All language subtitles for Xena Warrior Princess - S01E06 - The Reckoning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,379 --> 00:00:12,413 I'm gonna go find that road. 2 00:00:12,438 --> 00:00:14,536 It should be straight ahead, I told you. 3 00:00:14,561 --> 00:00:17,703 Yeah, well you told me that an hour ago when I still had feet. 4 00:00:19,139 --> 00:00:20,924 Maybe it's over here. 5 00:00:21,940 --> 00:00:23,481 Don't get lost. 6 00:00:32,035 --> 00:00:34,133 Mercy! No! 7 00:01:06,500 --> 00:01:09,022 You're pretty good against unarmed people. 8 00:01:11,098 --> 00:01:13,822 How are you against somebody who can fight back? 9 00:02:41,036 --> 00:02:43,346 Stay with me. You're going to make it. 10 00:02:52,756 --> 00:02:55,046 Press down on this as hard as you can. 11 00:02:56,533 --> 00:02:58,815 -My brother. -Yeah. 12 00:03:04,445 --> 00:03:06,410 We just have to stop the bleeding. 13 00:03:07,305 --> 00:03:08,957 Keep pressing down hard. 14 00:03:10,903 --> 00:03:12,513 My friends! 15 00:03:13,091 --> 00:03:14,973 -My friends. -There they are! 16 00:03:19,736 --> 00:03:20,997 Teracles! 17 00:03:22,420 --> 00:03:24,711 Teracles! Husband! 18 00:03:24,837 --> 00:03:26,487 Can you hear me, my dearest? 19 00:03:26,988 --> 00:03:28,907 We heard the cries, and the swords clashing. 20 00:03:28,932 --> 00:03:30,739 We came as fast as we could. 21 00:03:30,840 --> 00:03:32,904 We've got to stop the bleeding. 22 00:03:32,929 --> 00:03:34,997 No! Stay away from him. 23 00:03:35,022 --> 00:03:38,358 Haven't you got enough blood on you already from our poor good neighbors? 24 00:03:40,005 --> 00:03:41,240 That woman... 25 00:03:44,261 --> 00:03:45,721 We'll get him home. 26 00:03:53,349 --> 00:03:54,585 Murderer. 27 00:03:54,933 --> 00:03:56,616 Now, wait a minute. 28 00:04:10,431 --> 00:04:12,671 In a time of ancient Gods... 29 00:04:15,113 --> 00:04:16,687 ...warlords... 30 00:04:16,724 --> 00:04:18,281 ...and kings... 31 00:04:18,352 --> 00:04:21,995 A land in turmoil cried out for a hero... 32 00:04:31,573 --> 00:04:33,480 She was Xena... 33 00:04:34,181 --> 00:04:38,130 a mighty princess, forged in the heat of battle... 34 00:04:42,680 --> 00:04:43,909 ...The power... 35 00:04:45,826 --> 00:04:47,037 ...The passion... 36 00:04:50,584 --> 00:04:51,810 ...The danger... 37 00:04:57,559 --> 00:05:00,232 Her courage will change the world... 38 00:05:07,002 --> 00:05:10,465 I didn't kill these people. There was a man here with a sword. 39 00:05:10,632 --> 00:05:12,914 You're the only one we've seen. 40 00:05:15,944 --> 00:05:17,899 He was my friend! 41 00:05:20,552 --> 00:05:22,839 I don't wanna hurt anyone. 42 00:05:25,598 --> 00:05:28,225 I fought the man that killed these people! 43 00:05:28,439 --> 00:05:30,745 Fought an invisible man, did you? 44 00:05:31,037 --> 00:05:33,962 One who ran away without the money he was stealing? 45 00:05:34,379 --> 00:05:37,722 And left his blood all over your hands and sword? 46 00:05:41,896 --> 00:05:43,316 I don't think so. 47 00:05:43,341 --> 00:05:45,195 Together now. Take her! 48 00:05:49,591 --> 00:05:51,051 Stand back! 49 00:05:52,141 --> 00:05:55,062 -After her! Come on! -Come on! We can do it! 50 00:05:56,198 --> 00:05:57,310 Better grab her! 51 00:05:59,308 --> 00:06:01,688 -After her! -Come on! 52 00:06:03,925 --> 00:06:05,764 Hurry! Hurry! 53 00:06:08,078 --> 00:06:10,372 -Murderer! -Stop her! 54 00:06:21,134 --> 00:06:22,364 Here! 55 00:06:23,028 --> 00:06:25,334 Come on in. This stream is great! 56 00:06:26,211 --> 00:06:27,974 Gabrielle... come on. 57 00:06:31,750 --> 00:06:33,187 Time to go. 58 00:06:33,212 --> 00:06:35,280 -Climb aboard. -This horse hates me. 59 00:06:35,305 --> 00:06:38,593 -There she is! This way! -No time to argue. 60 00:06:39,591 --> 00:06:40,843 Hurry! 61 00:07:03,341 --> 00:07:06,706 Grathios? You're sure she's trapped in the mountain glade? 62 00:07:07,129 --> 00:07:09,949 There's no way out except through the pass we've got covered. 63 00:07:10,426 --> 00:07:13,326 She can't escape... not even on horseback. 64 00:07:13,505 --> 00:07:14,756 Good. 65 00:07:14,882 --> 00:07:17,367 Then I can begin preparations for the trial. 66 00:07:17,419 --> 00:07:19,230 -Trial? -Trial! 67 00:07:19,256 --> 00:07:22,202 -We don't need a trial! -I saw her standing over the bodies, 68 00:07:22,227 --> 00:07:24,881 and her hands, covered with their blood. 69 00:07:25,227 --> 00:07:27,500 We don't need a trial! 