Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,863 --> 00:00:08,563
Hurry up, old woman.
His Majesty hasn't got all night.
2
00:00:08,588 --> 00:00:12,394
Patience, Nemos. The future has
all the time in the world.
3
00:00:21,999 --> 00:00:23,870
Almighty Zeus.
4
00:00:23,895 --> 00:00:28,232
Grace me with the vision
of your all-seeing eyes.
5
00:00:35,690 --> 00:00:37,991
Well, what do they say?
6
00:00:38,739 --> 00:00:42,317
There is truth to your dreams,
your Lordship.
7
00:00:42,342 --> 00:00:45,846
There is, indeed,
a child in your future.
8
00:00:45,871 --> 00:00:47,541
You're reading the past, woman.
9
00:00:48,361 --> 00:00:51,295
My son died in childbirth,
months ago.
10
00:00:51,421 --> 00:00:56,169
Apologies, my Lord, but this
child is not of your line.
11
00:00:57,122 --> 00:00:59,431
He is an orphan,
12
00:00:59,852 --> 00:01:02,144
of humble parentage,
13
00:01:02,472 --> 00:01:04,565
born on the equinox.
14
00:01:05,196 --> 00:01:08,964
He is a child in your possession.
15
00:01:09,259 --> 00:01:11,774
Such an infant was born
to one of your servants.
16
00:01:11,799 --> 00:01:13,875
The mother died in childbirth.
17
00:01:14,715 --> 00:01:16,613
Then, what of this child?
18
00:01:17,021 --> 00:01:20,162
It is... puzzling, my Lord.
19
00:01:23,414 --> 00:01:26,343
I only speak the vision.
20
00:01:27,897 --> 00:01:31,024
No one is going to blame
you for your gift.
21
00:01:31,151 --> 00:01:32,528
What is it?
22
00:01:33,374 --> 00:01:37,530
The child will one day
occupy the throne...
23
00:01:38,186 --> 00:01:40,672
Your throne, my Lord.
24
00:01:41,323 --> 00:01:45,408
-Why, that's ridiculous!
-The stones do not lie.
25
00:01:47,791 --> 00:01:51,196
What is it, then? Will he attempt
to take the throne by force?
26
00:01:51,221 --> 00:01:53,477
Will he grow to lead an army?
What is it?
27
00:01:53,966 --> 00:01:56,600
I cannot read that.
28
00:01:56,884 --> 00:01:59,279
But whatever it is,
29
00:01:59,304 --> 00:02:04,114
his birth has set the course
of events in motion.
30
00:02:06,354 --> 00:02:08,011
Thoughts, adviser?
31
00:02:08,726 --> 00:02:10,794
We're talking about a mere infant.
32
00:02:10,819 --> 00:02:14,399
Threats to the crown
take on many guises.
33
00:02:14,778 --> 00:02:16,738
You promised his mother
on her death-bed
34
00:02:16,763 --> 00:02:19,848
that you'd care for him
as your own, did you not?
35
00:02:19,885 --> 00:02:22,910
You know I did, but...
But then, listen to me, Philana.
36
00:02:22,935 --> 00:02:24,796
The child is in grave danger.
37
00:02:24,821 --> 00:02:27,447
The king's adviser, Nemos,
is hunting for him.
38
00:02:28,255 --> 00:02:30,132
Put him in the basket.
39
00:02:46,890 --> 00:02:49,188
May the gods protect you, child.
40
00:03:10,243 --> 00:03:12,320
Hey, sleepy-head. Wake up.
41
00:03:12,363 --> 00:03:13,614
Good morning.
42
00:03:14,068 --> 00:03:15,701
Did you sleep OK?
43
00:03:15,726 --> 00:03:18,014
Like a rock. You?
44
00:03:18,092 --> 00:03:19,957
On a rock.
45
00:03:20,000 --> 00:03:21,761
I kept trying to find that
one patch of ground
46
00:03:21,786 --> 00:03:23,542
that didn't have
a boulder on it.
47
00:03:25,826 --> 00:03:27,264
What's that?
48
00:03:27,433 --> 00:03:28,914
Is that a cat?
49
00:03:30,374 --> 00:03:31,946
A big cat?
50
00:03:34,598 --> 00:03:36,667
Or, or, or a griffen, yeah.
51
00:03:37,014 --> 00:03:39,342
A big griffen with a cat
in its mouth.
52
00:03:40,844 --> 00:03:42,350
Maybe not.
53
00:03:47,486 --> 00:03:48,742
What is it?
54
00:03:49,732 --> 00:03:52,328
Well, it's not a cat or a griffen.
55
00:04:14,693 --> 00:04:16,932
In a time of ancient gods...
56
00:04:19,374 --> 00:04:20,948
...warlords...
57
00:04:20,985 --> 00:04:22,542
...and kings...
58
00:04:22,613 --> 00:04:26,255
A land in turmoil
cried out for a hero...
59
00:04:35,831 --> 00:04:37,738
She was Xena...
60
00:04:38,438 --> 00:04:42,387
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
61
00:04:46,936 --> 00:04:48,166
...The power...
62
00:04:50,082 --> 00:04:51,293
...The passion...
63
00:04:54,839 --> 00:04:56,065
...The danger...
64
00:05:01,813 --> 00:05:04,485
Her courage will
change the world...
65
00:05:11,146 --> 00:05:15,552
You're just the most precious
little thing. Yes, you are.
