Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,619 --> 00:00:09,989
Agranon...
2
00:00:10,365 --> 00:00:12,223
Will you promise me
that when we're old,
3
00:00:12,248 --> 00:00:14,754
we'll still come back here
and sit under these trees?
4
00:00:15,090 --> 00:00:16,515
When we're old?
5
00:00:16,540 --> 00:00:20,177
We'll do it every year... On the
anniversary of our wedding day.
6
00:00:20,262 --> 00:00:23,393
And one day, we can bring
our grandchildren...
7
00:00:23,418 --> 00:00:25,595
lots of grandchildren.
8
00:00:25,711 --> 00:00:27,132
Ten years ago,
9
00:00:27,157 --> 00:00:30,509
a marriage between our families
would have been impossible.
10
00:00:31,166 --> 00:00:34,097
Does anyone even remember
what the feud was about?
11
00:00:35,026 --> 00:00:37,510
No one in my family remembers.
12
00:00:37,676 --> 00:00:39,364
Whatever it was,
13
00:00:39,389 --> 00:00:43,031
it's centuries old,
and it ends when we are joined.
14
00:00:43,365 --> 00:00:45,812
We'll definitely bring
our grandchildren.
15
00:00:45,864 --> 00:00:48,261
We can tell them that peace
was finally made here.
16
00:00:48,495 --> 00:00:51,178
And that one of their
parents was made here.
17
00:00:56,216 --> 00:00:58,689
After our wedding, maybe.
18
00:01:04,049 --> 00:01:05,701
That's very strange.
19
00:01:05,726 --> 00:01:06,894
Strange?
20
00:01:07,841 --> 00:01:09,510
There's somebody out there.
21
00:01:11,475 --> 00:01:12,928
Who is it?
22
00:01:14,186 --> 00:01:15,452
Who's there?
23
00:01:17,998 --> 00:01:19,259
Run!
24
00:01:21,066 --> 00:01:22,614
No! Get your hands off me!
25
00:01:24,942 --> 00:01:27,041
We've got the girl!
Come on!
26
00:01:27,796 --> 00:01:29,892
Agranon, help me!
27
00:01:34,210 --> 00:01:36,702
You see, Xena,
the way I look at it,
28
00:01:36,786 --> 00:01:39,465
life is an adventure
to be explored.
29
00:01:39,490 --> 00:01:42,153
And without adventure,
what's the point?
30
00:01:42,178 --> 00:01:45,298
Granted, with you sometimes
it gets a bit too adventurous.
31
00:01:45,323 --> 00:01:47,436
But that's what makes
it interesting.
32
00:01:47,698 --> 00:01:50,981
Who was it that said,
'If curiosity is the food of life,
33
00:01:51,006 --> 00:01:53,084
then adventure is a meal'?
34
00:01:53,339 --> 00:01:55,645
Sounds like something
you might have said.
35
00:01:56,273 --> 00:01:58,412
Maybe it was me.
36
00:01:58,749 --> 00:02:00,445
Speaking of a meal...
37
00:02:02,559 --> 00:02:05,046
Places like this always
have the best food.
38
00:02:07,037 --> 00:02:08,477
And atmosphere...
39
00:02:08,520 --> 00:02:10,916
Two important ingredients
to fine dining.
40
00:02:10,959 --> 00:02:12,638
I jest, you know?
41
00:02:17,731 --> 00:02:19,597
Let's see what's on the menu.
42
00:02:24,740 --> 00:02:27,523
-You whistled?
-Yeah, wait for me.
43
00:02:37,428 --> 00:02:38,755
Lovely.
44
00:02:38,796 --> 00:02:40,886
Now, this is the salt of the earth.
45
00:02:42,074 --> 00:02:45,585
Well, you gotta admit, the people of Lerna
might never appreciate who you are,
46
00:02:45,610 --> 00:02:47,353
but King Gregor certainly did.
47
00:02:47,395 --> 00:02:49,872
He would've lost his whole
kingdom, if it weren't for you.
48
00:02:49,915 --> 00:02:51,437
Ale, please.
49
00:02:51,462 --> 00:02:55,051
Yep, the baby got a home,
Gregor got a son;
50
00:02:55,076 --> 00:02:56,550
Pandora got some rest,
51
00:02:56,575 --> 00:03:00,298
and the way you figured out that prophecy,
well, I, for one, am still amazed.
52
00:03:06,860 --> 00:03:08,853
OK! You win!
53
00:03:15,785 --> 00:03:19,026
Did you ever notice that we never
have trouble getting a table?
54
00:03:19,279 --> 00:03:21,164
A mystery to me.
55
00:03:28,593 --> 00:03:30,350
That's if you're for hire.
56
00:03:30,792 --> 00:03:33,720
Hey! Not that kind of hire,
Gabrielle.
57
00:03:33,958 --> 00:03:35,334
Go on.
58
00:03:35,544 --> 00:03:37,829
-May I sit down?
-No...
59
00:03:38,504 --> 00:03:39,744
Keep talking.
60
00:03:41,776 --> 00:03:43,657
I'm not sure where to begin.
61
00:03:44,031 --> 00:03:46,949
-Who did you want me to kill?
-No one...
62
00:03:46,991 --> 00:03:48,639
unless you have to.
63
00:03:48,664 --> 00:03:50,536
May I please sit down?
64
00:03:54,896 --> 00:03:57,796
You're new at this,
so listen up.
65
00:03:58,256 --> 00:04:01,550
Anyone coming into a place like this,
carrying a bag of gold,
66
00:04:01,575 --> 00:04:04,865
is looking to live a short
life with a messy death.
67
00:04:04,890 --> 00:04:07,216
I don't care.
I've gotta get her back.
68
00:04:07,495 --> 00:04:08,707
Her?
69
00:04:08,732 --> 00:04:11,662
My fiancée.
She's been abducted,
70
00:04:11,793 --> 00:04:14,843
and if she's not returned,
there will be a war.
71
00:04:15,519 --> 00:04:17,538
What? Who kidnapped her?
72
00:04:17,563 --> 00:04:19,719
The King of Beocia thinks we did it.
73
00:04:19,744 --> 00:04:23,065
My own father thinks they did it
to have an excuse to attack us.
74
00:04:23,090 --> 00:04:26,202
-Nice legs!
-So, who do you think did it?
