All language subtitles for Xena Warrior Princess - S01E05 - The Path Not Taken.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,619 --> 00:00:09,989 Agranon... 2 00:00:10,365 --> 00:00:12,223 Will you promise me that when we're old, 3 00:00:12,248 --> 00:00:14,754 we'll still come back here and sit under these trees? 4 00:00:15,090 --> 00:00:16,515 When we're old? 5 00:00:16,540 --> 00:00:20,177 We'll do it every year... On the anniversary of our wedding day. 6 00:00:20,262 --> 00:00:23,393 And one day, we can bring our grandchildren... 7 00:00:23,418 --> 00:00:25,595 lots of grandchildren. 8 00:00:25,711 --> 00:00:27,132 Ten years ago, 9 00:00:27,157 --> 00:00:30,509 a marriage between our families would have been impossible. 10 00:00:31,166 --> 00:00:34,097 Does anyone even remember what the feud was about? 11 00:00:35,026 --> 00:00:37,510 No one in my family remembers. 12 00:00:37,676 --> 00:00:39,364 Whatever it was, 13 00:00:39,389 --> 00:00:43,031 it's centuries old, and it ends when we are joined. 14 00:00:43,365 --> 00:00:45,812 We'll definitely bring our grandchildren. 15 00:00:45,864 --> 00:00:48,261 We can tell them that peace was finally made here. 16 00:00:48,495 --> 00:00:51,178 And that one of their parents was made here. 17 00:00:56,216 --> 00:00:58,689 After our wedding, maybe. 18 00:01:04,049 --> 00:01:05,701 That's very strange. 19 00:01:05,726 --> 00:01:06,894 Strange? 20 00:01:07,841 --> 00:01:09,510 There's somebody out there. 21 00:01:11,475 --> 00:01:12,928 Who is it? 22 00:01:14,186 --> 00:01:15,452 Who's there? 23 00:01:17,998 --> 00:01:19,259 Run! 24 00:01:21,066 --> 00:01:22,614 No! Get your hands off me! 25 00:01:24,942 --> 00:01:27,041 We've got the girl! Come on! 26 00:01:27,796 --> 00:01:29,892 Agranon, help me! 27 00:01:34,210 --> 00:01:36,702 You see, Xena, the way I look at it, 28 00:01:36,786 --> 00:01:39,465 life is an adventure to be explored. 29 00:01:39,490 --> 00:01:42,153 And without adventure, what's the point? 30 00:01:42,178 --> 00:01:45,298 Granted, with you sometimes it gets a bit too adventurous. 31 00:01:45,323 --> 00:01:47,436 But that's what makes it interesting. 32 00:01:47,698 --> 00:01:50,981 Who was it that said, 'If curiosity is the food of life, 33 00:01:51,006 --> 00:01:53,084 then adventure is a meal'? 34 00:01:53,339 --> 00:01:55,645 Sounds like something you might have said. 35 00:01:56,273 --> 00:01:58,412 Maybe it was me. 36 00:01:58,749 --> 00:02:00,445 Speaking of a meal... 37 00:02:02,559 --> 00:02:05,046 Places like this always have the best food. 38 00:02:07,037 --> 00:02:08,477 And atmosphere... 39 00:02:08,520 --> 00:02:10,916 Two important ingredients to fine dining. 40 00:02:10,959 --> 00:02:12,638 I jest, you know? 41 00:02:17,731 --> 00:02:19,597 Let's see what's on the menu. 42 00:02:24,740 --> 00:02:27,523 -You whistled? -Yeah, wait for me. 43 00:02:37,428 --> 00:02:38,755 Lovely. 44 00:02:38,796 --> 00:02:40,886 Now, this is the salt of the earth. 45 00:02:42,074 --> 00:02:45,585 Well, you gotta admit, the people of Lerna might never appreciate who you are, 46 00:02:45,610 --> 00:02:47,353 but King Gregor certainly did. 47 00:02:47,395 --> 00:02:49,872 He would've lost his whole kingdom, if it weren't for you. 48 00:02:49,915 --> 00:02:51,437 Ale, please. 49 00:02:51,462 --> 00:02:55,051 Yep, the baby got a home, Gregor got a son; 50 00:02:55,076 --> 00:02:56,550 Pandora got some rest, 51 00:02:56,575 --> 00:03:00,298 and the way you figured out that prophecy, well, I, for one, am still amazed. 52 00:03:06,860 --> 00:03:08,853 OK! You win! 53 00:03:15,785 --> 00:03:19,026 Did you ever notice that we never have trouble getting a table? 54 00:03:19,279 --> 00:03:21,164 A mystery to me. 55 00:03:28,593 --> 00:03:30,350 That's if you're for hire. 56 00:03:30,792 --> 00:03:33,720 Hey! Not that kind of hire, Gabrielle. 57 00:03:33,958 --> 00:03:35,334 Go on. 58 00:03:35,544 --> 00:03:37,829 -May I sit down? -No... 59 00:03:38,504 --> 00:03:39,744 Keep talking. 60 00:03:41,776 --> 00:03:43,657 I'm not sure where to begin. 61 00:03:44,031 --> 00:03:46,949 -Who did you want me to kill? -No one... 62 00:03:46,991 --> 00:03:48,639 unless you have to. 63 00:03:48,664 --> 00:03:50,536 May I please sit down? 64 00:03:54,896 --> 00:03:57,796 You're new at this, so listen up. 65 00:03:58,256 --> 00:04:01,550 Anyone coming into a place like this, carrying a bag of gold, 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,865 is looking to live a short life with a messy death. 67 00:04:04,890 --> 00:04:07,216 I don't care. I've gotta get her back. 68 00:04:07,495 --> 00:04:08,707 Her? 69 00:04:08,732 --> 00:04:11,662 My fiancée. She's been abducted, 70 00:04:11,793 --> 00:04:14,843 and if she's not returned, there will be a war. 71 00:04:15,519 --> 00:04:17,538 What? Who kidnapped her? 72 00:04:17,563 --> 00:04:19,719 The King of Beocia thinks we did it. 73 00:04:19,744 --> 00:04:23,065 My own father thinks they did it to have an excuse to attack us. 74 00:04:23,090 --> 00:04:26,202 -Nice legs! -So, who do you think did it? 75 00:04:29,258 --> 00:04:33,002 Sorry... that happens sometimes... you were saying? 