All language subtitles for Xena Warrior Princess - S01E04 - Cradle of Hope.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,863 --> 00:00:08,563 Hurry up, old woman. His Majesty hasn't got all night. 2 00:00:08,588 --> 00:00:12,394 Patience, Nemos. The future has all the time in the world. 3 00:00:21,999 --> 00:00:23,870 Almighty Zeus. 4 00:00:23,895 --> 00:00:28,232 Grace me with the vision of your all-seeing eyes. 5 00:00:35,690 --> 00:00:37,991 Well, what do they say? 6 00:00:38,739 --> 00:00:42,317 There is truth to your dreams, your Lordship. 7 00:00:42,342 --> 00:00:45,846 There is, indeed, a child in your future. 8 00:00:45,871 --> 00:00:47,541 You're reading the past, woman. 9 00:00:48,361 --> 00:00:51,295 My son died in childbirth, months ago. 10 00:00:51,421 --> 00:00:56,169 Apologies, my Lord, but this child is not of your line. 11 00:00:57,122 --> 00:00:59,431 He is an orphan, 12 00:00:59,852 --> 00:01:02,144 of humble parentage, 13 00:01:02,472 --> 00:01:04,565 born on the equinox. 14 00:01:05,196 --> 00:01:08,964 He is a child in your possession. 15 00:01:09,259 --> 00:01:11,774 Such an infant was born to one of your servants. 16 00:01:11,799 --> 00:01:13,875 The mother died in childbirth. 17 00:01:14,715 --> 00:01:16,613 Then, what of this child? 18 00:01:17,021 --> 00:01:20,162 It is... puzzling, my Lord. 19 00:01:23,414 --> 00:01:26,343 I only speak the vision. 20 00:01:27,897 --> 00:01:31,024 No one is going to blame you for your gift. 21 00:01:31,151 --> 00:01:32,528 What is it? 22 00:01:33,374 --> 00:01:37,530 The child will one day occupy the throne... 23 00:01:38,186 --> 00:01:40,672 Your throne, my Lord. 24 00:01:41,323 --> 00:01:45,408 -Why, that's ridiculous! -The stones do not lie. 25 00:01:47,791 --> 00:01:51,196 What is it, then? Will he attempt to take the throne by force? 26 00:01:51,221 --> 00:01:53,477 Will he grow to lead an army? What is it? 27 00:01:53,966 --> 00:01:56,600 I cannot read that. 28 00:01:56,884 --> 00:01:59,279 But whatever it is, 29 00:01:59,304 --> 00:02:04,114 his birth has set the course of events in motion. 30 00:02:06,354 --> 00:02:08,011 Thoughts, adviser? 31 00:02:08,726 --> 00:02:10,794 We're talking about a mere infant. 32 00:02:10,819 --> 00:02:14,399 Threats to the crown take on many guises. 33 00:02:14,778 --> 00:02:16,738 You promised his mother on her death-bed 34 00:02:16,763 --> 00:02:19,848 that you'd care for him as your own, did you not? 35 00:02:19,885 --> 00:02:22,910 You know I did, but... But then, listen to me, Philana. 36 00:02:22,935 --> 00:02:24,796 The child is in grave danger. 37 00:02:24,821 --> 00:02:27,447 The king's adviser, Nemos, is hunting for him. 38 00:02:28,255 --> 00:02:30,132 Put him in the basket. 39 00:02:46,890 --> 00:02:49,188 May the gods protect you, child. 40 00:03:10,243 --> 00:03:12,320 Hey, sleepy-head. Wake up. 41 00:03:12,363 --> 00:03:13,614 Good morning. 42 00:03:14,068 --> 00:03:15,701 Did you sleep OK? 43 00:03:15,726 --> 00:03:18,014 Like a rock. You? 44 00:03:18,092 --> 00:03:19,957 On a rock. 45 00:03:20,000 --> 00:03:21,761 I kept trying to find that one patch of ground 46 00:03:21,786 --> 00:03:23,542 that didn't have a boulder on it. 47 00:03:25,826 --> 00:03:27,264 What's that? 48 00:03:27,433 --> 00:03:28,914 Is that a cat? 49 00:03:30,374 --> 00:03:31,946 A big cat? 50 00:03:34,598 --> 00:03:36,667 Or, or, or a griffen, yeah. 51 00:03:37,014 --> 00:03:39,342 A big griffen with a cat in its mouth. 52 00:03:40,844 --> 00:03:42,350 Maybe not. 53 00:03:47,486 --> 00:03:48,742 What is it? 54 00:03:49,732 --> 00:03:52,328 Well, it's not a cat or a griffen. 55 00:04:14,693 --> 00:04:16,932 In a time of ancient gods... 56 00:04:19,374 --> 00:04:20,948 ...warlords... 57 00:04:20,985 --> 00:04:22,542 ...and kings... 58 00:04:22,613 --> 00:04:26,255 A land in turmoil cried out for a hero... 59 00:04:35,831 --> 00:04:37,738 She was Xena... 60 00:04:38,438 --> 00:04:42,387 a mighty princess, forged in the heat of battle... 61 00:04:46,936 --> 00:04:48,166 ...The power... 62 00:04:50,082 --> 00:04:51,293 ...The passion... 63 00:04:54,839 --> 00:04:56,065 ...The danger... 64 00:05:01,813 --> 00:05:04,485 Her courage will change the world... 