70 00:07:27,669 --> 00:07:29,674 She should be heard... 71 00:07:29,842 --> 00:07:31,921 like any other accused. 72 00:07:32,458 --> 00:07:34,537 Will Doracles' son and daughters care 73 00:07:34,562 --> 00:07:37,670 what excuse their father's murderer may offer? 74 00:07:38,188 --> 00:07:39,865 And Areolis... 75 00:07:39,890 --> 00:07:42,392 whose young widow carries his child. 76 00:07:43,145 --> 00:07:46,884 You expect us to stand quietly at this? 77 00:07:47,569 --> 00:07:48,815 Grathios... 78 00:07:49,441 --> 00:07:52,776 didn't Polinios labor in your fields as a boy? 79 00:07:54,936 --> 00:07:56,185 I say, 80 00:07:56,210 --> 00:07:59,317 why waste time with some useless hearing? 81 00:08:00,695 --> 00:08:03,185 She will have a fair trial. 82 00:08:04,253 --> 00:08:07,595 Peranis, I understand your rage. 83 00:08:08,979 --> 00:08:11,873 But we can't allow ourselves to become as savage 84 00:08:11,898 --> 00:08:13,787 as the savage we hunt. 85 00:08:15,814 --> 00:08:18,952 With respect, Benitar... you weren't there. 86 00:08:19,022 --> 00:08:20,878 You didn't see the carnage. 87 00:08:21,898 --> 00:08:24,706 Neighbors, Peranis is right! 88 00:08:24,832 --> 00:08:28,363 We need swift revenge, not slow justice! 89 00:08:33,383 --> 00:08:37,130 -Let's do it! I'm ready! -We're with you, Peranis! 90 00:08:45,376 --> 00:08:47,433 We'll wait here till nightfall. 91 00:08:47,458 --> 00:08:49,551 Then we can slip by them in the dark. 92 00:08:49,636 --> 00:08:51,729 I don't know what you're worried about. 93 00:08:52,005 --> 00:08:54,282 They're farmers, not warriors. 94 00:08:54,614 --> 00:08:57,675 I've seen what can happen to people whose loved ones are butchered. 95 00:08:57,821 --> 00:09:00,223 Their vision gets bent and twisted. 96 00:09:00,987 --> 00:09:03,276 Then there's no telling what they'll do. 97 00:09:03,606 --> 00:09:05,698 But you didn't do anything. 98 00:09:06,162 --> 00:09:09,399 The villagers saw me standing there, covered with blood. 99 00:09:09,424 --> 00:09:11,284 Well, appearances aren't everything. 100 00:09:11,309 --> 00:09:12,936 That's why they have trials. 101 00:09:12,961 --> 00:09:15,451 If it comes to that, we'd just prove you didn't do it. 102 00:09:16,624 --> 00:09:18,992 That hooded assassin who did do it... 103 00:09:21,731 --> 00:09:23,808 he fights as well as I do... 104 00:09:24,158 --> 00:09:25,626 maybe better. 105 00:09:26,212 --> 00:09:29,731 He's strong and fast, and then he just disappeared. 106 00:09:29,756 --> 00:09:32,150 Do you have an idea who it might have been? 107 00:09:33,527 --> 00:09:34,885 Maybe. 108 00:09:36,809 --> 00:09:40,137 Gabrielle, if anything happens to us, and we get separated, 109 00:09:40,347 --> 00:09:42,905 I want you to get as far away from here as possible. 110 00:09:42,930 --> 00:09:44,382 What do you mean? 111 00:09:45,000 --> 00:09:46,873 What do you think is going to happen? 112 00:09:49,926 --> 00:09:51,318 Just do it. 113 00:10:19,146 --> 00:10:22,271 Looks like the way we came up is the only way back down. 114 00:10:34,257 --> 00:10:35,704 What's the matter? 115 00:10:37,347 --> 00:10:38,663 Here... 116 00:10:38,688 --> 00:10:40,094 get up on the horse... 117 00:10:40,346 --> 00:10:41,687 now. 118 00:10:41,834 --> 00:10:43,290 What is it? 119 00:10:44,003 --> 00:10:45,410 What's wrong? 120 00:10:50,809 --> 00:10:52,634 -Come on! -This way! 121 00:10:52,659 --> 00:10:54,744 -Keep it moving! -We almost got her! 122 00:11:04,951 --> 00:11:07,259 -We've got one of them! -Hold onto her! 123 00:11:09,298 --> 00:11:10,528 Now! 124 00:11:26,589 --> 00:11:29,617 It's me you want. Let her go. 125 00:11:29,642 --> 00:11:31,615 Then give up your sword. 126 00:11:32,301 --> 00:11:34,368 She has done nothing. 127 00:11:35,301 --> 00:11:38,396 So either she goes free right now, 128 00:11:39,938 --> 00:11:42,641 or she comes with me right now. 129 00:11:44,459 --> 00:11:46,122 So be it. 130 00:11:46,206 --> 00:11:49,335 All of you... Peranis... Grathios... 131 00:11:49,539 --> 00:11:51,599 the young girl goes as she pleases. 132 00:11:52,369 --> 00:11:54,024 You have our word. 133 00:12:00,950 --> 00:12:02,624 What're you doing? 134 00:12:31,081 --> 00:12:32,731 Are you all right? 135 00:12:34,292 --> 00:12:36,267 That was quite a blow you took. 136 00:12:36,714 --> 00:12:39,231 I do have a throbbing headache. 