All language subtitles for Xena Warrior Princess - S01E02 - Chariots of War.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,461 --> 00:00:11,330 And so, Zeus, in his appreciation, 2 00:00:11,558 --> 00:00:13,393 turned the two lovers into oak trees. 3 00:00:14,209 --> 00:00:15,624 And then do you know what happened? 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,480 Somebody built a boat out of them? 5 00:00:17,930 --> 00:00:19,830 No... their branches intertwined, 6 00:00:19,855 --> 00:00:22,393 and they spent the rest of their days in each other's embrace. 7 00:00:23,430 --> 00:00:24,470 What's the point? 8 00:00:24,926 --> 00:00:25,966 Come on, Xena. 9 00:00:26,461 --> 00:00:29,312 I believe everyone will find their tree in the forest someday 10 00:00:29,747 --> 00:00:30,787 even you. 11 00:00:30,951 --> 00:00:33,114 I find the strongest trees in the forest stand alone. 12 00:00:33,734 --> 00:00:35,648 You don't have to be strong all the time, Xena; 13 00:00:36,040 --> 00:00:38,072 sometimes it's good for the soul to be soft. 14 00:00:38,540 --> 00:00:40,685 Oh, yeah. Look, 15 00:00:40,996 --> 00:00:43,443 I'm gonna ride up ahead and see if we can ford the Meleatus River. 16 00:00:43,468 --> 00:00:45,340 Otherwise, we'll have to double back two days. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,127 Let's find some place you can wait for me. 18 00:00:48,353 --> 00:00:49,127 What's wrong with this place? 19 00:00:49,152 --> 00:00:50,193 Hello, beautiful. 20 00:00:51,492 --> 00:00:52,574 Another place sounds good. 21 00:00:53,203 --> 00:00:54,595 Come on blondie, tell me a story. 22 00:00:59,312 --> 00:01:00,437 Don't forget about me. 23 00:01:00,462 --> 00:01:01,502 I won't. 24 00:01:23,265 --> 00:01:25,131 All right. 25 00:01:27,789 --> 00:01:28,829 Are you all right? 26 00:01:29,931 --> 00:01:31,455 Hold the peg like this. 27 00:01:31,990 --> 00:01:33,364 See, and you won't hit your hand. 28 00:01:33,798 --> 00:01:34,839 Dad? 29 00:01:35,080 --> 00:01:36,120 What? 30 00:01:36,476 --> 00:01:39,439 How come those riders destroyed Tynus' barn? 31 00:01:42,754 --> 00:01:44,376 Does that mean we're going back to Troy? 32 00:01:44,511 --> 00:01:48,010 No. No, no matter what happens, this is our home now. 33 00:01:48,410 --> 00:01:49,451 Told you! 34 00:01:50,797 --> 00:01:51,837 Darius? 35 00:01:52,667 --> 00:01:53,810 What? 36 00:01:53,835 --> 00:01:54,247 How's it coming with the little carpenters? 37 00:01:54,272 --> 00:01:55,291 Oh, don't you worry. 38 00:01:55,316 --> 00:01:56,731 We'll have your barn up in no time. 39 00:01:57,691 --> 00:01:58,731 Good. 40 00:01:59,039 --> 00:01:59,706 Sarita. 41 00:01:59,927 --> 00:02:01,175 Let's go cut some more boards. 42 00:02:33,690 --> 00:02:34,730 What is it, Sarita? 43 00:02:39,771 --> 00:02:41,460 You know, there's nothing there, Honey. 44 00:02:59,567 --> 00:03:00,608 What is it this time? 45 00:03:12,203 --> 00:03:13,243 Go! 46 00:03:16,426 --> 00:03:17,763 Take cover! 47 00:03:44,722 --> 00:03:45,902 Argolis, where's your brother? 48 00:03:45,927 --> 00:03:46,609 I don't know. 49 00:03:46,934 --> 00:03:47,974 Go, go, go! 50 00:04:48,316 --> 00:04:49,356 Dad? 51 00:05:05,309 --> 00:05:06,349 Gotcha! 52 00:05:13,866 --> 00:05:16,559 Thank you. Who are you? 53 00:05:16,672 --> 00:05:17,712 A friend. 54 00:05:18,183 --> 00:05:20,196 Archers, fire! 55 00:06:40,630 --> 00:06:41,670 I'll take these. 56 00:06:42,950 --> 00:06:44,639 No, I need them. 57 00:06:44,850 --> 00:06:46,511 Not here... not in my house. 58 00:07:05,946 --> 00:07:07,134 I've never done this before. 