23,979
com sua beleza,
8
00:00:24,045 --> 00:00:27,979
seu calor e sua coragem.
9
00:00:28,044 --> 00:00:31,433
Eu sabia então, como sei agora,
10
00:00:31,499 --> 00:00:33,801
ela mudaria minha vida...
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,104
para sempre.
12
00:00:39,913 --> 00:00:42,247
Ele vem de um lugar secreto,
13
00:00:42,313 --> 00:00:44,422
muito abaixo das ruas da cidade.
14
00:00:44,488 --> 00:00:50,276
Escondendo o rosto de estranhos, a salvo do ódio e do mal.
15
00:00:50,342 --> 00:00:53,475
Ele me trouxe lá para salvar minha vida.
16
00:00:53,541 --> 00:00:56,355
E agora, onde quer que eu vá,
17
00:00:56,420 --> 00:00:58,722
ele está comigo em espírito.
18
00:00:58,788 --> 00:01:02,625
Pois temos um vínculo mais forte que a amizade ou o amor.
19
00:01:02,690 --> 00:01:05,184
E embora não possamos ficar juntos,
20
00:01:05,250 --> 00:01:08,288
nunca, jamais nos separaremos.
21
00:02:40,807 --> 00:02:42,117
Meu Deus.
22
00:02:46,693 --> 00:02:48,291
Ajuda! Alguém!
23
00:02:48,357 --> 00:02:49,475
Me ajude!
24
00:03:32,057 --> 00:03:33,654
Espere!
25
00:03:33,720 --> 00:03:36,278
Eu devo minha vida a você.
26
00:03:37,815 --> 00:03:39,412
Não chegue mais perto.
27
00:03:39,479 --> 00:03:40,724
Por que você esconde?
28
00:03:40,791 --> 00:03:41,748
Deixe-me vê-lo.
29
00:03:41,814 --> 00:03:43,316
No.
30
00:03:43,382 --> 00:03:44,531
Sem a sua ajuda,
31
00:03:44,597 --> 00:03:46,515
aqueles punks teriam matado todos nós.
32
00:03:46,581 --> 00:03:47,635
Todos?
33
00:03:47,700 --> 00:03:48,915
Os outros inquilinos.
34
00:03:48,980 --> 00:03:51,953
Aqueles que se recusam a ser expulsos de seus apartamentos.
35
00:03:52,019 --> 00:03:53,457
Esses homens que fizeram isso,
36
00:03:53,523 --> 00:03:56,112
por que eles tentam expulsá-los de suas casas?
37
00:03:56,178 --> 00:03:57,711
Porque estamos velhos,
38
00:03:57,778 --> 00:04:00,176
e há um dólar a ser ganho.
39
00:04:24,810 --> 00:04:27,752
É difícil imaginar uma coleção particular melhor.
40
00:04:27,818 --> 00:04:30,278
Você pode imaginar ser rico o suficiente para doá-lo?
41
00:04:30,344 --> 00:04:32,038
E ele começou do nada.
42
00:04:32,104 --> 00:04:35,653
Elliot Burch está além da imaginação de qualquer pessoa.
43
00:04:38,598 --> 00:04:40,228
Sr.
44
00:04:40,294 --> 00:04:42,787
qual é o valor estimado da sua coleção,
45
00:04:42,853 --> 00:04:45,154
e o que o levou a doá-lo ao museu?
46
00:04:45,221 --> 00:04:47,266
Você pode colocar uma etiqueta de preço na magia?
47
00:04:47,332 --> 00:04:48,929
O verdadeiro valor da grande arte
48
00:04:48,995 --> 00:04:52,320
reside na sua capacidade de influenciar e melhorar
49
00:04:52,386 --> 00:04:54,240
a qualidade da humanidade.
50
00:04:54,306 --> 00:04:56,032
E ao contrário da opinião popular,
51
00:04:56,098 --> 00:04:58,399
Acredito que os nova-iorquinos ainda se qualificam.
52
00:05:01,600 --> 00:05:03,389
Com licença, Sr. Burch, você poderia olhar para cá
53
00:05:03,455 --> 00:05:04,828
para mais uma foto, por favor?
54
00:05:06,558 --> 00:05:07,772
Incrível, não é?
55
00:05:07,838 --> 00:05:10,428
Tudo acontecendo ao mesmo tempo--
56
00:05:10,493 --> 00:05:13,339
paixão, humor, perigo.
57
00:05:14,460 --> 00:05:18,074
Um pouco como a vida.
58
00:05:18,139 --> 00:05:19,961
Mais do que um pouco.
59
00:05:20,027 --> 00:05:21,528
Meu nome é Elliot Burch.
60
00:05:21,595 --> 00:05:23,064
Claro que você é.
61
00:05:23,130 --> 00:05:25,015
Desculpe.
62
00:05:25,081 --> 00:05:27,127
Mas você é a razão de estarmos todos aqui.
63
00:05:27,192 --> 00:05:29,109
Suponho que sim.
64
00:05:29,176 --> 00:05:30,710
E eu sou Catherine Chandler.
65
00:05:30,776 --> 00:05:32,310
Eu sei.
66
00:05:32,375 --> 00:05:34,644
Você faz? Hum-hmm.
67
00:05:34,711 --> 00:05:37,907
Perguntei a um de seus amigos.
68
00:05:37,973 --> 00:05:40,467
Acho que é a minha vez de ficar um pouco nervosa.
69
00:05:40,532 --> 00:05:42,450
Sim, é justo.
70
00:05:42,516 --> 00:05:46,289
E não totalmente desagradável.
71
00:05:46,355 --> 00:05:50,385
Você sabe que já faz muito, muito tempo
72
00:05:50,451 --> 00:05:51,696
desde que estou bem e confuso.
73
00:05:51,761 --> 00:05:54,799
Elliot, uh... preciso conversar com você.
74
00:05:54,865 --> 00:05:56,175
Bem, você sabe que eu realmente não tenho
75
00:05:56,241 --> 00:05:57,359
um momento de sobra.
76
00:05:57,424 --> 00:05:59,150
Lewis é meu advogado. Ele é um preocupado profissional.
77
00:05:59,216 --> 00:06:01,677
E estarei no escritório bem cedo, senhor.
78
00:06:01,742 --> 00:06:02,860
Catarina.
79
00:06:07,662 --> 00:06:11,818
Então ficamos dentro de casa, atrás de portas trancadas, como crianças assustadas.
80
00:06:11,884 --> 00:06:13,993
Eles vêm, desligam nosso aquecimento,
81
00:06:14,060 --> 00:06:15,977
quebrar o elevador, parar o encanamento.
82
00:06:16,043 --> 00:06:17,897
Miquéias?
83
00:06:17,963 --> 00:06:19,401
Micha, você está bem, Micha?
84
00:06:20,586 --> 00:06:24,103
Algo será feito, eu prometo a você.
85
00:06:24,169 --> 00:06:25,543
Você vai me dizer seu nome?
86
00:06:25,609 --> 00:06:27,078
Vicente.
87
00:06:27,144 --> 00:06:28,966
Está congelando aqui.
88
00:06:29,032 --> 00:06:31,973
Você vai pegar seu...
89
00:06:32,038 --> 00:06:33,411
Oh meu Deus.
90
00:06:33,478 --> 00:06:34,532
Miquéias.
91
00:06:34,598 --> 00:06:35,844
Micha, o que...?
92
00:06:35,909 --> 00:06:36,931
O que aconteceu? Não se preocupe.
93
00:06:36,997 --> 00:06:39,554
Não se preocupe, estou bem.
94
00:06:39,620 --> 00:06:42,114
Aqueles punks atiraram uma bomba incendiária pela janela.
95
00:06:42,180 --> 00:06:44,417
Quando isso vai parar?
96
00:06:44,483 --> 00:06:47,105
Quando eles vão nos deixar em paz?