137 00:12:41,476 --> 00:12:43,754 It's not my biggest worry right now. 138 00:12:47,583 --> 00:12:49,827 Why did you just give up? 139 00:12:50,038 --> 00:12:51,890 Why didn't you fight them? 140 00:12:51,915 --> 00:12:53,772 They're not warriors. 141 00:12:54,025 --> 00:12:56,094 It would've been a slaughter. 142 00:12:56,119 --> 00:13:00,071 Gabrielle, I told you to get away from here if anything happened. 143 00:13:00,096 --> 00:13:01,889 I meant it. 144 00:13:02,226 --> 00:13:03,887 Save yourself. 145 00:13:05,580 --> 00:13:08,352 We're up against more than you know. 146 00:13:08,377 --> 00:13:11,725 I understand you may be feeling a little negative at the moment. 147 00:13:12,389 --> 00:13:14,029 You can't give in to that! 148 00:13:14,081 --> 00:13:16,007 Justice prevails. 149 00:13:16,427 --> 00:13:18,507 Well, that'd be nice. 150 00:13:20,344 --> 00:13:22,402 I'll get you out of here. 151 00:13:23,528 --> 00:13:25,837 No, Gabrielle, leave. 152 00:13:27,135 --> 00:13:29,014 Get away from here. 153 00:13:39,782 --> 00:13:41,879 Look at you. 154 00:13:46,261 --> 00:13:49,793 Hardly a suitable situation for a warrior princess. 155 00:13:52,294 --> 00:13:54,792 You're probably wondering who I am. 156 00:13:54,835 --> 00:13:56,929 No, I know who you are... 157 00:13:58,162 --> 00:14:00,132 Ares, God of War. 158 00:14:00,157 --> 00:14:01,409 Very good. 159 00:14:02,771 --> 00:14:04,936 I should have known you'd figure it out. 160 00:14:06,310 --> 00:14:09,024 Who else could outfight your sword? 161 00:14:15,134 --> 00:14:16,763 Behold... 162 00:14:16,788 --> 00:14:20,247 your former mentor, and still greatest fan... 163 00:14:20,272 --> 00:14:21,956 at your service. 164 00:14:22,000 --> 00:14:24,519 I used to wonder what you look like. 165 00:14:25,726 --> 00:14:27,803 Now that's the problem. 166 00:14:29,893 --> 00:14:32,181 You used to wonder. 167 00:14:34,526 --> 00:14:37,848 I can't tell you how disappointing that is. 168 00:14:44,950 --> 00:14:46,186 Better? 169 00:14:47,748 --> 00:14:49,616 Of course it is. 170 00:15:01,752 --> 00:15:03,748 Take my hand, Xena. 171 00:15:05,738 --> 00:15:07,702 Give me your hand... 172 00:15:10,099 --> 00:15:11,990 and come with me... 173 00:15:12,075 --> 00:15:13,946 out of yourself... 174 00:15:14,367 --> 00:15:16,889 into what is wonderful. 175 00:15:23,883 --> 00:15:25,153 Behold. 176 00:15:42,858 --> 00:15:45,571 You slaughtered those four villagers. 177 00:15:47,118 --> 00:15:48,976 Only three so far. 178 00:15:49,269 --> 00:15:51,955 That one you ministered to might actually recover. 179 00:15:57,561 --> 00:16:00,120 By all the Gods you are a beauty. 180 00:16:00,657 --> 00:16:02,525 You must know I've missed you. 181 00:16:02,550 --> 00:16:04,232 What do you want? 182 00:16:04,355 --> 00:16:06,228 I want you back, of course. 183 00:16:06,983 --> 00:16:10,741 My warrior princess living as my warrior queen. 184 00:16:12,273 --> 00:16:14,351 We were once a great match. 185 00:16:14,393 --> 00:16:16,461 I didn't know any better then. 186 00:16:17,006 --> 00:16:20,346 I thought your ways were all there was for me. 187 00:16:22,162 --> 00:16:24,930 I think you'll be more comfortable in this. 188 00:16:29,835 --> 00:16:31,899 Now that you do know... 189 00:16:31,942 --> 00:16:34,020 there is another side to life... 190 00:16:35,485 --> 00:16:36,950 now tell me... 191 00:16:37,799 --> 00:16:40,488 are you really having more fun these days? 192 00:16:40,530 --> 00:16:43,480 I'm fighting for a better world. 193 00:16:45,154 --> 00:16:49,622 My dear Xena, you were always fighting for a better world. 194 00:16:51,886 --> 00:16:54,362 You were going to conquer it... 195 00:16:55,406 --> 00:16:56,657 and then... 196 00:16:58,793 --> 00:17:01,067 you were going to rule it... 197 00:17:03,888 --> 00:17:06,993 the perfect way to bring order... 198 00:17:07,288 --> 00:17:08,951 out of chaos. 199 00:17:10,669 --> 00:17:13,609 And you were doing very, very well. 200 00:17:16,042 --> 00:17:18,797 Take a look at these documents on the table here. 201 00:17:28,243 --> 00:17:31,370 "Each village taxed only on its profits." 202 00:17:34,360 --> 00:17:36,436 "Comfort for the elderly." 203 00:17:38,209 --> 00:17:39,847 "The teaching of medicine." 204 00:17:39,872 --> 00:17:41,767 They need only your signature. 205 00:17:43,065 --> 00:17:44,956 I can pass these decrees? 206 00:17:45,055 --> 00:17:46,714 If it'd make you happy. 