75
00:04:29,258 --> 00:04:33,002
Sorry... that happens sometimes...
you were saying?
76
00:04:33,989 --> 00:04:36,599
I think Jana was taken
by someone else...
77
00:04:36,624 --> 00:04:40,673
someone whose livelihood would be
destroyed if this marriage took place.
78
00:04:41,431 --> 00:04:43,528
Does this someone have a name?
79
00:04:43,613 --> 00:04:46,167
He's an arms dealer who operates
from the walled city of...
80
00:04:46,192 --> 00:04:49,309
Tracus... I've heard of Mezentius.
81
00:04:49,998 --> 00:04:52,012
I imagine you might have.
82
00:04:52,139 --> 00:04:56,040
Tracus seems to be a crossroads
for murderers and mercenaries.
83
00:04:56,065 --> 00:04:57,737
No offense taken.
84
00:04:58,314 --> 00:04:59,766
Sorry.
85
00:04:59,808 --> 00:05:04,044
You must help us. We're talking
about two nations going to war!
86
00:05:04,103 --> 00:05:06,595
I don't work for nations.
87
00:05:06,817 --> 00:05:08,694
I don't work for money.
88
00:05:08,728 --> 00:05:10,798
And I won't work for you.
89
00:05:11,492 --> 00:05:12,726
Please!
90
00:05:14,201 --> 00:05:17,012
Please, you're right.
91
00:05:17,062 --> 00:05:18,925
I don't know what I'm doing.
92
00:05:18,967 --> 00:05:22,311
All I know is the woman that
I love more than my own breath,
93
00:05:22,336 --> 00:05:26,628
my Jana, I love her, and I will
die for her if I have to.
94
00:05:28,512 --> 00:05:32,053
Ask anything of me...
and it's yours.
95
00:05:37,508 --> 00:05:41,242
First, there are hungry people
in this town who could use that gold.
96
00:05:47,720 --> 00:05:49,390
I'll take this.
97
00:05:51,874 --> 00:05:54,169
And you'll get your Jana back.
98
00:05:55,599 --> 00:05:56,862
Thank you.
99
00:06:02,681 --> 00:06:03,932
Can I see?
100
00:06:04,637 --> 00:06:06,071
Give me that!
101
00:06:17,024 --> 00:06:19,262
In a time of ancient gods...
102
00:06:21,701 --> 00:06:23,274
...warlords...
103
00:06:23,310 --> 00:06:24,866
...and kings...
104
00:06:24,937 --> 00:06:28,576
A land in turmoil
cried out for a hero...
105
00:06:38,143 --> 00:06:40,049
She was Xena...
106
00:06:40,748 --> 00:06:44,694
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
107
00:06:49,238 --> 00:06:50,466
...The power...
108
00:06:52,381 --> 00:06:53,591
...The passion...
109
00:06:57,134 --> 00:06:58,358
...The danger...
110
00:07:04,101 --> 00:07:06,771
Her courage will
change the world...
111
00:07:13,945 --> 00:07:16,237
Why don't I like the sound of this?
112
00:07:16,262 --> 00:07:18,533
You're going to a place
known the world over,
113
00:07:18,558 --> 00:07:21,841
as, the den for cutthroats,
thieves, and mercenaries,
114
00:07:21,866 --> 00:07:25,323
-and, you're not wearing a disguise.
-Don't need a disguise.
115
00:07:26,025 --> 00:07:29,131
They'll remember me. I think I can
use that to my advantage.
116
00:07:29,787 --> 00:07:33,638
And besides, in a strange way, it'll
be nice to see some of them again.
117
00:07:33,910 --> 00:07:37,100
You're terrible at reassurance...
did anyone ever tell you that?
118
00:07:38,012 --> 00:07:42,031
I don't want you to go in there and then...
decide that you like it again.
119
00:07:42,714 --> 00:07:47,312
It won't happen... I'm getting in there,
getting the girl, getting out.
120
00:07:48,023 --> 00:07:51,512
I did what you said.
I gave out the gold to the poor.
121
00:07:51,639 --> 00:07:53,369
Now what do you need me to do?
122
00:07:55,511 --> 00:07:59,751
You're to stay here and
keep me company, while we wait.
123
00:08:00,821 --> 00:08:02,630
I'll be back as soon as I can.
124
00:08:06,821 --> 00:08:09,740
Have a seat.
Let me tell you a story.
125
00:08:55,713 --> 00:08:56,940
Go on.
126
00:09:07,461 --> 00:09:10,480
You're certain these weapons will
be delivered to Beocia immediately.
127
00:09:10,505 --> 00:09:12,952
As soon as my people
can produce them.
128
00:09:12,977 --> 00:09:17,200
Kidnap your Princess, did they?
Kolonus scum!
129
00:09:17,679 --> 00:09:20,585
You'll get the best of my stock,
believe me.
130
00:09:20,610 --> 00:09:24,197
I appreciate your concern over
the loss of our sweet princess.
131
00:09:25,589 --> 00:09:28,737
I know what it's like to
lose a loved one.
132
00:09:35,205 --> 00:09:37,132
Is the Princess here yet?
133
00:09:37,175 --> 00:09:39,069
She was brought in this morning.
134
00:09:40,737 --> 00:09:44,901
Well, tell the emissary from Kolonus,
that it's half the gold up front.
135
00:09:45,070 --> 00:09:46,639
What do you think, Marcus?
136
00:09:47,088 --> 00:09:49,177
I think you're going to
be a rich man.
137
00:09:56,423 --> 00:10:00,183
And Dectus, he cuts him all the way
from his neck to his gullet!
138
00:10:02,643 --> 00:10:06,772
He said I grabbed her. She was
asking for it, for Dionysus' sake.
139
00:10:06,797 --> 00:10:07,772
Of course she was.
140
00:10:07,797 --> 00:10:10,647
Oh, yeah, or speaking the language
of love, was she, Dectus?
141
00:10:10,672 --> 00:10:15,902
-Yeah, yeah... Long live Dionysus!
-Long live who?
142
00:10:18,931 --> 00:10:21,377
-Xena! You're back!
-What happened to you?
143
00:10:21,402 --> 00:10:23,548
You disappeared, then there's
this talk all over the place
144
00:10:23,573 --> 00:10:26,657
that you've been working for
peasants for no profit.