97
00:06:47,171 --> 00:06:48,992
Seu pai deve ter ficado muito decepcionado
98
00:06:49,058 --> 00:06:50,591
quando você deixou a empresa dele.
99
00:06:50,657 --> 00:06:51,935
Ele era.
100
00:06:52,001 --> 00:06:53,950
Mas ele quer que eu seja feliz.
101
00:06:54,016 --> 00:06:54,878
Você é?
102
00:06:54,944 --> 00:06:56,958
O trabalho é incansável,
103
00:06:57,023 --> 00:06:59,197
cansativo...
104
00:06:59,263 --> 00:07:03,708
mas às vezes parece que de alguma forma,
105
00:07:03,774 --> 00:07:05,787
de alguma forma, faço a diferença.
106
00:07:05,853 --> 00:07:07,130
Essa é uma sensação boa.
107
00:07:07,197 --> 00:07:08,282
Sim.
108
00:07:08,348 --> 00:07:09,946
Não é divertido começar de baixo.
109
00:07:10,013 --> 00:07:11,769
Ninguém me dá folga,
110
00:07:11,836 --> 00:07:15,129
mas quando recebo uma palavra gentil,
111
00:07:15,195 --> 00:07:17,048
é porque estou fazendo o trabalho,
112
00:07:17,114 --> 00:07:18,776
não porque sou filha do patrão.
113
00:07:20,537 --> 00:07:23,222
Vocês sabem, vocês, crianças, que cresceram ricos...
114
00:07:23,288 --> 00:07:25,173
você tem tanto a provar
115
00:07:25,239 --> 00:07:26,293
como aqueles de nós que crescemos pobres.
116
00:07:26,360 --> 00:07:28,020
Passamos a vida inteira
117
00:07:28,086 --> 00:07:29,844
tentando provar para o mundo inteiro
118
00:07:29,910 --> 00:07:31,732
que valemos alguma coisa.
119
00:07:31,798 --> 00:07:33,875
Você tem que provar isso para si mesmo.
120
00:07:35,381 --> 00:07:37,747
Se seu pai não está orgulhoso de você, ele deveria estar.
121
00:08:03,628 --> 00:08:04,939
Algo deu errado.
122
00:08:05,005 --> 00:08:07,722
Eu não sei, certo?
123
00:08:07,788 --> 00:08:11,721
O lugar deveria ter subido como um palheiro.
124
00:08:11,787 --> 00:08:14,279
Não me ameace, amigo.
125
00:08:14,345 --> 00:08:16,839
Ei, você quer cuidar do trabalho sozinho?
126
00:08:16,905 --> 00:08:19,303
Ah, não, pensei que não.
127
00:08:19,368 --> 00:08:20,518
Não gostaria de sujar
128
00:08:20,584 --> 00:08:22,885
sob aquelas unhas bem cuidadas, certo?
129
00:08:22,952 --> 00:08:24,997
Olha, você cuida da sua parte no acordo,
130
00:08:25,063 --> 00:08:26,821
Eu cuido do meu, ok?
131
00:08:41,219 --> 00:08:43,711
Eliot, obrigado.
132
00:08:43,778 --> 00:08:45,312
Foi uma noite incrível.
133
00:08:45,378 --> 00:08:48,062
Bem, você fez algo maravilhoso pela cidade.
134
00:08:48,129 --> 00:08:50,525
Ah, você quer dizer a arte?
135
00:08:50,591 --> 00:08:52,861
Eu estava pensando em linhas completamente diferentes.
136
00:08:52,927 --> 00:08:55,548
Bem, obrigado pela carona.
137
00:08:55,615 --> 00:08:56,572
Cathy...
138
00:08:56,639 --> 00:08:58,012
quando posso te ver novamente?
139
00:09:04,316 --> 00:09:05,402
Liga para mim.
140
00:09:48,015 --> 00:09:50,029
Vicente.
141
00:09:50,094 --> 00:09:51,021
Eu assustei você?
142
00:09:51,087 --> 00:09:53,260
No.
143
00:09:53,326 --> 00:09:56,139
EU...
144
00:09:56,205 --> 00:09:58,220
Eu vim para...
145
00:09:58,285 --> 00:09:59,946
deixe uma mensagem para você.
146
00:10:02,348 --> 00:10:04,681
Não vá.
147
00:10:08,362 --> 00:10:10,184
"Micha Langer"?
148
00:10:10,249 --> 00:10:12,966
Ele e seus amigos estão sendo expulsos de suas casas...
149
00:10:13,033 --> 00:10:14,694
aterrorizado.
150
00:10:14,760 --> 00:10:16,774
Eles foram espancados,
151
00:10:16,840 --> 00:10:17,925
roubado..
152
00:10:17,991 --> 00:10:19,013
Você está ferido.
153
00:10:21,094 --> 00:10:22,276
Isso é uma queimadura?
154
00:10:23,686 --> 00:10:25,571
Deixe-me pegar uma coisa para você.
155
00:10:25,638 --> 00:10:27,683
Não sou eu quem precisa da sua ajuda, Catherine.
156
00:10:27,749 --> 00:10:31,105
Essas pessoas estão velhas e aterrorizadas.
157
00:10:31,172 --> 00:10:33,281
A casa deles quase foi queimada esta noite.
158
00:10:33,347 --> 00:10:35,105
Bem, quem está fazendo isso com eles?
159
00:10:35,171 --> 00:10:37,376
Aqueles contratados para expulsá-los.
160
00:10:37,442 --> 00:10:39,295
Você pode ajudar?
161
00:10:39,361 --> 00:10:41,663
Vou tentar.
162
00:10:41,728 --> 00:10:42,878
Claro.
163
00:10:42,944 --> 00:10:44,031
Bom.
164
00:10:45,119 --> 00:10:47,870
Você tem um coração generoso, Catherine.
165
00:10:48,926 --> 00:10:51,132
Algo que aprendi com você.
166
00:10:51,198 --> 00:10:52,795
No.
167
00:10:52,861 --> 00:10:55,611
Não pode ser ensinado.
168
00:10:55,677 --> 00:10:57,243
É da alma.
169
00:10:57,309 --> 00:11:00,826
E você tem muito para dar.
170
00:11:05,786 --> 00:11:09,303
Tudo ainda é muito novo.
171
00:11:10,488 --> 00:11:13,142
Às vezes eu me pergunto
172
00:11:13,208 --> 00:11:17,045
como todas essas pequenas peças vão se encaixar novamente.
173
00:11:18,486 --> 00:11:20,628
Siga seu coração, Catarina.
174
00:11:22,036 --> 00:11:23,283
Siga seu coração.
175
00:11:23,349 --> 00:11:25,106
Você deve.
176
00:11:46,574 --> 00:11:48,908
Herman, vou sentir sua falta.
177
00:11:48,973 --> 00:11:50,540
Estamos jogando pinochle
178
00:11:50,605 --> 00:11:51,947
toda quinta-feira à noite
179
00:11:52,012 --> 00:11:54,314
nos últimos 30 anos.
180
00:11:54,380 --> 00:11:56,234
Eu sei, Micha, eu sei.
181
00:12:05,097 --> 00:12:06,279
Sr. Langer?
182
00:12:06,344 --> 00:12:07,239
Sim?
183
00:12:07,305 --> 00:12:08,710
Sou Catherine Chandler.
184
00:12:08,776 --> 00:12:11,142
Sou investigador do gabinete do procurador distrital.
185
00:12:11,207 --> 00:12:13,030
Você já ouviu falar sobre o que está acontecendo aqui?
186
00:12:13,095 --> 00:12:15,205
Por que você não me conta com suas próprias palavras?
187
00:12:15,270 --> 00:12:17,221
Essas pessoas devem ser detidas.
188
00:12:17,286 --> 00:12:20,643
Eles mandam punks para nos agredir e vandalizar nossos apartamentos.