207 00:17:49,392 --> 00:17:53,130 Your destiny is to rule the world with me. 208 00:17:54,245 --> 00:17:56,121 Fulfill your destiny. 209 00:17:56,623 --> 00:17:59,968 And fill me again with the delicious sight of you... 210 00:18:00,522 --> 00:18:02,389 the warmth... 211 00:18:02,414 --> 00:18:04,415 the strength of you. 212 00:18:05,347 --> 00:18:07,146 Go look out the window. 213 00:18:15,286 --> 00:18:16,540 What do you see? 214 00:18:17,424 --> 00:18:18,675 Warriors... 215 00:18:19,190 --> 00:18:20,483 thousands of them. 216 00:18:21,234 --> 00:18:22,914 All of them yours. 217 00:18:23,516 --> 00:18:27,454 Trained, ready, willing to die if you command it. 218 00:18:31,078 --> 00:18:35,240 With an army like that, you could mold the world anew... 219 00:18:37,088 --> 00:18:39,178 eradicate injustice. 220 00:18:41,284 --> 00:18:45,241 You can't tell me that all this holds no... attraction... 221 00:18:47,009 --> 00:18:50,145 even maybe a slight... fascination? 222 00:18:55,575 --> 00:18:57,255 What's in it for you? 223 00:18:58,607 --> 00:19:01,509 The world at peace under a great leader... 224 00:19:02,014 --> 00:19:03,461 you. 225 00:19:03,927 --> 00:19:05,996 And to bring all this about... 226 00:19:06,894 --> 00:19:09,378 you need only call out my name. 227 00:19:12,277 --> 00:19:16,032 Call upon me to help you, and I shall be there instantly. 228 00:19:17,823 --> 00:19:20,724 I seriously doubt you're gonna get a better offer. 229 00:19:21,386 --> 00:19:24,927 Just call for my help, Xena... and you'll hold the world. 230 00:19:28,518 --> 00:19:30,386 And you better hurry. 231 00:19:31,485 --> 00:19:34,603 That crowd doesn't seem as fond of you as I am. 232 00:19:47,989 --> 00:19:50,065 Your friend will have a hearing. 233 00:19:50,090 --> 00:19:51,955 We're not barbarians. 234 00:19:51,997 --> 00:19:53,876 Who will speak for her? 235 00:19:54,473 --> 00:19:57,068 I'll act as her advocate if that's what you mean. 236 00:19:57,093 --> 00:20:00,850 With respect, sir, the fairest way would be 237 00:20:00,875 --> 00:20:03,769 to let her advocate be the person who believes the most in her innocence... 238 00:20:03,794 --> 00:20:05,050 like me. 239 00:20:05,475 --> 00:20:08,785 That's impossible. You don't understand. 240 00:20:09,064 --> 00:20:12,581 It was all I could do to get these people to agree on a trial. 241 00:20:14,471 --> 00:20:18,605 If I were to allow a... an outsider to speak on her behalf, 242 00:20:19,474 --> 00:20:21,150 they may explode. 243 00:20:49,631 --> 00:20:51,082 What is this? 244 00:20:51,501 --> 00:20:54,003 This is the way the condemned are executed. 245 00:21:36,605 --> 00:21:38,214 Hey! Is she crazy! 246 00:21:38,239 --> 00:21:40,317 -She can't do that! -Get away from here! 247 00:21:40,342 --> 00:21:41,723 Stop that. 248 00:21:41,955 --> 00:21:44,030 This isn't about you, Gabrielle. 249 00:21:47,583 --> 00:21:51,109 If you're going to murder one, why not murder two? 250 00:21:51,134 --> 00:21:53,001 What's the difference? 251 00:21:53,128 --> 00:21:55,107 She's the only murderer here. 252 00:21:55,150 --> 00:21:56,802 Not for long. 253 00:21:56,845 --> 00:21:58,916 And she's no murderer! 254 00:21:59,043 --> 00:22:00,337 Stop! 255 00:22:02,992 --> 00:22:05,279 I was chosen by you all... 256 00:22:05,784 --> 00:22:08,287 to bring justice to this village! 257 00:22:08,545 --> 00:22:10,228 This is not it! 258 00:22:11,632 --> 00:22:13,695 Get that old fool out of here! 259 00:22:13,720 --> 00:22:14,846 Come on! 260 00:22:18,904 --> 00:22:22,644 If you want blood now, you'll have to come through them. 261 00:22:22,702 --> 00:22:26,049 And if you get through them, you'll have to kill me. 262 00:22:27,183 --> 00:22:30,747 Peranis, justice will be done. I promise you. 263 00:22:39,881 --> 00:22:41,822 Return her to her confinement. 264 00:22:41,874 --> 00:22:43,513 Come on! Move! 265 00:22:46,756 --> 00:22:48,824 You may act as her advocate. 266 00:23:02,293 --> 00:23:05,015 That was a pretty dumb thing you did back there. 267 00:23:07,599 --> 00:23:09,862 Well, you would've done the same for me. 268 00:23:09,899 --> 00:23:13,083 -That's different. -Why? Because you're a warrior? 269 00:23:13,108 --> 00:23:14,738 Yeah, well, normal people like me 270 00:23:14,763 --> 00:23:17,274 take chances to save their best friends, too, you know. 271 00:23:17,312 --> 00:23:18,982 You don't get it, do you? 272 00:23:19,234 --> 00:23:21,912 They've got eyewitnesses who saw me standing there 273 00:23:21,937 --> 00:23:24,751 with a bloody sword and nobody else around. 