Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,379 --> 00:00:12,413
I'm gonna go find that road.
2
00:00:12,438 --> 00:00:14,536
It should be straight ahead,
I told you.
3
00:00:14,561 --> 00:00:17,703
Yeah, well you told me that
an hour ago when I still had feet.
4
00:00:19,139 --> 00:00:20,924
Maybe it's over here.
5
00:00:21,940 --> 00:00:23,481
Don't get lost.
6
00:00:32,035 --> 00:00:34,133
Mercy! No!
7
00:01:06,500 --> 00:01:09,022
You're pretty good against
unarmed people.
8
00:01:11,098 --> 00:01:13,822
How are you against somebody
who can fight back?
9
00:02:41,036 --> 00:02:43,346
Stay with me.
You're going to make it.
10
00:02:52,756 --> 00:02:55,046
Press down on this
as hard as you can.
11
00:02:56,533 --> 00:02:58,815
-My brother.
-Yeah.
12
00:03:04,445 --> 00:03:06,410
We just have to stop the bleeding.
13
00:03:07,305 --> 00:03:08,957
Keep pressing down hard.
14
00:03:10,903 --> 00:03:12,513
My friends!
15
00:03:13,091 --> 00:03:14,973
-My friends.
-There they are!
16
00:03:19,736 --> 00:03:20,997
Teracles!
17
00:03:22,420 --> 00:03:24,711
Teracles! Husband!
18
00:03:24,837 --> 00:03:26,487
Can you hear me, my dearest?
19
00:03:26,988 --> 00:03:28,907
We heard the cries, and
the swords clashing.
20
00:03:28,932 --> 00:03:30,739
We came as fast as we could.
21
00:03:30,840 --> 00:03:32,904
We've got to stop the bleeding.
22
00:03:32,929 --> 00:03:34,997
No! Stay away from him.
23
00:03:35,022 --> 00:03:38,358
Haven't you got enough blood on you
already from our poor good neighbors?
24
00:03:40,005 --> 00:03:41,240
That woman...
25
00:03:44,261 --> 00:03:45,721
We'll get him home.
26
00:03:53,349 --> 00:03:54,585
Murderer.
27
00:03:54,933 --> 00:03:56,616
Now, wait a minute.
28
00:04:10,431 --> 00:04:12,671
In a time of ancient Gods...
29
00:04:15,113 --> 00:04:16,687
...warlords...
30
00:04:16,724 --> 00:04:18,281
...and kings...
31
00:04:18,352 --> 00:04:21,995
A land in turmoil
cried out for a hero...
32
00:04:31,573 --> 00:04:33,480
She was Xena...
33
00:04:34,181 --> 00:04:38,130
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
34
00:04:42,680 --> 00:04:43,909
...The power...
35
00:04:45,826 --> 00:04:47,037
...The passion...
36
00:04:50,584 --> 00:04:51,810
...The danger...
37
00:04:57,559 --> 00:05:00,232
Her courage will
change the world...
38
00:05:07,002 --> 00:05:10,465
I didn't kill these people.
There was a man here with a sword.
39
00:05:10,632 --> 00:05:12,914
You're the only one we've seen.
40
00:05:15,944 --> 00:05:17,899
He was my friend!
41
00:05:20,552 --> 00:05:22,839
I don't wanna hurt anyone.
42
00:05:25,598 --> 00:05:28,225
I fought the man that
killed these people!
43
00:05:28,439 --> 00:05:30,745
Fought an invisible man, did you?
44
00:05:31,037 --> 00:05:33,962
One who ran away without
the money he was stealing?
45
00:05:34,379 --> 00:05:37,722
And left his blood all over
your hands and sword?
46
00:05:41,896 --> 00:05:43,316
I don't think so.
47
00:05:43,341 --> 00:05:45,195
Together now. Take her!
48
00:05:49,591 --> 00:05:51,051
Stand back!
49
00:05:52,141 --> 00:05:55,062
-After her! Come on!
-Come on! We can do it!
50
00:05:56,198 --> 00:05:57,310
Better grab her!
51
00:05:59,308 --> 00:06:01,688
-After her!
-Come on!
52
00:06:03,925 --> 00:06:05,764
Hurry! Hurry!
53
00:06:08,078 --> 00:06:10,372
-Murderer!
-Stop her!
54
00:06:21,134 --> 00:06:22,364
Here!
55
00:06:23,028 --> 00:06:25,334
Come on in.
This stream is great!
56
00:06:26,211 --> 00:06:27,974
Gabrielle... come on.
57
00:06:31,750 --> 00:06:33,187
Time to go.
58
00:06:33,212 --> 00:06:35,280
-Climb aboard.
-This horse hates me.
59
00:06:35,305 --> 00:06:38,593
-There she is! This way!
-No time to argue.
60
00:06:39,591 --> 00:06:40,843
Hurry!
61
00:07:03,341 --> 00:07:06,706
Grathios? You're sure she's
trapped in the mountain glade?
62
00:07:07,129 --> 00:07:09,949
There's no way out except through
the pass we've got covered.
63
00:07:10,426 --> 00:07:13,326
She can't escape...
not even on horseback.
64
00:07:13,505 --> 00:07:14,756
Good.
65
00:07:14,882 --> 00:07:17,367
Then I can begin
preparations for the trial.
66
00:07:17,419 --> 00:07:19,230
-Trial?
-Trial!
67
00:07:19,256 --> 00:07:22,202
-We don't need a trial!
-I saw her standing over the bodies,
68
00:07:22,227 --> 00:07:24,881
and her hands,
covered with their blood.