145
00:10:26,682 --> 00:10:30,356
All part of the cause, boys.
All part of the cause.
146
00:10:30,381 --> 00:10:32,416
It's called gaining their trust.
147
00:10:32,441 --> 00:10:34,004
Once you do that,
148
00:10:37,483 --> 00:10:39,722
you've got them right
where you want them.
149
00:10:39,747 --> 00:10:41,722
There's profit to be made.
150
00:10:46,267 --> 00:10:48,802
-This calls for a drink!
-Yeah, right!
151
00:10:55,437 --> 00:10:58,623
So, all that stuff about fighting
for peasants and farmers-
152
00:10:58,648 --> 00:11:01,318
Was Draco's payback for
my trouncing him.
153
00:11:01,343 --> 00:11:02,780
Enough, already.
154
00:11:02,804 --> 00:11:04,918
And why would you go after Draco?
155
00:11:05,886 --> 00:11:08,192
Because he went after my mother.
156
00:11:09,944 --> 00:11:12,145
You expect us to believe that?
157
00:11:19,408 --> 00:11:21,602
You got something to say to me?
158
00:11:22,018 --> 00:11:24,461
I got something to say
about your mother...
159
00:11:38,112 --> 00:11:39,775
How is your mother, Xena?
160
00:11:40,436 --> 00:11:43,293
Marcus, it's been too long!
161
00:11:48,426 --> 00:11:49,465
Come.
162
00:11:51,333 --> 00:11:52,982
So how did you two meet?
163
00:11:53,007 --> 00:11:54,232
I was out for a ride.
164
00:11:54,257 --> 00:11:56,521
In the woods, I bet,
on a moonlit night.
165
00:11:56,546 --> 00:11:59,769
No... It was a hot summer day,
and no woods.
166
00:12:00,019 --> 00:12:03,728
I was getting a drink from a spring,
when her reflection suddenly appeared.
167
00:12:03,753 --> 00:12:05,963
I thought it was
a water goddess, Panope.
168
00:12:05,987 --> 00:12:09,964
Then, I looked up, and I saw
it was someone far more beautiful.
169
00:12:10,993 --> 00:12:12,630
She smiled.
170
00:12:12,655 --> 00:12:14,518
From that moment on,
I dedicated my life
171
00:12:14,543 --> 00:12:17,047
to making that smile
appear as often as possible.
172
00:12:17,071 --> 00:12:20,657
That is just too beautiful.
Did you tell her father this?
173
00:12:21,093 --> 00:12:22,354
No.
174
00:12:22,647 --> 00:12:24,636
Really? You must.
175
00:12:24,661 --> 00:12:26,510
I mean, once he hears the story,
176
00:12:26,535 --> 00:12:29,312
he's got to believe that you would
never have kidnapped her.
177
00:12:30,369 --> 00:12:32,260
-Let's go.
-Gabrielle.
178
00:12:32,428 --> 00:12:35,947
You don't understand.
There's no way I'd ever reach him.
179
00:12:36,116 --> 00:12:39,671
I'll get you in. I can be
very persuasive when I want to be.
180
00:12:39,923 --> 00:12:41,175
Come on!
181
00:12:42,534 --> 00:12:44,563
Where have you been all this time?
182
00:12:44,872 --> 00:12:47,325
I lost track of you after
the raid on Semplese.
183
00:12:47,452 --> 00:12:48,866
That was a while ago.
184
00:12:49,597 --> 00:12:51,901
I've been keeping busy,
here and there.
185
00:12:52,193 --> 00:12:55,175
I don't hear much about
the great Xena conquests any more.
186
00:12:55,599 --> 00:12:58,079
I don't care much for popularity.
187
00:12:58,886 --> 00:13:02,378
I just came from Lerna...
the king there had a baby I ransomed.
188
00:13:02,421 --> 00:13:03,879
I've missed you, Xena.
189
00:13:04,870 --> 00:13:06,750
I've thought about you a lot.
190
00:13:07,911 --> 00:13:09,960
I've thought about you too, Marcus.
191
00:13:10,387 --> 00:13:11,638
You have?
192
00:13:12,656 --> 00:13:14,308
Yes, many times.
193
00:13:16,047 --> 00:13:19,308
Thoughts of anger,
or, what we had?
194
00:13:19,936 --> 00:13:21,221
Both.
195
00:13:22,123 --> 00:13:24,347
I heard Beocia's going to war.
196
00:13:24,649 --> 00:13:26,322
I smell profit.
197
00:13:28,316 --> 00:13:31,111
I guess a baby's ransom can't
support an army for long.
198
00:13:31,246 --> 00:13:32,607
Not mine.
199
00:13:32,681 --> 00:13:33,931
Dectus!
200
00:13:41,375 --> 00:13:43,738
I'd like some words with you.
201
00:13:43,763 --> 00:13:44,881
What about?
202
00:13:44,906 --> 00:13:47,205
A case full of my new arrows.
203
00:13:47,292 --> 00:13:49,572
A cart full of spears.
204
00:13:51,960 --> 00:13:53,406
They're missing.
205
00:13:53,464 --> 00:13:55,434
I don't know
what you're talkin' about.
206
00:13:55,459 --> 00:13:56,959
Of course not.
207
00:13:57,458 --> 00:13:59,962
I know you stole them.
208
00:14:02,422 --> 00:14:05,946
But I also know you have someone
on the inside, working for you.
209
00:14:06,946 --> 00:14:10,062
And the idea that anyone
would betray me...
210
00:14:17,845 --> 00:14:19,324
You're scared,
211
00:14:20,993 --> 00:14:22,680
you're afraid of me.
212
00:14:23,205 --> 00:14:24,652
That's good.
213
00:14:25,294 --> 00:14:29,033
And you turned two of my men.
That's smart.
214
00:14:31,950 --> 00:14:34,880
Stop by my office tomorrow,
and you got a job,
215
00:14:35,524 --> 00:14:38,026
otherwise, get out of Tracus.
216
00:14:49,179 --> 00:14:50,987
Mezentius.
217
00:14:51,370 --> 00:14:53,080
He's my boss.
218
00:14:54,036 --> 00:14:56,469
Did he kidnap the Princess?
219
00:14:56,816 --> 00:14:59,339
Let's just say he has
all the angles covered.