274 00:23:25,460 --> 00:23:28,149 Which brings us to the subject of your defense. 275 00:23:30,307 --> 00:23:32,324 Are you sure that none of the villagers 276 00:23:32,349 --> 00:23:34,963 saw you fighting this mysterious hooded man? 277 00:23:34,988 --> 00:23:36,458 I'm sure. 278 00:23:38,326 --> 00:23:41,475 Well, I'll just have to find some exonerating evidence. 279 00:24:09,469 --> 00:24:10,708 That's it. 280 00:24:17,406 --> 00:24:19,682 Benitar! Benitar! 281 00:24:22,917 --> 00:24:25,544 I can prove that there was someone else at the murder site, 282 00:24:25,569 --> 00:24:27,638 and that Xena fought him. 283 00:24:27,663 --> 00:24:29,317 What are you talking about? 284 00:24:29,537 --> 00:24:32,433 There are two sets of footprints face-to-face. 285 00:24:32,458 --> 00:24:33,780 One is Xena's... 286 00:24:33,805 --> 00:24:35,886 and the other is longer and wider. 287 00:24:35,911 --> 00:24:38,354 They're definitely prints made by warrior boots. 288 00:24:38,379 --> 00:24:40,914 Not the footwear of choice for humble villagers. 289 00:24:42,033 --> 00:24:43,283 Show me. 290 00:24:44,295 --> 00:24:46,620 It's right up here, over the hill. 291 00:24:57,340 --> 00:25:00,669 The different footprints are toe-to-toe and they're are all over the place, 292 00:25:00,694 --> 00:25:03,600 as footprints would tend to be after a sword fight. 293 00:25:05,209 --> 00:25:08,334 This will definitely prove that Xena is innocent. 294 00:25:09,137 --> 00:25:10,613 They're right here... 295 00:25:18,336 --> 00:25:19,791 Where are they? 296 00:25:20,403 --> 00:25:21,821 I don't understand. 297 00:25:21,942 --> 00:25:23,611 They were right here. 298 00:25:23,831 --> 00:25:25,889 I hope you don't waste our time 299 00:25:25,914 --> 00:25:28,431 with nonsense like this during the hearing. 300 00:25:40,792 --> 00:25:44,114 And from your field, you could hear the sounds of the massacre? 301 00:25:45,269 --> 00:25:47,159 I heard men screaming. 302 00:25:48,293 --> 00:25:50,586 I left my plow and ran towards the road. 303 00:25:52,478 --> 00:25:55,380 That's when I recognized my husband's voice. 304 00:25:55,823 --> 00:25:58,546 He was yelling 'No! Please, no!' 305 00:26:01,014 --> 00:26:03,233 Then I heard him scream, too. 306 00:26:04,993 --> 00:26:07,714 I was trying so hard to get there! 307 00:26:08,876 --> 00:26:12,437 But, by the time I did get there, my husband and the others were dead. 308 00:26:16,869 --> 00:26:18,956 And I saw her... 309 00:26:19,877 --> 00:26:22,788 kneeling over Teracles, robbing him... 310 00:26:24,190 --> 00:26:27,532 blood on her hands, blood on her sword, 311 00:26:28,747 --> 00:26:31,666 and my husband's blood coloring the ground. 312 00:26:39,116 --> 00:26:43,074 Your father and the others... had just been selling at the market. 313 00:26:44,486 --> 00:26:47,386 That would mean that each of them would have money. 314 00:26:49,146 --> 00:26:52,491 His purse was gone when they finally brought him to us. 315 00:26:53,081 --> 00:26:56,636 My two little sisters were... eating supper. 316 00:26:58,977 --> 00:27:02,304 You all say you heard the sounds of the massacre... 317 00:27:02,347 --> 00:27:05,673 and that... is what drew you to the road. 318 00:27:06,508 --> 00:27:07,757 Yes. 319 00:27:08,242 --> 00:27:11,982 In addition to the voices, there were the sounds of the fight itself... 320 00:27:12,276 --> 00:27:14,354 the swords clashing. 321 00:27:14,610 --> 00:27:15,825 That's right. 322 00:27:15,850 --> 00:27:19,161 But none of the men who died were carrying swords. 323 00:27:19,337 --> 00:27:22,231 If you heard Xena fighting before you got there, 324 00:27:22,256 --> 00:27:24,150 who was she fighting? 325 00:27:24,614 --> 00:27:27,715 She said that she fought with a hooded man, 326 00:27:27,757 --> 00:27:30,875 and kept him from killing the one man who did survive. 327 00:27:30,900 --> 00:27:33,592 And that is what you heard, isn't it? 328 00:27:33,617 --> 00:27:35,699 There was no hooded man, 329 00:27:36,178 --> 00:27:37,884 there was only her. 330 00:27:38,002 --> 00:27:40,604 By the time you got there, yes. 331 00:27:40,646 --> 00:27:43,971 And... she was using her fine medical knowledge 332 00:27:44,014 --> 00:27:46,302 to save that one survivor. 333 00:27:46,327 --> 00:27:48,603 If she had killed all the others... 