66
00:05:16,795 --> 00:05:18,634
Xena, can we keep him?
67
00:05:19,097 --> 00:05:20,975
It is a him, isn't it?
68
00:05:22,004 --> 00:05:24,124
Oh, I always
wanted a little brother.
69
00:05:26,052 --> 00:05:28,152
He belongs with his mother.
70
00:05:29,755 --> 00:05:31,268
Well,
71
00:05:32,451 --> 00:05:35,567
whoever she is, she obviously
doesn't want him.
72
00:05:35,730 --> 00:05:38,134
I mean, imagine sending
a baby down a river.
73
00:05:38,159 --> 00:05:39,828
Maybe she had a reason.
74
00:05:40,578 --> 00:05:42,712
Well, I guess we should find out.
75
00:05:44,321 --> 00:05:47,224
Why's he crying? Are you holding
him wrong, or something?
76
00:05:47,476 --> 00:05:49,964
No, maybe he's hungry.
77
00:05:50,715 --> 00:05:53,406
He must have come from
that village upriver.
78
00:05:55,956 --> 00:05:59,200
We'll get him something to eat there,
and find out who he belongs to.
79
00:05:59,753 --> 00:06:01,496
What should we call him?
80
00:06:01,651 --> 00:06:03,699
I mean, until we find his mother.
81
00:06:03,724 --> 00:06:05,947
You know, Gabriel's a nice name.
82
00:06:07,607 --> 00:06:10,520
Then of course, Xenos is good, too.
83
00:06:13,556 --> 00:06:16,485
I miss you so, my love.
84
00:06:22,346 --> 00:06:24,208
-Any news?
-None, my Lord.
85
00:06:24,233 --> 00:06:26,088
But we have just begun our search.
86
00:06:26,113 --> 00:06:28,009
The child will be found, don't worry.
87
00:06:28,553 --> 00:06:30,617
Perhaps, we should let things be.
88
00:06:30,642 --> 00:06:33,172
I mean, do we dare tamper with fate?
89
00:06:33,222 --> 00:06:35,970
I believe that fate is just
an excuse for men with no destiny.
90
00:06:36,304 --> 00:06:39,021
You, my Lord, are destined
for greatness.
91
00:06:39,105 --> 00:06:41,176
And I would hate to see that
threatened by the hand of a child.
92
00:06:41,201 --> 00:06:43,900
When the child is an adult,
with a dagger to my throat,
93
00:06:43,943 --> 00:06:45,547
then I'll view him as a threat.
94
00:06:45,599 --> 00:06:47,250
-For now...
-I would agree with you, my Lord,
95
00:06:47,275 --> 00:06:50,157
except word of the prophecy has
already reached the outer villages.
96
00:06:51,306 --> 00:06:54,017
There are some who already
consider him your successor.
97
00:06:54,059 --> 00:06:56,394
And if the child were
to fall into the wrong hands...
98
00:06:56,419 --> 00:06:58,721
The people can't afford
another civil war, Nemos.
99
00:06:58,753 --> 00:07:00,412
You brought us through
the last one, my Lord.
100
00:07:00,436 --> 00:07:03,381
How many lives were saved
through your leadership?
101
00:07:03,549 --> 00:07:06,926
And how many lives are at stake,
should the child remain free?
102
00:07:07,644 --> 00:07:10,996
It's been six months since she died,
taking my son with her.
103
00:07:13,326 --> 00:07:15,013
This child...
104
00:07:16,359 --> 00:07:19,333
My command is unchanged.
Bring him to me...
105
00:07:19,358 --> 00:07:21,708
I'll decide what to do
once I have him.
106
00:07:38,554 --> 00:07:42,663
That's it! Tie it tighter!
Watch your hands!
107
00:07:46,158 --> 00:07:48,467
I take it you're in charge.
108
00:07:49,251 --> 00:07:50,703
It's that obvious?
109
00:07:50,997 --> 00:07:53,058
In my experience, cowardly mobs
110
00:07:53,083 --> 00:07:55,439
are usually led by weasles.
111
00:07:55,790 --> 00:07:57,672
What's this woman done?
112
00:07:58,642 --> 00:08:00,299
Send her to Hades.
113
00:08:01,460 --> 00:08:02,957
Finish her off!
114
00:08:21,134 --> 00:08:24,590
Didn't your mother ever tell you
not to turn your back on a lady?
115
00:08:26,242 --> 00:08:28,755
Any volunteers to replace him?
116
00:08:32,413 --> 00:08:34,394
I didn't think so.
117
00:08:45,437 --> 00:08:47,005
Are you all right?
118
00:08:47,650 --> 00:08:49,197
I'm fine.
119
00:08:52,004 --> 00:08:53,657
You're fine?
120
00:08:53,914 --> 00:08:56,624
Did I just miss something?
They were going to kill you.
121
00:08:57,429 --> 00:08:58,696
Yes.
122
00:09:00,319 --> 00:09:01,997
I think they were.
123
00:09:04,565 --> 00:09:05,819
Thank you.
124
00:09:06,372 --> 00:09:07,828
You're welcome.
125
00:09:10,217 --> 00:09:12,933
-Here, I'll get this.
-No, no wait, please.
126
00:09:12,970 --> 00:09:14,804
Just, be careful with that bag.
127
00:09:14,829 --> 00:09:15,967
It's all right...
128
00:09:16,309 --> 00:09:17,755
I've got it.