220
00:15:01,263 --> 00:15:03,046
You are so good.
221
00:15:04,995 --> 00:15:06,424
Just be a moment!
222
00:15:06,449 --> 00:15:07,968
I can't guarantee his mood,
223
00:15:07,993 --> 00:15:10,489
but usually, he's pretty
happy after he's killed someone.
224
00:15:10,541 --> 00:15:13,157
I don't care if he's doing backflips.
I need to talk to him.
225
00:15:13,182 --> 00:15:14,895
Let me give you fair warning, Xena.
226
00:15:14,920 --> 00:15:16,971
This guy could charm
the song out of a siren.
227
00:15:16,996 --> 00:15:20,310
As I remember, I wasn't
too bad at it myself.
228
00:15:20,881 --> 00:15:24,230
Don't you dare bring that up?
That wasn't charm. You tricked me.
229
00:15:24,282 --> 00:15:26,456
What trick? You said
you'd do anything for me.
230
00:15:26,481 --> 00:15:28,147
I just called your bluff.
231
00:15:29,378 --> 00:15:32,909
Have her bathed and perfumed
and taken to my chambers!
232
00:15:33,621 --> 00:15:35,502
It's just as easy to kill
her in the morning.
233
00:15:36,193 --> 00:15:37,345
Mezentius.
234
00:15:37,729 --> 00:15:39,161
Ah, Marcus.
235
00:15:39,186 --> 00:15:41,631
Why didn't you tell me the girl
was such a beauty?
236
00:15:41,656 --> 00:15:43,496
I'm gonna have a fine
time with her.
237
00:15:44,933 --> 00:15:47,662
Mezentius, I'd like you to meet
an old friend of mine.
238
00:15:47,687 --> 00:15:49,606
Yes, I know who you are.
239
00:15:50,046 --> 00:15:52,108
And, I know why you're here.
240
00:15:52,133 --> 00:15:53,385
Guards!
241
00:16:03,994 --> 00:16:06,672
The great Warrior Princess.
242
00:16:06,697 --> 00:16:08,074
I'm honored.
243
00:16:09,025 --> 00:16:13,259
I saw you at the tavern, and I wondered,
'What would bring Xena here?
244
00:16:13,284 --> 00:16:16,423
What do I have that Xena
could possibly want? '
245
00:16:16,447 --> 00:16:18,689
The answer was obvious.
246
00:16:18,714 --> 00:16:20,857
Make it more obvious.
247
00:16:20,881 --> 00:16:22,543
Do you think I'm stupid?
248
00:16:23,422 --> 00:16:26,132
You think I haven't heard
what you did to Aescalus?
249
00:16:26,184 --> 00:16:28,933
Stole his weapons and ransomed
them back to him.
250
00:16:28,957 --> 00:16:30,336
It was brilliant!
251
00:16:31,687 --> 00:16:34,362
I take it you're not
so easily fooled.
252
00:16:34,387 --> 00:16:37,566
Not by you. Not by anyone.
253
00:16:38,388 --> 00:16:40,260
Are you going to kill me?
254
00:16:40,783 --> 00:16:42,030
Kill you?
255
00:16:42,803 --> 00:16:46,781
Far from it. It's people like you
who make people like me.
256
00:16:47,941 --> 00:16:50,337
Then call off your dogs.
257
00:16:51,227 --> 00:16:53,383
Then, maybe we can talk business.
258
00:16:53,408 --> 00:16:54,617
Business?
259
00:16:56,487 --> 00:16:58,637
Business, yes.
260
00:16:59,205 --> 00:17:01,282
One hour, in my office.
261
00:17:01,325 --> 00:17:04,769
Marcus, don't let her
out of your sight.
262
00:17:09,295 --> 00:17:11,176
So, show me around.
263
00:17:16,652 --> 00:17:19,154
Don't worry,
we'll reason with them.
264
00:17:19,796 --> 00:17:22,435
I don't know if he's gonna be
in a very reasonable mood.
265
00:17:22,519 --> 00:17:26,566
Listen. A sensitive guy like you would
only fall in love with a very special girl.
266
00:17:26,609 --> 00:17:28,678
And anyone who would raise this
special girl
267
00:17:28,720 --> 00:17:31,695
is probably very special himself,
and therefore, reasonable.
268
00:17:31,720 --> 00:17:33,379
It makes sense, doesn't it?
269
00:17:34,255 --> 00:17:37,276
-I think so.
-Who goes there?
270
00:17:38,107 --> 00:17:39,564
Let me handle this.
271
00:17:40,529 --> 00:17:42,901
-Take us to the king.
-Who are you?
272
00:17:42,926 --> 00:17:45,174
My name is Gabrielle.
And this is Agranon,
273
00:17:45,226 --> 00:17:47,423
-Prince of Kolonus.
-Get his sword.
274
00:17:48,017 --> 00:17:51,479
-All right, let's go.
-Perfect... we're getting into the castle.
275
00:17:55,719 --> 00:17:58,267
And that's the weapons warehouse,
276
00:17:58,292 --> 00:18:00,740
where we're assembling the shipment
for the Beocian war.
277
00:18:01,746 --> 00:18:04,135
Let me show you one of my favorite
places in the compound.
278
00:18:17,043 --> 00:18:18,653
Very nice.
279
00:18:19,459 --> 00:18:22,531
Mezentius discovered this hot spring
under his fortress two years ago.
280
00:18:23,431 --> 00:18:25,116
Heats the whole building.
281
00:18:29,365 --> 00:18:31,495
This room has its uses, too.
282
00:18:32,408 --> 00:18:33,962
I'll bet.
283
00:18:34,725 --> 00:18:36,845
You look just as beautiful
as I remember.
284
00:18:38,165 --> 00:18:39,845
What do you remember?
285
00:18:41,681 --> 00:18:43,505
Everything.
286
00:18:45,195 --> 00:18:46,957
Every sound,
287
00:18:46,982 --> 00:18:48,806
every touch,
288
00:18:49,905 --> 00:18:51,619
every smell.
289
00:18:53,950 --> 00:18:55,202
Do you remember?
290
00:19:00,537 --> 00:19:04,150
No! Leave me alone!
291
00:19:05,135 --> 00:19:06,543
Leave me alone!
292
00:19:06,568 --> 00:19:09,333
I think we better get
back to Mezentius.