65 00:05:11,146 --> 00:05:15,552 You're just the most precious little thing. Yes, you are. 66 00:05:16,795 --> 00:05:18,634 Xena, can we keep him? 67 00:05:19,097 --> 00:05:20,975 It is a him, isn't it? 68 00:05:22,004 --> 00:05:24,124 Oh, I always wanted a little brother. 69 00:05:26,052 --> 00:05:28,152 He belongs with his mother. 70 00:05:29,755 --> 00:05:31,268 Well, 71 00:05:32,451 --> 00:05:35,567 whoever she is, she obviously doesn't want him. 72 00:05:35,730 --> 00:05:38,134 I mean, imagine sending a baby down a river. 73 00:05:38,159 --> 00:05:39,828 Maybe she had a reason. 74 00:05:40,578 --> 00:05:42,712 Well, I guess we should find out. 75 00:05:44,321 --> 00:05:47,224 Why's he crying? Are you holding him wrong, or something? 76 00:05:47,476 --> 00:05:49,964 No, maybe he's hungry. 77 00:05:50,715 --> 00:05:53,406 He must have come from that village upriver. 78 00:05:55,956 --> 00:05:59,200 We'll get him something to eat there, and find out who he belongs to. 79 00:05:59,753 --> 00:06:01,496 What should we call him? 80 00:06:01,651 --> 00:06:03,699 I mean, until we find his mother. 81 00:06:03,724 --> 00:06:05,947 You know, Gabriel's a nice name. 82 00:06:07,607 --> 00:06:10,520 Then of course, Xenos is good, too. 83 00:06:13,556 --> 00:06:16,485 I miss you so, my love. 84 00:06:22,346 --> 00:06:24,208 -Any news? -None, my Lord. 85 00:06:24,233 --> 00:06:26,088 But we have just begun our search. 86 00:06:26,113 --> 00:06:28,009 The child will be found, don't worry. 87 00:06:28,553 --> 00:06:30,617 Perhaps, we should let things be. 88 00:06:30,642 --> 00:06:33,172 I mean, do we dare tamper with fate? 89 00:06:33,222 --> 00:06:35,970 I believe that fate is just an excuse for men with no destiny. 90 00:06:36,304 --> 00:06:39,021 You, my Lord, are destined for greatness. 91 00:06:39,105 --> 00:06:41,176 And I would hate to see that threatened by the hand of a child. 92 00:06:41,201 --> 00:06:43,900 When the child is an adult, with a dagger to my throat, 93 00:06:43,943 --> 00:06:45,547 then I'll view him as a threat. 94 00:06:45,599 --> 00:06:47,250 -For now... -I would agree with you, my Lord, 95 00:06:47,275 --> 00:06:50,157 except word of the prophecy has already reached the outer villages. 96 00:06:51,306 --> 00:06:54,017 There are some who already consider him your successor. 97 00:06:54,059 --> 00:06:56,394 And if the child were to fall into the wrong hands... 98 00:06:56,419 --> 00:06:58,721 The people can't afford another civil war, Nemos. 99 00:06:58,753 --> 00:07:00,412 You brought us through the last one, my Lord. 100 00:07:00,436 --> 00:07:03,381 How many lives were saved through your leadership? 101 00:07:03,549 --> 00:07:06,926 And how many lives are at stake, should the child remain free? 102 00:07:07,644 --> 00:07:10,996 It's been six months since she died, taking my son with her. 103 00:07:13,326 --> 00:07:15,013 This child... 104 00:07:16,359 --> 00:07:19,333 My command is unchanged. Bring him to me... 105 00:07:19,358 --> 00:07:21,708 I'll decide what to do once I have him. 106 00:07:38,554 --> 00:07:42,663 That's it! Tie it tighter! Watch your hands! 107 00:07:46,158 --> 00:07:48,467 I take it you're in charge. 108 00:07:49,251 --> 00:07:50,703 It's that obvious? 109 00:07:50,997 --> 00:07:53,058 In my experience, cowardly mobs 110 00:07:53,083 --> 00:07:55,439 are usually led by weasles. 111 00:07:55,790 --> 00:07:57,672 What's this woman done? 112 00:07:58,642 --> 00:08:00,299 Send her to Hades. 113 00:08:01,460 --> 00:08:02,957 Finish her off! 114 00:08:21,134 --> 00:08:24,590 Didn't your mother ever tell you not to turn your back on a lady? 115 00:08:26,242 --> 00:08:28,755 Any volunteers to replace him? 116 00:08:32,413 --> 00:08:34,394 I didn't think so. 117 00:08:45,437 --> 00:08:47,005 Are you all right? 118 00:08:47,650 --> 00:08:49,197 I'm fine. 119 00:08:52,004 --> 00:08:53,657 You're fine? 120 00:08:53,914 --> 00:08:56,624 Did I just miss something? They were going to kill you. 121 00:08:57,429 --> 00:08:58,696 Yes. 122 00:09:00,319 --> 00:09:01,997 I think they were. 123 00:09:04,565 --> 00:09:05,819 Thank you. 124 00:09:06,372 --> 00:09:07,828 You're welcome. 125 00:09:10,217 --> 00:09:12,933 -Here, I'll get this. -No, no wait, please. 126 00:09:12,970 --> 00:09:14,804 Just, be careful with that bag. 127 00:09:14,829 --> 00:09:15,967 It's all right... 