69
00:07:25,227 --> 00:07:27,500
We don't need a trial!
70
00:07:27,669 --> 00:07:29,674
She should be heard...
71
00:07:29,842 --> 00:07:31,921
like any other accused.
72
00:07:32,458 --> 00:07:34,537
Will Doracles' son
and daughters care
73
00:07:34,562 --> 00:07:37,670
what excuse their father's
murderer may offer?
74
00:07:38,188 --> 00:07:39,865
And Areolis...
75
00:07:39,890 --> 00:07:42,392
whose young widow
carries his child.
76
00:07:43,145 --> 00:07:46,884
You expect us to stand
quietly at this?
77
00:07:47,569 --> 00:07:48,815
Grathios...
78
00:07:49,441 --> 00:07:52,776
didn't Polinios labor
in your fields as a boy?
79
00:07:54,936 --> 00:07:56,185
I say,
80
00:07:56,210 --> 00:07:59,317
why waste time with
some useless hearing?
81
00:08:00,695 --> 00:08:03,185
She will have a fair trial.
82
00:08:04,253 --> 00:08:07,595
Peranis, I understand your rage.
83
00:08:08,979 --> 00:08:11,873
But we can't allow ourselves to
become as savage
84
00:08:11,898 --> 00:08:13,787
as the savage we hunt.
85
00:08:15,814 --> 00:08:18,952
With respect, Benitar...
you weren't there.
86
00:08:19,022 --> 00:08:20,878
You didn't see the carnage.
87
00:08:21,898 --> 00:08:24,706
Neighbors, Peranis is right!
88
00:08:24,832 --> 00:08:28,363
We need swift revenge,
not slow justice!
89
00:08:33,383 --> 00:08:37,130
-Let's do it! I'm ready!
-We're with you, Peranis!
90
00:08:45,376 --> 00:08:47,433
We'll wait here till nightfall.
91
00:08:47,458 --> 00:08:49,551
Then we can slip by
them in the dark.
92
00:08:49,636 --> 00:08:51,729
I don't know
what you're worried about.
93
00:08:52,005 --> 00:08:54,282
They're farmers, not warriors.
94
00:08:54,614 --> 00:08:57,675
I've seen what can happen to people
whose loved ones are butchered.
95
00:08:57,821 --> 00:09:00,223
Their vision gets
bent and twisted.
96
00:09:00,987 --> 00:09:03,276
Then there's no telling
what they'll do.
97
00:09:03,606 --> 00:09:05,698
But you didn't do anything.
98
00:09:06,162 --> 00:09:09,399
The villagers saw me standing there,
covered with blood.
99
00:09:09,424 --> 00:09:11,284
Well, appearances aren't everything.
100
00:09:11,309 --> 00:09:12,936
That's why they have trials.
101
00:09:12,961 --> 00:09:15,451
If it comes to that,
we'd just prove you didn't do it.
102
00:09:16,624 --> 00:09:18,992
That hooded assassin
who did do it...
103
00:09:21,731 --> 00:09:23,808
he fights as well as I do...
104
00:09:24,158 --> 00:09:25,626
maybe better.
105
00:09:26,212 --> 00:09:29,731
He's strong and fast,
and then he just disappeared.
106
00:09:29,756 --> 00:09:32,150
Do you have an idea
who it might have been?
107
00:09:33,527 --> 00:09:34,885
Maybe.
108
00:09:36,809 --> 00:09:40,137
Gabrielle, if anything happens to us,
and we get separated,
109
00:09:40,347 --> 00:09:42,905
I want you to get as far away
from here as possible.
110
00:09:42,930 --> 00:09:44,382
What do you mean?
111
00:09:45,000 --> 00:09:46,873
What do you think
is going to happen?
112
00:09:49,926 --> 00:09:51,318
Just do it.
113
00:10:19,146 --> 00:10:22,271
Looks like the way we came up
is the only way back down.
114
00:10:34,257 --> 00:10:35,704
What's the matter?
115
00:10:37,347 --> 00:10:38,663
Here...
116
00:10:38,688 --> 00:10:40,094
get up on the horse...
117
00:10:40,346 --> 00:10:41,687
now.
118
00:10:41,834 --> 00:10:43,290
What is it?
119
00:10:44,003 --> 00:10:45,410
What's wrong?
120
00:10:50,809 --> 00:10:52,634
-Come on!
-This way!
121
00:10:52,659 --> 00:10:54,744
-Keep it moving!
-We almost got her!
122
00:11:04,951 --> 00:11:07,259
-We've got one of them!
-Hold onto her!
123
00:11:09,298 --> 00:11:10,528
Now!
124
00:11:26,589 --> 00:11:29,617
It's me you want.
Let her go.
125
00:11:29,642 --> 00:11:31,615
Then give up your sword.
126
00:11:32,301 --> 00:11:34,368
She has done nothing.
127
00:11:35,301 --> 00:11:38,396
So either she goes
free right now,
128
00:11:39,938 --> 00:11:42,641
or she comes with me right now.
129
00:11:44,459 --> 00:11:46,122
So be it.
130
00:11:46,206 --> 00:11:49,335
All of you...
Peranis... Grathios...
131
00:11:49,539 --> 00:11:51,599
the young girl
goes as she pleases.
132
00:11:52,369 --> 00:11:54,024
You have our word.
133
00:12:00,950 --> 00:12:02,624
What're you doing?
134
00:12:31,081 --> 00:12:32,731
Are you all right?
135
00:12:34,292 --> 00:12:36,267
That was quite a blow you took.