293
00:19:12,001 --> 00:19:14,204
We can talk about this later.
294
00:19:26,432 --> 00:19:28,646
Mezentius, we had a meeting.
295
00:19:29,457 --> 00:19:32,380
-I'm busy, it'll wait.
-No it won't...
296
00:19:33,006 --> 00:19:34,774
we talk now.
297
00:19:45,291 --> 00:19:48,924
I want to make an offer,
and I want to give you some advice.
298
00:19:48,952 --> 00:19:52,765
Both are worth a fortune.
Neither comes free.
299
00:19:54,055 --> 00:19:57,271
I never make investments
without examining the goods.
300
00:19:57,295 --> 00:19:59,205
I don't intend to start now.
301
00:19:59,620 --> 00:20:01,386
Very well.
302
00:20:01,411 --> 00:20:04,714
Kolonus and Beocia are
about to go to war.
303
00:20:04,738 --> 00:20:06,978
Beocia's army is far better.
304
00:20:07,023 --> 00:20:08,901
It'll be over in a month.
305
00:20:08,944 --> 00:20:10,318
Poor Kolonus.
306
00:20:10,362 --> 00:20:12,431
Poor arms dealers.
307
00:20:12,456 --> 00:20:16,026
You'll be winding down before you
finished gearing up.
308
00:20:16,999 --> 00:20:18,474
I'm listening.
309
00:20:19,342 --> 00:20:22,946
I can keep the war
going indefinitely.
310
00:20:23,332 --> 00:20:25,042
Interesting.
311
00:20:26,558 --> 00:20:29,723
There might be a deal here.
Go on.
312
00:20:30,281 --> 00:20:32,479
I don't care who wins.
313
00:20:32,597 --> 00:20:35,520
My army will fight for one side,
314
00:20:36,435 --> 00:20:38,353
and then the other.
315
00:20:38,522 --> 00:20:40,943
I'll keep them far
busy to figure out
316
00:20:40,968 --> 00:20:43,067
that you've got the princess.
317
00:20:43,135 --> 00:20:45,882
She figured that out herself,
I didn't tell her that.
318
00:20:47,882 --> 00:20:52,046
I don't need you for that.
The girl will be dead by tomorrow...
319
00:20:52,089 --> 00:20:54,343
her body found by her family,
320
00:20:54,368 --> 00:20:57,480
the apparent victim
of the Kolonus barbarians.
321
00:20:58,649 --> 00:21:00,944
Your offer is shallow at best...
322
00:21:01,262 --> 00:21:02,895
No deal.
323
00:21:03,041 --> 00:21:05,936
Which brings me to my advice.
324
00:21:06,482 --> 00:21:09,181
The girl's worth far more
to you alive.
325
00:21:09,231 --> 00:21:13,165
When the war's over, the victor will
pay his treasury to get her back...
326
00:21:13,240 --> 00:21:16,164
either as a trophy or a daughter.
327
00:21:18,382 --> 00:21:19,764
Intriguing.
328
00:21:20,267 --> 00:21:22,063
What's all this gonna cost me?
329
00:21:22,108 --> 00:21:25,652
Weapons for my army
and half your profits,
330
00:21:25,677 --> 00:21:27,851
from the war and ransom.
331
00:21:29,460 --> 00:21:31,335
Why stop at half?
332
00:21:31,394 --> 00:21:33,667
Well if you push me, I won't.
333
00:21:33,776 --> 00:21:35,622
I wouldn't dream of it.
334
00:21:36,845 --> 00:21:39,639
Very well, a deal.
335
00:21:40,391 --> 00:21:41,852
Stay away from me!
336
00:21:47,253 --> 00:21:48,705
What's going on?
337
00:21:48,730 --> 00:21:49,813
Up there.
338
00:21:51,335 --> 00:21:52,996
Well, look at this.
339
00:21:53,021 --> 00:21:54,949
Keep away from me,
I'm warning you... I'll jump.
340
00:21:54,974 --> 00:21:58,181
Oh! The sheep has fangs.
Good.
341
00:21:58,830 --> 00:22:00,700
This is getting tedious.
342
00:22:01,481 --> 00:22:04,009
-I'll bring her down.
-Wait.
343
00:22:04,596 --> 00:22:06,478
Let me handle this.
344
00:22:07,132 --> 00:22:09,199
Worth more alive, remember?
345
00:22:14,661 --> 00:22:18,973
This Xena is a strange woman.
I like her... energy.
346
00:22:19,185 --> 00:22:20,392
Yes.
347
00:22:20,479 --> 00:22:23,014
I really hope
I don't have to kill her.
348
00:22:26,334 --> 00:22:28,049
Stay back!
I'll do it.
349
00:22:28,073 --> 00:22:31,726
-I'll take my own life.
-You're gonna cut your throat and jump.
350
00:22:32,224 --> 00:22:34,436
That's overdoing it a bit,
don't you think?
351
00:22:41,126 --> 00:22:42,689
I can still jump.
352
00:22:42,714 --> 00:22:44,901
You can still jump
whenever you want.
353
00:22:45,329 --> 00:22:47,581
I'm not going back to that man.
354
00:22:47,606 --> 00:22:49,852
I'm not gonna let him take me.
355
00:22:49,923 --> 00:22:51,397
Neither am I.
356
00:22:51,524 --> 00:22:53,208
Agranon sent me.
357
00:22:54,681 --> 00:22:55,918
You lie.
358
00:22:58,138 --> 00:23:00,399
Come down off the ledge,
and I'll prove it to you.
359
00:23:00,424 --> 00:23:03,815
There's only one way I'm coming
off this ledge, and that's straight down.
360
00:23:04,979 --> 00:23:06,663
Does this look familiar?
361
00:23:11,187 --> 00:23:12,860
He did send you.
362
00:23:14,862 --> 00:23:17,282
You're going to be all right.
363
00:23:19,854 --> 00:23:22,509
-Do you know where the grotto is?
-The hot spring?
364
00:23:23,195 --> 00:23:25,669
They took me there to prepare
for that awful man.
365
00:23:27,213 --> 00:23:28,854
Meet me there tonight...
366
00:23:28,879 --> 00:23:31,242
When the moon is in the western sky.
367
00:23:32,051 --> 00:23:33,530
Now, go inside.