334 00:27:49,065 --> 00:27:51,167 why would she save him? 335 00:27:51,210 --> 00:27:53,696 She was covered in blood, young lady, 336 00:27:53,721 --> 00:27:56,197 -and so was her sword. -That's right! 337 00:27:56,661 --> 00:27:58,729 Have you ever helped someone on your farm who was... 338 00:27:58,754 --> 00:28:01,250 badly injured and bleeding? 339 00:28:01,862 --> 00:28:03,130 One time, yeah. 340 00:28:03,182 --> 00:28:07,545 -Any of the blood get on you? -Well of course... I was helping him. 341 00:28:09,335 --> 00:28:11,398 Exactly my point. 342 00:28:14,102 --> 00:28:17,204 You say the surviving man... Teracles? 343 00:28:17,373 --> 00:28:20,036 He had his money scattered around in the dirt? 344 00:28:20,101 --> 00:28:22,361 If we hadn't gotten there quick as we did, 345 00:28:22,386 --> 00:28:24,274 she'd've picked him clean, too. 346 00:28:25,900 --> 00:28:27,552 Then where's the money? 347 00:28:27,595 --> 00:28:31,342 If she had already robbed everybody else, where did she put the money? 348 00:28:32,003 --> 00:28:35,763 So she... threw away... to come back for it later... I don't know. 349 00:28:37,243 --> 00:28:40,772 When the rest of you showed up, she could've killed you, too... 350 00:28:41,275 --> 00:28:42,739 no witnesses. 351 00:28:43,157 --> 00:28:45,231 Now, why didn't she do that? 352 00:28:45,274 --> 00:28:47,761 Hey, if she wasn't guilty, why'd she run away? 353 00:28:47,888 --> 00:28:50,968 Nobody here cares that she didn't kill anyone. 354 00:28:50,993 --> 00:28:53,471 Nobody cares that she was only trying to help! 355 00:28:53,496 --> 00:28:56,800 Nobody believes that she fought the real murderer! 356 00:28:56,878 --> 00:28:59,781 All you care about is executing someone! 357 00:29:00,296 --> 00:29:02,388 I'd've run away, too... 358 00:29:02,515 --> 00:29:04,175 so would you. 359 00:29:06,514 --> 00:29:07,761 There he is, now. 360 00:29:13,060 --> 00:29:14,518 Quiet, everyone. 361 00:29:19,255 --> 00:29:21,550 That's the man I tried to save. 362 00:29:22,416 --> 00:29:24,090 Thank the Gods. 363 00:29:24,649 --> 00:29:26,727 Teracles, what happened? 364 00:29:28,674 --> 00:29:30,138 Attacked... 365 00:29:32,331 --> 00:29:33,789 so quickly. 366 00:29:33,986 --> 00:29:35,431 By whom? 367 00:29:35,456 --> 00:29:38,161 Who murdered our three neighbors and left you like this? 368 00:29:39,478 --> 00:29:41,538 I felt a sword strike me. 369 00:29:43,556 --> 00:29:44,819 I fell. 370 00:29:46,014 --> 00:29:48,092 Then the sword came down again. 371 00:29:49,221 --> 00:29:51,528 The last thing I remember was... 372 00:29:54,074 --> 00:29:56,773 that woman, standing over me... 373 00:29:57,089 --> 00:29:59,587 my own blood covering her sword. 374 00:30:01,074 --> 00:30:03,169 No! Sir... 375 00:30:03,463 --> 00:30:05,535 if I could just ask you just a couple of questions... 376 00:30:05,560 --> 00:30:07,110 Stay away from him. 377 00:30:07,135 --> 00:30:09,825 He already told you what happened, now leave him alone! 378 00:30:10,162 --> 00:30:12,744 This hearing is finished. Leave the poor man alone. 379 00:30:12,838 --> 00:30:14,918 The council will meet this evening, 380 00:30:15,086 --> 00:30:17,392 I'll post my verdict in the morning. 381 00:30:18,201 --> 00:30:19,878 Remove the accused. 382 00:30:20,087 --> 00:30:21,339 Take her away! 383 00:30:22,297 --> 00:30:24,118 -Let's go. -Sir... 384 00:30:24,170 --> 00:30:26,039 may I have a word with your council? 385 00:30:50,542 --> 00:30:53,231 I'm glad now we can kill you. 386 00:30:56,136 --> 00:30:59,271 We've got until tomorrow morning until we do kill you. 387 00:31:00,982 --> 00:31:02,445 Meanwhile... 388 00:31:12,294 --> 00:31:13,527 Palinios... 389 00:31:16,082 --> 00:31:17,969 He was my best friend. 390 00:31:20,442 --> 00:31:23,370 I'll tell you about the others you murdered... 391 00:31:26,655 --> 00:31:28,760 one by one. 392 00:31:30,472 --> 00:31:33,030 You almost let them drag you to death today. 393 00:31:33,073 --> 00:31:34,660 And Doracles. 394 00:31:34,830 --> 00:31:36,078 And now... 395 00:31:36,331 --> 00:31:40,095 some unbearably smelly farmer is beating you half to death. 396 00:31:40,120 --> 00:31:42,284 -And Areolis. -This is grotesque. 397 00:31:45,373 --> 00:31:47,234 You above all should know 398 00:31:47,259 --> 00:31:49,556 what grief can drive people to do. 399 00:31:50,693 --> 00:31:52,969 I so hoped you'd call my name. 400 00:31:54,127 --> 00:31:55,996 I think I almost did. 401 00:31:57,185 --> 00:31:59,487 Now that's the important thing, 402 00:31:59,530 --> 00:32:01,389 you did want my help. 403 00:32:01,810 --> 00:32:04,110 I wanted to live, yes. 404 00:32:04,448 --> 00:32:06,939 You want more than just living. 