76 00:04:33,989 --> 00:04:36,599 I think Jana was taken by someone else... 77 00:04:36,624 --> 00:04:40,673 someone whose livelihood would be destroyed if this marriage took place. 78 00:04:41,431 --> 00:04:43,528 Does this someone have a name? 79 00:04:43,613 --> 00:04:46,167 He's an arms dealer who operates from the walled city of... 80 00:04:46,192 --> 00:04:49,309 Tracus... I've heard of Mezentius. 81 00:04:49,998 --> 00:04:52,012 I imagine you might have. 82 00:04:52,139 --> 00:04:56,040 Tracus seems to be a crossroads for murderers and mercenaries. 83 00:04:56,065 --> 00:04:57,737 No offense taken. 84 00:04:58,314 --> 00:04:59,766 Sorry. 85 00:04:59,808 --> 00:05:04,044 You must help us. We're talking about two nations going to war! 86 00:05:04,103 --> 00:05:06,595 I don't work for nations. 87 00:05:06,817 --> 00:05:08,694 I don't work for money. 88 00:05:08,728 --> 00:05:10,798 And I won't work for you. 89 00:05:11,492 --> 00:05:12,726 Please! 90 00:05:14,201 --> 00:05:17,012 Please, you're right. 91 00:05:17,062 --> 00:05:18,925 I don't know what I'm doing. 92 00:05:18,967 --> 00:05:22,311 All I know is the woman that I love more than my own breath, 93 00:05:22,336 --> 00:05:26,628 my Jana, I love her, and I will die for her if I have to. 94 00:05:28,512 --> 00:05:32,053 Ask anything of me... and it's yours. 95 00:05:37,508 --> 00:05:41,242 First, there are hungry people in this town who could use that gold. 96 00:05:47,720 --> 00:05:49,390 I'll take this. 97 00:05:51,874 --> 00:05:54,169 And you'll get your Jana back. 98 00:05:55,599 --> 00:05:56,862 Thank you. 99 00:06:02,681 --> 00:06:03,932 Can I see? 100 00:06:04,637 --> 00:06:06,071 Give me that! 101 00:06:17,024 --> 00:06:19,262 In a time of ancient gods... 102 00:06:21,701 --> 00:06:23,274 ...warlords... 103 00:06:23,310 --> 00:06:24,866 ...and kings... 104 00:06:24,937 --> 00:06:28,576 A land in turmoil cried out for a hero... 105 00:06:38,143 --> 00:06:40,049 She was Xena... 106 00:06:40,748 --> 00:06:44,694 a mighty princess, forged in the heat of battle... 107 00:06:49,238 --> 00:06:50,466 ...The power... 108 00:06:52,381 --> 00:06:53,591 ...The passion... 109 00:06:57,134 --> 00:06:58,358 ...The danger... 110 00:07:04,101 --> 00:07:06,771 Her courage will change the world... 111 00:07:13,945 --> 00:07:16,237 Why don't I like the sound of this? 112 00:07:16,262 --> 00:07:18,533 You're going to a place known the world over, 113 00:07:18,558 --> 00:07:21,841 as, the den for cutthroats, thieves, and mercenaries, 114 00:07:21,866 --> 00:07:25,323 -and, you're not wearing a disguise. -Don't need a disguise. 115 00:07:26,025 --> 00:07:29,131 They'll remember me. I think I can use that to my advantage. 116 00:07:29,787 --> 00:07:33,638 And besides, in a strange way, it'll be nice to see some of them again. 117 00:07:33,910 --> 00:07:37,100 You're terrible at reassurance... did anyone ever tell you that? 118 00:07:38,012 --> 00:07:42,031 I don't want you to go in there and then... decide that you like it again. 119 00:07:42,714 --> 00:07:47,312 It won't happen... I'm getting in there, getting the girl, getting out. 120 00:07:48,023 --> 00:07:51,512 I did what you said. I gave out the gold to the poor. 121 00:07:51,639 --> 00:07:53,369 Now what do you need me to do? 122 00:07:55,511 --> 00:07:59,751 You're to stay here and keep me company, while we wait. 123 00:08:00,821 --> 00:08:02,630 I'll be back as soon as I can. 124 00:08:06,821 --> 00:08:09,740 Have a seat. Let me tell you a story. 125 00:08:55,713 --> 00:08:56,940 Go on. 126 00:09:07,461 --> 00:09:10,480 You're certain these weapons will be delivered to Beocia immediately. 127 00:09:10,505 --> 00:09:12,952 As soon as my people can produce them. 128 00:09:12,977 --> 00:09:17,200 Kidnap your Princess, did they? Kolonus scum! 129 00:09:17,679 --> 00:09:20,585 You'll get the best of my stock, believe me. 130 00:09:20,610 --> 00:09:24,197 I appreciate your concern over the loss of our sweet princess. 131 00:09:25,589 --> 00:09:28,737 I know what it's like to lose a loved one. 132 00:09:35,205 --> 00:09:37,132 Is the Princess here yet? 133 00:09:37,175 --> 00:09:39,069 She was brought in this morning. 134 00:09:40,737 --> 00:09:44,901 Well, tell the emissary from Kolonus, that it's half the gold up front. 135 00:09:45,070 --> 00:09:46,639 What do you think, Marcus? 136 00:09:47,088 --> 00:09:49,177 I think you're going to be a rich man. 137 00:09:56,423 --> 00:10:00,183 And Dectus, he cuts him all the way from his neck to his gullet! 138 00:10:02,643 --> 00:10:06,772 He said I grabbed her. She was asking for it, for Dionysus' sake. 139 00:10:06,797 --> 00:10:07,772 Of course she was. 140 00:10:07,797 --> 00:10:10,647 Oh, yeah, or speaking the language of love, was she, Dectus? 