128 00:09:16,309 --> 00:09:17,755 I've got it. 129 00:09:24,617 --> 00:09:27,134 We better get this baby to shelter. 130 00:09:33,638 --> 00:09:36,345 This'll have to do till the storm passes. 131 00:09:36,807 --> 00:09:38,124 Good. 132 00:09:42,796 --> 00:09:44,028 Wait! 133 00:09:46,396 --> 00:09:48,271 I was only trying to help. 134 00:09:51,622 --> 00:09:54,875 Does that box have anything to do with what those people wanted? 135 00:09:54,899 --> 00:09:56,387 In a way. 136 00:09:56,412 --> 00:09:58,162 But it was me they were after. 137 00:09:58,603 --> 00:10:00,281 After you, because... 138 00:10:00,306 --> 00:10:03,624 Because I was born into the wrong family, and I'm paying for it now. 139 00:10:04,868 --> 00:10:07,792 -My name is Pandora. -Pandora... 140 00:10:08,312 --> 00:10:11,657 -the one who opened the box? -No, that was my grandmother. 141 00:10:12,716 --> 00:10:15,602 We have the same name, but, yes, I still carry... 142 00:10:15,627 --> 00:10:17,459 The box. The box! 143 00:10:17,484 --> 00:10:21,242 No, don't, don't, please... Don't worry. It can't hurt you. 144 00:10:22,643 --> 00:10:24,497 If you know the story, you'll remember, 145 00:10:24,522 --> 00:10:28,080 all the desires of mortals were released when my grandmother opened it. 146 00:10:28,417 --> 00:10:30,699 Except the hope of mankind. 147 00:10:31,277 --> 00:10:32,382 Yes... 148 00:10:33,384 --> 00:10:37,112 The hope of mankind is the one thing my grandmother managed to trap. 149 00:10:37,137 --> 00:10:39,634 That's why we all still have hope. 150 00:10:40,241 --> 00:10:43,065 It's the rest of man's desires that are fleeting. 151 00:10:43,108 --> 00:10:44,528 Like what? 152 00:10:44,553 --> 00:10:45,379 Gabrielle. 153 00:10:45,404 --> 00:10:46,918 That's all right. 154 00:10:46,943 --> 00:10:50,007 This box is the most important thing in my life. 155 00:10:51,539 --> 00:10:54,043 It's why I can't live my life. 156 00:10:58,992 --> 00:11:00,032 Gabrielle... 157 00:11:00,840 --> 00:11:03,706 Give the baby to Pandora and come help me here. 158 00:11:05,673 --> 00:11:08,851 Ah, look, I'm not really the best one to be trusted with a baby. 159 00:11:14,962 --> 00:11:17,042 Just... hold your arms out. 160 00:11:18,950 --> 00:11:21,021 Make sure you hold his head up. 161 00:11:26,772 --> 00:11:28,297 What do you need? 162 00:11:28,322 --> 00:11:30,051 Get me my saddlebag. 163 00:11:30,420 --> 00:11:32,291 For that you needed me? 164 00:11:42,185 --> 00:11:44,458 Don't even think about it. 165 00:11:53,164 --> 00:11:56,299 We do not rest until the infant is found. 166 00:11:58,553 --> 00:11:59,914 But remember, 167 00:11:59,939 --> 00:12:02,560 he needn't necessarily be found alive. 168 00:12:15,161 --> 00:12:18,447 Wait a minute, wait a minute. You'll have to check your weapons. 169 00:12:18,699 --> 00:12:21,388 We just want some milk and some port. 170 00:12:21,413 --> 00:12:24,339 Weapons first, then milk. 171 00:12:30,487 --> 00:12:32,343 Go ahead and sit down. 172 00:12:34,575 --> 00:12:36,567 He's cute, isn't he? 173 00:12:36,592 --> 00:12:38,633 I'd like to say he has my nose. 174 00:12:39,318 --> 00:12:41,391 What can I say? He does. 175 00:12:56,566 --> 00:12:58,084 Get Nemos. 176 00:12:58,109 --> 00:13:00,455 -Can you hold him? -Yes. 177 00:13:04,701 --> 00:13:06,016 And hurry. 178 00:13:10,442 --> 00:13:11,701 Gabriel. 179 00:13:17,942 --> 00:13:20,140 We're looking for the mother of this baby. 180 00:13:20,165 --> 00:13:22,660 I'm an innkeeper, that's all I know. 181 00:13:23,408 --> 00:13:25,056 That'll be six dinars. 182 00:13:39,269 --> 00:13:41,960 Oh, yes, hello. 183 00:13:49,281 --> 00:13:51,915 Something about our baby bothering you? 184 00:13:51,949 --> 00:13:52,990 No. 185 00:13:54,354 --> 00:13:56,036 No, I got work to do. 186 00:14:03,531 --> 00:14:04,764 Keep moving. 187 00:14:14,053 --> 00:14:18,036 By the order of King Gregor, that child is under arrest. 188 00:14:27,720 --> 00:14:29,333 Give me that child. 189 00:14:30,254 --> 00:14:32,357 No, no, don't be afraid, little one. 190 00:14:34,183 --> 00:14:35,989 Better do like he says. 191 00:14:51,155 --> 00:14:52,594 Get behind the bar. 192 00:14:53,597 --> 00:14:55,068 -The box! -Come on! 193 00:14:55,303 --> 00:14:56,681 Get the baby! 194 00:15:03,108 --> 00:15:04,364 Get down! 195 00:15:25,044 --> 00:15:26,489 Give me that baby! 196 00:15:29,027 --> 00:15:31,314 Pandora... Get down! 197 00:15:52,090 --> 00:15:54,439 Surrender now, and I'll spare your life. 198 00:15:54,491 --> 00:15:56,788 I was about to say the same to you. 199 00:16:13,257 --> 00:16:14,646 Get her! 200 00:16:39,763 --> 00:16:41,053 You all right? 