136
00:12:36,714 --> 00:12:39,231
I do have a throbbing headache.
137
00:12:41,476 --> 00:12:43,754
It's not my biggest
worry right now.
138
00:12:47,583 --> 00:12:49,827
Why did you just give up?
139
00:12:50,038 --> 00:12:51,890
Why didn't you fight them?
140
00:12:51,915 --> 00:12:53,772
They're not warriors.
141
00:12:54,025 --> 00:12:56,094
It would've been a slaughter.
142
00:12:56,119 --> 00:13:00,071
Gabrielle, I told you to get away
from here if anything happened.
143
00:13:00,096 --> 00:13:01,889
I meant it.
144
00:13:02,226 --> 00:13:03,887
Save yourself.
145
00:13:05,580 --> 00:13:08,352
We're up against more
than you know.
146
00:13:08,377 --> 00:13:11,725
I understand you may be feeling
a little negative at the moment.
147
00:13:12,389 --> 00:13:14,029
You can't give in to that!
148
00:13:14,081 --> 00:13:16,007
Justice prevails.
149
00:13:16,427 --> 00:13:18,507
Well, that'd be nice.
150
00:13:20,344 --> 00:13:22,402
I'll get you out of here.
151
00:13:23,528 --> 00:13:25,837
No, Gabrielle, leave.
152
00:13:27,135 --> 00:13:29,014
Get away from here.
153
00:13:39,782 --> 00:13:41,879
Look at you.
154
00:13:46,261 --> 00:13:49,793
Hardly a suitable situation
for a warrior princess.
155
00:13:52,294 --> 00:13:54,792
You're probably
wondering who I am.
156
00:13:54,835 --> 00:13:56,929
No, I know who you are...
157
00:13:58,162 --> 00:14:00,132
Ares, God of War.
158
00:14:00,157 --> 00:14:01,409
Very good.
159
00:14:02,771 --> 00:14:04,936
I should have known
you'd figure it out.
160
00:14:06,310 --> 00:14:09,024
Who else could
outfight your sword?
161
00:14:15,134 --> 00:14:16,763
Behold...
162
00:14:16,788 --> 00:14:20,247
your former mentor,
and still greatest fan...
163
00:14:20,272 --> 00:14:21,956
at your service.
164
00:14:22,000 --> 00:14:24,519
I used to wonder
what you look like.
165
00:14:25,726 --> 00:14:27,803
Now that's the problem.
166
00:14:29,893 --> 00:14:32,181
You used to wonder.
167
00:14:34,526 --> 00:14:37,848
I can't tell you how
disappointing that is.
168
00:14:44,950 --> 00:14:46,186
Better?
169
00:14:47,748 --> 00:14:49,616
Of course it is.
170
00:15:01,752 --> 00:15:03,748
Take my hand, Xena.
171
00:15:05,738 --> 00:15:07,702
Give me your hand...
172
00:15:10,099 --> 00:15:11,990
and come with me...
173
00:15:12,075 --> 00:15:13,946
out of yourself...
174
00:15:14,367 --> 00:15:16,889
into what is wonderful.
175
00:15:23,883 --> 00:15:25,153
Behold.
176
00:15:42,858 --> 00:15:45,571
You slaughtered
those four villagers.
177
00:15:47,118 --> 00:15:48,976
Only three so far.
178
00:15:49,269 --> 00:15:51,955
That one you ministered
to might actually recover.
179
00:15:57,561 --> 00:16:00,120
By all the Gods you are a beauty.
180
00:16:00,657 --> 00:16:02,525
You must know I've missed you.
181
00:16:02,550 --> 00:16:04,232
What do you want?
182
00:16:04,355 --> 00:16:06,228
I want you back, of course.
183
00:16:06,983 --> 00:16:10,741
My warrior princess
living as my warrior queen.
184
00:16:12,273 --> 00:16:14,351
We were once a great match.
185
00:16:14,393 --> 00:16:16,461
I didn't know any better then.
186
00:16:17,006 --> 00:16:20,346
I thought your ways were
all there was for me.
187
00:16:22,162 --> 00:16:24,930
I think you'll be
more comfortable in this.
188
00:16:29,835 --> 00:16:31,899
Now that you do know...
189
00:16:31,942 --> 00:16:34,020
there is another side to life...
190
00:16:35,485 --> 00:16:36,950
now tell me...
191
00:16:37,799 --> 00:16:40,488
are you really
having more fun these days?
192
00:16:40,530 --> 00:16:43,480
I'm fighting for a better world.
193
00:16:45,154 --> 00:16:49,622
My dear Xena, you were always
fighting for a better world.
194
00:16:51,886 --> 00:16:54,362
You were going to conquer it...
195
00:16:55,406 --> 00:16:56,657
and then...
196
00:16:58,793 --> 00:17:01,067
you were going to rule it...
197
00:17:03,888 --> 00:17:06,993
the perfect way to bring order...
198
00:17:07,288 --> 00:17:08,951
out of chaos.
199
00:17:10,669 --> 00:17:13,609
And you were doing very, very well.
200
00:17:16,042 --> 00:17:18,797
Take a look at these documents
on the table here.
201
00:17:28,243 --> 00:17:31,370
"Each village taxed
only on its profits."
202
00:17:34,360 --> 00:17:36,436
"Comfort for the elderly."
203
00:17:38,209 --> 00:17:39,847
"The teaching of medicine."
204
00:17:39,872 --> 00:17:41,767
They need only your signature.
205
00:17:43,065 --> 00:17:44,956
I can pass these decrees?
