All language subtitles for 003) Beauty and the Beast (1987) - Siege

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,196 --> 00:00:06,416 É aqui que os ricos e os poderosos governam. 2 00:00:06,482 --> 00:00:08,623 É o mundo dela, 3 00:00:08,689 --> 00:00:12,143 um mundo à parte do meu. 4 00:00:12,209 --> 00:00:13,550 O nome dela... 5 00:00:13,617 --> 00:00:18,156 é Catarina. 6 00:00:18,223 --> 00:00:21,612 Desde o momento em que a vi, ela conquistou meu coração... 7 00:00:21,678 --> 00:00:23,979 com sua beleza, 8 00:00:24,045 --> 00:00:27,979 seu calor e sua coragem. 9 00:00:28,044 --> 00:00:31,433 Eu sabia então, como sei agora, 10 00:00:31,499 --> 00:00:33,801 ela mudaria minha vida... 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,104 para sempre. 12 00:00:39,913 --> 00:00:42,247 Ele vem de um lugar secreto, 13 00:00:42,313 --> 00:00:44,422 muito abaixo das ruas da cidade. 14 00:00:44,488 --> 00:00:50,276 Escondendo o rosto de estranhos, a salvo do ódio e do mal. 15 00:00:50,342 --> 00:00:53,475 Ele me trouxe lá para salvar minha vida. 16 00:00:53,541 --> 00:00:56,355 E agora, onde quer que eu vá, 17 00:00:56,420 --> 00:00:58,722 ele está comigo em espírito. 18 00:00:58,788 --> 00:01:02,625 Pois temos um vínculo mais forte que a amizade ou o amor. 19 00:01:02,690 --> 00:01:05,184 E embora não possamos ficar juntos, 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,288 nunca, jamais nos separaremos. 21 00:02:40,807 --> 00:02:42,117 Meu Deus. 22 00:02:46,693 --> 00:02:48,291 Ajuda! Alguém! 23 00:02:48,357 --> 00:02:49,475 Me ajude! 24 00:03:32,057 --> 00:03:33,654 Espere! 25 00:03:33,720 --> 00:03:36,278 Eu devo minha vida a você. 26 00:03:37,815 --> 00:03:39,412 Não chegue mais perto. 27 00:03:39,479 --> 00:03:40,724 Por que você esconde? 28 00:03:40,791 --> 00:03:41,748 Deixe-me vê-lo. 29 00:03:41,814 --> 00:03:43,316 No. 30 00:03:43,382 --> 00:03:44,531 Sem a sua ajuda, 31 00:03:44,597 --> 00:03:46,515 aqueles punks teriam matado todos nós. 32 00:03:46,581 --> 00:03:47,635 Todos? 33 00:03:47,700 --> 00:03:48,915 Os outros inquilinos. 34 00:03:48,980 --> 00:03:51,953 Aqueles que se recusam a ser expulsos de seus apartamentos. 35 00:03:52,019 --> 00:03:53,457 Esses homens que fizeram isso, 36 00:03:53,523 --> 00:03:56,112 por que eles tentam expulsá-los de suas casas? 37 00:03:56,178 --> 00:03:57,711 Porque estamos velhos, 38 00:03:57,778 --> 00:04:00,176 e há um dólar a ser ganho. 39 00:04:24,810 --> 00:04:27,752 É difícil imaginar uma coleção particular melhor. 40 00:04:27,818 --> 00:04:30,278 Você pode imaginar ser rico o suficiente para doá-lo? 41 00:04:30,344 --> 00:04:32,038 E ele começou do nada. 42 00:04:32,104 --> 00:04:35,653 Elliot Burch está além da imaginação de qualquer pessoa. 43 00:04:38,598 --> 00:04:40,228 Sr. 44 00:04:40,294 --> 00:04:42,787 qual é o valor estimado da sua coleção, 45 00:04:42,853 --> 00:04:45,154 e o que o levou a doá-lo ao museu? 46 00:04:45,221 --> 00:04:47,266 Você pode colocar uma etiqueta de preço na magia? 47 00:04:47,332 --> 00:04:48,929 O verdadeiro valor da grande arte 48 00:04:48,995 --> 00:04:52,320 reside na sua capacidade de influenciar e melhorar 49 00:04:52,386 --> 00:04:54,240 a qualidade da humanidade. 50 00:04:54,306 --> 00:04:56,032 E ao contrário da opinião popular, 51 00:04:56,098 --> 00:04:58,399 Acredito que os nova-iorquinos ainda se qualificam. 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,389 Com licença, Sr. Burch, você poderia olhar para cá 53 00:05:03,455 --> 00:05:04,828 para mais uma foto, por favor? 54 00:05:06,558 --> 00:05:07,772 Incrível, não é? 55 00:05:07,838 --> 00:05:10,428 Tudo acontecendo ao mesmo tempo-- 56 00:05:10,493 --> 00:05:13,339 paixão, humor, perigo. 57 00:05:14,460 --> 00:05:18,074 Um pouco como a vida. 58 00:05:18,139 --> 00:05:19,961 Mais do que um pouco. 59 00:05:20,027 --> 00:05:21,528 Meu nome é Elliot Burch. 60 00:05:21,595 --> 00:05:23,064 Claro que você é. 61 00:05:23,130 --> 00:05:25,015 Desculpe. 62 00:05:25,081 --> 00:05:27,127 Mas você é a razão de estarmos todos aqui. 63 00:05:27,192 --> 00:05:29,109 Suponho que sim. 64 00:05:29,176 --> 00:05:30,710 E eu sou Catherine Chandler. 65 00:05:30,776 --> 00:05:32,310 Eu sei. 66 00:05:32,375 --> 00:05:34,644 Você faz? Hum-hmm. 67 00:05:34,711 --> 00:05:37,907 Perguntei a um de seus amigos. 68 00:05:37,973 --> 00:05:40,467 Acho que é a minha vez de ficar um pouco nervosa. 69 00:05:40,532 --> 00:05:42,450 Sim, é justo. 70 00:05:42,516 --> 00:05:46,289 E não totalmente desagradável. 71 00:05:46,355 --> 00:05:50,385 Você sabe que já faz muito, muito tempo 72 00:05:50,451 --> 00:05:51,696 desde que estou bem e confuso. 73 00:05:51,761 --> 00:05:54,799 Elliot, uh... preciso conversar com você. 74 00:05:54,865 --> 00:05:56,175 Bem, você sabe que eu realmente não tenho 75 00:05:56,241 --> 00:05:57,359 um momento de sobra. 76 00:05:57,424 --> 00:05:59,150 Lewis é meu advogado. Ele é um preocupado profissional. 77 00:05:59,216 --> 00:06:01,677 E estarei no escritório bem cedo, senhor. 78 00:06:01,742 --> 00:06:02,860 Catarina. 79 00:06:07,662 --> 00:06:11,818 Então ficamos dentro de casa, atrás de portas trancadas, como crianças assustadas. 80 00:06:11,884 --> 00:06:13,993 Eles vêm, desligam nosso aquecimento, 81 00:06:14,060 --> 00:06:15,977 quebrar o elevador, parar o encanamento. 82 00:06:16,043 --> 00:06:17,897 Miquéias? 83 00:06:17,963 --> 00:06:19,401 Micha, você está bem, Micha? 84 00:06:20,586 --> 00:06:24,103 Algo será feito, eu prometo a você. 85 00:06:24,169 --> 00:06:25,543 Você vai me dizer seu nome? 86 00:06:25,609 --> 00:06:27,078 Vicente. 87 00:06:27,144 --> 00:06:28,966 Está congelando aqui. 88 00:06:29,032 --> 00:06:31,973 Você vai pegar seu... 89 00:06:32,038 --> 00:06:33,411 Oh meu Deus. 90 00:06:33,478 --> 00:06:34,532 Miquéias. 