201 00:16:41,777 --> 00:16:43,035 Yeah. 202 00:16:46,368 --> 00:16:48,646 What? What do you want with me? 203 00:16:54,055 --> 00:16:56,225 You sent the boy after them. 204 00:16:56,250 --> 00:16:58,168 I notice things like that. 205 00:17:02,217 --> 00:17:05,460 That weak feeling is the blood to your brain being cut off. 206 00:17:05,485 --> 00:17:07,708 You'll be dead in less than a minute. 207 00:17:08,664 --> 00:17:10,332 Or we could talk. 208 00:17:12,063 --> 00:17:13,722 Let's talk. 209 00:17:14,105 --> 00:17:16,208 You're smarter than you look. 210 00:17:21,700 --> 00:17:24,104 Now, who's Gregor, and what's all this about? 211 00:17:24,978 --> 00:17:26,644 King Gregor. 212 00:17:26,953 --> 00:17:29,353 The baby belongs to one of his servants. 213 00:17:29,378 --> 00:17:31,954 What does he want with him? He's not gonna hurt him, is he? 214 00:17:31,998 --> 00:17:33,334 I don't know. 215 00:17:33,975 --> 00:17:35,974 OK, OK. 216 00:17:37,795 --> 00:17:41,122 An oracle told him that, one day, the baby would take his throne. 217 00:17:42,173 --> 00:17:44,681 The word's out that he wants him killed. 218 00:17:45,078 --> 00:17:46,341 No! 219 00:17:47,223 --> 00:17:48,665 What's wrong? 220 00:17:53,138 --> 00:17:55,018 The box is gone. 221 00:17:56,359 --> 00:17:59,625 It's worse than we imagined. Xena is involved. 222 00:17:59,821 --> 00:18:03,195 The Warrior Princess has the child, and more than that, she has Pandora. 223 00:18:03,220 --> 00:18:05,445 I was barely able to escape with the box. 224 00:18:05,683 --> 00:18:07,735 You were lucky to escape with your life. 225 00:18:08,276 --> 00:18:11,392 I fear the day I might have to go up against her army. 226 00:18:12,027 --> 00:18:13,388 So... 227 00:18:13,424 --> 00:18:14,665 this is it. 228 00:18:14,696 --> 00:18:16,797 Ah, my Lord, that design might trigger the latch. 229 00:18:16,822 --> 00:18:19,915 I'm not gonna open it, Nemos. No man in his right mind would. 230 00:18:19,940 --> 00:18:21,574 But a Warrior Princess might. 231 00:18:21,599 --> 00:18:23,871 Or at least, use it to blackmail a king. 232 00:18:23,896 --> 00:18:26,592 -You think that was her intent? -She has the child, she had the box. 233 00:18:26,617 --> 00:18:27,929 What else am I to think? 234 00:18:27,954 --> 00:18:30,665 She has conquered larger kingdoms with weapons less than this. 235 00:18:31,422 --> 00:18:33,268 We have sent men into the outlying villages, 236 00:18:33,293 --> 00:18:35,332 and cut off all escape through the mountains here. 237 00:18:35,358 --> 00:18:36,785 These areas are secured, 238 00:18:36,810 --> 00:18:38,712 so we know they must be somewhere near here... 239 00:18:38,737 --> 00:18:40,205 the peasant area. 240 00:18:41,605 --> 00:18:43,556 Of course, this is all useless. 241 00:18:43,996 --> 00:18:47,467 We know the solution... it's just... too horrendous to consider. 242 00:18:47,667 --> 00:18:49,749 I'm afraid, I don't see your solution. 243 00:18:49,774 --> 00:18:51,194 The child... 244 00:18:51,842 --> 00:18:54,192 I can't believe I'm going to suggest this... 245 00:18:54,655 --> 00:18:56,945 The child must be killed... 246 00:18:58,516 --> 00:19:00,318 as soon as possible. 247 00:19:00,773 --> 00:19:03,884 I am to order the death of a child? 248 00:19:03,909 --> 00:19:05,153 No... 249 00:19:05,178 --> 00:19:08,337 but you are to order the life and prosperity of your people. 250 00:19:08,362 --> 00:19:12,045 This child is already dead. Do you think Xena cares about its well-being? 251 00:19:12,108 --> 00:19:15,215 And if it lives, it'll just become a pawn in the battle for the crown. 252 00:19:15,240 --> 00:19:17,340 It has no life, 253 00:19:17,593 --> 00:19:20,722 and neither will your people, so long as it remains a threat. 254 00:19:23,370 --> 00:19:26,039 -You have a plan? -I have two plans. 255 00:19:26,250 --> 00:19:28,950 I have sent out agents with a reward for the baby's capture. 