141 00:10:10,672 --> 00:10:15,902 -Yeah, yeah... Long live Dionysus! -Long live who? 142 00:10:18,931 --> 00:10:21,377 -Xena! You're back! -What happened to you? 143 00:10:21,402 --> 00:10:23,548 You disappeared, then there's this talk all over the place 144 00:10:23,573 --> 00:10:26,657 that you've been working for peasants for no profit. 145 00:10:26,682 --> 00:10:30,356 All part of the cause, boys. All part of the cause. 146 00:10:30,381 --> 00:10:32,416 It's called gaining their trust. 147 00:10:32,441 --> 00:10:34,004 Once you do that, 148 00:10:37,483 --> 00:10:39,722 you've got them right where you want them. 149 00:10:39,747 --> 00:10:41,722 There's profit to be made. 150 00:10:46,267 --> 00:10:48,802 -This calls for a drink! -Yeah, right! 151 00:10:55,437 --> 00:10:58,623 So, all that stuff about fighting for peasants and farmers- 152 00:10:58,648 --> 00:11:01,318 Was Draco's payback for my trouncing him. 153 00:11:01,343 --> 00:11:02,780 Enough, already. 154 00:11:02,804 --> 00:11:04,918 And why would you go after Draco? 155 00:11:05,886 --> 00:11:08,192 Because he went after my mother. 156 00:11:09,944 --> 00:11:12,145 You expect us to believe that? 157 00:11:19,408 --> 00:11:21,602 You got something to say to me? 158 00:11:22,018 --> 00:11:24,461 I got something to say about your mother... 159 00:11:38,112 --> 00:11:39,775 How is your mother, Xena? 160 00:11:40,436 --> 00:11:43,293 Marcus, it's been too long! 161 00:11:48,426 --> 00:11:49,465 Come. 162 00:11:51,333 --> 00:11:52,982 So how did you two meet? 163 00:11:53,007 --> 00:11:54,232 I was out for a ride. 164 00:11:54,257 --> 00:11:56,521 In the woods, I bet, on a moonlit night. 165 00:11:56,546 --> 00:11:59,769 No... It was a hot summer day, and no woods. 166 00:12:00,019 --> 00:12:03,728 I was getting a drink from a spring, when her reflection suddenly appeared. 167 00:12:03,753 --> 00:12:05,963 I thought it was a water goddess, Panope. 168 00:12:05,987 --> 00:12:09,964 Then, I looked up, and I saw it was someone far more beautiful. 169 00:12:10,993 --> 00:12:12,630 She smiled. 170 00:12:12,655 --> 00:12:14,518 From that moment on, I dedicated my life 171 00:12:14,543 --> 00:12:17,047 to making that smile appear as often as possible. 172 00:12:17,071 --> 00:12:20,657 That is just too beautiful. Did you tell her father this? 173 00:12:21,093 --> 00:12:22,354 No. 174 00:12:22,647 --> 00:12:24,636 Really? You must. 175 00:12:24,661 --> 00:12:26,510 I mean, once he hears the story, 176 00:12:26,535 --> 00:12:29,312 he's got to believe that you would never have kidnapped her. 177 00:12:30,369 --> 00:12:32,260 -Let's go. -Gabrielle. 178 00:12:32,428 --> 00:12:35,947 You don't understand. There's no way I'd ever reach him. 179 00:12:36,116 --> 00:12:39,671 I'll get you in. I can be very persuasive when I want to be. 180 00:12:39,923 --> 00:12:41,175 Come on! 181 00:12:42,534 --> 00:12:44,563 Where have you been all this time? 182 00:12:44,872 --> 00:12:47,325 I lost track of you after the raid on Semplese. 183 00:12:47,452 --> 00:12:48,866 That was a while ago. 184 00:12:49,597 --> 00:12:51,901 I've been keeping busy, here and there. 185 00:12:52,193 --> 00:12:55,175 I don't hear much about the great Xena conquests any more. 186 00:12:55,599 --> 00:12:58,079 I don't care much for popularity. 187 00:12:58,886 --> 00:13:02,378 I just came from Lerna... the king there had a baby I ransomed. 188 00:13:02,421 --> 00:13:03,879 I've missed you, Xena. 189 00:13:04,870 --> 00:13:06,750 I've thought about you a lot. 190 00:13:07,911 --> 00:13:09,960 I've thought about you too, Marcus. 191 00:13:10,387 --> 00:13:11,638 You have? 192 00:13:12,656 --> 00:13:14,308 Yes, many times. 193 00:13:16,047 --> 00:13:19,308 Thoughts of anger, or, what we had? 194 00:13:19,936 --> 00:13:21,221 Both. 195 00:13:22,123 --> 00:13:24,347 I heard Beocia's going to war. 196 00:13:24,649 --> 00:13:26,322 I smell profit. 197 00:13:28,316 --> 00:13:31,111 I guess a baby's ransom can't support an army for long. 198 00:13:31,246 --> 00:13:32,607 Not mine. 199 00:13:32,681 --> 00:13:33,931 Dectus! 200 00:13:41,375 --> 00:13:43,738 I'd like some words with you. 201 00:13:43,763 --> 00:13:44,881 What about? 202 00:13:44,906 --> 00:13:47,205 A case full of my new arrows. 203 00:13:47,292 --> 00:13:49,572 A cart full of spears. 204 00:13:51,960 --> 00:13:53,406 They're missing. 205 00:13:53,464 --> 00:13:55,434 I don't know what you're talkin' about. 206 00:13:55,459 --> 00:13:56,959 Of course not. 207 00:13:57,458 --> 00:13:59,962 I know you stole them. 208 00:14:02,422 --> 00:14:05,946 But I also know you have someone on the inside, working for you. 209 00:14:06,946 --> 00:14:10,062 And the idea that anyone would betray me... 210 00:14:17,845 --> 00:14:19,324 You're scared, 211 00:14:20,993 --> 00:14:22,680 you're afraid of me. 212 00:14:23,205 --> 00:14:24,652 That's good. 213 00:14:25,294 --> 00:14:29,033 And you turned two of my men. That's smart. 214 00:14:31,950 --> 00:14:34,880 Stop by my office tomorrow, and you got a job, 215 00:14:35,524 --> 00:14:38,026 otherwise, get out of Tracus. 