129
00:09:24,617 --> 00:09:27,134
We better get this
baby to shelter.
130
00:09:33,638 --> 00:09:36,345
This'll have to do
till the storm passes.
131
00:09:36,807 --> 00:09:38,124
Good.
132
00:09:42,796 --> 00:09:44,028
Wait!
133
00:09:46,396 --> 00:09:48,271
I was only trying to help.
134
00:09:51,622 --> 00:09:54,875
Does that box have anything to do
with what those people wanted?
135
00:09:54,899 --> 00:09:56,387
In a way.
136
00:09:56,412 --> 00:09:58,162
But it was me they were after.
137
00:09:58,603 --> 00:10:00,281
After you, because...
138
00:10:00,306 --> 00:10:03,624
Because I was born into the wrong family,
and I'm paying for it now.
139
00:10:04,868 --> 00:10:07,792
-My name is Pandora.
-Pandora...
140
00:10:08,312 --> 00:10:11,657
-the one who opened the box?
-No, that was my grandmother.
141
00:10:12,716 --> 00:10:15,602
We have the same name,
but, yes, I still carry...
142
00:10:15,627 --> 00:10:17,459
The box. The box!
143
00:10:17,484 --> 00:10:21,242
No, don't, don't, please...
Don't worry. It can't hurt you.
144
00:10:22,643 --> 00:10:24,497
If you know the story,
you'll remember,
145
00:10:24,522 --> 00:10:28,080
all the desires of mortals were released
when my grandmother opened it.
146
00:10:28,417 --> 00:10:30,699
Except the hope of mankind.
147
00:10:31,277 --> 00:10:32,382
Yes...
148
00:10:33,384 --> 00:10:37,112
The hope of mankind is the one thing my
grandmother managed to trap.
149
00:10:37,137 --> 00:10:39,634
That's why we all still have hope.
150
00:10:40,241 --> 00:10:43,065
It's the rest of man's desires
that are fleeting.
151
00:10:43,108 --> 00:10:44,528
Like what?
152
00:10:44,553 --> 00:10:45,379
Gabrielle.
153
00:10:45,404 --> 00:10:46,918
That's all right.
154
00:10:46,943 --> 00:10:50,007
This box is the most important
thing in my life.
155
00:10:51,539 --> 00:10:54,043
It's why I can't live my life.
156
00:10:58,992 --> 00:11:00,032
Gabrielle...
157
00:11:00,840 --> 00:11:03,706
Give the baby to Pandora
and come help me here.
158
00:11:05,673 --> 00:11:08,851
Ah, look, I'm not really the best
one to be trusted with a baby.
159
00:11:14,962 --> 00:11:17,042
Just... hold your arms out.
160
00:11:18,950 --> 00:11:21,021
Make sure you hold his head up.
161
00:11:26,772 --> 00:11:28,297
What do you need?
162
00:11:28,322 --> 00:11:30,051
Get me my saddlebag.
163
00:11:30,420 --> 00:11:32,291
For that you needed me?
164
00:11:42,185 --> 00:11:44,458
Don't even think about it.
165
00:11:53,164 --> 00:11:56,299
We do not rest until
the infant is found.
166
00:11:58,553 --> 00:11:59,914
But remember,
167
00:11:59,939 --> 00:12:02,560
he needn't necessarily
be found alive.
168
00:12:15,161 --> 00:12:18,447
Wait a minute, wait a minute.
You'll have to check your weapons.
169
00:12:18,699 --> 00:12:21,388
We just want some
milk and some port.
170
00:12:21,413 --> 00:12:24,339
Weapons first, then milk.
171
00:12:30,487 --> 00:12:32,343
Go ahead and sit down.
172
00:12:34,575 --> 00:12:36,567
He's cute, isn't he?
173
00:12:36,592 --> 00:12:38,633
I'd like to say he has my nose.
174
00:12:39,318 --> 00:12:41,391
What can I say? He does.
175
00:12:56,566 --> 00:12:58,084
Get Nemos.
176
00:12:58,109 --> 00:13:00,455
-Can you hold him?
-Yes.
177
00:13:04,701 --> 00:13:06,016
And hurry.
178
00:13:10,442 --> 00:13:11,701
Gabriel.
179
00:13:17,942 --> 00:13:20,140
We're looking for
the mother of this baby.
180
00:13:20,165 --> 00:13:22,660
I'm an innkeeper,
that's all I know.
181
00:13:23,408 --> 00:13:25,056
That'll be six dinars.
182
00:13:39,269 --> 00:13:41,960
Oh, yes, hello.
183
00:13:49,281 --> 00:13:51,915
Something about our
baby bothering you?
184
00:13:51,949 --> 00:13:52,990
No.
185
00:13:54,354 --> 00:13:56,036
No, I got work to do.
186
00:14:03,531 --> 00:14:04,764
Keep moving.
187
00:14:14,053 --> 00:14:18,036
By the order of King Gregor,
that child is under arrest.
188
00:14:27,720 --> 00:14:29,333
Give me that child.
189
00:14:30,254 --> 00:14:32,357
No, no, don't be afraid,
little one.
190
00:14:34,183 --> 00:14:35,989
Better do like he says.
191
00:14:51,155 --> 00:14:52,594
Get behind the bar.
192
00:14:53,597 --> 00:14:55,068
-The box!
-Come on!
193
00:14:55,303 --> 00:14:56,681
Get the baby!