405 00:32:07,285 --> 00:32:09,174 Danger excites you. 406 00:32:09,217 --> 00:32:12,916 And as you know, I am somewhat dangerous. 407 00:32:13,825 --> 00:32:17,570 Action and power draw you like a moth to a flame. 408 00:32:18,236 --> 00:32:20,717 It burns inside you. 409 00:32:21,328 --> 00:32:24,022 I burn inside you. 410 00:32:26,172 --> 00:32:30,117 You can feel me there... like a fever. 411 00:32:31,384 --> 00:32:34,941 Xena will never be answerable to these pathetic creatures... 412 00:32:36,020 --> 00:32:39,585 not the Xena whose Army scorched the earth at will. 413 00:32:41,159 --> 00:32:42,824 You are remembering it now... 414 00:32:43,848 --> 00:32:46,568 the unfettered freedom of it. 415 00:32:49,551 --> 00:32:51,000 You're Xena... 416 00:32:51,729 --> 00:32:53,367 unstoppable... 417 00:32:54,569 --> 00:32:56,230 unbeatable. 418 00:32:58,117 --> 00:33:02,083 Now summon forth that super-mortal strength of yours. 419 00:33:57,842 --> 00:33:58,882 Xena. 420 00:34:01,153 --> 00:34:02,221 Xena. 421 00:34:15,775 --> 00:34:16,929 Gabrielle. 422 00:34:23,525 --> 00:34:25,389 Here... take this. 423 00:34:48,881 --> 00:34:51,530 Once again, you could've escaped if you chose. 424 00:34:52,417 --> 00:34:54,275 We don't understand you. 425 00:34:54,300 --> 00:34:58,042 I realize now it doesn't matter whether I killed your friends or not. 426 00:34:59,420 --> 00:35:01,901 I've done a lot worse in my time. 427 00:35:02,688 --> 00:35:05,185 And I guess I'm capable of it again. 428 00:35:07,486 --> 00:35:09,969 You saw what I did to my best friend. 429 00:35:12,100 --> 00:35:15,006 As your friend argued before the council, 430 00:35:15,301 --> 00:35:18,619 we can hold you answerable only for what you've done here. 431 00:35:19,733 --> 00:35:22,246 Our verdict will be objective. 432 00:35:47,344 --> 00:35:48,738 Hi. 433 00:35:49,183 --> 00:35:50,451 Gabrielle. 434 00:35:50,751 --> 00:35:52,543 I found Argo. 435 00:35:53,030 --> 00:35:56,329 I'll wrap this rope around the bars, and we can pull them out of the wall. 436 00:35:56,353 --> 00:35:59,036 How could you come back after what I did to you? 437 00:35:59,061 --> 00:36:01,761 What you did wasn't you, I know that. 438 00:36:04,497 --> 00:36:06,747 I also know now that there's a big difference between 439 00:36:06,772 --> 00:36:09,271 what justice is and what the law is. 440 00:36:09,652 --> 00:36:12,138 I don't think we'd better wait around for justice. 441 00:36:12,181 --> 00:36:13,433 No. 442 00:36:14,686 --> 00:36:17,166 If I run now, I'll be running forever. 443 00:36:17,209 --> 00:36:19,062 Well, it beats being dead. 444 00:36:22,592 --> 00:36:24,270 You've got an idea. 445 00:36:25,630 --> 00:36:27,902 Someone made me a better offer. 446 00:36:29,061 --> 00:36:31,339 I need you to leave me alone for a while. 447 00:36:32,850 --> 00:36:34,084 Okay. 448 00:36:34,448 --> 00:36:36,525 I didn't mean that like it sounded. 449 00:36:38,649 --> 00:36:40,507 I'm glad you came back. 450 00:36:55,937 --> 00:36:57,605 Ares. 451 00:37:04,003 --> 00:37:06,933 Somehow I felt I might hear my name. 452 00:37:07,795 --> 00:37:11,107 If the verdict's guilty, they'll execute me in the morning. 453 00:37:12,312 --> 00:37:13,977 I'd rather live. 454 00:37:14,002 --> 00:37:16,281 But you won't merely live. 455 00:37:16,809 --> 00:37:20,847 You'll make the world a better place by leading it our way. 456 00:37:24,384 --> 00:37:27,115 It is a joy to have you back. 457 00:37:27,671 --> 00:37:29,748 Well, I'm not back yet. 458 00:37:32,323 --> 00:37:35,023 Only if they find me guilty. 459 00:37:37,048 --> 00:37:39,738 I wouldn't've bothered killing those village fools 460 00:37:39,763 --> 00:37:42,070 if I didn't know they would find you guilty. 461 00:37:44,618 --> 00:37:48,679 You did all this... just to get me back. 462 00:37:50,085 --> 00:37:51,623 I'm flattered. 463 00:37:53,604 --> 00:37:56,382 Well, if I'm going to be your warrior again... 464 00:37:56,407 --> 00:37:59,372 No, not just my warrior. 465 00:37:59,397 --> 00:38:03,509 You'll be... the architect of a new world... 466 00:38:03,677 --> 00:38:05,331 my kind of world... 