189
00:12:20,709 --> 00:12:22,115
O elevador está quebrado.
190
00:12:22,180 --> 00:12:24,610
Uma semana. Eles não consertam. Temos que subir.
191
00:12:24,675 --> 00:12:25,602
Agora não temos nenhum
192
00:12:25,667 --> 00:12:27,201
água quente. E você acredita
193
00:12:27,267 --> 00:12:29,281
tudo isso está organizado?
194
00:12:29,346 --> 00:12:30,657
Este é um edifício com aluguel controlado.
195
00:12:30,722 --> 00:12:33,024
A lei diz que eles não podem nos despejar
196
00:12:33,089 --> 00:12:34,463
ou aumentar nossos aluguéis - a única maneira
197
00:12:34,528 --> 00:12:36,575
eles podem nos fazer mover é nos expulsar.
198
00:12:36,640 --> 00:12:37,631
Quem sao eles"?
199
00:12:38,527 --> 00:12:39,965
Olá, pessoal.
200
00:12:40,032 --> 00:12:41,789
Lá. É ele quem manda os punks.
201
00:12:41,854 --> 00:12:43,229
para tentar nos assustar.
202
00:12:43,294 --> 00:12:44,796
Eu disse para você ficar longe de nós.
203
00:12:44,862 --> 00:12:45,948
Nos deixe em paz.
204
00:12:46,014 --> 00:12:47,323
só passei para parabenizar
205
00:12:47,389 --> 00:12:48,955
Herman e Sylvia sobre o acordo que fizeram.
206
00:12:49,020 --> 00:12:53,498
US$ 5.000 e novos condomínios em Jersey.
207
00:12:53,564 --> 00:12:54,938
A oferta é mais do que generosa.
208
00:12:55,003 --> 00:12:56,025
Nossa vida está aqui.
209
00:12:56,091 --> 00:12:57,753
Não estamos interessados na sua oferta.
210
00:12:57,818 --> 00:12:58,936
Esta é a nossa casa.
211
00:12:59,002 --> 00:12:59,992
Não sei
212
00:13:00,058 --> 00:13:01,816
quanto mais posso fazer por vocês.
213
00:13:01,882 --> 00:13:02,967
A empresa não vai esperar para sempre.
214
00:13:03,034 --> 00:13:05,686
Por favor, pense muito sobre isso.
215
00:13:05,752 --> 00:13:07,061
E se mandarem condenar o prédio, hein?
216
00:13:07,128 --> 00:13:09,238
Então o que? Você estará na rua sem nada.
217
00:13:09,303 --> 00:13:10,933
Seu orgulho o manterá aquecido então?
218
00:13:10,998 --> 00:13:13,556
Você está ameaçando essas pessoas?
219
00:13:13,621 --> 00:13:15,476
Só estou dizendo a eles como as coisas são.
220
00:13:15,541 --> 00:13:17,459
Tenha cuidado neste bairro, senhora.
221
00:13:17,524 --> 00:13:18,770
Pode ficar muito difícil.
222
00:13:22,899 --> 00:13:24,049
você sabe o nome dele?
223
00:13:24,115 --> 00:13:25,266
Mundi.
224
00:13:25,331 --> 00:13:27,632
Ele trabalha para a empresa gestora que assumiu
225
00:13:27,698 --> 00:13:29,200
quando venderam o prédio há dois meses.
226
00:13:29,266 --> 00:13:30,990
Já lidei com valentões como ele antes.
227
00:13:31,057 --> 00:13:33,615
Só então vestiram as camisas marrons.
228
00:13:33,680 --> 00:13:35,758
Leo Mundi.
229
00:13:35,824 --> 00:13:38,030
Que príncipe.
230
00:13:38,095 --> 00:13:40,876
Rebateu a força numa briga de brutalidade em 78.
231
00:13:40,942 --> 00:13:44,300
Seis prisões desde então, todas por violência.
232
00:13:44,365 --> 00:13:46,859
Sem convicções.
233
00:13:46,924 --> 00:13:47,818
Mau e inteligente.
234
00:13:47,884 --> 00:13:50,505
Essa é uma combinação difícil.
235
00:13:50,571 --> 00:13:53,065
Agora ele se autodenomina consultor de segurança?
236
00:13:53,131 --> 00:13:54,344
Sai em um bar no centro da cidade.
237
00:13:54,410 --> 00:13:56,232
Oh, cara, esse cara é um ato de classe o tempo todo.
238
00:13:56,298 --> 00:13:57,992
Podemos seguir em frente com ele?
239
00:13:59,401 --> 00:14:00,935
Eu levo isso para o chefe,
240
00:14:01,001 --> 00:14:02,599
ele ventila meu short por desperdiçar seu tempo.
241
00:14:02,664 --> 00:14:04,710
Você não tem nada que ligue Mundy a esses punks.
242
00:14:04,776 --> 00:14:06,853
O que? Ele tem que matar um deles antes de nós...?
243
00:14:06,919 --> 00:14:08,069
Ah, ei, ei. Bandeira de penalidade.
244
00:14:08,135 --> 00:14:08,997
Agora, não podemos fazer
245
00:14:09,062 --> 00:14:10,340
o rap indignado de “o sistema fede”.
246
00:14:10,406 --> 00:14:11,492
Nós fazemos parte disso.
247
00:14:11,557 --> 00:14:14,404
Você me dá as ferramentas, eu faço o trabalho nele.
248
00:14:17,445 --> 00:14:19,362
OK.
249
00:14:20,899 --> 00:14:22,688
Não, porque você precisa de uma autorização especial
250
00:14:22,756 --> 00:14:24,673
apenas para ter acesso.
251
00:14:24,738 --> 00:14:25,825
Uau-ho-ho.
252
00:14:25,890 --> 00:14:28,383
Namorada, você deve ser um ótimo primeiro encontro.
253
00:14:28,449 --> 00:14:31,390
Só este vaso deve custar cerca de mil dólares.
254
00:14:31,455 --> 00:14:32,414
Quem é esse cara?
255
00:14:32,480 --> 00:14:33,982
Vamos lá, qual é a história?
256
00:14:34,047 --> 00:14:35,933
Ele tem um irmão médico?
257
00:14:37,919 --> 00:14:40,571
Espero todos os detalhes interessantes às 11h.
258
00:14:40,638 --> 00:14:42,172
Não há detalhes interessantes.
259
00:14:42,238 --> 00:14:43,355
Ainda.
260
00:14:46,492 --> 00:14:48,186
Não tão rápido.
261
00:14:48,251 --> 00:14:49,785
Você poderia dar uma olhada nesse cara para mim?
262
00:14:49,850 --> 00:14:51,546
Eu também preciso de detalhes
263
00:14:51,611 --> 00:14:55,000
de quaisquer transações imobiliárias naquela área no último ano.
264
00:14:55,065 --> 00:14:56,023
Parece que alguém está tentando
265
00:14:56,089 --> 00:14:58,007
para comprar um quarteirão inteiro lá embaixo.
266
00:14:58,073 --> 00:14:59,031
Eu quero saber quem.
267
00:14:59,096 --> 00:15:00,215
Bem, vai demorar um minuto.
268
00:15:00,281 --> 00:15:01,462
Eles me deixaram inundado aqui.
269
00:15:01,528 --> 00:15:02,741
Você sabe que eu não perguntaria se...
270
00:15:02,807 --> 00:15:03,893
...não era importante.
271
00:15:03,959 --> 00:15:05,205
Eu sou tão bom para você.
272
00:15:12,405 --> 00:15:13,298
Sim.
273
00:15:14,644 --> 00:15:16,177
Sim, recebi as flores.
274
00:15:16,244 --> 00:15:17,650
Eles são lindos.
275
00:15:17,715 --> 00:15:20,528
Essa noite?