194
00:15:03,108 --> 00:15:04,364
Get down!
195
00:15:25,044 --> 00:15:26,489
Give me that baby!
196
00:15:29,027 --> 00:15:31,314
Pandora... Get down!
197
00:15:52,090 --> 00:15:54,439
Surrender now,
and I'll spare your life.
198
00:15:54,491 --> 00:15:56,788
I was about to say
the same to you.
199
00:16:13,257 --> 00:16:14,646
Get her!
200
00:16:39,763 --> 00:16:41,053
You all right?
201
00:16:41,777 --> 00:16:43,035
Yeah.
202
00:16:46,368 --> 00:16:48,646
What?
What do you want with me?
203
00:16:54,055 --> 00:16:56,225
You sent the boy after them.
204
00:16:56,250 --> 00:16:58,168
I notice things like that.
205
00:17:02,217 --> 00:17:05,460
That weak feeling is the blood
to your brain being cut off.
206
00:17:05,485 --> 00:17:07,708
You'll be dead
in less than a minute.
207
00:17:08,664 --> 00:17:10,332
Or we could talk.
208
00:17:12,063 --> 00:17:13,722
Let's talk.
209
00:17:14,105 --> 00:17:16,208
You're smarter than you look.
210
00:17:21,700 --> 00:17:24,104
Now, who's Gregor,
and what's all this about?
211
00:17:24,978 --> 00:17:26,644
King Gregor.
212
00:17:26,953 --> 00:17:29,353
The baby belongs
to one of his servants.
213
00:17:29,378 --> 00:17:31,954
What does he want with him?
He's not gonna hurt him, is he?
214
00:17:31,998 --> 00:17:33,334
I don't know.
215
00:17:33,975 --> 00:17:35,974
OK, OK.
216
00:17:37,795 --> 00:17:41,122
An oracle told him that, one day,
the baby would take his throne.
217
00:17:42,173 --> 00:17:44,681
The word's out that
he wants him killed.
218
00:17:45,078 --> 00:17:46,341
No!
219
00:17:47,223 --> 00:17:48,665
What's wrong?
220
00:17:53,138 --> 00:17:55,018
The box is gone.
221
00:17:56,359 --> 00:17:59,625
It's worse than we imagined.
Xena is involved.
222
00:17:59,821 --> 00:18:03,195
The Warrior Princess has the child,
and more than that, she has Pandora.
223
00:18:03,220 --> 00:18:05,445
I was barely able
to escape with the box.
224
00:18:05,683 --> 00:18:07,735
You were lucky to escape
with your life.
225
00:18:08,276 --> 00:18:11,392
I fear the day I might have
to go up against her army.
226
00:18:12,027 --> 00:18:13,388
So...
227
00:18:13,424 --> 00:18:14,665
this is it.
228
00:18:14,696 --> 00:18:16,797
Ah, my Lord, that design
might trigger the latch.
229
00:18:16,822 --> 00:18:19,915
I'm not gonna open it, Nemos.
No man in his right mind would.
230
00:18:19,940 --> 00:18:21,574
But a Warrior Princess might.
231
00:18:21,599 --> 00:18:23,871
Or at least,
use it to blackmail a king.
232
00:18:23,896 --> 00:18:26,592
-You think that was her intent?
-She has the child, she had the box.
233
00:18:26,617 --> 00:18:27,929
What else am I to think?
234
00:18:27,954 --> 00:18:30,665
She has conquered larger kingdoms
with weapons less than this.
235
00:18:31,422 --> 00:18:33,268
We have sent men into
the outlying villages,
236
00:18:33,293 --> 00:18:35,332
and cut off all escape
through the mountains here.
237
00:18:35,358 --> 00:18:36,785
These areas are secured,
238
00:18:36,810 --> 00:18:38,712
so we know they must be
somewhere near here...
239
00:18:38,737 --> 00:18:40,205
the peasant area.
240
00:18:41,605 --> 00:18:43,556
Of course, this is all useless.
241
00:18:43,996 --> 00:18:47,467
We know the solution... it's just...
too horrendous to consider.
242
00:18:47,667 --> 00:18:49,749
I'm afraid,
I don't see your solution.
243
00:18:49,774 --> 00:18:51,194
The child...
244
00:18:51,842 --> 00:18:54,192
I can't believe I'm going
to suggest this...
245
00:18:54,655 --> 00:18:56,945
The child must be killed...
246
00:18:58,516 --> 00:19:00,318
as soon as possible.
247
00:19:00,773 --> 00:19:03,884
I am to order the death
of a child?
248
00:19:03,909 --> 00:19:05,153
No...
249
00:19:05,178 --> 00:19:08,337
but you are to order the life
and prosperity of your people.
250
00:19:08,362 --> 00:19:12,045
This child is already dead. Do you think
Xena cares about its well-being?
251
00:19:12,108 --> 00:19:15,215
And if it lives, it'll just become
a pawn in the battle for the crown.
252
00:19:15,240 --> 00:19:17,340
It has no life,
253
00:19:17,593 --> 00:19:20,722
and neither will your people,
so long as it remains a threat.
254
00:19:23,370 --> 00:19:26,039
-You have a plan?
-I have two plans.
255
00:19:26,250 --> 00:19:28,950
I have sent out agents with a reward
for the baby's capture.
256
00:19:28,975 --> 00:19:32,298
If they choose to live among the peasants,
we'll get the peasants to work for us.