256 00:19:28,975 --> 00:19:32,298 If they choose to live among the peasants, we'll get the peasants to work for us. 257 00:19:32,323 --> 00:19:34,787 -And the other? -We trade Xena... 258 00:19:34,812 --> 00:19:36,363 the box for the baby. 259 00:19:36,388 --> 00:19:38,560 None of these ideas please me. 260 00:19:40,633 --> 00:19:42,082 What is it? 261 00:19:42,221 --> 00:19:45,749 It seems our warrior friend is one step ahead of us. 262 00:19:46,407 --> 00:19:48,298 She wants to meet you. 263 00:20:18,354 --> 00:20:20,409 Gregor agreed to meet with us. 264 00:20:20,434 --> 00:20:21,410 Good... 265 00:20:21,435 --> 00:20:23,660 I want to look into this man's eyes. 266 00:20:23,685 --> 00:20:26,664 And he's not meeting us... I'm going alone. 267 00:20:27,658 --> 00:20:29,790 Whatever. But I want you to know, 268 00:20:29,815 --> 00:20:33,115 I managed to get some milk for this baby, and it wasn't easy. 269 00:20:33,140 --> 00:20:35,038 You know, there's a reward out for us? 270 00:20:35,074 --> 00:20:37,096 The word has it, it's over a thousand dinars. 271 00:20:37,121 --> 00:20:39,207 I'm tempted to turn myself in. 272 00:20:40,829 --> 00:20:42,689 What's wrong with Pandora? 273 00:20:43,313 --> 00:20:45,804 She's been like that ever since the tavern. 274 00:20:46,141 --> 00:20:48,733 I think it's the first time she's been without that box. 275 00:20:53,987 --> 00:20:55,626 Pandora, are you all right? 276 00:20:56,297 --> 00:20:58,093 I have to get it back. 277 00:20:58,428 --> 00:21:01,258 You will. First, we make sure the baby's safe, and then... 278 00:21:01,283 --> 00:21:02,955 It'll take too long. 279 00:21:03,416 --> 00:21:05,916 I made the wrong choice... I should have grabbed the box. 280 00:21:05,941 --> 00:21:08,004 You made the only choice. 281 00:21:08,029 --> 00:21:10,190 Gregor's not stupid enough to open the box. 282 00:21:10,215 --> 00:21:12,334 It doesn't matter how stupid he is. 283 00:21:12,603 --> 00:21:16,776 You don't understand... If I don't have that box in my possession, it opens itself. 284 00:21:17,029 --> 00:21:20,952 See, that's the curse of my family, that's why we must always carry the box. 285 00:21:21,162 --> 00:21:23,670 I am the only one who can reset the lock. 286 00:21:24,702 --> 00:21:27,842 And if I don't have the box before midnight, it opens, 287 00:21:28,660 --> 00:21:30,539 and hope escapes. 288 00:21:59,604 --> 00:22:02,296 I guess I can't expect someone like Xena to be on time. 289 00:22:02,321 --> 00:22:04,618 And she has nothing but contempt for you, my Lord. 290 00:22:04,643 --> 00:22:06,394 Are you alone, my Lords? 291 00:22:06,419 --> 00:22:08,436 Or shall I prepare a drink for your guards? 292 00:22:08,461 --> 00:22:11,346 Just the two of us. Ale for the king. 293 00:22:11,371 --> 00:22:12,736 Only two? 294 00:22:13,109 --> 00:22:14,797 Only two? 295 00:22:15,358 --> 00:22:17,235 Is there something wrong with my voice? 296 00:22:19,073 --> 00:22:22,634 I wanted to make sure this little party was just between us. 297 00:22:24,971 --> 00:22:26,642 Do sit down. 298 00:22:43,981 --> 00:22:45,737 Where is the child? 299 00:22:45,762 --> 00:22:46,989 Safe, 300 00:22:47,014 --> 00:22:49,105 and non-negotiable. 301 00:22:49,484 --> 00:22:51,132 That's not why we're here. 302 00:22:51,157 --> 00:22:54,652 Then, we have nothing further to discuss... Then why are we here? 303 00:22:54,962 --> 00:22:57,273 I wanted to look into your eyes... 304 00:22:58,042 --> 00:23:01,966 To see what sort of man would order the death of a defenseless child. 305 00:23:01,991 --> 00:23:04,811 I could order your death right here and now. 306 00:23:04,938 --> 00:23:06,981 Under a flag of truce? 307 00:23:07,387 --> 00:23:10,165 Then I would know what kind of a man you are. 308 00:23:10,190 --> 00:23:13,601 What would a flag of truce mean to a cold-blooded murderer? 309 00:23:14,403 --> 00:23:17,336 I know who you are. And you disgust me. 310 00:23:17,715 --> 00:23:21,254 You swept across countless nations, and saw the world tremble at your feet. 311 00:23:22,105 --> 00:23:25,016 But my people are not gonna be your next victims. 312 00:23:26,065 --> 00:23:28,166 If it means my death, 313 00:23:28,887 --> 00:23:32,583 or the death of this... child, 314 00:23:33,180 --> 00:23:34,645 so be it. 315 00:23:38,224 --> 00:23:40,087 The answer is simple... 