216 00:14:49,179 --> 00:14:50,987 Mezentius. 217 00:14:51,370 --> 00:14:53,080 He's my boss. 218 00:14:54,036 --> 00:14:56,469 Did he kidnap the Princess? 219 00:14:56,816 --> 00:14:59,339 Let's just say he has all the angles covered. 220 00:15:01,263 --> 00:15:03,046 You are so good. 221 00:15:04,995 --> 00:15:06,424 Just be a moment! 222 00:15:06,449 --> 00:15:07,968 I can't guarantee his mood, 223 00:15:07,993 --> 00:15:10,489 but usually, he's pretty happy after he's killed someone. 224 00:15:10,541 --> 00:15:13,157 I don't care if he's doing backflips. I need to talk to him. 225 00:15:13,182 --> 00:15:14,895 Let me give you fair warning, Xena. 226 00:15:14,920 --> 00:15:16,971 This guy could charm the song out of a siren. 227 00:15:16,996 --> 00:15:20,310 As I remember, I wasn't too bad at it myself. 228 00:15:20,881 --> 00:15:24,230 Don't you dare bring that up? That wasn't charm. You tricked me. 229 00:15:24,282 --> 00:15:26,456 What trick? You said you'd do anything for me. 230 00:15:26,481 --> 00:15:28,147 I just called your bluff. 231 00:15:29,378 --> 00:15:32,909 Have her bathed and perfumed and taken to my chambers! 232 00:15:33,621 --> 00:15:35,502 It's just as easy to kill her in the morning. 233 00:15:36,193 --> 00:15:37,345 Mezentius. 234 00:15:37,729 --> 00:15:39,161 Ah, Marcus. 235 00:15:39,186 --> 00:15:41,631 Why didn't you tell me the girl was such a beauty? 236 00:15:41,656 --> 00:15:43,496 I'm gonna have a fine time with her. 237 00:15:44,933 --> 00:15:47,662 Mezentius, I'd like you to meet an old friend of mine. 238 00:15:47,687 --> 00:15:49,606 Yes, I know who you are. 239 00:15:50,046 --> 00:15:52,108 And, I know why you're here. 240 00:15:52,133 --> 00:15:53,385 Guards! 241 00:16:03,994 --> 00:16:06,672 The great Warrior Princess. 242 00:16:06,697 --> 00:16:08,074 I'm honored. 243 00:16:09,025 --> 00:16:13,259 I saw you at the tavern, and I wondered, 'What would bring Xena here? 244 00:16:13,284 --> 00:16:16,423 What do I have that Xena could possibly want? ' 245 00:16:16,447 --> 00:16:18,689 The answer was obvious. 246 00:16:18,714 --> 00:16:20,857 Make it more obvious. 247 00:16:20,881 --> 00:16:22,543 Do you think I'm stupid? 248 00:16:23,422 --> 00:16:26,132 You think I haven't heard what you did to Aescalus? 249 00:16:26,184 --> 00:16:28,933 Stole his weapons and ransomed them back to him. 250 00:16:28,957 --> 00:16:30,336 It was brilliant! 251 00:16:31,687 --> 00:16:34,362 I take it you're not so easily fooled. 252 00:16:34,387 --> 00:16:37,566 Not by you. Not by anyone. 253 00:16:38,388 --> 00:16:40,260 Are you going to kill me? 254 00:16:40,783 --> 00:16:42,030 Kill you? 255 00:16:42,803 --> 00:16:46,781 Far from it. It's people like you who make people like me. 256 00:16:47,941 --> 00:16:50,337 Then call off your dogs. 257 00:16:51,227 --> 00:16:53,383 Then, maybe we can talk business. 258 00:16:53,408 --> 00:16:54,617 Business? 259 00:16:56,487 --> 00:16:58,637 Business, yes. 260 00:16:59,205 --> 00:17:01,282 One hour, in my office. 261 00:17:01,325 --> 00:17:04,769 Marcus, don't let her out of your sight. 262 00:17:09,295 --> 00:17:11,176 So, show me around. 263 00:17:16,652 --> 00:17:19,154 Don't worry, we'll reason with them. 264 00:17:19,796 --> 00:17:22,435 I don't know if he's gonna be in a very reasonable mood. 265 00:17:22,519 --> 00:17:26,566 Listen. A sensitive guy like you would only fall in love with a very special girl. 266 00:17:26,609 --> 00:17:28,678 And anyone who would raise this special girl 267 00:17:28,720 --> 00:17:31,695 is probably very special himself, and therefore, reasonable. 268 00:17:31,720 --> 00:17:33,379 It makes sense, doesn't it? 269 00:17:34,255 --> 00:17:37,276 -I think so. -Who goes there? 270 00:17:38,107 --> 00:17:39,564 Let me handle this. 271 00:17:40,529 --> 00:17:42,901 -Take us to the king. -Who are you? 272 00:17:42,926 --> 00:17:45,174 My name is Gabrielle. And this is Agranon, 273 00:17:45,226 --> 00:17:47,423 -Prince of Kolonus. -Get his sword. 274 00:17:48,017 --> 00:17:51,479 -All right, let's go. -Perfect... we're getting into the castle. 275 00:17:55,719 --> 00:17:58,267 And that's the weapons warehouse, 276 00:17:58,292 --> 00:18:00,740 where we're assembling the shipment for the Beocian war. 277 00:18:01,746 --> 00:18:04,135 Let me show you one of my favorite places in the compound. 278 00:18:17,043 --> 00:18:18,653 Very nice. 279 00:18:19,459 --> 00:18:22,531 Mezentius discovered this hot spring under his fortress two years ago. 280 00:18:23,431 --> 00:18:25,116 Heats the whole building. 281 00:18:29,365 --> 00:18:31,495 This room has its uses, too. 282 00:18:32,408 --> 00:18:33,962 I'll bet. 283 00:18:34,725 --> 00:18:36,845 You look just as beautiful as I remember. 284 00:18:38,165 --> 00:18:39,845 What do you remember? 285 00:18:41,681 --> 00:18:43,505 Everything. 286 00:18:45,195 --> 00:18:46,957 Every sound, 287 00:18:46,982 --> 00:18:48,806 every touch, 288 00:18:49,905 --> 00:18:51,619 every smell. 