467 00:38:05,586 --> 00:38:07,882 where force of arms keeps the peace 468 00:38:07,907 --> 00:38:10,840 and one great Warrior Queen rules. 469 00:38:11,472 --> 00:38:13,334 You're irresistible. 470 00:38:14,716 --> 00:38:17,011 But I suppose you already know that. 471 00:38:19,261 --> 00:38:21,301 I'll have to have a new army. 472 00:38:21,326 --> 00:38:23,814 Whatever you want, whom... ever you want... 473 00:38:23,866 --> 00:38:26,998 the most legendary fighters in history if you'd like. 474 00:38:27,040 --> 00:38:29,619 Hector? Achilles? Agamemnon? 475 00:38:29,933 --> 00:38:31,607 They're long gone. 476 00:38:31,652 --> 00:38:33,737 I'm Ares, God of War. 477 00:38:33,907 --> 00:38:38,056 For you... I'll bring them back and anyone else you desire. 478 00:38:38,728 --> 00:38:40,204 Anyone? 479 00:38:40,743 --> 00:38:42,819 I just want to be sure of the deal. 480 00:38:42,903 --> 00:38:44,786 Anyone you name. 481 00:38:44,829 --> 00:38:47,322 As long as I have your word. 482 00:38:48,065 --> 00:38:49,749 You have my word... 483 00:38:50,084 --> 00:38:51,752 my pledge... 484 00:38:52,046 --> 00:38:53,715 whatever you want. 485 00:38:53,842 --> 00:38:55,501 It's almost time. 486 00:38:57,152 --> 00:38:58,813 See you later, then. 487 00:39:27,339 --> 00:39:30,896 The woman, Xena, having been found guilty... 488 00:39:31,141 --> 00:39:34,053 of murdering the good and innocent men, 489 00:39:34,287 --> 00:39:39,164 Palinios, Doracles, and Areolis, of this village... 490 00:39:41,035 --> 00:39:43,622 will now, and publically... 491 00:39:43,647 --> 00:39:46,787 pay the supreme penalty for her crimes. 492 00:39:47,101 --> 00:39:48,335 'Guilty.' 493 00:39:49,723 --> 00:39:52,642 You said I could have anyone I name. 494 00:39:55,863 --> 00:39:59,624 I call on you to send forth the following protectors... 495 00:40:00,549 --> 00:40:03,832 the good and innocent men of this village... 496 00:40:03,876 --> 00:40:05,321 Palinios, 497 00:40:06,491 --> 00:40:07,947 Doracles, 498 00:40:08,751 --> 00:40:10,195 and Areolis. 499 00:40:22,151 --> 00:40:24,641 Marvelously manipulated, my dear. 500 00:40:38,504 --> 00:40:39,940 Areolis? 501 00:40:46,129 --> 00:40:47,564 Palinios? 502 00:40:47,803 --> 00:40:49,671 Dad? Dad! 503 00:40:59,498 --> 00:41:01,781 Nobody's even dead. 504 00:41:01,866 --> 00:41:03,327 Nobody. 505 00:41:06,389 --> 00:41:07,640 Everybody! 506 00:41:08,111 --> 00:41:09,782 Hear me, my friends! 507 00:41:10,297 --> 00:41:12,278 This brave and noble woman... 508 00:41:12,303 --> 00:41:14,178 she was the last thing I saw... 509 00:41:14,513 --> 00:41:17,567 battling a cowardly hooded man who attacked us. 510 00:41:17,982 --> 00:41:21,755 She fought him for our lives, though we were total strangers. 511 00:41:22,015 --> 00:41:25,347 Truly, I say she is the very soul of goodness. 512 00:41:25,931 --> 00:41:28,826 And we thank her, with all our hearts. 513 00:41:34,176 --> 00:41:36,059 Excuse me again, sir. 514 00:41:37,554 --> 00:41:39,028 Not guilty, 515 00:41:39,710 --> 00:41:41,381 charges dismissed. 516 00:41:48,715 --> 00:41:50,395 Well played, my dear. 517 00:41:51,186 --> 00:41:54,085 Your choice was totally wrong, of course, but... 518 00:41:54,733 --> 00:41:58,058 even as an adversary, you are one of a kind. 519 00:41:59,169 --> 00:42:02,195 I know my choice was the right one for me. 520 00:42:03,477 --> 00:42:04,942 In that case... 521 00:42:10,352 --> 00:42:12,032 until next time. 522 00:42:22,644 --> 00:42:24,909 You coming back for me 523 00:42:24,934 --> 00:42:26,826 really meant a lot after what I did to you. 524 00:42:26,878 --> 00:42:28,288 I trust you. 525 00:42:28,331 --> 00:42:30,676 I never thought for a moment you meant to hurt me. 526 00:42:30,969 --> 00:42:32,628 Well, I owe you. 527 00:42:32,735 --> 00:42:34,006 Thanks. 528 00:42:34,866 --> 00:42:36,547 I owe you, too. 529 00:42:40,510 --> 00:42:41,989 What was that? 530 00:42:42,199 --> 00:42:44,058 Paybacks for hitting me. 531 00:42:44,083 --> 00:42:47,005 -Feel better? -I think I broke my hand... 532 00:42:47,342 --> 00:42:49,656 but, I do feel better. 533 00:42:50,041 --> 00:42:51,306 Good... 534 00:42:51,818 --> 00:42:53,272 so do I. 535 00:42:56,454 --> 00:42:58,821 How did those guys come back from the dead? 536 00:42:58,846 --> 00:43:01,146 Well, ever hear of Ares? 537 00:43:02,763 --> 00:43:05,473 Until next time, Xena... 538 00:43:06,188 --> 00:43:08,057 until next time. 38466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.