91 00:06:34,598 --> 00:06:35,844 Micha, o que...? 92 00:06:35,909 --> 00:06:36,931 O que aconteceu? Não se preocupe. 93 00:06:36,997 --> 00:06:39,554 Não se preocupe, estou bem. 94 00:06:39,620 --> 00:06:42,114 Aqueles punks atiraram uma bomba incendiária pela janela. 95 00:06:42,180 --> 00:06:44,417 Quando isso vai parar? 96 00:06:44,483 --> 00:06:47,105 Quando eles vão nos deixar em paz? 97 00:06:47,171 --> 00:06:48,992 Seu pai deve ter ficado muito decepcionado 98 00:06:49,058 --> 00:06:50,591 quando você deixou a empresa dele. 99 00:06:50,657 --> 00:06:51,935 Ele era. 100 00:06:52,001 --> 00:06:53,950 Mas ele quer que eu seja feliz. 101 00:06:54,016 --> 00:06:54,878 Você é? 102 00:06:54,944 --> 00:06:56,958 O trabalho é incansável, 103 00:06:57,023 --> 00:06:59,197 cansativo... 104 00:06:59,263 --> 00:07:03,708 mas às vezes parece que de alguma forma, 105 00:07:03,774 --> 00:07:05,787 de alguma forma, faço a diferença. 106 00:07:05,853 --> 00:07:07,130 Essa é uma sensação boa. 107 00:07:07,197 --> 00:07:08,282 Sim. 108 00:07:08,348 --> 00:07:09,946 Não é divertido começar de baixo. 109 00:07:10,013 --> 00:07:11,769 Ninguém me dá folga, 110 00:07:11,836 --> 00:07:15,129 mas quando recebo uma palavra gentil, 111 00:07:15,195 --> 00:07:17,048 é porque estou fazendo o trabalho, 112 00:07:17,114 --> 00:07:18,776 não porque sou filha do patrão. 113 00:07:20,537 --> 00:07:23,222 Vocês sabem, vocês, crianças, que cresceram ricos... 114 00:07:23,288 --> 00:07:25,173 você tem tanto a provar 115 00:07:25,239 --> 00:07:26,293 como aqueles de nós que crescemos pobres. 116 00:07:26,360 --> 00:07:28,020 Passamos a vida inteira 117 00:07:28,086 --> 00:07:29,844 tentando provar para o mundo inteiro 118 00:07:29,910 --> 00:07:31,732 que valemos alguma coisa. 119 00:07:31,798 --> 00:07:33,875 Você tem que provar isso para si mesmo. 120 00:07:35,381 --> 00:07:37,747 Se seu pai não está orgulhoso de você, ele deveria estar. 121 00:08:03,628 --> 00:08:04,939 Algo deu errado. 122 00:08:05,005 --> 00:08:07,722 Eu não sei, certo? 123 00:08:07,788 --> 00:08:11,721 O lugar deveria ter subido como um palheiro. 124 00:08:11,787 --> 00:08:14,279 Não me ameace, amigo. 125 00:08:14,345 --> 00:08:16,839 Ei, você quer cuidar do trabalho sozinho? 126 00:08:16,905 --> 00:08:19,303 Ah, não, pensei que não. 127 00:08:19,368 --> 00:08:20,518 Não gostaria de sujar 128 00:08:20,584 --> 00:08:22,885 sob aquelas unhas bem cuidadas, certo? 129 00:08:22,952 --> 00:08:24,997 Olha, você cuida da sua parte no acordo, 130 00:08:25,063 --> 00:08:26,821 Eu cuido do meu, ok? 131 00:08:41,219 --> 00:08:43,711 Eliot, obrigado. 132 00:08:43,778 --> 00:08:45,312 Foi uma noite incrível. 133 00:08:45,378 --> 00:08:48,062 Bem, você fez algo maravilhoso pela cidade. 134 00:08:48,129 --> 00:08:50,525 Ah, você quer dizer a arte? 135 00:08:50,591 --> 00:08:52,861 Eu estava pensando em linhas completamente diferentes. 136 00:08:52,927 --> 00:08:55,548 Bem, obrigado pela carona. 137 00:08:55,615 --> 00:08:56,572 Cathy... 138 00:08:56,639 --> 00:08:58,012 quando posso te ver novamente? 139 00:09:04,316 --> 00:09:05,402 Liga para mim. 140 00:09:48,015 --> 00:09:50,029 Vicente. 141 00:09:50,094 --> 00:09:51,021 Eu assustei você? 142 00:09:51,087 --> 00:09:53,260 No. 143 00:09:53,326 --> 00:09:56,139 EU... 144 00:09:56,205 --> 00:09:58,220 Eu vim para... 145 00:09:58,285 --> 00:09:59,946 deixe uma mensagem para você. 146 00:10:02,348 --> 00:10:04,681 Não vá. 147 00:10:08,362 --> 00:10:10,184 "Micha Langer"? 148 00:10:10,249 --> 00:10:12,966 Ele e seus amigos estão sendo expulsos de suas casas... 149 00:10:13,033 --> 00:10:14,694 aterrorizado. 150 00:10:14,760 --> 00:10:16,774 Eles foram espancados, 151 00:10:16,840 --> 00:10:17,925 roubado.. 152 00:10:17,991 --> 00:10:19,013 Você está ferido. 153 00:10:21,094 --> 00:10:22,276 Isso é uma queimadura? 154 00:10:23,686 --> 00:10:25,571 Deixe-me pegar uma coisa para você. 155 00:10:25,638 --> 00:10:27,683 Não sou eu quem precisa da sua ajuda, Catherine. 156 00:10:27,749 --> 00:10:31,105 Essas pessoas estão velhas e aterrorizadas. 157 00:10:31,172 --> 00:10:33,281 A casa deles quase foi queimada esta noite. 158 00:10:33,347 --> 00:10:35,105 Bem, quem está fazendo isso com eles? 159 00:10:35,171 --> 00:10:37,376 Aqueles contratados para expulsá-los. 160 00:10:37,442 --> 00:10:39,295 Você pode ajudar? 161 00:10:39,361 --> 00:10:41,663 Vou tentar. 162 00:10:41,728 --> 00:10:42,878 Claro. 163 00:10:42,944 --> 00:10:44,031 Bom. 164 00:10:45,119 --> 00:10:47,870 Você tem um coração generoso, Catherine. 165 00:10:48,926 --> 00:10:51,132 Algo que aprendi com você. 166 00:10:51,198 --> 00:10:52,795 No. 167 00:10:52,861 --> 00:10:55,611 Não pode ser ensinado. 168 00:10:55,677 --> 00:10:57,243 É da alma. 169 00:10:57,309 --> 00:11:00,826 E você tem muito para dar. 170 00:11:05,786 --> 00:11:09,303 Tudo ainda é muito novo. 171 00:11:10,488 --> 00:11:13,142 Às vezes eu me pergunto 172 00:11:13,208 --> 00:11:17,045 como todas essas pequenas peças vão se encaixar novamente. 173 00:11:18,486 --> 00:11:20,628 Siga seu coração, Catarina. 174 00:11:22,036 --> 00:11:23,283 Siga seu coração. 175 00:11:23,349 --> 00:11:25,106 Você deve. 176 00:11:46,574 --> 00:11:48,908 Herman, vou sentir sua falta. 177 00:11:48,973 --> 00:11:50,540 Estamos jogando pinochle 178 00:11:50,605 --> 00:11:51,947 toda quinta-feira à noite 179 00:11:52,012 --> 00:11:54,314 nos últimos 30 anos. 180 00:11:54,380 --> 00:11:56,234 Eu sei, Micha, eu sei. 181 00:12:05,097 --> 00:12:06,279 Sr. Langer? 182 00:12:06,344 --> 00:12:07,239 Sim? 183 00:12:07,305 --> 00:12:08,710 Sou Catherine Chandler. 184 00:12:08,776 --> 00:12:11,142 Sou investigador do gabinete do procurador distrital. 