257
00:19:32,323 --> 00:19:34,787
-And the other?
-We trade Xena...
258
00:19:34,812 --> 00:19:36,363
the box for the baby.
259
00:19:36,388 --> 00:19:38,560
None of these ideas please me.
260
00:19:40,633 --> 00:19:42,082
What is it?
261
00:19:42,221 --> 00:19:45,749
It seems our warrior friend
is one step ahead of us.
262
00:19:46,407 --> 00:19:48,298
She wants to meet you.
263
00:20:18,354 --> 00:20:20,409
Gregor agreed to meet with us.
264
00:20:20,434 --> 00:20:21,410
Good...
265
00:20:21,435 --> 00:20:23,660
I want to look into
this man's eyes.
266
00:20:23,685 --> 00:20:26,664
And he's not meeting us...
I'm going alone.
267
00:20:27,658 --> 00:20:29,790
Whatever.
But I want you to know,
268
00:20:29,815 --> 00:20:33,115
I managed to get some milk
for this baby, and it wasn't easy.
269
00:20:33,140 --> 00:20:35,038
You know, there's
a reward out for us?
270
00:20:35,074 --> 00:20:37,096
The word has it,
it's over a thousand dinars.
271
00:20:37,121 --> 00:20:39,207
I'm tempted to turn myself in.
272
00:20:40,829 --> 00:20:42,689
What's wrong with Pandora?
273
00:20:43,313 --> 00:20:45,804
She's been like that
ever since the tavern.
274
00:20:46,141 --> 00:20:48,733
I think it's the first time
she's been without that box.
275
00:20:53,987 --> 00:20:55,626
Pandora, are you all right?
276
00:20:56,297 --> 00:20:58,093
I have to get it back.
277
00:20:58,428 --> 00:21:01,258
You will. First, we make
sure the baby's safe, and then...
278
00:21:01,283 --> 00:21:02,955
It'll take too long.
279
00:21:03,416 --> 00:21:05,916
I made the wrong choice...
I should have grabbed the box.
280
00:21:05,941 --> 00:21:08,004
You made the only choice.
281
00:21:08,029 --> 00:21:10,190
Gregor's not stupid enough
to open the box.
282
00:21:10,215 --> 00:21:12,334
It doesn't matter
how stupid he is.
283
00:21:12,603 --> 00:21:16,776
You don't understand... If I don't have
that box in my possession, it opens itself.
284
00:21:17,029 --> 00:21:20,952
See, that's the curse of my family,
that's why we must always carry the box.
285
00:21:21,162 --> 00:21:23,670
I am the only one
who can reset the lock.
286
00:21:24,702 --> 00:21:27,842
And if I don't have the box
before midnight, it opens,
287
00:21:28,660 --> 00:21:30,539
and hope escapes.
288
00:21:59,604 --> 00:22:02,296
I guess I can't expect
someone like Xena to be on time.
289
00:22:02,321 --> 00:22:04,618
And she has nothing
but contempt for you, my Lord.
290
00:22:04,643 --> 00:22:06,394
Are you alone, my Lords?
291
00:22:06,419 --> 00:22:08,436
Or shall I prepare a drink
for your guards?
292
00:22:08,461 --> 00:22:11,346
Just the two of us.
Ale for the king.
293
00:22:11,371 --> 00:22:12,736
Only two?
294
00:22:13,109 --> 00:22:14,797
Only two?
295
00:22:15,358 --> 00:22:17,235
Is there something
wrong with my voice?
296
00:22:19,073 --> 00:22:22,634
I wanted to make sure
this little party was just between us.
297
00:22:24,971 --> 00:22:26,642
Do sit down.
298
00:22:43,981 --> 00:22:45,737
Where is the child?
299
00:22:45,762 --> 00:22:46,989
Safe,
300
00:22:47,014 --> 00:22:49,105
and non-negotiable.
301
00:22:49,484 --> 00:22:51,132
That's not why we're here.
302
00:22:51,157 --> 00:22:54,652
Then, we have nothing further
to discuss... Then why are we here?
303
00:22:54,962 --> 00:22:57,273
I wanted to look into your eyes...
304
00:22:58,042 --> 00:23:01,966
To see what sort of man would
order the death of a defenseless child.
305
00:23:01,991 --> 00:23:04,811
I could order your death
right here and now.
306
00:23:04,938 --> 00:23:06,981
Under a flag of truce?
307
00:23:07,387 --> 00:23:10,165
Then I would know what kind
of a man you are.
308
00:23:10,190 --> 00:23:13,601
What would a flag of truce mean
to a cold-blooded murderer?
309
00:23:14,403 --> 00:23:17,336
I know who you are.
And you disgust me.
310
00:23:17,715 --> 00:23:21,254
You swept across countless nations,
and saw the world tremble at your feet.
311
00:23:22,105 --> 00:23:25,016
But my people are not
gonna be your next victims.
312
00:23:26,065 --> 00:23:28,166
If it means my death,
313
00:23:28,887 --> 00:23:32,583
or the death of this... child,
314
00:23:33,180 --> 00:23:34,645
so be it.
315
00:23:38,224 --> 00:23:40,087
The answer is simple...
316
00:23:40,325 --> 00:23:43,231
We have the box.
We know you want it.
317
00:23:43,633 --> 00:23:46,756
You have the child.
We want him.
318
00:23:46,925 --> 00:23:50,264
Did you bring the box?