206
00:17:45,055 --> 00:17:46,714
If it'd make you happy.
207
00:17:49,392 --> 00:17:53,130
Your destiny is to rule
the world with me.
208
00:17:54,245 --> 00:17:56,121
Fulfill your destiny.
209
00:17:56,623 --> 00:17:59,968
And fill me again with
the delicious sight of you...
210
00:18:00,522 --> 00:18:02,389
the warmth...
211
00:18:02,414 --> 00:18:04,415
the strength of you.
212
00:18:05,347 --> 00:18:07,146
Go look out the window.
213
00:18:15,286 --> 00:18:16,540
What do you see?
214
00:18:17,424 --> 00:18:18,675
Warriors...
215
00:18:19,190 --> 00:18:20,483
thousands of them.
216
00:18:21,234 --> 00:18:22,914
All of them yours.
217
00:18:23,516 --> 00:18:27,454
Trained, ready, willing to die
if you command it.
218
00:18:31,078 --> 00:18:35,240
With an army like that,
you could mold the world anew...
219
00:18:37,088 --> 00:18:39,178
eradicate injustice.
220
00:18:41,284 --> 00:18:45,241
You can't tell me that all
this holds no... attraction...
221
00:18:47,009 --> 00:18:50,145
even maybe a slight... fascination?
222
00:18:55,575 --> 00:18:57,255
What's in it for you?
223
00:18:58,607 --> 00:19:01,509
The world at peace
under a great leader...
224
00:19:02,014 --> 00:19:03,461
you.
225
00:19:03,927 --> 00:19:05,996
And to bring all this about...
226
00:19:06,894 --> 00:19:09,378
you need only call out my name.
227
00:19:12,277 --> 00:19:16,032
Call upon me to help you,
and I shall be there instantly.
228
00:19:17,823 --> 00:19:20,724
I seriously doubt
you're gonna get a better offer.
229
00:19:21,386 --> 00:19:24,927
Just call for my help, Xena...
and you'll hold the world.
230
00:19:28,518 --> 00:19:30,386
And you better hurry.
231
00:19:31,485 --> 00:19:34,603
That crowd doesn't seem
as fond of you as I am.
232
00:19:47,989 --> 00:19:50,065
Your friend will have a hearing.
233
00:19:50,090 --> 00:19:51,955
We're not barbarians.
234
00:19:51,997 --> 00:19:53,876
Who will speak for her?
235
00:19:54,473 --> 00:19:57,068
I'll act as her advocate
if that's what you mean.
236
00:19:57,093 --> 00:20:00,850
With respect, sir,
the fairest way would be
237
00:20:00,875 --> 00:20:03,769
to let her advocate be the person
who believes the most in her innocence...
238
00:20:03,794 --> 00:20:05,050
like me.
239
00:20:05,475 --> 00:20:08,785
That's impossible.
You don't understand.
240
00:20:09,064 --> 00:20:12,581
It was all I could do to get
these people to agree on a trial.
241
00:20:14,471 --> 00:20:18,605
If I were to allow a...
an outsider to speak on her behalf,
242
00:20:19,474 --> 00:20:21,150
they may explode.
243
00:20:49,631 --> 00:20:51,082
What is this?
244
00:20:51,501 --> 00:20:54,003
This is the way the condemned
are executed.
245
00:21:36,605 --> 00:21:38,214
Hey! Is she crazy!
246
00:21:38,239 --> 00:21:40,317
-She can't do that!
-Get away from here!
247
00:21:40,342 --> 00:21:41,723
Stop that.
248
00:21:41,955 --> 00:21:44,030
This isn't about you, Gabrielle.
249
00:21:47,583 --> 00:21:51,109
If you're going to murder one,
why not murder two?
250
00:21:51,134 --> 00:21:53,001
What's the difference?
251
00:21:53,128 --> 00:21:55,107
She's the only murderer here.
252
00:21:55,150 --> 00:21:56,802
Not for long.
253
00:21:56,845 --> 00:21:58,916
And she's no murderer!
254
00:21:59,043 --> 00:22:00,337
Stop!
255
00:22:02,992 --> 00:22:05,279
I was chosen by you all...
256
00:22:05,784 --> 00:22:08,287
to bring justice
to this village!
257
00:22:08,545 --> 00:22:10,228
This is not it!
258
00:22:11,632 --> 00:22:13,695
Get that old fool out of here!
259
00:22:13,720 --> 00:22:14,846
Come on!
260
00:22:18,904 --> 00:22:22,644
If you want blood now,
you'll have to come through them.
261
00:22:22,702 --> 00:22:26,049
And if you get through them,
you'll have to kill me.
262
00:22:27,183 --> 00:22:30,747
Peranis, justice will be done.
I promise you.
263
00:22:39,881 --> 00:22:41,822
Return her to her confinement.
264
00:22:41,874 --> 00:22:43,513
Come on! Move!
265
00:22:46,756 --> 00:22:48,824
You may act as her advocate.
266
00:23:02,293 --> 00:23:05,015
That was a pretty dumb
thing you did back there.
267
00:23:07,599 --> 00:23:09,862
Well, you would've done
the same for me.
268
00:23:09,899 --> 00:23:13,083
-That's different.
-Why? Because you're a warrior?
269
00:23:13,108 --> 00:23:14,738
Yeah, well, normal people like me
270
00:23:14,763 --> 00:23:17,274
take chances to save their
best friends, too, you know.
271
00:23:17,312 --> 00:23:18,982
You don't get it, do you?