185 00:12:11,207 --> 00:12:13,030 Você já ouviu falar sobre o que está acontecendo aqui? 186 00:12:13,095 --> 00:12:15,205 Por que você não me conta com suas próprias palavras? 187 00:12:15,270 --> 00:12:17,221 Essas pessoas devem ser detidas. 188 00:12:17,286 --> 00:12:20,643 Eles mandam punks para nos agredir e vandalizar nossos apartamentos. 189 00:12:20,709 --> 00:12:22,115 O elevador está quebrado. 190 00:12:22,180 --> 00:12:24,610 Uma semana. Eles não consertam. Temos que subir. 191 00:12:24,675 --> 00:12:25,602 Agora não temos nenhum 192 00:12:25,667 --> 00:12:27,201 água quente. E você acredita 193 00:12:27,267 --> 00:12:29,281 tudo isso está organizado? 194 00:12:29,346 --> 00:12:30,657 Este é um edifício com aluguel controlado. 195 00:12:30,722 --> 00:12:33,024 A lei diz que eles não podem nos despejar 196 00:12:33,089 --> 00:12:34,463 ou aumentar nossos aluguéis - a única maneira 197 00:12:34,528 --> 00:12:36,575 eles podem nos fazer mover é nos expulsar. 198 00:12:36,640 --> 00:12:37,631 Quem sao eles"? 199 00:12:38,527 --> 00:12:39,965 Olá, pessoal. 200 00:12:40,032 --> 00:12:41,789 Lá. É ele quem manda os punks. 201 00:12:41,854 --> 00:12:43,229 para tentar nos assustar. 202 00:12:43,294 --> 00:12:44,796 Eu disse para você ficar longe de nós. 203 00:12:44,862 --> 00:12:45,948 Nos deixe em paz. 204 00:12:46,014 --> 00:12:47,323 só passei para parabenizar 205 00:12:47,389 --> 00:12:48,955 Herman e Sylvia sobre o acordo que fizeram. 206 00:12:49,020 --> 00:12:53,498 US$ 5.000 e novos condomínios em Jersey. 207 00:12:53,564 --> 00:12:54,938 A oferta é mais do que generosa. 208 00:12:55,003 --> 00:12:56,025 Nossa vida está aqui. 209 00:12:56,091 --> 00:12:57,753 Não estamos interessados ​​na sua oferta. 210 00:12:57,818 --> 00:12:58,936 Esta é a nossa casa. 211 00:12:59,002 --> 00:12:59,992 Não sei 212 00:13:00,058 --> 00:13:01,816 quanto mais posso fazer por vocês. 213 00:13:01,882 --> 00:13:02,967 A empresa não vai esperar para sempre. 214 00:13:03,034 --> 00:13:05,686 Por favor, pense muito sobre isso. 215 00:13:05,752 --> 00:13:07,061 E se mandarem condenar o prédio, hein? 216 00:13:07,128 --> 00:13:09,238 Então o que? Você estará na rua sem nada. 217 00:13:09,303 --> 00:13:10,933 Seu orgulho o manterá aquecido então? 218 00:13:10,998 --> 00:13:13,556 Você está ameaçando essas pessoas? 219 00:13:13,621 --> 00:13:15,476 Só estou dizendo a eles como as coisas são. 220 00:13:15,541 --> 00:13:17,459 Tenha cuidado neste bairro, senhora. 221 00:13:17,524 --> 00:13:18,770 Pode ficar muito difícil. 222 00:13:22,899 --> 00:13:24,049 você sabe o nome dele? 223 00:13:24,115 --> 00:13:25,266 Mundi. 224 00:13:25,331 --> 00:13:27,632 Ele trabalha para a empresa gestora que assumiu 225 00:13:27,698 --> 00:13:29,200 quando venderam o prédio há dois meses. 226 00:13:29,266 --> 00:13:30,990 Já lidei com valentões como ele antes. 227 00:13:31,057 --> 00:13:33,615 Só então vestiram as camisas marrons. 228 00:13:33,680 --> 00:13:35,758 Leo Mundi. 229 00:13:35,824 --> 00:13:38,030 Que príncipe. 230 00:13:38,095 --> 00:13:40,876 Rebateu a força numa briga de brutalidade em 78. 231 00:13:40,942 --> 00:13:44,300 Seis prisões desde então, todas por violência. 232 00:13:44,365 --> 00:13:46,859 Sem convicções. 233 00:13:46,924 --> 00:13:47,818 Mau e inteligente. 234 00:13:47,884 --> 00:13:50,505 Essa é uma combinação difícil. 235 00:13:50,571 --> 00:13:53,065 Agora ele se autodenomina consultor de segurança? 236 00:13:53,131 --> 00:13:54,344 Sai em um bar no centro da cidade. 237 00:13:54,410 --> 00:13:56,232 Oh, cara, esse cara é um ato de classe o tempo todo. 238 00:13:56,298 --> 00:13:57,992 Podemos seguir em frente com ele? 239 00:13:59,401 --> 00:14:00,935 Eu levo isso para o chefe, 240 00:14:01,001 --> 00:14:02,599 ele ventila meu short por desperdiçar seu tempo. 241 00:14:02,664 --> 00:14:04,710 Você não tem nada que ligue Mundy a esses punks. 242 00:14:04,776 --> 00:14:06,853 O que? Ele tem que matar um deles antes de nós...? 243 00:14:06,919 --> 00:14:08,069 Ah, ei, ei. Bandeira de penalidade. 244 00:14:08,135 --> 00:14:08,997 Agora, não podemos fazer 245 00:14:09,062 --> 00:14:10,340 o rap indignado de “o sistema fede”. 246 00:14:10,406 --> 00:14:11,492 Nós fazemos parte disso. 247 00:14:11,557 --> 00:14:14,404 Você me dá as ferramentas, eu faço o trabalho nele. 248 00:14:17,445 --> 00:14:19,362 OK. 249 00:14:20,899 --> 00:14:22,688 Não, porque você precisa de uma autorização especial 250 00:14:22,756 --> 00:14:24,673 apenas para ter acesso. 251 00:14:24,738 --> 00:14:25,825 Uau-ho-ho. 252 00:14:25,890 --> 00:14:28,383 Namorada, você deve ser um ótimo primeiro encontro. 253 00:14:28,449 --> 00:14:31,390 Só este vaso deve custar cerca de mil dólares. 254 00:14:31,455 --> 00:14:32,414 Quem é esse cara? 255 00:14:32,480 --> 00:14:33,982 Vamos lá, qual é a história? 256 00:14:34,047 --> 00:14:35,933 Ele tem um irmão médico? 257 00:14:37,919 --> 00:14:40,571 Espero todos os detalhes interessantes às 11h. 258 00:14:40,638 --> 00:14:42,172 Não há detalhes interessantes. 259 00:14:42,238 --> 00:14:43,355 Ainda. 260 00:14:46,492 --> 00:14:48,186 Não tão rápido. 261 00:14:48,251 --> 00:14:49,785 Você poderia dar uma olhada nesse cara para mim? 262 00:14:49,850 --> 00:14:51,546 Eu também preciso de detalhes 263 00:14:51,611 --> 00:14:55,000 de quaisquer transações imobiliárias naquela área no último ano. 264 00:14:55,065 --> 00:14:56,023 Parece que alguém está tentando 265 00:14:56,089 --> 00:14:58,007 para comprar um quarteirão inteiro lá embaixo. 266 00:14:58,073 --> 00:14:59,031 Eu quero saber quem. 267 00:14:59,096 --> 00:15:00,215 Bem, vai demorar um minuto. 268 00:15:00,281 --> 00:15:01,462 Eles me deixaram inundado aqui. 269 00:15:01,528 --> 00:15:02,741 Você sabe que eu não perguntaria se... 270 00:15:02,807 --> 00:15:03,893 ...não era importante. 