289 00:18:53,950 --> 00:18:55,202 Do you remember? 290 00:19:00,537 --> 00:19:04,150 No! Leave me alone! 291 00:19:05,135 --> 00:19:06,543 Leave me alone! 292 00:19:06,568 --> 00:19:09,333 I think we better get back to Mezentius. 293 00:19:12,001 --> 00:19:14,204 We can talk about this later. 294 00:19:26,432 --> 00:19:28,646 Mezentius, we had a meeting. 295 00:19:29,457 --> 00:19:32,380 -I'm busy, it'll wait. -No it won't... 296 00:19:33,006 --> 00:19:34,774 we talk now. 297 00:19:45,291 --> 00:19:48,924 I want to make an offer, and I want to give you some advice. 298 00:19:48,952 --> 00:19:52,765 Both are worth a fortune. Neither comes free. 299 00:19:54,055 --> 00:19:57,271 I never make investments without examining the goods. 300 00:19:57,295 --> 00:19:59,205 I don't intend to start now. 301 00:19:59,620 --> 00:20:01,386 Very well. 302 00:20:01,411 --> 00:20:04,714 Kolonus and Beocia are about to go to war. 303 00:20:04,738 --> 00:20:06,978 Beocia's army is far better. 304 00:20:07,023 --> 00:20:08,901 It'll be over in a month. 305 00:20:08,944 --> 00:20:10,318 Poor Kolonus. 306 00:20:10,362 --> 00:20:12,431 Poor arms dealers. 307 00:20:12,456 --> 00:20:16,026 You'll be winding down before you finished gearing up. 308 00:20:16,999 --> 00:20:18,474 I'm listening. 309 00:20:19,342 --> 00:20:22,946 I can keep the war going indefinitely. 310 00:20:23,332 --> 00:20:25,042 Interesting. 311 00:20:26,558 --> 00:20:29,723 There might be a deal here. Go on. 312 00:20:30,281 --> 00:20:32,479 I don't care who wins. 313 00:20:32,597 --> 00:20:35,520 My army will fight for one side, 314 00:20:36,435 --> 00:20:38,353 and then the other. 315 00:20:38,522 --> 00:20:40,943 I'll keep them far busy to figure out 316 00:20:40,968 --> 00:20:43,067 that you've got the princess. 317 00:20:43,135 --> 00:20:45,882 She figured that out herself, I didn't tell her that. 318 00:20:47,882 --> 00:20:52,046 I don't need you for that. The girl will be dead by tomorrow... 319 00:20:52,089 --> 00:20:54,343 her body found by her family, 320 00:20:54,368 --> 00:20:57,480 the apparent victim of the Kolonus barbarians. 321 00:20:58,649 --> 00:21:00,944 Your offer is shallow at best... 322 00:21:01,262 --> 00:21:02,895 No deal. 323 00:21:03,041 --> 00:21:05,936 Which brings me to my advice. 324 00:21:06,482 --> 00:21:09,181 The girl's worth far more to you alive. 325 00:21:09,231 --> 00:21:13,165 When the war's over, the victor will pay his treasury to get her back... 326 00:21:13,240 --> 00:21:16,164 either as a trophy or a daughter. 327 00:21:18,382 --> 00:21:19,764 Intriguing. 328 00:21:20,267 --> 00:21:22,063 What's all this gonna cost me? 329 00:21:22,108 --> 00:21:25,652 Weapons for my army and half your profits, 330 00:21:25,677 --> 00:21:27,851 from the war and ransom. 331 00:21:29,460 --> 00:21:31,335 Why stop at half? 332 00:21:31,394 --> 00:21:33,667 Well if you push me, I won't. 333 00:21:33,776 --> 00:21:35,622 I wouldn't dream of it. 334 00:21:36,845 --> 00:21:39,639 Very well, a deal. 335 00:21:40,391 --> 00:21:41,852 Stay away from me! 336 00:21:47,253 --> 00:21:48,705 What's going on? 337 00:21:48,730 --> 00:21:49,813 Up there. 338 00:21:51,335 --> 00:21:52,996 Well, look at this. 339 00:21:53,021 --> 00:21:54,949 Keep away from me, I'm warning you... I'll jump. 340 00:21:54,974 --> 00:21:58,181 Oh! The sheep has fangs. Good. 341 00:21:58,830 --> 00:22:00,700 This is getting tedious. 342 00:22:01,481 --> 00:22:04,009 -I'll bring her down. -Wait. 343 00:22:04,596 --> 00:22:06,478 Let me handle this. 344 00:22:07,132 --> 00:22:09,199 Worth more alive, remember? 345 00:22:14,661 --> 00:22:18,973 This Xena is a strange woman. I like her... energy. 346 00:22:19,185 --> 00:22:20,392 Yes. 347 00:22:20,479 --> 00:22:23,014 I really hope I don't have to kill her. 348 00:22:26,334 --> 00:22:28,049 Stay back! I'll do it. 349 00:22:28,073 --> 00:22:31,726 -I'll take my own life. -You're gonna cut your throat and jump. 350 00:22:32,224 --> 00:22:34,436 That's overdoing it a bit, don't you think? 351 00:22:41,126 --> 00:22:42,689 I can still jump. 352 00:22:42,714 --> 00:22:44,901 You can still jump whenever you want. 353 00:22:45,329 --> 00:22:47,581 I'm not going back to that man. 354 00:22:47,606 --> 00:22:49,852 I'm not gonna let him take me. 355 00:22:49,923 --> 00:22:51,397 Neither am I. 356 00:22:51,524 --> 00:22:53,208 Agranon sent me. 357 00:22:54,681 --> 00:22:55,918 You lie. 358 00:22:58,138 --> 00:23:00,399 Come down off the ledge, and I'll prove it to you. 359 00:23:00,424 --> 00:23:03,815 There's only one way I'm coming off this ledge, and that's straight down. 360 00:23:04,979 --> 00:23:06,663 Does this look familiar? 361 00:23:11,187 --> 00:23:12,860 He did send you. 362 00:23:14,862 --> 00:23:17,282 You're going to be all right. 363 00:23:19,854 --> 00:23:22,509 -Do you know where the grotto is? -The hot spring? 364 00:23:23,195 --> 00:23:25,669 They took me there to prepare for that awful man. 365 00:23:27,213 --> 00:23:28,854 Meet me there tonight... 