272
00:23:19,234 --> 00:23:21,912
They've got eyewitnesses
who saw me standing there
273
00:23:21,937 --> 00:23:24,751
with a bloody sword
and nobody else around.
274
00:23:25,460 --> 00:23:28,149
Which brings us to
the subject of your defense.
275
00:23:30,307 --> 00:23:32,324
Are you sure that none
of the villagers
276
00:23:32,349 --> 00:23:34,963
saw you fighting this
mysterious hooded man?
277
00:23:34,988 --> 00:23:36,458
I'm sure.
278
00:23:38,326 --> 00:23:41,475
Well, I'll just have to find
some exonerating evidence.
279
00:24:09,469 --> 00:24:10,708
That's it.
280
00:24:17,406 --> 00:24:19,682
Benitar! Benitar!
281
00:24:22,917 --> 00:24:25,544
I can prove that there was someone
else at the murder site,
282
00:24:25,569 --> 00:24:27,638
and that Xena fought him.
283
00:24:27,663 --> 00:24:29,317
What are you talking about?
284
00:24:29,537 --> 00:24:32,433
There are two sets
of footprints face-to-face.
285
00:24:32,458 --> 00:24:33,780
One is Xena's...
286
00:24:33,805 --> 00:24:35,886
and the other is
longer and wider.
287
00:24:35,911 --> 00:24:38,354
They're definitely prints
made by warrior boots.
288
00:24:38,379 --> 00:24:40,914
Not the footwear of choice
for humble villagers.
289
00:24:42,033 --> 00:24:43,283
Show me.
290
00:24:44,295 --> 00:24:46,620
It's right up here,
over the hill.
291
00:24:57,340 --> 00:25:00,669
The different footprints are toe-to-toe
and they're are all over the place,
292
00:25:00,694 --> 00:25:03,600
as footprints would tend
to be after a sword fight.
293
00:25:05,209 --> 00:25:08,334
This will definitely prove
that Xena is innocent.
294
00:25:09,137 --> 00:25:10,613
They're right here...
295
00:25:18,336 --> 00:25:19,791
Where are they?
296
00:25:20,403 --> 00:25:21,821
I don't understand.
297
00:25:21,942 --> 00:25:23,611
They were right here.
298
00:25:23,831 --> 00:25:25,889
I hope you don't waste our time
299
00:25:25,914 --> 00:25:28,431
with nonsense like
this during the hearing.
300
00:25:40,792 --> 00:25:44,114
And from your field, you could hear
the sounds of the massacre?
301
00:25:45,269 --> 00:25:47,159
I heard men screaming.
302
00:25:48,293 --> 00:25:50,586
I left my plow and ran
towards the road.
303
00:25:52,478 --> 00:25:55,380
That's when I recognized
my husband's voice.
304
00:25:55,823 --> 00:25:58,546
He was yelling
'No! Please, no!'
305
00:26:01,014 --> 00:26:03,233
Then I heard him scream, too.
306
00:26:04,993 --> 00:26:07,714
I was trying so hard
to get there!
307
00:26:08,876 --> 00:26:12,437
But, by the time I did get there,
my husband and the others were dead.
308
00:26:16,869 --> 00:26:18,956
And I saw her...
309
00:26:19,877 --> 00:26:22,788
kneeling over Teracles,
robbing him...
310
00:26:24,190 --> 00:26:27,532
blood on her hands,
blood on her sword,
311
00:26:28,747 --> 00:26:31,666
and my husband's blood
coloring the ground.
312
00:26:39,116 --> 00:26:43,074
Your father and the others...
had just been selling at the market.
313
00:26:44,486 --> 00:26:47,386
That would mean that each
of them would have money.
314
00:26:49,146 --> 00:26:52,491
His purse was gone when they
finally brought him to us.
315
00:26:53,081 --> 00:26:56,636
My two little sisters were...
eating supper.
316
00:26:58,977 --> 00:27:02,304
You all say you heard
the sounds of the massacre...
317
00:27:02,347 --> 00:27:05,673
and that... is what
drew you to the road.
318
00:27:06,508 --> 00:27:07,757
Yes.
319
00:27:08,242 --> 00:27:11,982
In addition to the voices, there were
the sounds of the fight itself...
320
00:27:12,276 --> 00:27:14,354
the swords clashing.
321
00:27:14,610 --> 00:27:15,825
That's right.
322
00:27:15,850 --> 00:27:19,161
But none of the men who died
were carrying swords.
323
00:27:19,337 --> 00:27:22,231
If you heard Xena fighting
before you got there,
324
00:27:22,256 --> 00:27:24,150
who was she fighting?
325
00:27:24,614 --> 00:27:27,715
She said that she fought
with a hooded man,
326
00:27:27,757 --> 00:27:30,875
and kept him from killing
the one man who did survive.
327
00:27:30,900 --> 00:27:33,592
And that is what
you heard, isn't it?
328
00:27:33,617 --> 00:27:35,699
There was no hooded man,
329
00:27:36,178 --> 00:27:37,884
there was only her.
330
00:27:38,002 --> 00:27:40,604
By the time you got there, yes.
331
00:27:40,646 --> 00:27:43,971
And... she was using
her fine medical knowledge
332
00:27:44,014 --> 00:27:46,302
to save that one survivor.
333
00:27:46,327 --> 00:27:48,603
If she had killed
all the others...
334
00:27:49,065 --> 00:27:51,167
why would she save him?
335
00:27:51,210 --> 00:27:53,696
She was covered in blood,
young lady,
336
00:27:53,721 --> 00:27:56,197
-and so was her sword.