271 00:15:03,959 --> 00:15:05,205 Eu sou tão bom para você. 272 00:15:12,405 --> 00:15:13,298 Sim. 273 00:15:14,644 --> 00:15:16,177 Sim, recebi as flores. 274 00:15:16,244 --> 00:15:17,650 Eles são lindos. 275 00:15:17,715 --> 00:15:20,528 Essa noite? 276 00:15:21,938 --> 00:15:22,960 No. 277 00:15:23,026 --> 00:15:24,111 Eu não tenho nenhum plano. 278 00:15:26,417 --> 00:15:28,590 Gostaria disso. 279 00:15:28,656 --> 00:15:29,870 OK. 280 00:15:29,936 --> 00:15:31,022 8:00 então. 281 00:15:38,509 --> 00:15:39,787 Vicente. 282 00:15:41,772 --> 00:15:43,306 O que pesa tanto? 283 00:15:43,372 --> 00:15:45,130 Hum? 284 00:15:45,931 --> 00:15:47,146 Por favor. 285 00:15:47,211 --> 00:15:48,297 Diga-me. 286 00:16:04,806 --> 00:16:05,892 Ela conheceu um homem. 287 00:16:09,924 --> 00:16:11,331 Ela está se apaixonando. 288 00:16:13,763 --> 00:16:14,658 Deixe ela. 289 00:16:16,964 --> 00:16:18,752 Deixe-a se apaixonar, Vincent. 290 00:16:21,697 --> 00:16:23,742 Minha mente me diz para me alegrar por ela. 291 00:16:25,184 --> 00:16:27,389 Que ela merece a felicidade. 292 00:16:30,975 --> 00:16:32,188 Mas meu coração... 293 00:16:34,494 --> 00:16:38,172 ...está morrendo. 294 00:16:38,237 --> 00:16:41,147 Estou envenenado por sentimentos... 295 00:16:43,131 --> 00:16:44,664 ...Eu nunca senti antes. 296 00:16:53,688 --> 00:16:54,902 Pai... 297 00:16:58,807 --> 00:17:03,859 isso dói. 298 00:17:03,925 --> 00:17:10,577 Eu sempre... temi esse momento... para você. 299 00:17:12,244 --> 00:17:16,912 E eu... suponho que sempre soube que isso aconteceria, 300 00:17:18,578 --> 00:17:22,670 o dia em que seu coração o levaria a desejar uma vida... 301 00:17:25,296 --> 00:17:30,668 ...isso nunca poderá acontecer, Vincent. 302 00:17:30,733 --> 00:17:31,948 Sim. 303 00:17:32,014 --> 00:17:34,187 Uma vida que nunca poderá existir. 304 00:18:01,382 --> 00:18:05,858 Eu amo a cidade. 305 00:18:05,924 --> 00:18:08,097 A questão é que você não pode andar um quarteirão 306 00:18:08,163 --> 00:18:10,016 sem ver alguém ou alguma coisa 307 00:18:10,082 --> 00:18:11,936 isso simplesmente te nocauteia, 308 00:18:12,002 --> 00:18:13,408 isso te atordoa. 309 00:18:13,474 --> 00:18:16,479 O bom, o ruim e o totalmente absurdo. 310 00:18:17,696 --> 00:18:19,230 Sim. Sim. 311 00:18:19,296 --> 00:18:21,790 E está mudando constantemente. 312 00:18:21,856 --> 00:18:22,877 Está constantemente se transformando, 313 00:18:22,943 --> 00:18:24,702 reinventando-se. 314 00:18:24,767 --> 00:18:26,269 É inacreditável. 315 00:18:26,335 --> 00:18:29,340 Está... está sempre em expansão. 316 00:18:29,406 --> 00:18:31,067 Com uma pequena ajuda sua. 317 00:18:33,373 --> 00:18:35,546 Tive a sorte de realizar alguns dos meus sonhos. 318 00:18:51,928 --> 00:18:53,781 Obrigado por vir comigo. 319 00:18:53,848 --> 00:18:56,755 Achei que meu remédio duraria até de manhã. 320 00:18:56,823 --> 00:19:00,179 Lembra quando a farmácia entregou? 321 00:19:00,245 --> 00:19:02,227 Ninguém se preocupa mais com serviço, 322 00:19:02,292 --> 00:19:04,018 e eles tinham a fonte de refrigerante. 323 00:19:04,083 --> 00:19:04,978 Oh sim. 324 00:19:05,043 --> 00:19:06,737 Cremes de ovos. Como você adorava cremes de ovo. 325 00:19:08,722 --> 00:19:10,097 Oh. Legal e fácil, velho. 326 00:19:10,163 --> 00:19:11,280 Você vem aqui. 327 00:19:11,346 --> 00:19:12,336 Não toque nela! Cale-se! 328 00:19:12,402 --> 00:19:13,744 Vamos, saia daqui. 329 00:19:15,057 --> 00:19:16,879 Fique esperto, velho. 330 00:19:35,787 --> 00:19:36,905 Saia daqui! 331 00:20:01,251 --> 00:20:03,201 Um dos velhos puxou uma bengala para você? 332 00:20:03,267 --> 00:20:04,162 Um cara nos atacou. 333 00:20:04,227 --> 00:20:05,601 Ele rugiu como algo saído de uma selva. 334 00:20:05,667 --> 00:20:06,561 Sim, isso mesmo, Léo. 335 00:20:06,626 --> 00:20:08,353 Ele parecia um animal. Cabelo. 336 00:20:08,418 --> 00:20:09,728 E ele tinha esses dentes, hein, Charlie? 337 00:20:09,794 --> 00:20:10,687 Ele tinha garras tão longas. 338 00:20:12,480 --> 00:20:14,781 E uma cauda grande e longa também, hein? 339 00:20:14,848 --> 00:20:15,838 Ei, vamos lá, Léo. 340 00:20:15,903 --> 00:20:17,533 Que tipo de homem faz isso, hein? 341 00:20:17,599 --> 00:20:19,325 Olhe para isso. 342 00:20:20,350 --> 00:20:22,204 Um homem com uma navalha. 343 00:20:22,269 --> 00:20:24,636 Mas isso faria vocês dois parecerem idiotas, não é? 344 00:20:24,701 --> 00:20:26,491 Como se você estivesse maluco. 345 00:20:26,557 --> 00:20:28,795 Você foi estúpido demais para fazer um trabalho simples. 346 00:20:30,076 --> 00:20:31,161 Vocês são muito próximos 347 00:20:31,227 --> 00:20:32,889 para passar, sabe? 348 00:20:32,955 --> 00:20:35,128 E não estou falando de carreira aqui. 349 00:20:35,194 --> 00:20:36,633 Você sabe o que eu estou dizendo? 350 00:21:48,710 --> 00:21:49,796 Olá, Benny. 351 00:21:49,862 --> 00:21:50,947 Olá, lindo. 352 00:21:51,013 --> 00:21:52,738 Ah, eu gostaria de poder andar como você. 353 00:21:52,804 --> 00:21:55,682 Ei. Primeiro, ninguém anda como Benny. 354 00:21:55,748 --> 00:21:56,641 Entrega especial. 355 00:21:56,708 --> 00:21:58,242 Obrigado. Fique calmo. 356 00:22:05,281 --> 00:22:07,103 Táxi! 357 00:22:07,169 --> 00:22:10,206 Sr. Langer, temos uma boa pista sobre os homens que o atacaram. 358 00:22:11,999 --> 00:22:13,533 Quando os buscarmos, precisaremos de você 359 00:22:13,599 --> 00:22:15,644 para identificá-los em uma escalação. 360 00:22:15,709 --> 00:22:18,523 Você está preparado para testemunhar quando eles forem a julgamento? 361 00:22:20,957 --> 00:22:22,171 Bom. 362 00:22:22,236 --> 00:22:23,963 E Sophie sente o mesmo? 363 00:22:26,075 --> 00:22:27,289 Maravilhoso. 