368
00:23:40,157 --> 00:23:41,249
Can you believe that?
369
00:23:46,427 --> 00:23:49,295
Did I protect our investment, Mezentius?
370
00:23:49,766 --> 00:23:52,557
You protected my property, yes.
371
00:23:52,582 --> 00:23:53,621
Good.
372
00:23:53,923 --> 00:23:58,016
Now don't ruin things by letting
your passion overcome your senses.
373
00:23:58,956 --> 00:24:01,922
Your friend can be quite
insulting at times.
374
00:24:01,947 --> 00:24:03,431
Perhaps.
375
00:24:03,456 --> 00:24:06,225
But I found it best to listen
when Xena speaks.
376
00:24:06,250 --> 00:24:08,695
Oh, you found that, did you?
377
00:24:08,720 --> 00:24:09,696
Well,
378
00:24:09,721 --> 00:24:11,591
there's a reason for her success.
379
00:24:11,616 --> 00:24:13,454
She know what she's doing.
380
00:24:13,819 --> 00:24:15,098
Go on.
381
00:24:15,937 --> 00:24:20,621
The princess loses half her ransom
value if you go to her.
382
00:24:21,684 --> 00:24:24,728
Now, isn't half a ransom
worth a cold bath?
383
00:24:25,663 --> 00:24:27,863
You seem to know
a lot about this.
384
00:24:27,888 --> 00:24:30,498
Well, I've dealt
with this situation before.
385
00:24:30,881 --> 00:24:32,708
I'll consider your advice.
386
00:24:34,813 --> 00:24:36,588
Oh, and Marcus,
387
00:24:37,564 --> 00:24:41,044
don't let your passion
overcome your senses...
388
00:24:41,725 --> 00:24:43,779
or your loyalties.
389
00:26:15,899 --> 00:26:18,072
-All clear there?
-Yes.
390
00:26:23,683 --> 00:26:25,283
What's going on, Xena?
391
00:26:26,967 --> 00:26:28,423
What happened to the guard?
392
00:26:29,372 --> 00:26:32,320
I wanted to see what
the inventory looked like.
393
00:26:32,345 --> 00:26:35,032
If you wanted to see the weapons,
all you had to do was ask me.
394
00:26:35,057 --> 00:26:36,779
Now, tell me the truth.
395
00:26:43,193 --> 00:26:45,935
Faith in the people I work with
396
00:26:45,960 --> 00:26:49,304
certainly is in
short supply these days.
397
00:27:02,026 --> 00:27:05,113
And what side of the coin
do you fall on, Marcus?
398
00:27:05,138 --> 00:27:06,726
Yours, of course.
399
00:27:06,751 --> 00:27:08,630
Know your enemies, Mezentius.
400
00:27:09,052 --> 00:27:11,623
Xena's army will be going up
against these weapons.
401
00:27:11,648 --> 00:27:13,787
I thought she should
get to know the inventory.
402
00:27:14,112 --> 00:27:16,230
Your weapons are impressive...
403
00:27:16,555 --> 00:27:18,234
too impressive.
404
00:27:18,286 --> 00:27:21,074
I don't want my men
to die needlessly.
405
00:27:21,126 --> 00:27:22,898
That's your problem.
406
00:27:22,923 --> 00:27:25,359
However it might appear to you,
407
00:27:25,384 --> 00:27:29,649
do not deceive yourself that ours
is an equal partnership.
408
00:27:29,674 --> 00:27:32,354
I wouldn't dream of it, Mezentius.
409
00:27:32,445 --> 00:27:34,325
A wise choice.
410
00:27:34,769 --> 00:27:37,251
As long as it's equal pay.
411
00:27:47,058 --> 00:27:48,932
You were going to steal
weapons, weren't you?
412
00:27:50,009 --> 00:27:52,665
I'm sure it's not the first time
it's ever been done.
413
00:27:52,690 --> 00:27:53,943
No...
414
00:27:54,193 --> 00:27:56,406
In fact, it's still being done.
415
00:27:57,234 --> 00:27:59,325
You just have to know how to...
416
00:27:59,368 --> 00:28:01,132
juggle the inventory.
417
00:28:02,456 --> 00:28:05,385
How do you get them
out of the city?
418
00:28:11,646 --> 00:28:14,318
This is one of four water
wells in the city.
419
00:28:15,213 --> 00:28:18,140
Only this one isn't
quite what it seems.
420
00:28:19,541 --> 00:28:21,618
A back door right
out in the open.
421
00:28:23,078 --> 00:28:24,552
I'm impressed.
422
00:28:25,634 --> 00:28:27,713
You know, I never showed
anyone this.
423
00:28:28,263 --> 00:28:29,917
I never trusted anyone.
424
00:28:32,590 --> 00:28:34,416
You know all that talk about you
425
00:28:34,525 --> 00:28:36,603
changing... trying to
leave all this?
426
00:28:36,628 --> 00:28:39,209
-Not you too, Marcus.
-No, I didn't think you did.
427
00:28:40,628 --> 00:28:42,499
But I tried leaving once.
428
00:28:44,701 --> 00:28:46,180
What happened?
429
00:28:47,498 --> 00:28:49,385
I was in a raiding party.
430
00:28:49,410 --> 00:28:53,191
Some old man was begging us to spare
his grandson, who was crippled.
431
00:28:53,794 --> 00:28:56,521
And one of my men said, 'OK,
432
00:28:56,900 --> 00:28:58,805
cut the kid's head off. '
433
00:28:58,984 --> 00:29:01,065
You would never kill
defenseless people.
434
00:29:01,683 --> 00:29:03,498
I always respected that.
435
00:29:03,523 --> 00:29:06,289
And I never really got
it until that day.
436
00:29:07,094 --> 00:29:08,915
So I walked away...
437
00:29:10,031 --> 00:29:11,684
I thought for good.
438
00:29:12,918 --> 00:29:15,242
Obviously, you came back.
439
00:29:16,302 --> 00:29:18,789
I wasn't cut out for it,
pure and simple.
440
00:29:19,051 --> 00:29:21,973
So I said, fine, not for me.
441
00:29:23,493 --> 00:29:25,107
So I came back.
442
00:29:33,613 --> 00:29:36,957
You know, the old Xena would have
lopped my head off for a story like that.
443
00:29:38,187 --> 00:29:39,775
The old Xena.