366 00:23:28,879 --> 00:23:31,242 When the moon is in the western sky. 367 00:23:32,051 --> 00:23:33,530 Now, go inside. 368 00:23:40,157 --> 00:23:41,249 Can you believe that? 369 00:23:46,427 --> 00:23:49,295 Did I protect our investment, Mezentius? 370 00:23:49,766 --> 00:23:52,557 You protected my property, yes. 371 00:23:52,582 --> 00:23:53,621 Good. 372 00:23:53,923 --> 00:23:58,016 Now don't ruin things by letting your passion overcome your senses. 373 00:23:58,956 --> 00:24:01,922 Your friend can be quite insulting at times. 374 00:24:01,947 --> 00:24:03,431 Perhaps. 375 00:24:03,456 --> 00:24:06,225 But I found it best to listen when Xena speaks. 376 00:24:06,250 --> 00:24:08,695 Oh, you found that, did you? 377 00:24:08,720 --> 00:24:09,696 Well, 378 00:24:09,721 --> 00:24:11,591 there's a reason for her success. 379 00:24:11,616 --> 00:24:13,454 She know what she's doing. 380 00:24:13,819 --> 00:24:15,098 Go on. 381 00:24:15,937 --> 00:24:20,621 The princess loses half her ransom value if you go to her. 382 00:24:21,684 --> 00:24:24,728 Now, isn't half a ransom worth a cold bath? 383 00:24:25,663 --> 00:24:27,863 You seem to know a lot about this. 384 00:24:27,888 --> 00:24:30,498 Well, I've dealt with this situation before. 385 00:24:30,881 --> 00:24:32,708 I'll consider your advice. 386 00:24:34,813 --> 00:24:36,588 Oh, and Marcus, 387 00:24:37,564 --> 00:24:41,044 don't let your passion overcome your senses... 388 00:24:41,725 --> 00:24:43,779 or your loyalties. 389 00:26:15,899 --> 00:26:18,072 -All clear there? -Yes. 390 00:26:23,683 --> 00:26:25,283 What's going on, Xena? 391 00:26:26,967 --> 00:26:28,423 What happened to the guard? 392 00:26:29,372 --> 00:26:32,320 I wanted to see what the inventory looked like. 393 00:26:32,345 --> 00:26:35,032 If you wanted to see the weapons, all you had to do was ask me. 394 00:26:35,057 --> 00:26:36,779 Now, tell me the truth. 395 00:26:43,193 --> 00:26:45,935 Faith in the people I work with 396 00:26:45,960 --> 00:26:49,304 certainly is in short supply these days. 397 00:27:02,026 --> 00:27:05,113 And what side of the coin do you fall on, Marcus? 398 00:27:05,138 --> 00:27:06,726 Yours, of course. 399 00:27:06,751 --> 00:27:08,630 Know your enemies, Mezentius. 400 00:27:09,052 --> 00:27:11,623 Xena's army will be going up against these weapons. 401 00:27:11,648 --> 00:27:13,787 I thought she should get to know the inventory. 402 00:27:14,112 --> 00:27:16,230 Your weapons are impressive... 403 00:27:16,555 --> 00:27:18,234 too impressive. 404 00:27:18,286 --> 00:27:21,074 I don't want my men to die needlessly. 405 00:27:21,126 --> 00:27:22,898 That's your problem. 406 00:27:22,923 --> 00:27:25,359 However it might appear to you, 407 00:27:25,384 --> 00:27:29,649 do not deceive yourself that ours is an equal partnership. 408 00:27:29,674 --> 00:27:32,354 I wouldn't dream of it, Mezentius. 409 00:27:32,445 --> 00:27:34,325 A wise choice. 410 00:27:34,769 --> 00:27:37,251 As long as it's equal pay. 411 00:27:47,058 --> 00:27:48,932 You were going to steal weapons, weren't you? 412 00:27:50,009 --> 00:27:52,665 I'm sure it's not the first time it's ever been done. 413 00:27:52,690 --> 00:27:53,943 No... 414 00:27:54,193 --> 00:27:56,406 In fact, it's still being done. 415 00:27:57,234 --> 00:27:59,325 You just have to know how to... 416 00:27:59,368 --> 00:28:01,132 juggle the inventory. 417 00:28:02,456 --> 00:28:05,385 How do you get them out of the city? 418 00:28:11,646 --> 00:28:14,318 This is one of four water wells in the city. 419 00:28:15,213 --> 00:28:18,140 Only this one isn't quite what it seems. 420 00:28:19,541 --> 00:28:21,618 A back door right out in the open. 421 00:28:23,078 --> 00:28:24,552 I'm impressed. 422 00:28:25,634 --> 00:28:27,713 You know, I never showed anyone this. 423 00:28:28,263 --> 00:28:29,917 I never trusted anyone. 424 00:28:32,590 --> 00:28:34,416 You know all that talk about you 425 00:28:34,525 --> 00:28:36,603 changing... trying to leave all this? 426 00:28:36,628 --> 00:28:39,209 -Not you too, Marcus. -No, I didn't think you did. 427 00:28:40,628 --> 00:28:42,499 But I tried leaving once. 428 00:28:44,701 --> 00:28:46,180 What happened? 429 00:28:47,498 --> 00:28:49,385 I was in a raiding party. 430 00:28:49,410 --> 00:28:53,191 Some old man was begging us to spare his grandson, who was crippled. 431 00:28:53,794 --> 00:28:56,521 And one of my men said, 'OK, 432 00:28:56,900 --> 00:28:58,805 cut the kid's head off. ' 433 00:28:58,984 --> 00:29:01,065 You would never kill defenseless people. 434 00:29:01,683 --> 00:29:03,498 I always respected that. 435 00:29:03,523 --> 00:29:06,289 And I never really got it until that day. 436 00:29:07,094 --> 00:29:08,915 So I walked away... 437 00:29:10,031 --> 00:29:11,684 I thought for good. 438 00:29:12,918 --> 00:29:15,242 Obviously, you came back. 439 00:29:16,302 --> 00:29:18,789 I wasn't cut out for it, pure and simple. 