364 00:22:27,355 --> 00:22:29,657 Bem, ligarei para você assim que tivermos novidades. 365 00:22:31,481 --> 00:22:33,048 OK. 366 00:22:33,113 --> 00:22:35,671 Todos os edifícios desse quarteirão pertencem a diferentes 367 00:22:35,736 --> 00:22:36,886 seguradoras. 368 00:22:36,952 --> 00:22:38,167 Os três vazios estão agendados 369 00:22:38,232 --> 00:22:39,446 e pronto para demolição. 370 00:22:39,512 --> 00:22:41,109 A única coisa que impede a bola de demolição 371 00:22:41,174 --> 00:22:43,349 no quarto estão os idosos que não querem sair de casa. 372 00:22:43,414 --> 00:22:45,268 Obrigado, Édie. Eu agradeço. 373 00:22:45,334 --> 00:22:47,124 Por que você não parece emocionado? 374 00:22:47,189 --> 00:22:49,875 Eu esperava encontrar uma arma fumegante. 375 00:22:49,941 --> 00:22:52,147 Um nome para vincular a todos os quatro edifícios. 376 00:22:52,212 --> 00:22:53,906 Cinco lhe darão dez dessas holdings 377 00:22:53,972 --> 00:22:55,538 são apenas um véu de papel 378 00:22:55,603 --> 00:22:57,457 ocultando quem realmente é o dono dos edifícios - 379 00:22:57,522 --> 00:22:59,025 se pudéssemos perfurar esse véu. 380 00:22:59,090 --> 00:23:01,776 Adoro o jeito que você diz "nós". 381 00:23:01,842 --> 00:23:03,503 Eu vou encontrar, Cath. 382 00:23:03,568 --> 00:23:05,007 Obrigado, Édie. Devo-lhe, 383 00:23:05,072 --> 00:23:06,062 Vou colocar na sua conta. 384 00:23:09,295 --> 00:23:10,957 Sim, isso mesmo, agressão agravada. 385 00:23:11,022 --> 00:23:13,165 Ei, não se preocupe, certo? 386 00:23:13,230 --> 00:23:15,405 Você os pega, minhas testemunhas testemunharão. 387 00:23:15,470 --> 00:23:17,612 Quero saber quando você pegar esses caras. 388 00:23:17,677 --> 00:23:19,787 Certo. 389 00:23:19,852 --> 00:23:21,130 E Leo Mundy? 390 00:23:21,196 --> 00:23:22,122 E ele? 391 00:23:22,188 --> 00:23:23,593 Os velhos dizem que ele bateu neles? 392 00:23:23,659 --> 00:23:24,938 Ei, olhe, 393 00:23:25,003 --> 00:23:26,568 estamos tirando dois casos difíceis da rua, 394 00:23:26,634 --> 00:23:27,977 isso é melhor do que nada. 395 00:23:28,042 --> 00:23:29,288 Você vai negociar? 396 00:23:29,354 --> 00:23:30,631 Deixe-os implorar por acusações menores 397 00:23:30,698 --> 00:23:32,231 se eles testemunharem contra Mundy? 398 00:23:32,296 --> 00:23:34,950 Agora ela está brincando de defensora pública. 399 00:23:35,016 --> 00:23:37,157 Você é agressivo, Radcliffe... 400 00:23:37,224 --> 00:23:39,269 Eu gosto do seu estilo. 401 00:23:39,336 --> 00:23:44,228 Digamos que é possível, ok? 402 00:23:44,293 --> 00:23:46,435 O que diabos está acontecendo aqui? 403 00:23:49,189 --> 00:23:50,626 Vejo que você está ensacando marrom 404 00:23:50,691 --> 00:23:52,129 como o resto de nós trabalhando duros, 405 00:23:52,195 --> 00:23:55,265 ei, Chandler? 406 00:24:00,545 --> 00:24:02,239 Você disse que estava muito ocupado para almoçar, 407 00:24:02,305 --> 00:24:03,805 então eu trouxe o almoço para você. 408 00:24:03,871 --> 00:24:06,270 Espero que você goste de lagosta. 409 00:24:06,336 --> 00:24:09,981 Elliot, este é um gesto muito gentil, mas... 410 00:24:10,046 --> 00:24:11,836 Framboesas frescas e creme. 411 00:24:11,901 --> 00:24:13,115 Tente um. Não, obrigado. 412 00:24:13,182 --> 00:24:15,867 Por favor, tente um... Elliot! 413 00:24:18,523 --> 00:24:20,282 Por favor. 414 00:24:20,348 --> 00:24:22,074 Este é o meu escritório. 415 00:24:22,139 --> 00:24:24,088 Eu trabalho aqui. 416 00:24:30,265 --> 00:24:33,429 Sinto muito mesmo, Catherine. 417 00:24:36,055 --> 00:24:40,309 Tudo o que posso dizer é que parecia uma ideia maravilhosa na época. 418 00:24:40,374 --> 00:24:42,708 Outra hora. 419 00:24:45,044 --> 00:24:46,674 Fora. 420 00:24:54,450 --> 00:24:55,344 Ainda amigos, hein? 421 00:24:56,913 --> 00:24:58,191 Bom. 422 00:25:05,007 --> 00:25:06,476 Eliot. 423 00:25:06,543 --> 00:25:08,779 Não pense que foi um desperdício total. 424 00:25:08,846 --> 00:25:11,339 O gesto foi adorável. 425 00:25:11,405 --> 00:25:14,570 Sim, bem, então vejo você esta noite? 426 00:25:14,637 --> 00:25:16,010 Absolutamente. 427 00:26:13,980 --> 00:26:16,378 Dificuldade? 428 00:26:16,443 --> 00:26:18,136 Não se preocupe. Ele está apenas tentando assustar você 429 00:26:18,202 --> 00:26:20,408 então você não vai testemunhar. 430 00:26:33,110 --> 00:26:34,580 Você tem algum problema, senhora? 431 00:26:34,645 --> 00:26:36,499 Minhas testemunhas estão testemunhando. 432 00:26:36,565 --> 00:26:38,131 E se algum mal lhes acontecer, 433 00:26:38,196 --> 00:26:39,315 Eu saberei onde procurar. 434 00:26:39,381 --> 00:26:41,970 Então fique longe. 435 00:26:42,035 --> 00:26:43,506 Não sei do que você está falando. 436 00:26:43,571 --> 00:26:45,457 Bem, então é melhor você fazer uma verificação na cama, Mundy. 437 00:26:45,522 --> 00:26:48,816 Dois dos seus campistas estão numa cela no centro da cidade. 438 00:26:50,385 --> 00:26:51,888 Eu vou te afastar. 439 00:26:51,953 --> 00:26:55,118 Você e quem você trabalha. 440 00:26:55,184 --> 00:26:57,678 Talvez um dia você e eu tenhamos uma chance 441 00:26:57,744 --> 00:27:00,108 dançarmos juntos, senhora. 442 00:27:00,174 --> 00:27:01,196 No escuro. 443 00:27:01,262 --> 00:27:03,148 Gostaria disso. 444 00:27:07,596 --> 00:27:11,466 E se eles nos atacarem, Leo? Nos vender por um rap mais leve? 445 00:27:11,531 --> 00:27:15,080 Estou conectado em lugares muito altos. 446 00:27:15,147 --> 00:27:18,503 Uma ligação e eles estão de volta à rua. 447 00:27:18,569 --> 00:27:20,550 Ela não tem nada. 448 00:28:01,085 --> 00:28:03,643 Estou feliz que você veio. 449 00:28:03,709 --> 00:28:07,354 Eu não tinha certeza se você faria isso. 450 00:28:15,610 --> 00:28:17,048 Você tem estado bem? 451 00:28:17,113 --> 00:28:18,199 Sim. 452 00:28:18,265 --> 00:28:20,471 Conseguimos ajudar seu amigo Micha 453 00:28:20,536 --> 00:28:22,134 e seus amigos. 