276
00:15:21,938 --> 00:15:22,960
No.
277
00:15:23,026 --> 00:15:24,111
Eu não tenho nenhum plano.
278
00:15:26,417 --> 00:15:28,590
Gostaria disso.
279
00:15:28,656 --> 00:15:29,870
OK.
280
00:15:29,936 --> 00:15:31,022
8:00 então.
281
00:15:38,509 --> 00:15:39,787
Vicente.
282
00:15:41,772 --> 00:15:43,306
O que pesa tanto?
283
00:15:43,372 --> 00:15:45,130
Hum?
284
00:15:45,931 --> 00:15:47,146
Por favor.
285
00:15:47,211 --> 00:15:48,297
Diga-me.
286
00:16:04,806 --> 00:16:05,892
Ela conheceu um homem.
287
00:16:09,924 --> 00:16:11,331
Ela está se apaixonando.
288
00:16:13,763 --> 00:16:14,658
Deixe ela.
289
00:16:16,964 --> 00:16:18,752
Deixe-a se apaixonar, Vincent.
290
00:16:21,697 --> 00:16:23,742
Minha mente me diz para me alegrar por ela.
291
00:16:25,184 --> 00:16:27,389
Que ela merece a felicidade.
292
00:16:30,975 --> 00:16:32,188
Mas meu coração...
293
00:16:34,494 --> 00:16:38,172
...está morrendo.
294
00:16:38,237 --> 00:16:41,147
Estou envenenado por sentimentos...
295
00:16:43,131 --> 00:16:44,664
...Eu nunca senti antes.
296
00:16:53,688 --> 00:16:54,902
Pai...
297
00:16:58,807 --> 00:17:03,859
isso dói.
298
00:17:03,925 --> 00:17:10,577
Eu sempre... temi esse momento... para você.
299
00:17:12,244 --> 00:17:16,912
E eu... suponho que sempre soube que isso aconteceria,
300
00:17:18,578 --> 00:17:22,670
o dia em que seu coração o levaria a desejar uma vida...
301
00:17:25,296 --> 00:17:30,668
...isso nunca poderá acontecer, Vincent.
302
00:17:30,733 --> 00:17:31,948
Sim.
303
00:17:32,014 --> 00:17:34,187
Uma vida que nunca poderá existir.
304
00:18:01,382 --> 00:18:05,858
Eu amo a cidade.
305
00:18:05,924 --> 00:18:08,097
A questão é que você não pode andar um quarteirão
306
00:18:08,163 --> 00:18:10,016
sem ver alguém ou alguma coisa
307
00:18:10,082 --> 00:18:11,936
isso simplesmente te nocauteia,
308
00:18:12,002 --> 00:18:13,408
isso te atordoa.
309
00:18:13,474 --> 00:18:16,479
O bom, o ruim e o totalmente absurdo.
310
00:18:17,696 --> 00:18:19,230
Sim. Sim.
311
00:18:19,296 --> 00:18:21,790
E está mudando constantemente.
312
00:18:21,856 --> 00:18:22,877
Está constantemente se transformando,
313
00:18:22,943 --> 00:18:24,702
reinventando-se.
314
00:18:24,767 --> 00:18:26,269
É inacreditável.
315
00:18:26,335 --> 00:18:29,340
Está... está sempre em expansão.
316
00:18:29,406 --> 00:18:31,067
Com uma pequena ajuda sua.
317
00:18:33,373 --> 00:18:35,546
Tive a sorte de realizar alguns dos meus sonhos.
318
00:18:51,928 --> 00:18:53,781
Obrigado por vir comigo.
319
00:18:53,848 --> 00:18:56,755
Achei que meu remédio duraria até de manhã.
320
00:18:56,823 --> 00:19:00,179
Lembra quando a farmácia entregou?
321
00:19:00,245 --> 00:19:02,227
Ninguém se preocupa mais com serviço,
322
00:19:02,292 --> 00:19:04,018
e eles tinham a fonte de refrigerante.
323
00:19:04,083 --> 00:19:04,978
Oh sim.
324
00:19:05,043 --> 00:19:06,737
Cremes de ovos. Como você adorava cremes de ovo.
325
00:19:08,722 --> 00:19:10,097
Oh. Legal e fácil, velho.
326
00:19:10,163 --> 00:19:11,280
Você vem aqui.
327
00:19:11,346 --> 00:19:12,336
Não toque nela! Cale-se!
328
00:19:12,402 --> 00:19:13,744
Vamos, saia daqui.
329
00:19:15,057 --> 00:19:16,879
Fique esperto, velho.
330
00:19:35,787 --> 00:19:36,905
Saia daqui!
331
00:20:01,251 --> 00:20:03,201
Um dos velhos puxou uma bengala para você?
332
00:20:03,267 --> 00:20:04,162
Um cara nos atacou.
333
00:20:04,227 --> 00:20:05,601
Ele rugiu como algo saído de uma selva.
334
00:20:05,667 --> 00:20:06,561
Sim, isso mesmo, Léo.
335
00:20:06,626 --> 00:20:08,353
Ele parecia um animal. Cabelo.
336
00:20:08,418 --> 00:20:09,728
E ele tinha esses dentes, hein, Charlie?
337
00:20:09,794 --> 00:20:10,687
Ele tinha garras tão longas.
338
00:20:12,480 --> 00:20:14,781
E uma cauda grande e longa também, hein?
339
00:20:14,848 --> 00:20:15,838
Ei, vamos lá, Léo.
340
00:20:15,903 --> 00:20:17,533
Que tipo de homem faz isso, hein?
341
00:20:17,599 --> 00:20:19,325
Olhe para isso.
342
00:20:20,350 --> 00:20:22,204
Um homem com uma navalha.
343
00:20:22,269 --> 00:20:24,636
Mas isso faria vocês dois parecerem idiotas, não é?
344
00:20:24,701 --> 00:20:26,491
Como se você estivesse maluco.
345
00:20:26,557 --> 00:20:28,795
Você foi estúpido demais para fazer um trabalho simples.
346
00:20:30,076 --> 00:20:31,161
Vocês são muito próximos
347
00:20:31,227 --> 00:20:32,889
para passar, sabe?
348
00:20:32,955 --> 00:20:35,128
E não estou falando de carreira aqui.
349
00:20:35,194 --> 00:20:36,633
Você sabe o que eu estou dizendo?
350
00:21:48,710 --> 00:21:49,796
Olá, Benny.
351
00:21:49,862 --> 00:21:50,947
Olá, lindo.
352
00:21:51,013 --> 00:21:52,738
Ah, eu gostaria de poder andar como você.
353
00:21:52,804 --> 00:21:55,682
Ei. Primeiro, ninguém anda como Benny.
354
00:21:55,748 --> 00:21:56,641
Entrega especial.
355
00:21:56,708 --> 00:21:58,242
Obrigado. Fique calmo.
356
00:22:05,281 --> 00:22:07,103
Táxi!
357
00:22:07,169 --> 00:22:10,206
Sr. Langer, temos uma boa pista sobre os homens que o atacaram.
358
00:22:11,999 --> 00:22:13,533
Quando os buscarmos, precisaremos de você
359
00:22:13,599 --> 00:22:15,644
para identificá-los em uma escalação.
360
00:22:15,709 --> 00:22:18,523
Você está preparado para testemunhar quando eles forem a julgamento?
361
00:22:20,957 --> 00:22:22,171
Bom.
362
00:22:22,236 --> 00:22:23,963
E Sophie sente o mesmo?
363
00:22:26,075 --> 00:22:27,289
Maravilhoso.
364
00:22:27,355 --> 00:22:29,657
Bem, ligarei para você assim que tivermos novidades.
365
00:22:31,481 --> 00:22:33,048
OK.
366
00:22:33,113 --> 00:22:35,671
Todos os edifícios desse quarteirão pertencem a diferentes
367
00:22:35,736 --> 00:22:36,886
seguradoras.