-That's right!
337
00:27:56,661 --> 00:27:58,729
Have you ever helped someone
on your farm who was...
338
00:27:58,754 --> 00:28:01,250
badly injured and bleeding?
339
00:28:01,862 --> 00:28:03,130
One time, yeah.
340
00:28:03,182 --> 00:28:07,545
-Any of the blood get on you?
-Well of course... I was helping him.
341
00:28:09,335 --> 00:28:11,398
Exactly my point.
342
00:28:14,102 --> 00:28:17,204
You say the surviving man...
Teracles?
343
00:28:17,373 --> 00:28:20,036
He had his money scattered
around in the dirt?
344
00:28:20,101 --> 00:28:22,361
If we hadn't gotten
there quick as we did,
345
00:28:22,386 --> 00:28:24,274
she'd've picked him clean, too.
346
00:28:25,900 --> 00:28:27,552
Then where's the money?
347
00:28:27,595 --> 00:28:31,342
If she had already robbed everybody else,
where did she put the money?
348
00:28:32,003 --> 00:28:35,763
So she... threw away... to come back
for it later... I don't know.
349
00:28:37,243 --> 00:28:40,772
When the rest of you showed up,
she could've killed you, too...
350
00:28:41,275 --> 00:28:42,739
no witnesses.
351
00:28:43,157 --> 00:28:45,231
Now, why didn't she do that?
352
00:28:45,274 --> 00:28:47,761
Hey, if she wasn't guilty,
why'd she run away?
353
00:28:47,888 --> 00:28:50,968
Nobody here cares that
she didn't kill anyone.
354
00:28:50,993 --> 00:28:53,471
Nobody cares that she was
only trying to help!
355
00:28:53,496 --> 00:28:56,800
Nobody believes that
she fought the real murderer!
356
00:28:56,878 --> 00:28:59,781
All you care about
is executing someone!
357
00:29:00,296 --> 00:29:02,388
I'd've run away, too...
358
00:29:02,515 --> 00:29:04,175
so would you.
359
00:29:06,514 --> 00:29:07,761
There he is, now.
360
00:29:13,060 --> 00:29:14,518
Quiet, everyone.
361
00:29:19,255 --> 00:29:21,550
That's the man I tried to save.
362
00:29:22,416 --> 00:29:24,090
Thank the Gods.
363
00:29:24,649 --> 00:29:26,727
Teracles, what happened?
364
00:29:28,674 --> 00:29:30,138
Attacked...
365
00:29:32,331 --> 00:29:33,789
so quickly.
366
00:29:33,986 --> 00:29:35,431
By whom?
367
00:29:35,456 --> 00:29:38,161
Who murdered our three neighbors
and left you like this?
368
00:29:39,478 --> 00:29:41,538
I felt a sword strike me.
369
00:29:43,556 --> 00:29:44,819
I fell.
370
00:29:46,014 --> 00:29:48,092
Then the sword came down again.
371
00:29:49,221 --> 00:29:51,528
The last thing I remember was...
372
00:29:54,074 --> 00:29:56,773
that woman, standing over me...
373
00:29:57,089 --> 00:29:59,587
my own blood covering her sword.
374
00:30:01,074 --> 00:30:03,169
No! Sir...
375
00:30:03,463 --> 00:30:05,535
if I could just ask you
just a couple of questions...
376
00:30:05,560 --> 00:30:07,110
Stay away from him.
377
00:30:07,135 --> 00:30:09,825
He already told you what happened,
now leave him alone!
378
00:30:10,162 --> 00:30:12,744
This hearing is finished.
Leave the poor man alone.
379
00:30:12,838 --> 00:30:14,918
The council will meet this evening,
380
00:30:15,086 --> 00:30:17,392
I'll post my verdict in the morning.
381
00:30:18,201 --> 00:30:19,878
Remove the accused.
382
00:30:20,087 --> 00:30:21,339
Take her away!
383
00:30:22,297 --> 00:30:24,118
-Let's go.
-Sir...
384
00:30:24,170 --> 00:30:26,039
may I have a word with your council?
385
00:30:50,542 --> 00:30:53,231
I'm glad now we can kill you.
386
00:30:56,136 --> 00:30:59,271
We've got until tomorrow morning
until we do kill you.
387
00:31:00,982 --> 00:31:02,445
Meanwhile...
388
00:31:12,294 --> 00:31:13,527
Palinios...
389
00:31:16,082 --> 00:31:17,969
He was my best friend.
390
00:31:20,442 --> 00:31:23,370
I'll tell you about
the others you murdered...
391
00:31:26,655 --> 00:31:28,760
one by one.
392
00:31:30,472 --> 00:31:33,030
You almost let them drag
you to death today.
393
00:31:33,073 --> 00:31:34,660
And Doracles.
394
00:31:34,830 --> 00:31:36,078
And now...
395
00:31:36,331 --> 00:31:40,095
some unbearably smelly farmer
is beating you half to death.
396
00:31:40,120 --> 00:31:42,284
-And Areolis.
-This is grotesque.
397
00:31:45,373 --> 00:31:47,234
You above all should know
398
00:31:47,259 --> 00:31:49,556
what grief can drive
people to do.
399
00:31:50,693 --> 00:31:52,969
I so hoped you'd call my name.
400
00:31:54,127 --> 00:31:55,996
I think I almost did.
401
00:31:57,185 --> 00:31:59,487
Now that's the important thing,
402
00:31:59,530 --> 00:32:01,389
you did want my help.