454 00:28:22,200 --> 00:28:23,606 Já colocamos alguns homens na prisão. 455 00:28:23,671 --> 00:28:27,509 É apenas o começo, mas a violência deve parar. 456 00:28:27,574 --> 00:28:29,492 Bom. 457 00:28:29,557 --> 00:28:30,899 Vicente... 458 00:28:32,213 --> 00:28:34,579 Não quero lhe causar nenhuma dor. 459 00:28:34,644 --> 00:28:37,969 Não lute, Catherine. 460 00:28:38,035 --> 00:28:39,282 Não há necessidade. 461 00:28:39,347 --> 00:28:41,937 Não há necessidade? Por que? 462 00:28:42,002 --> 00:28:46,703 Porque sabemos... sempre soubemos, 463 00:28:46,769 --> 00:28:53,133 que esse vínculo entre nós era apenas um sonho que compartilhamos. 464 00:28:53,198 --> 00:28:55,308 Um sonho? 465 00:28:55,374 --> 00:28:57,516 Não, Vicente. 466 00:28:57,582 --> 00:29:01,515 Nosso vínculo é a coisa mais real que já conheci. 467 00:29:01,581 --> 00:29:02,922 Mais do que tudo na minha vida. 468 00:29:05,547 --> 00:29:07,561 Você ama esse homem? 469 00:29:10,379 --> 00:29:13,256 Não sei. 470 00:29:13,322 --> 00:29:14,567 Mas se eu fizer isso, 471 00:29:14,633 --> 00:29:17,638 isso não mudará nada. 472 00:29:17,704 --> 00:29:20,006 Eu não vou deixar. 473 00:29:20,072 --> 00:29:21,605 Algum dia... 474 00:29:23,942 --> 00:29:25,605 alguém virá 475 00:29:25,670 --> 00:29:28,387 e você viverá outra vida. 476 00:29:28,452 --> 00:29:31,298 E sonhe outro sonho. 477 00:29:34,019 --> 00:29:36,032 Não quero perder você, Vincent. 478 00:31:13,479 --> 00:31:15,557 Então, que tal tirar meus rapazes da prisão? 479 00:31:15,623 --> 00:31:16,644 Nós cuidaremos disso. 480 00:31:16,710 --> 00:31:18,500 Estou lhe dizendo, essa garota é um problema. 481 00:31:18,566 --> 00:31:19,780 Ela continua bisbilhotando aquele prédio, 482 00:31:19,846 --> 00:31:21,284 ela vai nos deixar muito infelizes. 483 00:31:21,349 --> 00:31:22,979 Você a tem seguido? 484 00:31:23,045 --> 00:31:24,034 Eu a vi conhecer um cara 485 00:31:24,101 --> 00:31:25,443 no parque hoje em um túnel. 486 00:31:25,508 --> 00:31:27,617 Eu a vi entrar e a vi sair, 487 00:31:27,683 --> 00:31:29,250 mas eu não o vi. Apenas algumas pegadas. 488 00:31:29,315 --> 00:31:30,465 Eu não sei como diabos ele saiu de lá 489 00:31:30,531 --> 00:31:31,745 sem que eu o veja. 490 00:31:31,810 --> 00:31:34,080 Descubra quem foi. 491 00:31:34,146 --> 00:31:36,160 O que vamos fazer em relação ao amplo? 492 00:31:36,225 --> 00:31:38,718 Esqueça ela. 493 00:31:38,784 --> 00:31:41,182 Faça o que você foi contratado para fazer: limpar aquele prédio. 494 00:31:50,461 --> 00:31:51,932 Pagar sujeira? 495 00:31:51,997 --> 00:31:54,107 Ei, ainda está muito longe disso. 496 00:31:54,172 --> 00:31:56,379 Eu estive entrando nessas holdings 497 00:31:56,444 --> 00:31:58,202 tentando descobrir quem são os principais jogadores. 498 00:31:58,267 --> 00:32:01,432 Quero dizer, alguém passou por muitos problemas 499 00:32:01,498 --> 00:32:03,160 para tornar isso quase impossível. 500 00:32:03,225 --> 00:32:06,551 Quero dizer, eu sei que os czares antidrogas sérios correm 501 00:32:06,616 --> 00:32:08,183 esse tipo de jogo para lavar dinheiro. 502 00:32:08,248 --> 00:32:10,167 Ainda não posso citar nomes, mas tem isso. 503 00:32:10,232 --> 00:32:15,381 Três dessas holdings usam o mesmo escritório de advocacia 504 00:32:15,446 --> 00:32:18,740 como agente e endereço comercial em Nova York. 505 00:32:18,806 --> 00:32:21,523 Aquele. 506 00:32:21,589 --> 00:32:24,370 Eu já te disse ultimamente que você é incrível? 507 00:32:24,436 --> 00:32:26,482 Eu e os Mets. 508 00:32:26,547 --> 00:32:27,920 Quem, aliás, está no Shea Sunday 509 00:32:27,986 --> 00:32:30,865 caso você tropece em uma ou duas passagens extras. 510 00:32:30,930 --> 00:32:34,895 Diga na caixa particular do seu pai. 511 00:32:34,961 --> 00:32:36,687 Você é um bandido. 512 00:32:36,753 --> 00:32:41,102 Jantar com Mookie pós-jogo seria ótimo. 513 00:32:41,167 --> 00:32:42,925 Sr. Arthur, tem alguém aqui 514 00:32:42,991 --> 00:32:45,196 do escritório do promotor público para falar com você. 515 00:32:45,262 --> 00:32:48,395 Sr. Arthur, Catherine Chandler. 516 00:32:50,764 --> 00:32:52,202 Sra. 517 00:32:53,643 --> 00:32:55,241 A gente se conhece? 518 00:32:55,307 --> 00:32:56,746 Quase. 519 00:32:56,811 --> 00:32:58,601 Outra noite, na inauguração do museu. 520 00:32:58,666 --> 00:33:00,712 Ah, sim, claro. 521 00:33:00,777 --> 00:33:04,071 Você é o... novo amigo de Elliot. 522 00:33:04,136 --> 00:33:05,735 Aqui, sente-se. 523 00:33:05,800 --> 00:33:07,751 E como posso ajudá-lo? 524 00:33:07,816 --> 00:33:09,094 Você é o agente oficial 525 00:33:09,160 --> 00:33:10,981 para essas corporações, Sr. Arthur. 526 00:33:11,047 --> 00:33:12,581 Gostaria muito de entrar em contato com os diretores 527 00:33:12,646 --> 00:33:15,907 em relação a uma investigação na qual estou trabalhando. 528 00:33:15,973 --> 00:33:19,555 Ah, receio que não possa fazer isso. 529 00:33:19,620 --> 00:33:22,403 Esses nomes são informações privilegiadas. 530 00:33:22,468 --> 00:33:24,545 No entanto, se houver mais alguma coisa em que eu possa ajudá-lo. 531 00:33:27,266 --> 00:33:30,304 Você pode me dizer se essas empresas são controladas 532 00:33:30,370 --> 00:33:32,864 por Elliot Burch. 533 00:33:32,929 --> 00:33:37,118 Sra. Chandler, certamente você pode respeitar minha posição 534 00:33:37,184 --> 00:33:38,462 em relação à confidencialidade. 535 00:33:38,527 --> 00:33:40,190 Conseguirei uma ordem judicial, se necessário. 536 00:33:40,255 --> 00:33:42,588 Faça o que quiser, Sra. Chandler. 537 00:33:44,190 --> 00:33:47,099 Agora, você realmente deve me dar licença. 538 00:33:47,165 --> 00:33:49,275 Eu tenho... 539 00:33:49,340 --> 00:33:50,522 Calendário ocupado? 