Did you bring the child?
319
00:23:54,709 --> 00:23:56,451
I didn't think so.
320
00:23:56,883 --> 00:23:59,777
He can't hurt you, Gregor.
He's just an infant.
321
00:23:59,802 --> 00:24:01,860
That's right...
He's just one infant.
322
00:24:01,897 --> 00:24:03,872
And surely his life doesn't compare
323
00:24:03,897 --> 00:24:06,001
to losing the hope of mankind.
324
00:24:08,125 --> 00:24:10,854
You're not mad enough
to open the box.
325
00:24:14,260 --> 00:24:17,176
24 hours to make your decision.
326
00:24:29,950 --> 00:24:32,004
-Who's this?
-Ophelia.
327
00:24:32,029 --> 00:24:33,792
She works as a servant in the castle.
328
00:24:33,817 --> 00:24:35,940
I was the one who put
the baby into the river.
329
00:24:35,976 --> 00:24:37,402
Is he safe?
330
00:24:39,226 --> 00:24:40,492
Pandora?
331
00:24:45,222 --> 00:24:46,676
Oh, yes.
332
00:24:48,663 --> 00:24:51,244
I brought him some blankets
and some food.
333
00:24:56,202 --> 00:24:58,268
Where did you find her?
334
00:24:59,311 --> 00:25:02,554
Hey, you fight, I talk.
We each have our gifts.
335
00:25:02,579 --> 00:25:04,833
You wanted me to scout
a way into the castle?
336
00:25:04,858 --> 00:25:06,319
She's the way.
337
00:25:07,018 --> 00:25:08,492
Good work.
338
00:25:09,287 --> 00:25:10,376
So, how'd it go with Gregor?
339
00:25:10,401 --> 00:25:12,490
Is he the worm's tongue
we thought he'd be?
340
00:25:12,515 --> 00:25:14,901
-No, he's not.
-He's not?
341
00:25:14,926 --> 00:25:18,522
I looked into this man's eyes,
and I didn't see an evil man.
342
00:25:18,607 --> 00:25:21,871
I saw a king trying to protect
his people from a cold-blooded murderer...
343
00:25:22,120 --> 00:25:23,761
His words.
344
00:25:23,786 --> 00:25:25,853
You see, an evil man
wouldn't have cared.
345
00:25:25,878 --> 00:25:29,010
-Did you tell him about the box opening?
-No, I almost did.
346
00:25:29,893 --> 00:25:32,275
But that adviser of his... Nemos?
347
00:25:32,300 --> 00:25:33,958
I don't trust him.
348
00:25:34,558 --> 00:25:37,888
Knowledge is power, and I didn't
want to give him that power.
349
00:25:40,588 --> 00:25:41,819
Ophelia?
350
00:25:45,877 --> 00:25:49,623
Gregor has a wooden box,
with a palm design on it?
351
00:25:49,648 --> 00:25:53,391
I've seen it. Nemos either keeps it
in his room or under close guard.
352
00:25:53,416 --> 00:25:55,858
I need to get into the castle.
Can you help?
353
00:25:55,883 --> 00:25:57,669
Yes, but not tonight.
354
00:25:57,694 --> 00:25:59,494
-It has to be tonight.
-No...
355
00:25:59,519 --> 00:26:02,574
The quartermoon festival is tonight.
There's too many people there.
356
00:26:02,599 --> 00:26:04,148
What happens at this festival?
357
00:26:04,173 --> 00:26:05,952
Eating and drinking.
358
00:26:05,977 --> 00:26:09,024
Then Nemos has several of the
servant-women dance for him,
359
00:26:09,049 --> 00:26:11,203
and he chooses one.
360
00:26:11,228 --> 00:26:12,881
Are you one of the dancers?
361
00:26:15,340 --> 00:26:17,106
What time do you have
to be there?
362
00:26:18,355 --> 00:26:20,947
I haven't got the baby anywhere.
363
00:26:20,972 --> 00:26:23,051
Stay away from my cart.
I am warning you.
364
00:26:23,076 --> 00:26:25,558
I heard a baby cry.
I swear it came from here.
365
00:26:25,583 --> 00:26:26,559
It's the grease.
366
00:26:26,584 --> 00:26:28,901
Haven't you ever heard
grease sizzle?
367
00:26:29,829 --> 00:26:33,344
Look at these people. They've gone
crazy trying to find the baby.
368
00:26:33,369 --> 00:26:35,753
They're scared, or greedy.
369
00:26:35,880 --> 00:26:37,536
Maybe a little of both.
370
00:26:38,147 --> 00:26:39,401
This way.
371
00:26:48,734 --> 00:26:50,594
This should be close enough.
372
00:27:05,194 --> 00:27:06,453
Throw me.
373
00:27:14,822 --> 00:27:16,462
That's true.
Come on, come on.
374
00:27:22,703 --> 00:27:24,162
Dancers!
375
00:29:15,086 --> 00:29:16,316
My Lord.
376
00:29:16,683 --> 00:29:18,554
Please, join us.
377
00:29:18,579 --> 00:29:21,199
The search goes on, and things
are well in hand.
378
00:29:21,251 --> 00:29:22,930
What is this doing here?
379
00:29:23,062 --> 00:29:26,382
I feel much safer
if I know where it is.
380
00:29:26,920 --> 00:29:30,005
And I would think we have enough men
here to protect it, if need be.