368
00:22:36,952 --> 00:22:38,167
Os três vazios estão agendados
369
00:22:38,232 --> 00:22:39,446
e pronto para demolição.
370
00:22:39,512 --> 00:22:41,109
A única coisa que impede a bola de demolição
371
00:22:41,174 --> 00:22:43,349
no quarto estão os idosos que não querem sair de casa.
372
00:22:43,414 --> 00:22:45,268
Obrigado, Édie. Eu agradeço.
373
00:22:45,334 --> 00:22:47,124
Por que você não parece emocionado?
374
00:22:47,189 --> 00:22:49,875
Eu esperava encontrar uma arma fumegante.
375
00:22:49,941 --> 00:22:52,147
Um nome para vincular a todos os quatro edifícios.
376
00:22:52,212 --> 00:22:53,906
Cinco lhe darão dez dessas holdings
377
00:22:53,972 --> 00:22:55,538
são apenas um véu de papel
378
00:22:55,603 --> 00:22:57,457
ocultando quem realmente é o dono dos edifícios -
379
00:22:57,522 --> 00:22:59,025
se pudéssemos perfurar esse véu.
380
00:22:59,090 --> 00:23:01,776
Adoro o jeito que você diz "nós".
381
00:23:01,842 --> 00:23:03,503
Eu vou encontrar, Cath.
382
00:23:03,568 --> 00:23:05,007
Obrigado, Édie. Devo-lhe,
383
00:23:05,072 --> 00:23:06,062
Vou colocar na sua conta.
384
00:23:09,295 --> 00:23:10,957
Sim, isso mesmo, agressão agravada.
385
00:23:11,022 --> 00:23:13,165
Ei, não se preocupe, certo?
386
00:23:13,230 --> 00:23:15,405
Você os pega, minhas testemunhas testemunharão.
387
00:23:15,470 --> 00:23:17,612
Quero saber quando você pegar esses caras.
388
00:23:17,677 --> 00:23:19,787
Certo.
389
00:23:19,852 --> 00:23:21,130
E Leo Mundy?
390
00:23:21,196 --> 00:23:22,122
E ele?
391
00:23:22,188 --> 00:23:23,593
Os velhos dizem que ele bateu neles?
392
00:23:23,659 --> 00:23:24,938
Ei, olhe,
393
00:23:25,003 --> 00:23:26,568
estamos tirando dois casos difíceis da rua,
394
00:23:26,634 --> 00:23:27,977
isso é melhor do que nada.
395
00:23:28,042 --> 00:23:29,288
Você vai negociar?
396
00:23:29,354 --> 00:23:30,631
Deixe-os implorar por acusações menores
397
00:23:30,698 --> 00:23:32,231
se eles testemunharem contra Mundy?
398
00:23:32,296 --> 00:23:34,950
Agora ela está brincando de defensora pública.
399
00:23:35,016 --> 00:23:37,157
Você é agressivo, Radcliffe...
400
00:23:37,224 --> 00:23:39,269
Eu gosto do seu estilo.
401
00:23:39,336 --> 00:23:44,228
Digamos que é possível, ok?
402
00:23:44,293 --> 00:23:46,435
O que diabos está acontecendo aqui?
403
00:23:49,189 --> 00:23:50,626
Vejo que você está ensacando marrom
404
00:23:50,691 --> 00:23:52,129
como o resto de nós trabalhando duros,
405
00:23:52,195 --> 00:23:55,265
ei, Chandler?
406
00:24:00,545 --> 00:24:02,239
Você disse que estava muito ocupado para almoçar,
407
00:24:02,305 --> 00:24:03,805
então eu trouxe o almoço para você.
408
00:24:03,871 --> 00:24:06,270
Espero que você goste de lagosta.
409
00:24:06,336 --> 00:24:09,981
Elliot, este é um gesto muito gentil, mas...
410
00:24:10,046 --> 00:24:11,836
Framboesas frescas e creme.
411
00:24:11,901 --> 00:24:13,115
Tente um. Não, obrigado.
412
00:24:13,182 --> 00:24:15,867
Por favor, tente um... Elliot!
413
00:24:18,523 --> 00:24:20,282
Por favor.
414
00:24:20,348 --> 00:24:22,074
Este é o meu escritório.
415
00:24:22,139 --> 00:24:24,088
Eu trabalho aqui.
416
00:24:30,265 --> 00:24:33,429
Sinto muito mesmo, Catherine.
417
00:24:36,055 --> 00:24:40,309
Tudo o que posso dizer é que parecia uma ideia maravilhosa na época.
418
00:24:40,374 --> 00:24:42,708
Outra hora.
419
00:24:45,044 --> 00:24:46,674
Fora.
420
00:24:54,450 --> 00:24:55,344
Ainda amigos, hein?
421
00:24:56,913 --> 00:24:58,191
Bom.
422
00:25:05,007 --> 00:25:06,476
Eliot.
423
00:25:06,543 --> 00:25:08,779
Não pense que foi um desperdício total.
424
00:25:08,846 --> 00:25:11,339
O gesto foi adorável.
425
00:25:11,405 --> 00:25:14,570
Sim, bem, então vejo você esta noite?
426
00:25:14,637 --> 00:25:16,010
Absolutamente.
427
00:26:13,980 --> 00:26:16,378
Dificuldade?
428
00:26:16,443 --> 00:26:18,136
Não se preocupe. Ele está apenas tentando assustar você
429
00:26:18,202 --> 00:26:20,408
então você não vai testemunhar.
430
00:26:33,110 --> 00:26:34,580
Você tem algum problema, senhora?
431
00:26:34,645 --> 00:26:36,499
Minhas testemunhas estão testemunhando.
432
00:26:36,565 --> 00:26:38,131
E se algum mal lhes acontecer,
433
00:26:38,196 --> 00:26:39,315
Eu saberei onde procurar.
434
00:26:39,381 --> 00:26:41,970
Então fique longe.
435
00:26:42,035 --> 00:26:43,506
Não sei do que você está falando.
436
00:26:43,571 --> 00:26:45,457
Bem, então é melhor você fazer uma verificação na cama, Mundy.
437
00:26:45,522 --> 00:26:48,816
Dois dos seus campistas estão numa cela no centro da cidade.
438
00:26:50,385 --> 00:26:51,888
Eu vou te afastar.
439
00:26:51,953 --> 00:26:55,118
Você e quem você trabalha.
440
00:26:55,184 --> 00:26:57,678
Talvez um dia você e eu tenhamos uma chance
441
00:26:57,744 --> 00:27:00,108
dançarmos juntos, senhora.
442
00:27:00,174 --> 00:27:01,196
No escuro.
443
00:27:01,262 --> 00:27:03,148
Gostaria disso.
444
00:27:07,596 --> 00:27:11,466
E se eles nos atacarem, Leo? Nos vender por um rap mais leve?
445
00:27:11,531 --> 00:27:15,080
Estou conectado em lugares muito altos.
446
00:27:15,147 --> 00:27:18,503
Uma ligação e eles estão de volta à rua.
447
00:27:18,569 --> 00:27:20,550
Ela não tem nada.
448
00:28:01,085 --> 00:28:03,643
Estou feliz que você veio.
449
00:28:03,709 --> 00:28:07,354
Eu não tinha certeza se você faria isso.
450
00:28:15,610 --> 00:28:17,048
Você tem estado bem?
451
00:28:17,113 --> 00:28:18,199
Sim.
452
00:28:18,265 --> 00:28:20,471
Conseguimos ajudar seu amigo Micha
453
00:28:20,536 --> 00:28:22,134
e seus amigos.
454
00:28:22,200 --> 00:28:23,606
Já colocamos alguns homens na prisão.
455
00:28:23,671 --> 00:28:27,509
É apenas o começo, mas a violência deve parar.