540 00:33:50,588 --> 00:33:51,993 Eu sei. 541 00:33:59,450 --> 00:34:01,015 Sim, Sr. Artur. 542 00:34:01,081 --> 00:34:02,870 Chame-me Elliot Burch. É urgente. 543 00:34:04,663 --> 00:34:05,398 Entre. 544 00:34:05,463 --> 00:34:07,509 acabei de descobrir 545 00:34:07,574 --> 00:34:09,621 Os quebra-pernas de Mundy estão de volta às ruas. 546 00:34:09,686 --> 00:34:11,701 Sim, eu sei, isso também me surpreendeu. 547 00:34:11,766 --> 00:34:12,851 A fiança era tão alta quanto era. 548 00:34:12,917 --> 00:34:14,612 Nenhum fiador que se preze tocaria neles. 549 00:34:14,677 --> 00:34:18,579 Troco para quem assinar os contracheques de Leo Mundy. 550 00:34:18,644 --> 00:34:19,730 Você vira um nome? 551 00:34:19,796 --> 00:34:20,786 Eu tenho um palpite. 552 00:34:20,852 --> 00:34:22,065 Eu não quero azarar isso. 553 00:34:24,690 --> 00:34:26,896 Bem, podemos conseguir proteção policial para nossas testemunhas? 554 00:34:26,962 --> 00:34:28,335 Sem chance. 555 00:34:28,402 --> 00:34:29,584 Isso é coisa barata. 556 00:34:29,649 --> 00:34:30,639 Passe-me esses dardos, 557 00:34:30,705 --> 00:34:32,462 você pode, por favor? 558 00:34:32,528 --> 00:34:34,637 Estamos falando de dois idosos 559 00:34:34,704 --> 00:34:36,494 corajosos o suficiente para fazerem a sua parte por nós. 560 00:34:36,559 --> 00:34:37,709 Nós devemos a eles. 561 00:34:37,775 --> 00:34:40,267 Você sabe que esses bandidos vão voltar logo. 562 00:34:40,334 --> 00:34:42,412 Tudo bem, veja se consigo aumentar as patrulhas na área. 563 00:34:42,477 --> 00:34:44,427 Agora isso é o melhor que posso fazer. 564 00:35:02,951 --> 00:35:04,838 Você não pode entrar lá! 565 00:35:04,903 --> 00:35:06,981 Sr. Burch está se preparando para uma coletiva de imprensa! 566 00:35:08,646 --> 00:35:11,364 Cathy. Tentei entrar em contato com você a manhã toda. 567 00:35:11,429 --> 00:35:12,612 Acabei de falar ao telefone com Arthur. 568 00:35:12,677 --> 00:35:13,636 Você é dono do prédio. 569 00:35:13,701 --> 00:35:17,762 Bem, sim. Eu... eu não tinha ideia do que 570 00:35:17,827 --> 00:35:19,201 estava acontecendo. Você tem que acreditar em mim. 571 00:35:19,267 --> 00:35:21,377 Leo Mundy trabalha para sua empresa de gestão. 572 00:35:21,442 --> 00:35:25,343 Cathy, tenho centenas e centenas de funcionários. 573 00:35:25,409 --> 00:35:26,783 Não consigo monitorar cada um deles. 574 00:35:26,849 --> 00:35:27,807 Ouça, estou chocado com as coisas 575 00:35:27,872 --> 00:35:29,055 isso tem acontecido. 576 00:35:29,120 --> 00:35:30,239 Não tenho tanta certeza, Elliot. 577 00:35:30,304 --> 00:35:31,709 Oh, por favor. 578 00:35:31,776 --> 00:35:33,853 Eu acho que aqueles velhos 579 00:35:33,918 --> 00:35:35,773 são apenas obstáculos para você, 580 00:35:35,838 --> 00:35:37,436 a ser removido independentemente do preço. 581 00:35:37,502 --> 00:35:38,683 Isso não é verdade. 582 00:35:38,750 --> 00:35:42,267 E se... se fosse verdade, do que estamos falando? 583 00:35:42,333 --> 00:35:44,154 Estamos falando de 30 pessoas? 50 pessoas? 584 00:35:44,219 --> 00:35:46,906 O projeto que estou planejando para esse bloco 585 00:35:46,971 --> 00:35:49,689 empregará 10.000 pessoas. 586 00:35:49,754 --> 00:35:51,992 Quando estiver concluído, ele irá gerar 587 00:35:52,057 --> 00:35:54,232 milhões de dólares em novos empregos. 588 00:35:54,297 --> 00:35:55,926 Vai revitalizar todo o bairro. 589 00:35:55,992 --> 00:35:57,207 A que preço? 590 00:35:57,273 --> 00:35:59,287 Estamos falando de seres humanos! 591 00:35:59,352 --> 00:36:01,398 Ouça, tenho sido muito, muito generoso com essas pessoas. 592 00:36:01,463 --> 00:36:02,357 Generoso? 593 00:36:02,424 --> 00:36:04,085 Você está racionalizando tudo 594 00:36:04,150 --> 00:36:05,524 Você fez. 595 00:36:05,590 --> 00:36:07,892 Homens da sua folha de pagamento tentaram assassinar pessoas! 596 00:36:07,957 --> 00:36:11,443 Querida, essa é uma acusação bastante selvagem. 597 00:36:13,459 --> 00:36:15,761 Ainda não tenho o suficiente para ir a público, 598 00:36:15,827 --> 00:36:18,129 mas eu prometo a você que isso não acabou. 599 00:36:18,194 --> 00:36:20,464 Cathy, não vá embora. 600 00:36:21,873 --> 00:36:23,696 Cathy! 601 00:36:23,761 --> 00:36:25,390 Cathy! 602 00:36:26,608 --> 00:36:27,950 Ali está ele! 603 00:36:32,047 --> 00:36:34,571 Qual é o custo projetado do edifício? 604 00:36:34,637 --> 00:36:36,938 Senhores, sejam bem-vindos. 605 00:36:55,688 --> 00:36:57,382 Chegando. 606 00:37:05,733 --> 00:37:07,235 Quem está aí? 607 00:37:07,301 --> 00:37:09,763 Sofia, é a Cathy. 608 00:37:16,738 --> 00:37:18,112 Na hora certa. 609 00:37:18,178 --> 00:37:19,552 Eu estou fazendo o jantar. 610 00:37:21,217 --> 00:37:24,958 Algo novo sobre o caso? 611 00:37:25,024 --> 00:37:27,774 Os punks de Mundy saíram da prisão. 612 00:37:27,839 --> 00:37:29,404 Venha sentar. 613 00:37:33,501 --> 00:37:37,371 Sophie, há alguém muito poderoso por trás de tudo isto. 614 00:37:37,436 --> 00:37:40,346 Todo o quarteirão está sendo nivelado para um novo empreendimento. 615 00:37:40,411 --> 00:37:43,321 O mais importante agora é a sua segurança. 616 00:37:43,386 --> 00:37:45,913 Todos vocês devem tomar todas as precauções. 617 00:37:45,979 --> 00:37:48,600 Ordenei patrulhas extras. 618 00:37:48,665 --> 00:37:50,519 Onde está Micha? 619 00:37:50,585 --> 00:37:52,214 Ele está deitado. 620 00:37:52,280 --> 00:37:53,878 Ele está bem. Não se preocupe. 621 00:37:53,943 --> 00:37:58,325 Todo esse negócio o deixou desgastado. 622 00:38:00,853 --> 00:38:04,403 Você deveria tê-lo conhecido quando ele era jovem. 623 00:38:04,469 --> 00:38:05,938 Cheio de energia. 624 00:38:06,004 --> 00:38:07,922 Forte. 625 00:38:07,987 --> 00:38:10,545 Eles o quebraram. 626 00:38:10,612 --> 00:38:15,920 Eles esmagaram seu espírito, o envelheceram. 