403
00:32:01,810 --> 00:32:04,110
I wanted to live, yes.
404
00:32:04,448 --> 00:32:06,939
You want more than just living.
405
00:32:07,285 --> 00:32:09,174
Danger excites you.
406
00:32:09,217 --> 00:32:12,916
And as you know,
I am somewhat dangerous.
407
00:32:13,825 --> 00:32:17,570
Action and power draw you
like a moth to a flame.
408
00:32:18,236 --> 00:32:20,717
It burns inside you.
409
00:32:21,328 --> 00:32:24,022
I burn inside you.
410
00:32:26,172 --> 00:32:30,117
You can feel me there...
like a fever.
411
00:32:31,384 --> 00:32:34,941
Xena will never be answerable
to these pathetic creatures...
412
00:32:36,020 --> 00:32:39,585
not the Xena whose Army
scorched the earth at will.
413
00:32:41,159 --> 00:32:42,824
You are remembering it now...
414
00:32:43,848 --> 00:32:46,568
the unfettered freedom of it.
415
00:32:49,551 --> 00:32:51,000
You're Xena...
416
00:32:51,729 --> 00:32:53,367
unstoppable...
417
00:32:54,569 --> 00:32:56,230
unbeatable.
418
00:32:58,117 --> 00:33:02,083
Now summon forth that
super-mortal strength of yours.
419
00:33:57,842 --> 00:33:58,882
Xena.
420
00:34:01,153 --> 00:34:02,221
Xena.
421
00:34:15,775 --> 00:34:16,929
Gabrielle.
422
00:34:23,525 --> 00:34:25,389
Here... take this.
423
00:34:48,881 --> 00:34:51,530
Once again, you could've
escaped if you chose.
424
00:34:52,417 --> 00:34:54,275
We don't understand you.
425
00:34:54,300 --> 00:34:58,042
I realize now it doesn't matter
whether I killed your friends or not.
426
00:34:59,420 --> 00:35:01,901
I've done a lot worse in my time.
427
00:35:02,688 --> 00:35:05,185
And I guess I'm
capable of it again.
428
00:35:07,486 --> 00:35:09,969
You saw what I did
to my best friend.
429
00:35:12,100 --> 00:35:15,006
As your friend argued
before the council,
430
00:35:15,301 --> 00:35:18,619
we can hold you answerable
only for what you've done here.
431
00:35:19,733 --> 00:35:22,246
Our verdict will be objective.
432
00:35:47,344 --> 00:35:48,738
Hi.
433
00:35:49,183 --> 00:35:50,451
Gabrielle.
434
00:35:50,751 --> 00:35:52,543
I found Argo.
435
00:35:53,030 --> 00:35:56,329
I'll wrap this rope around the bars,
and we can pull them out of the wall.
436
00:35:56,353 --> 00:35:59,036
How could you come back
after what I did to you?
437
00:35:59,061 --> 00:36:01,761
What you did wasn't you,
I know that.
438
00:36:04,497 --> 00:36:06,747
I also know now that there's
a big difference between
439
00:36:06,772 --> 00:36:09,271
what justice is
and what the law is.
440
00:36:09,652 --> 00:36:12,138
I don't think we'd better
wait around for justice.
441
00:36:12,181 --> 00:36:13,433
No.
442
00:36:14,686 --> 00:36:17,166
If I run now,
I'll be running forever.
443
00:36:17,209 --> 00:36:19,062
Well, it beats being dead.
444
00:36:22,592 --> 00:36:24,270
You've got an idea.
445
00:36:25,630 --> 00:36:27,902
Someone made me a better offer.
446
00:36:29,061 --> 00:36:31,339
I need you to leave me
alone for a while.
447
00:36:32,850 --> 00:36:34,084
Okay.
448
00:36:34,448 --> 00:36:36,525
I didn't mean that
like it sounded.
449
00:36:38,649 --> 00:36:40,507
I'm glad you came back.
450
00:36:55,937 --> 00:36:57,605
Ares.
451
00:37:04,003 --> 00:37:06,933
Somehow I felt I might
hear my name.
452
00:37:07,795 --> 00:37:11,107
If the verdict's guilty,
they'll execute me in the morning.
453
00:37:12,312 --> 00:37:13,977
I'd rather live.
454
00:37:14,002 --> 00:37:16,281
But you won't merely live.
455
00:37:16,809 --> 00:37:20,847
You'll make the world a better
place by leading it our way.
456
00:37:24,384 --> 00:37:27,115
It is a joy to have you back.
457
00:37:27,671 --> 00:37:29,748
Well, I'm not back yet.
458
00:37:32,323 --> 00:37:35,023
Only if they find me guilty.
459
00:37:37,048 --> 00:37:39,738
I wouldn't've bothered killing
those village fools
460
00:37:39,763 --> 00:37:42,070
if I didn't know
they would find you guilty.
461
00:37:44,618 --> 00:37:48,679
You did all this...
just to get me back.
462
00:37:50,085 --> 00:37:51,623
I'm flattered.
463
00:37:53,604 --> 00:37:56,382
Well, if I'm going
to be your warrior again...
464
00:37:56,407 --> 00:37:59,372
No, not just my warrior.
465
00:37:59,397 --> 00:38:03,509
You'll be... the architect
of a new world...
466
00:38:03,677 --> 00:38:05,331
my kind of world...
467
00:38:05,586 --> 00:38:07,882
where force of arms keeps the peace
468
00:38:07,907 --> 00:38:10,840
and one great Warrior Queen rules.
469
00:38:11,472 --> 00:38:13,334
You're irresistible.