444
00:29:39,800 --> 00:29:40,839
Yeah,
445
00:29:41,661 --> 00:29:43,209
the old Xena.
446
00:29:46,247 --> 00:29:48,725
You know, there is something
different about you now.
447
00:29:49,896 --> 00:29:51,964
I mean, before, you...
448
00:29:52,006 --> 00:29:53,887
were so determined, like you...
449
00:29:53,930 --> 00:29:56,972
always had something to prove.
But now, it's...
450
00:29:58,300 --> 00:29:59,714
But now...
451
00:30:01,241 --> 00:30:02,897
It's hard to say.
452
00:30:04,939 --> 00:30:06,414
It's like,
453
00:30:06,540 --> 00:30:08,689
now, you have the answer.
454
00:30:11,450 --> 00:30:13,954
But I've never even
found the question.
455
00:30:34,199 --> 00:30:37,745
What we have here
is a failure to communicate.
456
00:30:37,788 --> 00:30:40,295
No one talks...
that's the problem.
457
00:30:40,337 --> 00:30:42,754
When I meet the king,
I'll explain that...
458
00:30:42,779 --> 00:30:46,114
this whole war thing is just
a terrible misunderstanding.
459
00:30:46,228 --> 00:30:48,825
We'll get through this,
I'm sure of it.
460
00:30:48,868 --> 00:30:51,979
-The key is to meet with him.
-Noon, tomorrow.
461
00:30:52,021 --> 00:30:54,936
-To meet the king?
-The executioner.
462
00:30:54,979 --> 00:30:58,512
The war has begun, and you two will
be the first casualties.
463
00:31:05,759 --> 00:31:07,377
Oh, Marcus.
464
00:31:10,501 --> 00:31:12,181
I can't do this.
465
00:31:15,833 --> 00:31:17,307
Look, not now.
466
00:31:35,925 --> 00:31:37,378
Where were you?
467
00:31:37,454 --> 00:31:39,540
I'm here now.
Are you ready?
468
00:31:39,968 --> 00:31:41,230
Let's go.
469
00:31:41,851 --> 00:31:43,293
Who's in there?
470
00:31:44,054 --> 00:31:45,372
Mezentius.
471
00:31:53,107 --> 00:31:55,508
I demand to know who's in there!
472
00:31:58,773 --> 00:32:01,778
Marcus said it would be
all right to use the spring.
473
00:32:02,542 --> 00:32:04,413
His timing could've been better.
474
00:32:10,055 --> 00:32:13,161
Or, perhaps, it couldn't
have been better.
475
00:32:18,631 --> 00:32:21,288
I don't usually have an audience.
476
00:32:21,312 --> 00:32:23,901
I'm not an audience.
I'm a business partner,
477
00:32:24,212 --> 00:32:26,504
and I have something
of interest for you.
478
00:32:26,735 --> 00:32:28,405
Please, go ahead.
479
00:32:42,747 --> 00:32:44,071
Well?
480
00:32:44,631 --> 00:32:47,807
I've just had word that Agranon,
the girl's betrothed,
481
00:32:47,832 --> 00:32:50,324
has been taken captive by Beocia.
482
00:32:53,134 --> 00:32:54,995
That could be useful.
483
00:32:55,668 --> 00:32:57,465
Are they going to ransom him?
484
00:32:57,676 --> 00:33:01,859
Even better. They plan to execute
him and his companion tomorrow.
485
00:33:02,186 --> 00:33:04,658
This war will be a bloodbath.
486
00:33:04,683 --> 00:33:06,660
Great start, isn't it?
487
00:33:07,036 --> 00:33:09,935
Then I better get
ready to fight it,
488
00:33:10,660 --> 00:33:12,342
after my bath.
489
00:33:14,807 --> 00:33:16,541
Why don't I join you?
490
00:33:17,425 --> 00:33:22,399
The last time I talked business
with a handsome man in a hot spring,
491
00:33:22,757 --> 00:33:25,032
I almost lost a war.
492
00:33:27,017 --> 00:33:28,556
Now, go.
493
00:33:29,990 --> 00:33:32,167
Perhaps another time.
494
00:33:33,789 --> 00:33:35,496
Count on it.
495
00:33:49,699 --> 00:33:51,373
There's no time to lose.
496
00:33:58,949 --> 00:34:00,200
Give me one.
497
00:34:00,918 --> 00:34:02,146
There you go.
498
00:34:02,979 --> 00:34:04,217
Two dinars.
499
00:34:06,402 --> 00:34:08,483
You heard the latest
news on Xena?
500
00:34:09,157 --> 00:34:11,884
No, but I'll bet
you're gonna tell me.
501
00:34:12,011 --> 00:34:14,302
I talked to a trader
who came from Lerna.
502
00:34:15,036 --> 00:34:16,432
He said she was there.
503
00:34:16,457 --> 00:34:17,948
She told me.
504
00:34:17,973 --> 00:34:21,375
She ransomed a baby back
to King Gregor, and made a bundle.
505
00:34:21,400 --> 00:34:22,376
What?
506
00:34:22,401 --> 00:34:24,138
Ransomed to the King?
No, no, Marcus,
507
00:34:24,699 --> 00:34:27,627
she rescued the baby...
She didn't kidnap it.
508
00:34:28,407 --> 00:34:30,902
No. You got it wrong.
509
00:34:31,670 --> 00:34:34,784
Yeah, I'm sure you
wanna believe that.
510
00:34:36,514 --> 00:34:38,375
Is that supposed to
mean something?
511
00:34:38,417 --> 00:34:40,335
She's got you fooled, Marcus.
512
00:34:40,607 --> 00:34:41,827
She's running something right now,
513
00:34:41,852 --> 00:34:45,016
falling for it like a good,
little lovesick puppet.
514
00:34:54,561 --> 00:34:57,194
This guy worked for Nemos,
the king's adviser.
515
00:34:57,363 --> 00:35:01,318
She killed Nemos, because he wanted
to grab the kid and blackmail the king.
516
00:35:01,343 --> 00:35:03,383
I swear it! I swear it!
517
00:35:10,412 --> 00:35:13,434
Where's the profit?
I just don't get it.
518
00:35:19,658 --> 00:35:22,765
You'll be shipped out this morning,
right to your father's encampment.