456
00:28:27,574 --> 00:28:29,492
Bom.
457
00:28:29,557 --> 00:28:30,899
Vicente...
458
00:28:32,213 --> 00:28:34,579
Não quero lhe causar nenhuma dor.
459
00:28:34,644 --> 00:28:37,969
Não lute, Catherine.
460
00:28:38,035 --> 00:28:39,282
Não há necessidade.
461
00:28:39,347 --> 00:28:41,937
Não há necessidade? Por que?
462
00:28:42,002 --> 00:28:46,703
Porque sabemos... sempre soubemos,
463
00:28:46,769 --> 00:28:53,133
que esse vínculo entre nós era apenas um sonho que compartilhamos.
464
00:28:53,198 --> 00:28:55,308
Um sonho?
465
00:28:55,374 --> 00:28:57,516
Não, Vicente.
466
00:28:57,582 --> 00:29:01,515
Nosso vínculo é a coisa mais real que já conheci.
467
00:29:01,581 --> 00:29:02,922
Mais do que tudo na minha vida.
468
00:29:05,547 --> 00:29:07,561
Você ama esse homem?
469
00:29:10,379 --> 00:29:13,256
Não sei.
470
00:29:13,322 --> 00:29:14,567
Mas se eu fizer isso,
471
00:29:14,633 --> 00:29:17,638
isso não mudará nada.
472
00:29:17,704 --> 00:29:20,006
Eu não vou deixar.
473
00:29:20,072 --> 00:29:21,605
Algum dia...
474
00:29:23,942 --> 00:29:25,605
alguém virá
475
00:29:25,670 --> 00:29:28,387
e você viverá outra vida.
476
00:29:28,452 --> 00:29:31,298
E sonhe outro sonho.
477
00:29:34,019 --> 00:29:36,032
Não quero perder você, Vincent.
478
00:31:13,479 --> 00:31:15,557
Então, que tal tirar meus rapazes da prisão?
479
00:31:15,623 --> 00:31:16,644
Nós cuidaremos disso.
480
00:31:16,710 --> 00:31:18,500
Estou lhe dizendo, essa garota é um problema.
481
00:31:18,566 --> 00:31:19,780
Ela continua bisbilhotando aquele prédio,
482
00:31:19,846 --> 00:31:21,284
ela vai nos deixar muito infelizes.
483
00:31:21,349 --> 00:31:22,979
Você a tem seguido?
484
00:31:23,045 --> 00:31:24,034
Eu a vi conhecer um cara
485
00:31:24,101 --> 00:31:25,443
no parque hoje em um túnel.
486
00:31:25,508 --> 00:31:27,617
Eu a vi entrar e a vi sair,
487
00:31:27,683 --> 00:31:29,250
mas eu não o vi. Apenas algumas pegadas.
488
00:31:29,315 --> 00:31:30,465
Eu não sei como diabos ele saiu de lá
489
00:31:30,531 --> 00:31:31,745
sem que eu o veja.
490
00:31:31,810 --> 00:31:34,080
Descubra quem foi.
491
00:31:34,146 --> 00:31:36,160
O que vamos fazer em relação ao amplo?
492
00:31:36,225 --> 00:31:38,718
Esqueça ela.
493
00:31:38,784 --> 00:31:41,182
Faça o que você foi contratado para fazer: limpar aquele prédio.
494
00:31:50,461 --> 00:31:51,932
Pagar sujeira?
495
00:31:51,997 --> 00:31:54,107
Ei, ainda está muito longe disso.
496
00:31:54,172 --> 00:31:56,379
Eu estive entrando nessas holdings
497
00:31:56,444 --> 00:31:58,202
tentando descobrir quem são os principais jogadores.
498
00:31:58,267 --> 00:32:01,432
Quero dizer, alguém passou por muitos problemas
499
00:32:01,498 --> 00:32:03,160
para tornar isso quase impossível.
500
00:32:03,225 --> 00:32:06,551
Quero dizer, eu sei que os czares antidrogas sérios correm
501
00:32:06,616 --> 00:32:08,183
esse tipo de jogo para lavar dinheiro.
502
00:32:08,248 --> 00:32:10,167
Ainda não posso citar nomes, mas tem isso.
503
00:32:10,232 --> 00:32:15,381
Três dessas holdings usam o mesmo escritório de advocacia
504
00:32:15,446 --> 00:32:18,740
como agente e endereço comercial em Nova York.
505
00:32:18,806 --> 00:32:21,523
Aquele.
506
00:32:21,589 --> 00:32:24,370
Eu já te disse ultimamente que você é incrível?
507
00:32:24,436 --> 00:32:26,482
Eu e os Mets.
508
00:32:26,547 --> 00:32:27,920
Quem, aliás, está no Shea Sunday
509
00:32:27,986 --> 00:32:30,865
caso você tropece em uma ou duas passagens extras.
510
00:32:30,930 --> 00:32:34,895
Diga na caixa particular do seu pai.
511
00:32:34,961 --> 00:32:36,687
Você é um bandido.
512
00:32:36,753 --> 00:32:41,102
Jantar com Mookie pós-jogo seria ótimo.
513
00:32:41,167 --> 00:32:42,925
Sr. Arthur, tem alguém aqui
514
00:32:42,991 --> 00:32:45,196
do escritório do promotor público para falar com você.
515
00:32:45,262 --> 00:32:48,395
Sr. Arthur, Catherine Chandler.
516
00:32:50,764 --> 00:32:52,202
Sra.
517
00:32:53,643 --> 00:32:55,241
A gente se conhece?
518
00:32:55,307 --> 00:32:56,746
Quase.
519
00:32:56,811 --> 00:32:58,601
Outra noite, na inauguração do museu.
520
00:32:58,666 --> 00:33:00,712
Ah, sim, claro.
521
00:33:00,777 --> 00:33:04,071
Você é o... novo amigo de Elliot.
522
00:33:04,136 --> 00:33:05,735
Aqui, sente-se.
523
00:33:05,800 --> 00:33:07,751
E como posso ajudá-lo?
524
00:33:07,816 --> 00:33:09,094
Você é o agente oficial
525
00:33:09,160 --> 00:33:10,981
para essas corporações, Sr. Arthur.
526
00:33:11,047 --> 00:33:12,581
Gostaria muito de entrar em contato com os diretores
527
00:33:12,646 --> 00:33:15,907
em relação a uma investigação na qual estou trabalhando.
528
00:33:15,973 --> 00:33:19,555
Ah, receio que não possa fazer isso.
529
00:33:19,620 --> 00:33:22,403
Esses nomes são informações privilegiadas.
530
00:33:22,468 --> 00:33:24,545
No entanto, se houver mais alguma coisa em que eu possa ajudá-lo.
531
00:33:27,266 --> 00:33:30,304
Você pode me dizer se essas empresas são controladas
532
00:33:30,370 --> 00:33:32,864
por Elliot Burch.
533
00:33:32,929 --> 00:33:37,118
Sra. Chandler, certamente você pode respeitar minha posição
534
00:33:37,184 --> 00:33:38,462
em relação à confidencialidade.
535
00:33:38,527 --> 00:33:40,190
Conseguirei uma ordem judicial, se necessário.
536
00:33:40,255 --> 00:33:42,588
Faça o que quiser, Sra. Chandler.
537
00:33:44,190 --> 00:33:47,099
Agora, você realmente deve me dar licença.
538
00:33:47,165 --> 00:33:49,275
Eu tenho...
539
00:33:49,340 --> 00:33:50,522
Calendário ocupado?
540
00:33:50,588 --> 00:33:51,993
Eu sei.
541
00:33:59,450 --> 00:34:01,015
Sim, Sr. Artur.
542
00:34:01,081 --> 00:34:02,870
Chame-me Elliot Burch. É urgente.
543
00:34:04,663 --> 00:34:05,398
Entre.