381
00:29:30,915 --> 00:29:32,999
I think it'll be better
protected with me.
382
00:29:43,600 --> 00:29:45,427
I'm beginning to believe His Majesty
383
00:29:45,452 --> 00:29:48,161
is becoming distracted
by his moral convictions.
384
00:29:50,069 --> 00:29:52,548
Gather as many men loyal
to me as you can.
385
00:29:52,844 --> 00:29:55,755
I wanna have a strong hand
in case our king suffers
386
00:29:56,489 --> 00:29:58,356
a temporary loss of judgment.
387
00:30:00,276 --> 00:30:02,868
But first we deal
with the Warrior Princess.
388
00:30:06,893 --> 00:30:08,126
You!
389
00:30:08,784 --> 00:30:10,165
Come here.
390
00:30:18,412 --> 00:30:20,628
Have her brought to my room.
391
00:30:29,079 --> 00:30:32,208
Gabriel!
He's going to give us away.
392
00:30:48,650 --> 00:30:50,927
You have a knack
for this kind of thing.
393
00:30:53,765 --> 00:30:55,223
He likes you.
394
00:30:55,613 --> 00:30:56,956
Really?
395
00:30:57,083 --> 00:30:58,335
Yeah.
396
00:30:59,884 --> 00:31:02,151
Have you ever thought
about having a baby?
397
00:31:02,716 --> 00:31:04,015
No...
398
00:31:04,040 --> 00:31:07,243
I can't afford to dream
about something that'll never be.
399
00:31:07,431 --> 00:31:09,730
Now, I feel as if I know too much.
400
00:31:10,806 --> 00:31:13,097
But I wouldn't trade
it for anything.
401
00:31:14,338 --> 00:31:16,014
You know, I wouldn't.
402
00:31:23,440 --> 00:31:25,330
Don't be afraid, my child.
403
00:31:25,996 --> 00:31:29,755
My desire is pleasure, not pain.
404
00:31:32,233 --> 00:31:34,805
My pleasure is yours, my Lord.
405
00:31:35,612 --> 00:31:39,099
I merely want to take your
responsibilities from you...
406
00:31:39,858 --> 00:31:41,735
At least for one evening.
407
00:31:43,043 --> 00:31:46,185
I'm surprised you have time
to take from your work...
408
00:31:46,670 --> 00:31:48,140
Or the king.
409
00:31:48,616 --> 00:31:50,599
Is he working tonight?
410
00:31:50,624 --> 00:31:52,046
He's in his chamber.
411
00:31:53,723 --> 00:31:56,676
Oh, you smell so good.
412
00:31:57,469 --> 00:32:00,579
You mean, I'm actually near
the royal chamber.
413
00:32:00,604 --> 00:32:02,478
Just down the hallway.
414
00:32:02,964 --> 00:32:04,621
But enough of him.
415
00:32:05,017 --> 00:32:06,692
You spoke of pleasure.
416
00:32:10,959 --> 00:32:12,842
And you spoke of pain.
417
00:33:09,216 --> 00:33:12,597
My boy, my only son.
418
00:33:13,249 --> 00:33:16,041
What's become of
your father, child?
419
00:33:16,980 --> 00:33:19,702
The man your mother
called husband.
420
00:33:21,942 --> 00:33:25,068
I would have valued your
life greater than my own.
421
00:33:26,395 --> 00:33:29,331
And now another child's life
is in my hands.
422
00:33:32,027 --> 00:33:34,309
Why were you taken from me?
423
00:33:43,909 --> 00:33:45,283
The box.
424
00:34:08,974 --> 00:34:12,323
Guards! That warrior woman
is loose! Search the room!
425
00:34:12,407 --> 00:34:13,979
You two, come with me!
426
00:34:14,004 --> 00:34:15,297
Break it down!
427
00:34:15,322 --> 00:34:16,960
Xena you can't escape!
428
00:34:17,610 --> 00:34:19,565
Break it down! Break it down!
429
00:34:24,548 --> 00:34:26,415
Well, Xena.
430
00:34:27,716 --> 00:34:30,400
You've made this far
easier than I expected.
431
00:34:41,390 --> 00:34:44,916
Hand me the box,
and maybe I'll let you live.
432
00:34:45,550 --> 00:34:47,607
You have no options,
be certain of that.
433
00:34:47,632 --> 00:34:50,780
There are many things
I'm not certain of, Nemos,
434
00:34:51,547 --> 00:34:55,103
but I'll bet my life
this'll surprise you.
435
00:35:10,942 --> 00:35:11,982
Gabrielle.
436
00:35:15,406 --> 00:35:16,673
Sorry!
437
00:35:19,459 --> 00:35:20,499
Gabrielle.
438
00:35:25,319 --> 00:35:26,360
Xena.
439
00:35:28,212 --> 00:35:29,668
Come here.
440
00:35:44,398 --> 00:35:47,100
We've got the baby, we've got
the box. Let's get out of here.
441
00:35:47,144 --> 00:35:49,567
No, not yet.
There's still the prophecy.
442
00:35:49,591 --> 00:35:50,232
What do you mean?
443
00:35:50,257 --> 00:35:52,255
The prophecy's fulfilled
if the baby lives.
444
00:35:52,482 --> 00:35:54,974
-He'll grow up to take the kingdom.
-That's right.
445
00:35:55,353 --> 00:35:57,986
That's why I have to give
the baby to Gregor.