627 00:38:15,985 --> 00:38:18,127 E agora isso. 628 00:38:18,193 --> 00:38:22,031 Você poderia, por favor, comer conosco? Há muito. 629 00:38:22,096 --> 00:38:23,853 Eu adoraria. 630 00:38:32,557 --> 00:38:35,114 Os punks de Mundy - você pensa 631 00:38:35,180 --> 00:38:38,506 eles virão atrás de nós agora? 632 00:38:38,571 --> 00:38:41,897 Sophie, pode piorar. 633 00:38:41,962 --> 00:38:44,104 Tem certeza que vale a pena tudo isso? 634 00:38:44,170 --> 00:38:45,927 Oh sim. 635 00:38:47,720 --> 00:38:50,983 Alguém tem que enfrentá-los e dizer não, 636 00:38:51,048 --> 00:38:53,669 e se recusar a correr. 637 00:38:55,751 --> 00:38:59,588 Começa com uma pessoa, 638 00:38:59,654 --> 00:39:02,915 até mesmo um velho ou uma velha. 639 00:39:02,980 --> 00:39:06,498 Se ninguém disser não, 640 00:39:06,564 --> 00:39:10,113 se levanta e luta contra essa loucura, 641 00:39:10,178 --> 00:39:13,503 então o pesadelo começa novamente. 642 00:39:20,416 --> 00:39:22,269 Acredite em mim, 643 00:39:22,334 --> 00:39:25,340 nós sabemos. 644 00:39:29,982 --> 00:39:31,642 Pegue o porão. 645 00:39:38,714 --> 00:39:40,823 Olhe para minha Sofia. 646 00:39:40,890 --> 00:39:43,352 Ela tem 18 anos aqui. O ano em que nos casamos. 647 00:39:43,417 --> 00:39:46,678 Ah, tão alto e bonito. 648 00:39:46,744 --> 00:39:49,302 Não é à toa que me apaixonei por ele. 649 00:39:51,095 --> 00:39:52,148 Com licença. 650 00:39:55,734 --> 00:39:57,844 Olá. 651 00:39:57,909 --> 00:39:59,284 No edifício? 652 00:39:59,349 --> 00:40:01,075 Chame a polícia. 653 00:40:02,963 --> 00:40:04,273 Olá? 654 00:40:07,123 --> 00:40:08,944 Eles estão no prédio. 655 00:40:15,472 --> 00:40:17,582 Nós lutaremos. Todos nós juntos. 656 00:40:17,647 --> 00:40:19,341 Por favor, mamãe, vá com Cathy. 657 00:40:19,407 --> 00:40:20,589 Eu vou pegar os outros. 658 00:40:20,655 --> 00:40:22,700 O último apartamento à esquerda está vazio. 659 00:40:22,766 --> 00:40:23,884 Sofia. 660 00:40:31,179 --> 00:40:33,322 - Continue. - É o próximo andar. 661 00:40:33,387 --> 00:40:34,345 OK. 662 00:41:12,928 --> 00:41:14,333 Não há ninguém aqui. 663 00:41:14,400 --> 00:41:15,613 Vamos continuar. 664 00:41:15,679 --> 00:41:17,213 O que é? 665 00:41:17,279 --> 00:41:18,940 O que está acontecendo, Micha? 666 00:41:19,007 --> 00:41:21,148 Vamos. Venha comigo. Arme-se. Não entrar em pânico. 667 00:41:21,214 --> 00:41:23,740 Chute todos eles. 668 00:41:29,851 --> 00:41:31,801 Saia daqui! 669 00:41:31,867 --> 00:41:34,552 Conte a todos. Acordar! 670 00:41:34,617 --> 00:41:36,696 Chute todos eles! 671 00:41:39,896 --> 00:41:41,559 Vamos. Vamos. 672 00:41:41,624 --> 00:41:43,126 Alguém, vá buscar ajuda! 673 00:41:43,192 --> 00:41:45,429 Não entrar em pânico. Ele tem razão. ele tem razão. 674 00:41:45,495 --> 00:41:46,741 Todos nós ficamos juntos. 675 00:41:46,806 --> 00:41:49,012 - Vamos. - Vamos lutar contra esses punks! 676 00:41:49,077 --> 00:41:50,452 Venha aqui. 677 00:41:50,518 --> 00:41:51,860 Saia daí! 678 00:42:06,513 --> 00:42:07,407 Saia do nosso prédio. 679 00:42:07,472 --> 00:42:08,367 Continue andando, o resto de vocês... 680 00:42:10,320 --> 00:42:12,078 Volte, volte. 681 00:42:14,318 --> 00:42:15,693 Bem, querido, 682 00:42:15,758 --> 00:42:18,700 parece que afinal vamos ter a chance de dançar, né? 683 00:42:24,523 --> 00:42:25,930 Parar! 684 00:42:25,996 --> 00:42:27,273 Venha aqui, venha aqui. 685 00:42:30,123 --> 00:42:32,073 Você está farto, velho, você está farto. 686 00:42:52,196 --> 00:42:54,017 Vicente! 687 00:42:58,594 --> 00:43:00,960 No. 688 00:43:11,102 --> 00:43:12,477 Estamos bem. 689 00:43:12,543 --> 00:43:13,436 Ir. 690 00:43:25,052 --> 00:43:26,233 Você viu aquilo? 691 00:43:26,298 --> 00:43:27,640 O que foi isso? 692 00:43:27,706 --> 00:43:29,144 Suficiente. 693 00:43:29,210 --> 00:43:30,903 Ele é um amigo. 694 00:43:30,969 --> 00:43:32,246 Um amigo como este. 695 00:43:36,503 --> 00:43:39,797 E ninguém deve saber. 696 00:43:44,533 --> 00:43:46,227 Muito obrigado, senhora. 697 00:43:48,372 --> 00:43:49,331 Catarina! 698 00:43:49,396 --> 00:43:51,410 Eu estive esperando aqui por você. 699 00:43:51,475 --> 00:43:54,002 Olha, houve um terrível mal-entendido. 700 00:43:54,067 --> 00:43:55,569 Somente da sua parte. 701 00:43:55,635 --> 00:43:57,904 Essas pessoas não estão se movendo. 702 00:43:57,969 --> 00:43:59,792 Eu tenho o suficiente sobre sua empresa de gestão 703 00:43:59,857 --> 00:44:01,199 para parar o projeto. 704 00:44:01,264 --> 00:44:02,159 No. 705 00:44:02,224 --> 00:44:03,950 Sim. 706 00:44:04,016 --> 00:44:05,582 O prédio fica. 707 00:44:56,258 --> 00:44:59,967 Quando em desgraça com a fortuna 708 00:45:00,032 --> 00:45:01,854 e os olhos dos homens, 709 00:45:01,920 --> 00:45:05,309 Eu sozinho choro meu estado de pária, 710 00:45:05,375 --> 00:45:08,892 E perturbar o céu surdo com meus gritos inúteis, 711 00:45:08,958 --> 00:45:12,571 E olhar para mim mesmo e amaldiçoar meu destino, 712 00:45:12,637 --> 00:45:16,250 Desejando-me mais um rico em esperança, 713 00:45:16,316 --> 00:45:20,282 Apresentado como ele, como ele com amigos possuídos, 714 00:45:20,347 --> 00:45:23,960 Desejando a arte deste homem e o alcance daquele homem, 715 00:45:24,026 --> 00:45:28,343 Com o que mais gosto, menos me contento; 716 00:45:28,408 --> 00:45:32,694 No entanto, nesses pensamentos, meu eu quase me despreza, 717 00:45:32,759 --> 00:45:38,260 Talvez eu pense em ti, e então no meu estado, 718 00:45:38,326 --> 00:45:40,468 Como a cotovia que surge ao amanhecer 719 00:45:40,533 --> 00:45:45,298 Da terra sombria, canta hinos no portão do céu; 720 00:45:45,363 --> 00:45:49,105 Pelo teu doce amor lembrado, tal riqueza traz 721 00:45:49,170 --> 00:45:53,584 Que então desprezo mudar meu estado com os reis. 47309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.