470
00:38:14,716 --> 00:38:17,011
But I suppose you already know that.
471
00:38:19,261 --> 00:38:21,301
I'll have to have a new army.
472
00:38:21,326 --> 00:38:23,814
Whatever you want,
whom... ever you want...
473
00:38:23,866 --> 00:38:26,998
the most legendary fighters
in history if you'd like.
474
00:38:27,040 --> 00:38:29,619
Hector? Achilles?
Agamemnon?
475
00:38:29,933 --> 00:38:31,607
They're long gone.
476
00:38:31,652 --> 00:38:33,737
I'm Ares, God of War.
477
00:38:33,907 --> 00:38:38,056
For you... I'll bring them back
and anyone else you desire.
478
00:38:38,728 --> 00:38:40,204
Anyone?
479
00:38:40,743 --> 00:38:42,819
I just want to be
sure of the deal.
480
00:38:42,903 --> 00:38:44,786
Anyone you name.
481
00:38:44,829 --> 00:38:47,322
As long as I have your word.
482
00:38:48,065 --> 00:38:49,749
You have my word...
483
00:38:50,084 --> 00:38:51,752
my pledge...
484
00:38:52,046 --> 00:38:53,715
whatever you want.
485
00:38:53,842 --> 00:38:55,501
It's almost time.
486
00:38:57,152 --> 00:38:58,813
See you later, then.
487
00:39:27,339 --> 00:39:30,896
The woman, Xena,
having been found guilty...
488
00:39:31,141 --> 00:39:34,053
of murdering the good
and innocent men,
489
00:39:34,287 --> 00:39:39,164
Palinios, Doracles,
and Areolis, of this village...
490
00:39:41,035 --> 00:39:43,622
will now, and publically...
491
00:39:43,647 --> 00:39:46,787
pay the supreme penalty
for her crimes.
492
00:39:47,101 --> 00:39:48,335
'Guilty.'
493
00:39:49,723 --> 00:39:52,642
You said I could
have anyone I name.
494
00:39:55,863 --> 00:39:59,624
I call on you to send forth
the following protectors...
495
00:40:00,549 --> 00:40:03,832
the good and innocent
men of this village...
496
00:40:03,876 --> 00:40:05,321
Palinios,
497
00:40:06,491 --> 00:40:07,947
Doracles,
498
00:40:08,751 --> 00:40:10,195
and Areolis.
499
00:40:22,151 --> 00:40:24,641
Marvelously manipulated,
my dear.
500
00:40:38,504 --> 00:40:39,940
Areolis?
501
00:40:46,129 --> 00:40:47,564
Palinios?
502
00:40:47,803 --> 00:40:49,671
Dad? Dad!
503
00:40:59,498 --> 00:41:01,781
Nobody's even dead.
504
00:41:01,866 --> 00:41:03,327
Nobody.
505
00:41:06,389 --> 00:41:07,640
Everybody!
506
00:41:08,111 --> 00:41:09,782
Hear me, my friends!
507
00:41:10,297 --> 00:41:12,278
This brave and noble woman...
508
00:41:12,303 --> 00:41:14,178
she was the last thing I saw...
509
00:41:14,513 --> 00:41:17,567
battling a cowardly hooded man
who attacked us.
510
00:41:17,982 --> 00:41:21,755
She fought him for our lives,
though we were total strangers.
511
00:41:22,015 --> 00:41:25,347
Truly, I say she is
the very soul of goodness.
512
00:41:25,931 --> 00:41:28,826
And we thank her,
with all our hearts.
513
00:41:34,176 --> 00:41:36,059
Excuse me again, sir.
514
00:41:37,554 --> 00:41:39,028
Not guilty,
515
00:41:39,710 --> 00:41:41,381
charges dismissed.
516
00:41:48,715 --> 00:41:50,395
Well played, my dear.
517
00:41:51,186 --> 00:41:54,085
Your choice was totally wrong,
of course, but...
518
00:41:54,733 --> 00:41:58,058
even as an adversary,
you are one of a kind.
519
00:41:59,169 --> 00:42:02,195
I know my choice
was the right one for me.
520
00:42:03,477 --> 00:42:04,942
In that case...
521
00:42:10,352 --> 00:42:12,032
until next time.
522
00:42:22,644 --> 00:42:24,909
You coming back for me
523
00:42:24,934 --> 00:42:26,826
really meant a lot after
what I did to you.
524
00:42:26,878 --> 00:42:28,288
I trust you.
525
00:42:28,331 --> 00:42:30,676
I never thought for a moment
you meant to hurt me.
526
00:42:30,969 --> 00:42:32,628
Well, I owe you.
527
00:42:32,735 --> 00:42:34,006
Thanks.
528
00:42:34,866 --> 00:42:36,547
I owe you, too.
529
00:42:40,510 --> 00:42:41,989
What was that?
530
00:42:42,199 --> 00:42:44,058
Paybacks for hitting me.
531
00:42:44,083 --> 00:42:47,005
-Feel better?
-I think I broke my hand...
532
00:42:47,342 --> 00:42:49,656
but, I do feel better.
533
00:42:50,041 --> 00:42:51,306
Good...
534
00:42:51,818 --> 00:42:53,272
so do I.
535
00:42:56,454 --> 00:42:58,821
How did those guys
come back from the dead?
536
00:42:58,846 --> 00:43:01,146
Well, ever hear of Ares?
537
00:43:02,763 --> 00:43:05,473
Until next time, Xena...
538
00:43:06,188 --> 00:43:08,057
until next time.
38466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.