446
00:36:39,098 --> 00:36:40,764
Don't be alarmed.
447
00:36:41,183 --> 00:36:43,887
If I wanted to kill you,
you'd be dead already.
448
00:36:43,971 --> 00:36:45,776
What is it you want?
449
00:36:45,801 --> 00:36:47,673
To fulfill the prophecy.
450
00:36:48,271 --> 00:36:50,141
You wanna take my throne.
451
00:36:50,185 --> 00:36:53,114
I have no interest
in your throne. I never have.
452
00:36:54,909 --> 00:36:57,404
You're a good man, Gregor,
453
00:36:57,429 --> 00:36:59,502
and a good ruler.
454
00:37:02,078 --> 00:37:04,578
I know about your wife and child.
455
00:37:07,680 --> 00:37:09,346
Think, Gregor.
456
00:37:09,371 --> 00:37:12,264
This child will take your throne,
457
00:37:13,345 --> 00:37:16,052
but as your heir,
not as your conqueror.
458
00:37:17,198 --> 00:37:19,433
He's a child who needs
a father to love him.
459
00:37:19,458 --> 00:37:22,154
You're a father who needs
a child to love.
460
00:37:46,406 --> 00:37:48,416
That's the prophecy.
461
00:37:49,060 --> 00:37:51,163
I was so blind.
462
00:37:55,356 --> 00:37:58,269
I think it's time my people
met their next king.
463
00:37:58,452 --> 00:38:00,532
Have you lost your mind?
464
00:38:02,048 --> 00:38:03,758
I've come to my senses.
465
00:38:04,072 --> 00:38:06,249
You're being seduced, it's a trick.
466
00:38:06,459 --> 00:38:09,354
-Hand me that baby.
-I command you to return to your room.
467
00:38:10,568 --> 00:38:13,685
What I do, I do for
the betterment of this kingdom.
468
00:38:13,710 --> 00:38:15,170
No, you don't!
469
00:38:19,670 --> 00:38:20,937
Out of my way!
470
00:38:24,437 --> 00:38:26,619
-It's her!
-She's got the baby!
471
00:38:27,453 --> 00:38:29,524
-Here, Gabrielle!
-Don't! No, no, no!
472
00:39:00,793 --> 00:39:02,438
Xena, catch!
473
00:39:44,292 --> 00:39:46,159
Gabrielle, the baby!
474
00:39:46,640 --> 00:39:47,892
Oh, no!
475
00:40:01,803 --> 00:40:04,401
You should have killed me
when you had the chance.
476
00:40:04,513 --> 00:40:06,593
Any warrior would have done that.
477
00:40:06,762 --> 00:40:09,575
What makes you think
I'm not going to.
478
00:40:48,611 --> 00:40:51,525
I feel a little nervous,
just letting it out of my sight.
479
00:40:51,550 --> 00:40:52,796
Don't you worry.
480
00:40:52,821 --> 00:40:56,001
As long as I...
or my son... rule,
481
00:40:56,026 --> 00:40:58,167
the box will be safe
in my fortress.
482
00:40:58,192 --> 00:41:00,293
The room is well protected.
483
00:41:02,861 --> 00:41:05,117
Well, I'll still reset
the lock every day.
484
00:41:05,142 --> 00:41:08,739
But I won't have to wander anymore.
I think I finally have a home.
485
00:41:09,009 --> 00:41:10,686
The child needs a mother.
486
00:41:11,267 --> 00:41:14,159
Even as a king,
I can't handle it alone.
487
00:41:17,399 --> 00:41:19,726
You brought the prophecy true, Xena.
488
00:41:19,751 --> 00:41:21,823
How can I ever repay you?
489
00:41:21,992 --> 00:41:24,084
I didn't do it for payment.
490
00:41:24,314 --> 00:41:26,545
Have a good life,
all three of you.
491
00:41:29,702 --> 00:41:30,820
Xena.
492
00:41:31,520 --> 00:41:33,594
Isn't there anything you want?
493
00:41:35,992 --> 00:41:37,661
Name him Gabriel.
494
00:41:56,569 --> 00:41:58,251
You ready to go?
495
00:42:00,969 --> 00:42:02,229
Sure.
496
00:42:03,912 --> 00:42:06,416
I can't believe I touched the box.
497
00:42:08,839 --> 00:42:11,861
Pandora's grandmother
was cursed because of this.
498
00:42:12,240 --> 00:42:15,555
And then Pandora
is blessed because of it.
499
00:42:15,711 --> 00:42:19,527
Does it all happen because of fate?
Or is it just chance?
500
00:42:20,358 --> 00:42:23,118
I think it all happened
'cause you slept on a rock.
501
00:42:24,088 --> 00:42:25,766
It did, didn't it?
502
00:42:27,417 --> 00:42:29,089
All right, let's go.
503
00:42:37,131 --> 00:42:38,791
There's nothing in it.
504
00:42:38,816 --> 00:42:41,954
All these years, she's been
carrying around an empty box.
505
00:42:42,450 --> 00:42:45,659
The box was empty, but Pandora
was still carrying our hope.
506
00:42:46,872 --> 00:42:48,534
What should we tell her?
507
00:42:49,560 --> 00:42:51,440
We tell her the truth.
508
00:42:53,102 --> 00:42:56,212
Hope has been and
always will be safe.
509
00:42:56,754 --> 00:42:59,068
It's inside every one of us.
37211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.