316 00:23:40,325 --> 00:23:43,231 We have the box. We know you want it. 317 00:23:43,633 --> 00:23:46,756 You have the child. We want him. 318 00:23:46,925 --> 00:23:50,264 Did you bring the box? Did you bring the child? 319 00:23:54,709 --> 00:23:56,451 I didn't think so. 320 00:23:56,883 --> 00:23:59,777 He can't hurt you, Gregor. He's just an infant. 321 00:23:59,802 --> 00:24:01,860 That's right... He's just one infant. 322 00:24:01,897 --> 00:24:03,872 And surely his life doesn't compare 323 00:24:03,897 --> 00:24:06,001 to losing the hope of mankind. 324 00:24:08,125 --> 00:24:10,854 You're not mad enough to open the box. 325 00:24:14,260 --> 00:24:17,176 24 hours to make your decision. 326 00:24:29,950 --> 00:24:32,004 -Who's this? -Ophelia. 327 00:24:32,029 --> 00:24:33,792 She works as a servant in the castle. 328 00:24:33,817 --> 00:24:35,940 I was the one who put the baby into the river. 329 00:24:35,976 --> 00:24:37,402 Is he safe? 330 00:24:39,226 --> 00:24:40,492 Pandora? 331 00:24:45,222 --> 00:24:46,676 Oh, yes. 332 00:24:48,663 --> 00:24:51,244 I brought him some blankets and some food. 333 00:24:56,202 --> 00:24:58,268 Where did you find her? 334 00:24:59,311 --> 00:25:02,554 Hey, you fight, I talk. We each have our gifts. 335 00:25:02,579 --> 00:25:04,833 You wanted me to scout a way into the castle? 336 00:25:04,858 --> 00:25:06,319 She's the way. 337 00:25:07,018 --> 00:25:08,492 Good work. 338 00:25:09,287 --> 00:25:10,376 So, how'd it go with Gregor? 339 00:25:10,401 --> 00:25:12,490 Is he the worm's tongue we thought he'd be? 340 00:25:12,515 --> 00:25:14,901 -No, he's not. -He's not? 341 00:25:14,926 --> 00:25:18,522 I looked into this man's eyes, and I didn't see an evil man. 342 00:25:18,607 --> 00:25:21,871 I saw a king trying to protect his people from a cold-blooded murderer... 343 00:25:22,120 --> 00:25:23,761 His words. 344 00:25:23,786 --> 00:25:25,853 You see, an evil man wouldn't have cared. 345 00:25:25,878 --> 00:25:29,010 -Did you tell him about the box opening? -No, I almost did. 346 00:25:29,893 --> 00:25:32,275 But that adviser of his... Nemos? 347 00:25:32,300 --> 00:25:33,958 I don't trust him. 348 00:25:34,558 --> 00:25:37,888 Knowledge is power, and I didn't want to give him that power. 349 00:25:40,588 --> 00:25:41,819 Ophelia? 350 00:25:45,877 --> 00:25:49,623 Gregor has a wooden box, with a palm design on it? 351 00:25:49,648 --> 00:25:53,391 I've seen it. Nemos either keeps it in his room or under close guard. 352 00:25:53,416 --> 00:25:55,858 I need to get into the castle. Can you help? 353 00:25:55,883 --> 00:25:57,669 Yes, but not tonight. 354 00:25:57,694 --> 00:25:59,494 -It has to be tonight. -No... 355 00:25:59,519 --> 00:26:02,574 The quartermoon festival is tonight. There's too many people there. 356 00:26:02,599 --> 00:26:04,148 What happens at this festival? 357 00:26:04,173 --> 00:26:05,952 Eating and drinking. 358 00:26:05,977 --> 00:26:09,024 Then Nemos has several of the servant-women dance for him, 359 00:26:09,049 --> 00:26:11,203 and he chooses one. 360 00:26:11,228 --> 00:26:12,881 Are you one of the dancers? 361 00:26:15,340 --> 00:26:17,106 What time do you have to be there? 362 00:26:18,355 --> 00:26:20,947 I haven't got the baby anywhere. 363 00:26:20,972 --> 00:26:23,051 Stay away from my cart. I am warning you. 364 00:26:23,076 --> 00:26:25,558 I heard a baby cry. I swear it came from here. 365 00:26:25,583 --> 00:26:26,559 It's the grease. 366 00:26:26,584 --> 00:26:28,901 Haven't you ever heard grease sizzle? 367 00:26:29,829 --> 00:26:33,344 Look at these people. They've gone crazy trying to find the baby. 368 00:26:33,369 --> 00:26:35,753 They're scared, or greedy. 369 00:26:35,880 --> 00:26:37,536 Maybe a little of both. 370 00:26:38,147 --> 00:26:39,401 This way. 371 00:26:48,734 --> 00:26:50,594 This should be close enough. 372 00:27:05,194 --> 00:27:06,453 Throw me. 373 00:27:14,822 --> 00:27:16,462 That's true. Come on, come on. 374 00:27:22,703 --> 00:27:24,162 Dancers! 375 00:29:15,086 --> 00:29:16,316 My Lord. 376 00:29:16,683 --> 00:29:18,554 Please, join us. 377 00:29:18,579 --> 00:29:21,199 The search goes on, and things are well in hand. 378 00:29:21,251 --> 00:29:22,930 What is this doing here? 379 00:29:23,062 --> 00:29:26,382 I feel much safer if I know where it is. 380 00:29:26,920 --> 00:29:30,005 And I would think we have enough men here to protect it, if need be. 381 00:29:30,915 --> 00:29:32,999 I think it'll be better protected with me. 382 00:29:43,600 --> 00:29:45,427 I'm beginning to believe His Majesty 383 00:29:45,452 --> 00:29:48,161 is becoming distracted by his moral convictions. 