544
00:34:05,463 --> 00:34:07,509
acabei de descobrir
545
00:34:07,574 --> 00:34:09,621
Os quebra-pernas de Mundy estão de volta às ruas.
546
00:34:09,686 --> 00:34:11,701
Sim, eu sei, isso também me surpreendeu.
547
00:34:11,766 --> 00:34:12,851
A fiança era tão alta quanto era.
548
00:34:12,917 --> 00:34:14,612
Nenhum fiador que se preze tocaria neles.
549
00:34:14,677 --> 00:34:18,579
Troco para quem assinar os contracheques de Leo Mundy.
550
00:34:18,644 --> 00:34:19,730
Você vira um nome?
551
00:34:19,796 --> 00:34:20,786
Eu tenho um palpite.
552
00:34:20,852 --> 00:34:22,065
Eu não quero azarar isso.
553
00:34:24,690 --> 00:34:26,896
Bem, podemos conseguir proteção policial para nossas testemunhas?
554
00:34:26,962 --> 00:34:28,335
Sem chance.
555
00:34:28,402 --> 00:34:29,584
Isso é coisa barata.
556
00:34:29,649 --> 00:34:30,639
Passe-me esses dardos,
557
00:34:30,705 --> 00:34:32,462
você pode, por favor?
558
00:34:32,528 --> 00:34:34,637
Estamos falando de dois idosos
559
00:34:34,704 --> 00:34:36,494
corajosos o suficiente para fazerem a sua parte por nós.
560
00:34:36,559 --> 00:34:37,709
Nós devemos a eles.
561
00:34:37,775 --> 00:34:40,267
Você sabe que esses bandidos vão voltar logo.
562
00:34:40,334 --> 00:34:42,412
Tudo bem, veja se consigo aumentar as patrulhas na área.
563
00:34:42,477 --> 00:34:44,427
Agora isso é o melhor que posso fazer.
564
00:35:02,951 --> 00:35:04,838
Você não pode entrar lá!
565
00:35:04,903 --> 00:35:06,981
Sr. Burch está se preparando para uma coletiva de imprensa!
566
00:35:08,646 --> 00:35:11,364
Cathy. Tentei entrar em contato com você a manhã toda.
567
00:35:11,429 --> 00:35:12,612
Acabei de falar ao telefone com Arthur.
568
00:35:12,677 --> 00:35:13,636
Você é dono do prédio.
569
00:35:13,701 --> 00:35:17,762
Bem, sim. Eu... eu não tinha ideia do que
570
00:35:17,827 --> 00:35:19,201
estava acontecendo. Você tem que acreditar em mim.
571
00:35:19,267 --> 00:35:21,377
Leo Mundy trabalha para sua empresa de gestão.
572
00:35:21,442 --> 00:35:25,343
Cathy, tenho centenas e centenas de funcionários.
573
00:35:25,409 --> 00:35:26,783
Não consigo monitorar cada um deles.
574
00:35:26,849 --> 00:35:27,807
Ouça, estou chocado com as coisas
575
00:35:27,872 --> 00:35:29,055
isso tem acontecido.
576
00:35:29,120 --> 00:35:30,239
Não tenho tanta certeza, Elliot.
577
00:35:30,304 --> 00:35:31,709
Oh, por favor.
578
00:35:31,776 --> 00:35:33,853
Eu acho que aqueles velhos
579
00:35:33,918 --> 00:35:35,773
são apenas obstáculos para você,
580
00:35:35,838 --> 00:35:37,436
a ser removido independentemente do preço.
581
00:35:37,502 --> 00:35:38,683
Isso não é verdade.
582
00:35:38,750 --> 00:35:42,267
E se... se fosse verdade, do que estamos falando?
583
00:35:42,333 --> 00:35:44,154
Estamos falando de 30 pessoas? 50 pessoas?
584
00:35:44,219 --> 00:35:46,906
O projeto que estou planejando para esse bloco
585
00:35:46,971 --> 00:35:49,689
empregará 10.000 pessoas.
586
00:35:49,754 --> 00:35:51,992
Quando estiver concluído, ele irá gerar
587
00:35:52,057 --> 00:35:54,232
milhões de dólares em novos empregos.
588
00:35:54,297 --> 00:35:55,926
Vai revitalizar todo o bairro.
589
00:35:55,992 --> 00:35:57,207
A que preço?
590
00:35:57,273 --> 00:35:59,287
Estamos falando de seres humanos!
591
00:35:59,352 --> 00:36:01,398
Ouça, tenho sido muito, muito generoso com essas pessoas.
592
00:36:01,463 --> 00:36:02,357
Generoso?
593
00:36:02,424 --> 00:36:04,085
Você está racionalizando tudo
594
00:36:04,150 --> 00:36:05,524
Você fez.
595
00:36:05,590 --> 00:36:07,892
Homens da sua folha de pagamento tentaram assassinar pessoas!
596
00:36:07,957 --> 00:36:11,443
Querida, essa é uma acusação bastante selvagem.
597
00:36:13,459 --> 00:36:15,761
Ainda não tenho o suficiente para ir a público,
598
00:36:15,827 --> 00:36:18,129
mas eu prometo a você que isso não acabou.
599
00:36:18,194 --> 00:36:20,464
Cathy, não vá embora.
600
00:36:21,873 --> 00:36:23,696
Cathy!
601
00:36:23,761 --> 00:36:25,390
Cathy!
602
00:36:26,608 --> 00:36:27,950
Ali está ele!
603
00:36:32,047 --> 00:36:34,571
Qual é o custo projetado do edifício?
604
00:36:34,637 --> 00:36:36,938
Senhores, sejam bem-vindos.
605
00:36:55,688 --> 00:36:57,382
Chegando.
606
00:37:05,733 --> 00:37:07,235
Quem está aí?
607
00:37:07,301 --> 00:37:09,763
Sofia, é a Cathy.
608
00:37:16,738 --> 00:37:18,112
Na hora certa.
609
00:37:18,178 --> 00:37:19,552
Eu estou fazendo o jantar.
610
00:37:21,217 --> 00:37:24,958
Algo novo sobre o caso?
611
00:37:25,024 --> 00:37:27,774
Os punks de Mundy saíram da prisão.
612
00:37:27,839 --> 00:37:29,404
Venha sentar.
613
00:37:33,501 --> 00:37:37,371
Sophie, há alguém muito poderoso por trás de tudo isto.
614
00:37:37,436 --> 00:37:40,346
Todo o quarteirão está sendo nivelado para um novo empreendimento.
615
00:37:40,411 --> 00:37:43,321
O mais importante agora é a sua segurança.
616
00:37:43,386 --> 00:37:45,913
Todos vocês devem tomar todas as precauções.
617
00:37:45,979 --> 00:37:48,600
Ordenei patrulhas extras.
618
00:37:48,665 --> 00:37:50,519
Onde está Micha?
619
00:37:50,585 --> 00:37:52,214
Ele está deitado.
620
00:37:52,280 --> 00:37:53,878
Ele está bem. Não se preocupe.
621
00:37:53,943 --> 00:37:58,325
Todo esse negócio o deixou desgastado.
622
00:38:00,853 --> 00:38:04,403
Você deveria tê-lo conhecido quando ele era jovem.
623
00:38:04,469 --> 00:38:05,938
Cheio de energia.
624
00:38:06,004 --> 00:38:07,922
Forte.
625
00:38:07,987 --> 00:38:10,545
Eles o quebraram.
626
00:38:10,612 --> 00:38:15,920
Eles esmagaram seu espírito, o envelheceram.
627
00:38:15,985 --> 00:38:18,127
E agora isso.
628
00:38:18,193 --> 00:38:22,031
Você poderia, por favor, comer conosco? Há muito.
629
00:38:22,096 --> 00:38:23,853
Eu adoraria.