519
00:35:22,807 --> 00:35:25,945
-I hate little places.
-You'd hate a coffin even more.
520
00:35:26,199 --> 00:35:27,533
Trust me.
521
00:35:33,695 --> 00:35:34,941
Hi.
522
00:35:36,880 --> 00:35:38,129
Oh, hi.
523
00:35:38,889 --> 00:35:40,323
What's in the box?
524
00:35:41,338 --> 00:35:42,720
The box?
525
00:35:42,932 --> 00:35:45,633
Some bows, arrows for weight.
526
00:35:46,154 --> 00:35:47,443
Bows and arrows.
527
00:35:51,283 --> 00:35:52,820
Arrows like this?
528
00:35:54,663 --> 00:35:55,926
Of course.
529
00:35:56,281 --> 00:35:58,121
I didn't think you'd seen
this arrow yet.
530
00:35:58,608 --> 00:36:00,111
We just developed it.
531
00:36:01,284 --> 00:36:03,836
It'll go through a wood shield
like a dagger through butter.
532
00:36:04,753 --> 00:36:06,984
Leave a hole as big as your fist.
533
00:36:08,221 --> 00:36:09,602
Let me show you.
534
00:36:11,481 --> 00:36:13,430
Ah, this box will make
a good target.
535
00:36:23,402 --> 00:36:24,682
Marcus.
536
00:36:26,158 --> 00:36:28,331
What? Are you afraid
I'm gonna hit the princess?
537
00:36:30,621 --> 00:36:32,084
Please.
538
00:36:33,535 --> 00:36:36,456
I have to save this girl
and stop a war.
539
00:36:38,021 --> 00:36:39,920
I couldn't risk telling you.
540
00:36:39,945 --> 00:36:43,533
Especially, when I was far more useful
being your stooge with Mezentius.
541
00:36:43,660 --> 00:36:45,311
You get a good laugh, Xena?
542
00:36:47,962 --> 00:36:50,353
About your old buddy that
couldn't make it on the outside?
543
00:36:51,142 --> 00:36:52,855
It hurt.
544
00:36:53,889 --> 00:36:57,246
I care for you...
you're still a part of me.
545
00:37:01,703 --> 00:37:03,574
Then, why the deception?
546
00:37:08,449 --> 00:37:11,779
Why couldn't you just tell
me the truth, and ask for my help?
547
00:37:12,345 --> 00:37:14,580
I didn't know how much you cared.
548
00:37:16,036 --> 00:37:17,700
Now, I know.
549
00:37:18,410 --> 00:37:20,473
I see it in your eyes.
550
00:37:22,965 --> 00:37:24,573
Come with me, now.
551
00:37:25,688 --> 00:37:28,365
How many of us are
left from the old days?
552
00:37:28,390 --> 00:37:30,276
Most of them are dead.
553
00:37:30,632 --> 00:37:33,353
Marcus, I don't want to
stand by your grave.
554
00:37:33,411 --> 00:37:35,404
You're not better than me, Xena.
555
00:37:35,438 --> 00:37:36,943
You're right.
556
00:37:36,968 --> 00:37:40,865
-What makes you think I want to?
-What made you think you wanted to?
557
00:37:41,519 --> 00:37:44,447
Marcus, it is so simple.
558
00:37:44,716 --> 00:37:47,162
You do one thing, one good thing,
559
00:37:47,187 --> 00:37:49,677
for no other reason
than you know it's right.
560
00:37:49,702 --> 00:37:51,385
That's the first step.
561
00:37:53,545 --> 00:37:55,215
I'm not that strong...
562
00:38:03,712 --> 00:38:05,368
No... It's too late, Xena.
563
00:38:07,144 --> 00:38:08,825
I'm taking the girl.
564
00:38:08,867 --> 00:38:10,120
Guards!
565
00:38:13,076 --> 00:38:14,326
Come on.
566
00:38:21,517 --> 00:38:22,757
Come on.
567
00:38:22,980 --> 00:38:24,223
Up there!
568
00:38:25,614 --> 00:38:27,881
What is going on?
569
00:38:29,275 --> 00:38:30,502
Marcus.
570
00:38:30,755 --> 00:38:32,611
Somebody find Marcus!
571
00:38:32,654 --> 00:38:33,905
Move!
572
00:38:34,755 --> 00:38:37,025
-You stay here.
-For how long?
573
00:38:37,389 --> 00:38:39,037
As long as it takes.
574
00:39:15,845 --> 00:39:19,464
-Get her!
-That way.
575
00:39:19,945 --> 00:39:23,361
-Get her!
-Come on!
576
00:39:24,017 --> 00:39:31,640
-After her!
-Get her!
577
00:39:46,101 --> 00:39:47,140
Xena!
578
00:39:47,617 --> 00:39:49,068
Drop the sword!
579
00:39:49,382 --> 00:39:50,999
You're not going to hurt her.
580
00:39:51,054 --> 00:39:52,613
Don't bet on it.
581
00:39:53,219 --> 00:39:56,545
She's no different than the innocent
grandchild of that old man.
582
00:40:01,423 --> 00:40:02,951
You're right, Xena.
583
00:40:05,036 --> 00:40:08,785
I'll have my war, if I have to kill
every last one of you!
584
00:40:09,332 --> 00:40:10,563
No!
585
00:40:13,386 --> 00:40:14,647
Marcus!
586
00:40:35,475 --> 00:40:36,725
Marcus.
587
00:40:38,350 --> 00:40:40,107
I could have saved her.
588
00:40:40,956 --> 00:40:42,216
I know...
589
00:40:44,524 --> 00:40:46,373
Was that it?
590
00:40:47,989 --> 00:40:50,225
Was that the one step
that you meant?
591
00:40:52,368 --> 00:40:53,617
Yeah.
592
00:40:58,409 --> 00:41:02,977
Marcus, don't make me
stand by your grave.
593
00:42:28,464 --> 00:42:30,540
I wish I could have met him.
594
00:42:31,424 --> 00:42:32,910
I'm sorry.
595
00:42:33,939 --> 00:42:35,839
He was my friend.
596
00:42:37,121 --> 00:42:39,842
To be rememered like
that is a good thing.
597
00:42:50,779 --> 00:42:52,331
My friend,
598
00:42:55,833 --> 00:42:57,481
my friend.
43283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.