384 00:29:50,069 --> 00:29:52,548 Gather as many men loyal to me as you can. 385 00:29:52,844 --> 00:29:55,755 I wanna have a strong hand in case our king suffers 386 00:29:56,489 --> 00:29:58,356 a temporary loss of judgment. 387 00:30:00,276 --> 00:30:02,868 But first we deal with the Warrior Princess. 388 00:30:06,893 --> 00:30:08,126 You! 389 00:30:08,784 --> 00:30:10,165 Come here. 390 00:30:18,412 --> 00:30:20,628 Have her brought to my room. 391 00:30:29,079 --> 00:30:32,208 Gabriel! He's going to give us away. 392 00:30:48,650 --> 00:30:50,927 You have a knack for this kind of thing. 393 00:30:53,765 --> 00:30:55,223 He likes you. 394 00:30:55,613 --> 00:30:56,956 Really? 395 00:30:57,083 --> 00:30:58,335 Yeah. 396 00:30:59,884 --> 00:31:02,151 Have you ever thought about having a baby? 397 00:31:02,716 --> 00:31:04,015 No... 398 00:31:04,040 --> 00:31:07,243 I can't afford to dream about something that'll never be. 399 00:31:07,431 --> 00:31:09,730 Now, I feel as if I know too much. 400 00:31:10,806 --> 00:31:13,097 But I wouldn't trade it for anything. 401 00:31:14,338 --> 00:31:16,014 You know, I wouldn't. 402 00:31:23,440 --> 00:31:25,330 Don't be afraid, my child. 403 00:31:25,996 --> 00:31:29,755 My desire is pleasure, not pain. 404 00:31:32,233 --> 00:31:34,805 My pleasure is yours, my Lord. 405 00:31:35,612 --> 00:31:39,099 I merely want to take your responsibilities from you... 406 00:31:39,858 --> 00:31:41,735 At least for one evening. 407 00:31:43,043 --> 00:31:46,185 I'm surprised you have time to take from your work... 408 00:31:46,670 --> 00:31:48,140 Or the king. 409 00:31:48,616 --> 00:31:50,599 Is he working tonight? 410 00:31:50,624 --> 00:31:52,046 He's in his chamber. 411 00:31:53,723 --> 00:31:56,676 Oh, you smell so good. 412 00:31:57,469 --> 00:32:00,579 You mean, I'm actually near the royal chamber. 413 00:32:00,604 --> 00:32:02,478 Just down the hallway. 414 00:32:02,964 --> 00:32:04,621 But enough of him. 415 00:32:05,017 --> 00:32:06,692 You spoke of pleasure. 416 00:32:10,959 --> 00:32:12,842 And you spoke of pain. 417 00:33:09,216 --> 00:33:12,597 My boy, my only son. 418 00:33:13,249 --> 00:33:16,041 What's become of your father, child? 419 00:33:16,980 --> 00:33:19,702 The man your mother called husband. 420 00:33:21,942 --> 00:33:25,068 I would have valued your life greater than my own. 421 00:33:26,395 --> 00:33:29,331 And now another child's life is in my hands. 422 00:33:32,027 --> 00:33:34,309 Why were you taken from me? 423 00:33:43,909 --> 00:33:45,283 The box. 424 00:34:08,974 --> 00:34:12,323 Guards! That warrior woman is loose! Search the room! 425 00:34:12,407 --> 00:34:13,979 You two, come with me! 426 00:34:14,004 --> 00:34:15,297 Break it down! 427 00:34:15,322 --> 00:34:16,960 Xena you can't escape! 428 00:34:17,610 --> 00:34:19,565 Break it down! Break it down! 429 00:34:24,548 --> 00:34:26,415 Well, Xena. 430 00:34:27,716 --> 00:34:30,400 You've made this far easier than I expected. 431 00:34:41,390 --> 00:34:44,916 Hand me the box, and maybe I'll let you live. 432 00:34:45,550 --> 00:34:47,607 You have no options, be certain of that. 433 00:34:47,632 --> 00:34:50,780 There are many things I'm not certain of, Nemos, 434 00:34:51,547 --> 00:34:55,103 but I'll bet my life this'll surprise you. 435 00:35:10,942 --> 00:35:11,982 Gabrielle. 436 00:35:15,406 --> 00:35:16,673 Sorry! 437 00:35:19,459 --> 00:35:20,499 Gabrielle. 438 00:35:25,319 --> 00:35:26,360 Xena. 439 00:35:28,212 --> 00:35:29,668 Come here. 440 00:35:44,398 --> 00:35:47,100 We've got the baby, we've got the box. Let's get out of here. 441 00:35:47,144 --> 00:35:49,567 No, not yet. There's still the prophecy. 442 00:35:49,591 --> 00:35:50,232 What do you mean? 443 00:35:50,257 --> 00:35:52,255 The prophecy's fulfilled if the baby lives. 444 00:35:52,482 --> 00:35:54,974 -He'll grow up to take the kingdom. -That's right. 445 00:35:55,353 --> 00:35:57,986 That's why I have to give the baby to Gregor. 