440 00:29:19,051 --> 00:29:21,973 So I said, fine, not for me. 441 00:29:23,493 --> 00:29:25,107 So I came back. 442 00:29:33,613 --> 00:29:36,957 You know, the old Xena would have lopped my head off for a story like that. 443 00:29:38,187 --> 00:29:39,775 The old Xena. 444 00:29:39,800 --> 00:29:40,839 Yeah, 445 00:29:41,661 --> 00:29:43,209 the old Xena. 446 00:29:46,247 --> 00:29:48,725 You know, there is something different about you now. 447 00:29:49,896 --> 00:29:51,964 I mean, before, you... 448 00:29:52,006 --> 00:29:53,887 were so determined, like you... 449 00:29:53,930 --> 00:29:56,972 always had something to prove. But now, it's... 450 00:29:58,300 --> 00:29:59,714 But now... 451 00:30:01,241 --> 00:30:02,897 It's hard to say. 452 00:30:04,939 --> 00:30:06,414 It's like, 453 00:30:06,540 --> 00:30:08,689 now, you have the answer. 454 00:30:11,450 --> 00:30:13,954 But I've never even found the question. 455 00:30:34,199 --> 00:30:37,745 What we have here is a failure to communicate. 456 00:30:37,788 --> 00:30:40,295 No one talks... that's the problem. 457 00:30:40,337 --> 00:30:42,754 When I meet the king, I'll explain that... 458 00:30:42,779 --> 00:30:46,114 this whole war thing is just a terrible misunderstanding. 459 00:30:46,228 --> 00:30:48,825 We'll get through this, I'm sure of it. 460 00:30:48,868 --> 00:30:51,979 -The key is to meet with him. -Noon, tomorrow. 461 00:30:52,021 --> 00:30:54,936 -To meet the king? -The executioner. 462 00:30:54,979 --> 00:30:58,512 The war has begun, and you two will be the first casualties. 463 00:31:05,759 --> 00:31:07,377 Oh, Marcus. 464 00:31:10,501 --> 00:31:12,181 I can't do this. 465 00:31:15,833 --> 00:31:17,307 Look, not now. 466 00:31:35,925 --> 00:31:37,378 Where were you? 467 00:31:37,454 --> 00:31:39,540 I'm here now. Are you ready? 468 00:31:39,968 --> 00:31:41,230 Let's go. 469 00:31:41,851 --> 00:31:43,293 Who's in there? 470 00:31:44,054 --> 00:31:45,372 Mezentius. 471 00:31:53,107 --> 00:31:55,508 I demand to know who's in there! 472 00:31:58,773 --> 00:32:01,778 Marcus said it would be all right to use the spring. 473 00:32:02,542 --> 00:32:04,413 His timing could've been better. 474 00:32:10,055 --> 00:32:13,161 Or, perhaps, it couldn't have been better. 475 00:32:18,631 --> 00:32:21,288 I don't usually have an audience. 476 00:32:21,312 --> 00:32:23,901 I'm not an audience. I'm a business partner, 477 00:32:24,212 --> 00:32:26,504 and I have something of interest for you. 478 00:32:26,735 --> 00:32:28,405 Please, go ahead. 479 00:32:42,747 --> 00:32:44,071 Well? 480 00:32:44,631 --> 00:32:47,807 I've just had word that Agranon, the girl's betrothed, 481 00:32:47,832 --> 00:32:50,324 has been taken captive by Beocia. 482 00:32:53,134 --> 00:32:54,995 That could be useful. 483 00:32:55,668 --> 00:32:57,465 Are they going to ransom him? 484 00:32:57,676 --> 00:33:01,859 Even better. They plan to execute him and his companion tomorrow. 485 00:33:02,186 --> 00:33:04,658 This war will be a bloodbath. 486 00:33:04,683 --> 00:33:06,660 Great start, isn't it? 487 00:33:07,036 --> 00:33:09,935 Then I better get ready to fight it, 488 00:33:10,660 --> 00:33:12,342 after my bath. 489 00:33:14,807 --> 00:33:16,541 Why don't I join you? 490 00:33:17,425 --> 00:33:22,399 The last time I talked business with a handsome man in a hot spring, 491 00:33:22,757 --> 00:33:25,032 I almost lost a war. 492 00:33:27,017 --> 00:33:28,556 Now, go. 493 00:33:29,990 --> 00:33:32,167 Perhaps another time. 494 00:33:33,789 --> 00:33:35,496 Count on it. 495 00:33:49,699 --> 00:33:51,373 There's no time to lose. 496 00:33:58,949 --> 00:34:00,200 Give me one. 497 00:34:00,918 --> 00:34:02,146 There you go. 498 00:34:02,979 --> 00:34:04,217 Two dinars. 499 00:34:06,402 --> 00:34:08,483 You heard the latest news on Xena? 500 00:34:09,157 --> 00:34:11,884 No, but I'll bet you're gonna tell me. 501 00:34:12,011 --> 00:34:14,302 I talked to a trader who came from Lerna. 502 00:34:15,036 --> 00:34:16,432 He said she was there. 503 00:34:16,457 --> 00:34:17,948 She told me. 504 00:34:17,973 --> 00:34:21,375 She ransomed a baby back to King Gregor, and made a bundle. 505 00:34:21,400 --> 00:34:22,376 What? 506 00:34:22,401 --> 00:34:24,138 Ransomed to the King? No, no, Marcus, 507 00:34:24,699 --> 00:34:27,627 she rescued the baby... She didn't kidnap it. 508 00:34:28,407 --> 00:34:30,902 No. You got it wrong. 509 00:34:31,670 --> 00:34:34,784 Yeah, I'm sure you wanna believe that. 510 00:34:36,514 --> 00:34:38,375 Is that supposed to mean something? 511 00:34:38,417 --> 00:34:40,335 She's got you fooled, Marcus. 512 00:34:40,607 --> 00:34:41,827 She's running something right now, 513 00:34:41,852 --> 00:34:45,016 falling for it like a good, little lovesick puppet. 514 00:34:54,561 --> 00:34:57,194 This guy worked for Nemos, the king's adviser. 