630
00:38:32,557 --> 00:38:35,114
Os punks de Mundy - você pensa
631
00:38:35,180 --> 00:38:38,506
eles virão atrás de nós agora?
632
00:38:38,571 --> 00:38:41,897
Sophie, pode piorar.
633
00:38:41,962 --> 00:38:44,104
Tem certeza que vale a pena tudo isso?
634
00:38:44,170 --> 00:38:45,927
Oh sim.
635
00:38:47,720 --> 00:38:50,983
Alguém tem que enfrentá-los e dizer não,
636
00:38:51,048 --> 00:38:53,669
e se recusar a correr.
637
00:38:55,751 --> 00:38:59,588
Começa com uma pessoa,
638
00:38:59,654 --> 00:39:02,915
até mesmo um velho ou uma velha.
639
00:39:02,980 --> 00:39:06,498
Se ninguém disser não,
640
00:39:06,564 --> 00:39:10,113
se levanta e luta contra essa loucura,
641
00:39:10,178 --> 00:39:13,503
então o pesadelo começa novamente.
642
00:39:20,416 --> 00:39:22,269
Acredite em mim,
643
00:39:22,334 --> 00:39:25,340
nós sabemos.
644
00:39:29,982 --> 00:39:31,642
Pegue o porão.
645
00:39:38,714 --> 00:39:40,823
Olhe para minha Sofia.
646
00:39:40,890 --> 00:39:43,352
Ela tem 18 anos aqui. O ano em que nos casamos.
647
00:39:43,417 --> 00:39:46,678
Ah, tão alto e bonito.
648
00:39:46,744 --> 00:39:49,302
Não é à toa que me apaixonei por ele.
649
00:39:51,095 --> 00:39:52,148
Com licença.
650
00:39:55,734 --> 00:39:57,844
Olá.
651
00:39:57,909 --> 00:39:59,284
No edifício?
652
00:39:59,349 --> 00:40:01,075
Chame a polícia.
653
00:40:02,963 --> 00:40:04,273
Olá?
654
00:40:07,123 --> 00:40:08,944
Eles estão no prédio.
655
00:40:15,472 --> 00:40:17,582
Nós lutaremos. Todos nós juntos.
656
00:40:17,647 --> 00:40:19,341
Por favor, mamãe, vá com Cathy.
657
00:40:19,407 --> 00:40:20,589
Eu vou pegar os outros.
658
00:40:20,655 --> 00:40:22,700
O último apartamento à esquerda está vazio.
659
00:40:22,766 --> 00:40:23,884
Sofia.
660
00:40:31,179 --> 00:40:33,322
- Continue. - É o próximo andar.
661
00:40:33,387 --> 00:40:34,345
OK.
662
00:41:12,928 --> 00:41:14,333
Não há ninguém aqui.
663
00:41:14,400 --> 00:41:15,613
Vamos continuar.
664
00:41:15,679 --> 00:41:17,213
O que é?
665
00:41:17,279 --> 00:41:18,940
O que está acontecendo, Micha?
666
00:41:19,007 --> 00:41:21,148
Vamos. Venha comigo. Arme-se. Não entrar em pânico.
667
00:41:21,214 --> 00:41:23,740
Chute todos eles.
668
00:41:29,851 --> 00:41:31,801
Saia daqui!
669
00:41:31,867 --> 00:41:34,552
Conte a todos. Acordar!
670
00:41:34,617 --> 00:41:36,696
Chute todos eles!
671
00:41:39,896 --> 00:41:41,559
Vamos. Vamos.
672
00:41:41,624 --> 00:41:43,126
Alguém, vá buscar ajuda!
673
00:41:43,192 --> 00:41:45,429
Não entrar em pânico. Ele tem razão. ele tem razão.
674
00:41:45,495 --> 00:41:46,741
Todos nós ficamos juntos.
675
00:41:46,806 --> 00:41:49,012
- Vamos. - Vamos lutar contra esses punks!
676
00:41:49,077 --> 00:41:50,452
Venha aqui.
677
00:41:50,518 --> 00:41:51,860
Saia daí!
678
00:42:06,513 --> 00:42:07,407
Saia do nosso prédio.
679
00:42:07,472 --> 00:42:08,367
Continue andando, o resto de vocês...
680
00:42:10,320 --> 00:42:12,078
Volte, volte.
681
00:42:14,318 --> 00:42:15,693
Bem, querido,
682
00:42:15,758 --> 00:42:18,700
parece que afinal vamos ter a chance de dançar, né?
683
00:42:24,523 --> 00:42:25,930
Parar!
684
00:42:25,996 --> 00:42:27,273
Venha aqui, venha aqui.
685
00:42:30,123 --> 00:42:32,073
Você está farto, velho, você está farto.
686
00:42:52,196 --> 00:42:54,017
Vicente!
687
00:42:58,594 --> 00:43:00,960
No.
688
00:43:11,102 --> 00:43:12,477
Estamos bem.
689
00:43:12,543 --> 00:43:13,436
Ir.
690
00:43:25,052 --> 00:43:26,233
Você viu aquilo?
691
00:43:26,298 --> 00:43:27,640
O que foi isso?
692
00:43:27,706 --> 00:43:29,144
Suficiente.
693
00:43:29,210 --> 00:43:30,903
Ele é um amigo.
694
00:43:30,969 --> 00:43:32,246
Um amigo como este.
695
00:43:36,503 --> 00:43:39,797
E ninguém deve saber.
696
00:43:44,533 --> 00:43:46,227
Muito obrigado, senhora.
697
00:43:48,372 --> 00:43:49,331
Catarina!
698
00:43:49,396 --> 00:43:51,410
Eu estive esperando aqui por você.
699
00:43:51,475 --> 00:43:54,002
Olha, houve um terrível mal-entendido.
700
00:43:54,067 --> 00:43:55,569
Somente da sua parte.
701
00:43:55,635 --> 00:43:57,904
Essas pessoas não estão se movendo.
702
00:43:57,969 --> 00:43:59,792
Eu tenho o suficiente sobre sua empresa de gestão
703
00:43:59,857 --> 00:44:01,199
para parar o projeto.
704
00:44:01,264 --> 00:44:02,159
No.
705
00:44:02,224 --> 00:44:03,950
Sim.
706
00:44:04,016 --> 00:44:05,582
O prédio fica.
707
00:44:56,258 --> 00:44:59,967
Quando em desgraça com a fortuna
708
00:45:00,032 --> 00:45:01,854
e os olhos dos homens,
709
00:45:01,920 --> 00:45:05,309
Eu sozinho choro meu estado de pária,
710
00:45:05,375 --> 00:45:08,892
E perturbar o céu surdo com meus gritos inúteis,
711
00:45:08,958 --> 00:45:12,571
E olhar para mim mesmo e amaldiçoar meu destino,
712
00:45:12,637 --> 00:45:16,250
Desejando-me mais um rico em esperança,
713
00:45:16,316 --> 00:45:20,282
Apresentado como ele, como ele com amigos possuídos,
714
00:45:20,347 --> 00:45:23,960
Desejando a arte deste homem e o alcance daquele homem,
715
00:45:24,026 --> 00:45:28,343
Com o que mais gosto, menos me contento;
716
00:45:28,408 --> 00:45:32,694
No entanto, nesses pensamentos, meu eu quase me despreza,
717
00:45:32,759 --> 00:45:38,260
Talvez eu pense em ti, e então no meu estado,
718
00:45:38,326 --> 00:45:40,468
Como a cotovia que surge ao amanhecer
719
00:45:40,533 --> 00:45:45,298
Da terra sombria, canta hinos no portão do céu;
720
00:45:45,363 --> 00:45:49,105
Pelo teu doce amor lembrado, tal riqueza traz
721
00:45:49,170 --> 00:45:53,584
Que então desprezo mudar meu estado com os reis.
47309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.