446 00:36:39,098 --> 00:36:40,764 Don't be alarmed. 447 00:36:41,183 --> 00:36:43,887 If I wanted to kill you, you'd be dead already. 448 00:36:43,971 --> 00:36:45,776 What is it you want? 449 00:36:45,801 --> 00:36:47,673 To fulfill the prophecy. 450 00:36:48,271 --> 00:36:50,141 You wanna take my throne. 451 00:36:50,185 --> 00:36:53,114 I have no interest in your throne. I never have. 452 00:36:54,909 --> 00:36:57,404 You're a good man, Gregor, 453 00:36:57,429 --> 00:36:59,502 and a good ruler. 454 00:37:02,078 --> 00:37:04,578 I know about your wife and child. 455 00:37:07,680 --> 00:37:09,346 Think, Gregor. 456 00:37:09,371 --> 00:37:12,264 This child will take your throne, 457 00:37:13,345 --> 00:37:16,052 but as your heir, not as your conqueror. 458 00:37:17,198 --> 00:37:19,433 He's a child who needs a father to love him. 459 00:37:19,458 --> 00:37:22,154 You're a father who needs a child to love. 460 00:37:46,406 --> 00:37:48,416 That's the prophecy. 461 00:37:49,060 --> 00:37:51,163 I was so blind. 462 00:37:55,356 --> 00:37:58,269 I think it's time my people met their next king. 463 00:37:58,452 --> 00:38:00,532 Have you lost your mind? 464 00:38:02,048 --> 00:38:03,758 I've come to my senses. 465 00:38:04,072 --> 00:38:06,249 You're being seduced, it's a trick. 466 00:38:06,459 --> 00:38:09,354 -Hand me that baby. -I command you to return to your room. 467 00:38:10,568 --> 00:38:13,685 What I do, I do for the betterment of this kingdom. 468 00:38:13,710 --> 00:38:15,170 No, you don't! 469 00:38:19,670 --> 00:38:20,937 Out of my way! 470 00:38:24,437 --> 00:38:26,619 -It's her! -She's got the baby! 471 00:38:27,453 --> 00:38:29,524 -Here, Gabrielle! -Don't! No, no, no! 472 00:39:00,793 --> 00:39:02,438 Xena, catch! 473 00:39:44,292 --> 00:39:46,159 Gabrielle, the baby! 474 00:39:46,640 --> 00:39:47,892 Oh, no! 475 00:40:01,803 --> 00:40:04,401 You should have killed me when you had the chance. 476 00:40:04,513 --> 00:40:06,593 Any warrior would have done that. 477 00:40:06,762 --> 00:40:09,575 What makes you think I'm not going to. 478 00:40:48,611 --> 00:40:51,525 I feel a little nervous, just letting it out of my sight. 479 00:40:51,550 --> 00:40:52,796 Don't you worry. 480 00:40:52,821 --> 00:40:56,001 As long as I... or my son... rule, 481 00:40:56,026 --> 00:40:58,167 the box will be safe in my fortress. 482 00:40:58,192 --> 00:41:00,293 The room is well protected. 483 00:41:02,861 --> 00:41:05,117 Well, I'll still reset the lock every day. 484 00:41:05,142 --> 00:41:08,739 But I won't have to wander anymore. I think I finally have a home. 485 00:41:09,009 --> 00:41:10,686 The child needs a mother. 486 00:41:11,267 --> 00:41:14,159 Even as a king, I can't handle it alone. 487 00:41:17,399 --> 00:41:19,726 You brought the prophecy true, Xena. 488 00:41:19,751 --> 00:41:21,823 How can I ever repay you? 489 00:41:21,992 --> 00:41:24,084 I didn't do it for payment. 490 00:41:24,314 --> 00:41:26,545 Have a good life, all three of you. 491 00:41:29,702 --> 00:41:30,820 Xena. 492 00:41:31,520 --> 00:41:33,594 Isn't there anything you want? 493 00:41:35,992 --> 00:41:37,661 Name him Gabriel. 494 00:41:56,569 --> 00:41:58,251 You ready to go? 495 00:42:00,969 --> 00:42:02,229 Sure. 496 00:42:03,912 --> 00:42:06,416 I can't believe I touched the box. 497 00:42:08,839 --> 00:42:11,861 Pandora's grandmother was cursed because of this. 498 00:42:12,240 --> 00:42:15,555 And then Pandora is blessed because of it. 499 00:42:15,711 --> 00:42:19,527 Does it all happen because of fate? Or is it just chance? 500 00:42:20,358 --> 00:42:23,118 I think it all happened 'cause you slept on a rock. 501 00:42:24,088 --> 00:42:25,766 It did, didn't it? 502 00:42:27,417 --> 00:42:29,089 All right, let's go. 503 00:42:37,131 --> 00:42:38,791 There's nothing in it. 504 00:42:38,816 --> 00:42:41,954 All these years, she's been carrying around an empty box. 505 00:42:42,450 --> 00:42:45,659 The box was empty, but Pandora was still carrying our hope. 506 00:42:46,872 --> 00:42:48,534 What should we tell her? 507 00:42:49,560 --> 00:42:51,440 We tell her the truth. 508 00:42:53,102 --> 00:42:56,212 Hope has been and always will be safe. 509 00:42:56,754 --> 00:42:59,068 It's inside every one of us. 37211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.