515 00:34:57,363 --> 00:35:01,318 She killed Nemos, because he wanted to grab the kid and blackmail the king. 516 00:35:01,343 --> 00:35:03,383 I swear it! I swear it! 517 00:35:10,412 --> 00:35:13,434 Where's the profit? I just don't get it. 518 00:35:19,658 --> 00:35:22,765 You'll be shipped out this morning, right to your father's encampment. 519 00:35:22,807 --> 00:35:25,945 -I hate little places. -You'd hate a coffin even more. 520 00:35:26,199 --> 00:35:27,533 Trust me. 521 00:35:33,695 --> 00:35:34,941 Hi. 522 00:35:36,880 --> 00:35:38,129 Oh, hi. 523 00:35:38,889 --> 00:35:40,323 What's in the box? 524 00:35:41,338 --> 00:35:42,720 The box? 525 00:35:42,932 --> 00:35:45,633 Some bows, arrows for weight. 526 00:35:46,154 --> 00:35:47,443 Bows and arrows. 527 00:35:51,283 --> 00:35:52,820 Arrows like this? 528 00:35:54,663 --> 00:35:55,926 Of course. 529 00:35:56,281 --> 00:35:58,121 I didn't think you'd seen this arrow yet. 530 00:35:58,608 --> 00:36:00,111 We just developed it. 531 00:36:01,284 --> 00:36:03,836 It'll go through a wood shield like a dagger through butter. 532 00:36:04,753 --> 00:36:06,984 Leave a hole as big as your fist. 533 00:36:08,221 --> 00:36:09,602 Let me show you. 534 00:36:11,481 --> 00:36:13,430 Ah, this box will make a good target. 535 00:36:23,402 --> 00:36:24,682 Marcus. 536 00:36:26,158 --> 00:36:28,331 What? Are you afraid I'm gonna hit the princess? 537 00:36:30,621 --> 00:36:32,084 Please. 538 00:36:33,535 --> 00:36:36,456 I have to save this girl and stop a war. 539 00:36:38,021 --> 00:36:39,920 I couldn't risk telling you. 540 00:36:39,945 --> 00:36:43,533 Especially, when I was far more useful being your stooge with Mezentius. 541 00:36:43,660 --> 00:36:45,311 You get a good laugh, Xena? 542 00:36:47,962 --> 00:36:50,353 About your old buddy that couldn't make it on the outside? 543 00:36:51,142 --> 00:36:52,855 It hurt. 544 00:36:53,889 --> 00:36:57,246 I care for you... you're still a part of me. 545 00:37:01,703 --> 00:37:03,574 Then, why the deception? 546 00:37:08,449 --> 00:37:11,779 Why couldn't you just tell me the truth, and ask for my help? 547 00:37:12,345 --> 00:37:14,580 I didn't know how much you cared. 548 00:37:16,036 --> 00:37:17,700 Now, I know. 549 00:37:18,410 --> 00:37:20,473 I see it in your eyes. 550 00:37:22,965 --> 00:37:24,573 Come with me, now. 551 00:37:25,688 --> 00:37:28,365 How many of us are left from the old days? 552 00:37:28,390 --> 00:37:30,276 Most of them are dead. 553 00:37:30,632 --> 00:37:33,353 Marcus, I don't want to stand by your grave. 554 00:37:33,411 --> 00:37:35,404 You're not better than me, Xena. 555 00:37:35,438 --> 00:37:36,943 You're right. 556 00:37:36,968 --> 00:37:40,865 -What makes you think I want to? -What made you think you wanted to? 557 00:37:41,519 --> 00:37:44,447 Marcus, it is so simple. 558 00:37:44,716 --> 00:37:47,162 You do one thing, one good thing, 559 00:37:47,187 --> 00:37:49,677 for no other reason than you know it's right. 560 00:37:49,702 --> 00:37:51,385 That's the first step. 561 00:37:53,545 --> 00:37:55,215 I'm not that strong... 562 00:38:03,712 --> 00:38:05,368 No... It's too late, Xena. 563 00:38:07,144 --> 00:38:08,825 I'm taking the girl. 564 00:38:08,867 --> 00:38:10,120 Guards! 565 00:38:13,076 --> 00:38:14,326 Come on. 566 00:38:21,517 --> 00:38:22,757 Come on. 567 00:38:22,980 --> 00:38:24,223 Up there! 568 00:38:25,614 --> 00:38:27,881 What is going on? 569 00:38:29,275 --> 00:38:30,502 Marcus. 570 00:38:30,755 --> 00:38:32,611 Somebody find Marcus! 571 00:38:32,654 --> 00:38:33,905 Move! 572 00:38:34,755 --> 00:38:37,025 -You stay here. -For how long? 573 00:38:37,389 --> 00:38:39,037 As long as it takes. 574 00:39:15,845 --> 00:39:19,464 -Get her! -That way. 575 00:39:19,945 --> 00:39:23,361 -Get her! -Come on! 576 00:39:24,017 --> 00:39:31,640 -After her! -Get her! 577 00:39:46,101 --> 00:39:47,140 Xena! 578 00:39:47,617 --> 00:39:49,068 Drop the sword! 579 00:39:49,382 --> 00:39:50,999 You're not going to hurt her. 580 00:39:51,054 --> 00:39:52,613 Don't bet on it. 581 00:39:53,219 --> 00:39:56,545 She's no different than the innocent grandchild of that old man. 582 00:40:01,423 --> 00:40:02,951 You're right, Xena. 583 00:40:05,036 --> 00:40:08,785 I'll have my war, if I have to kill every last one of you! 584 00:40:09,332 --> 00:40:10,563 No! 585 00:40:13,386 --> 00:40:14,647 Marcus! 586 00:40:35,475 --> 00:40:36,725 Marcus. 587 00:40:38,350 --> 00:40:40,107 I could have saved her. 588 00:40:40,956 --> 00:40:42,216 I know... 589 00:40:44,524 --> 00:40:46,373 Was that it? 590 00:40:47,989 --> 00:40:50,225 Was that the one step that you meant? 591 00:40:52,368 --> 00:40:53,617 Yeah. 592 00:40:58,409 --> 00:41:02,977 Marcus, don't make me stand by your grave. 593 00:42:28,464 --> 00:42:30,540 I wish I could have met him. 594 00:42:31,424 --> 00:42:32,910 I'm sorry. 595 00:42:33,939 --> 00:42:35,839 He was my friend. 596 00:42:37,121 --> 00:42:39,842 To be rememered like that is a good thing. 597 00:42:50,779 --> 00:42:52,331 My friend, 598 00:42:55,833 --> 00:42:57,481 my friend. 43283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.