59 00:07:08,652 --> 00:07:10,111 It's all right, I have. 60 00:07:11,618 --> 00:07:12,834 Put a poker in the fire. 61 00:07:24,988 --> 00:07:26,096 Boo! 62 00:07:29,640 --> 00:07:31,457 Everyone, out, out! 63 00:07:31,977 --> 00:07:32,724 Do we have to? 64 00:07:32,749 --> 00:07:33,789 Yes. 65 00:07:33,917 --> 00:07:35,380 We always miss everything good. 66 00:07:39,231 --> 00:07:40,645 So, who was I fighting back there? 67 00:07:41,632 --> 00:07:44,136 They were the men of Cycnus... a warlord. 68 00:07:45,143 --> 00:07:46,350 He's laid claim to our lands. 69 00:07:47,598 --> 00:07:49,179 Looks like he was doing more than that. 70 00:07:53,746 --> 00:07:54,994 The arrow didn't pass through. 71 00:07:56,260 --> 00:07:57,300 Ah, good. 72 00:07:58,040 --> 00:08:01,777 No, it's bad... you'll have to push it through. 73 00:08:04,510 --> 00:08:05,675 I don't think I can do that. 74 00:08:06,796 --> 00:08:07,860 Do it! 75 00:08:14,036 --> 00:08:15,444 Now, break the arrow head. 76 00:08:26,206 --> 00:08:27,617 Pull out the shaft. 77 00:08:34,751 --> 00:08:36,264 Oh, thank the Gods that's over. 78 00:08:38,915 --> 00:08:40,695 Not quite... Get the poker. 79 00:08:59,232 --> 00:09:01,789 Wait, uh... You're not gonna just... 80 00:09:48,707 --> 00:09:49,945 Leave us. 81 00:09:58,323 --> 00:09:59,372 Hello, Father. 82 00:09:59,632 --> 00:10:01,386 You're growing more powerful, my son. 83 00:10:02,384 --> 00:10:03,533 Ares will be pleased. 84 00:10:04,931 --> 00:10:06,304 My warrior education is complete. 85 00:10:06,881 --> 00:10:08,199 I am ready to take your place. 86 00:10:09,181 --> 00:10:12,034 Nah, there's still something missing, the desire to kill. 87 00:10:14,276 --> 00:10:15,316 You're wrong. 88 00:10:15,447 --> 00:10:17,278 Today, I killed a great warrior in the belly. 89 00:10:18,129 --> 00:10:18,618 Who? 90 00:10:18,910 --> 00:10:20,450 She fell before I could ask her name. 91 00:10:20,631 --> 00:10:21,764 A woman? 92 00:10:22,777 --> 00:10:24,816 You think that would impress the God of War? 93 00:10:25,139 --> 00:10:26,730 But she was a... 94 00:10:26,755 --> 00:10:28,624 The honor of keeping Ares' horses falls to the mightiest warrior. 95 00:10:28,649 --> 00:10:30,771 He will not choose you merely because you're my son. 96 00:10:31,620 --> 00:10:33,213 You must prove yourself worthy. 97 00:10:33,461 --> 00:10:34,501 I am. 98 00:10:34,529 --> 00:10:36,754 Yeah, why haven't you conquered this valley yet? 99 00:10:36,779 --> 00:10:39,879 These farmers dishonor the God of War with their peaceful ways. 100 00:10:40,589 --> 00:10:41,629 Strike them down. 101 00:10:42,640 --> 00:10:44,180 If your brother Stentor were alive... 102 00:10:46,532 --> 00:10:48,004 I am not my brother. 103 00:10:48,285 --> 00:10:50,625 Every time I see you in battle, I'm reminded of that. 104 00:11:01,126 --> 00:11:02,958 Now, am I worthy of Ares? 105 00:11:07,334 --> 00:11:09,155 Almost. 106 00:11:19,991 --> 00:11:22,072 Did you see the way she bashed up those guys? 107 00:11:22,909 --> 00:11:25,165 Zing, pow! 108 00:11:26,447 --> 00:11:29,076 Do you think she's gonna die, Argolis? 109 00:11:29,301 --> 00:11:31,978 If she does, I get her horse. 110 00:11:32,588 --> 00:11:33,628 Do not. 111 00:11:34,036 --> 00:11:35,076 Do to. 112 00:11:35,113 --> 00:11:36,153 I'm the eldest. 113 00:11:36,312 --> 00:11:38,480 Besides, you're too little to ride. 114 00:11:38,959 --> 00:11:39,691 Am not. 115 00:11:40,016 --> 00:11:41,056 Are too. 116 00:11:41,338 --> 00:11:43,461 I don't know what you guys are arguing about 117 00:11:44,503 --> 00:11:46,817 It'll take more than an arrow to get rid of me. 118 00:11:48,827 --> 00:11:50,809 Father, she's awake, she's awake. 119 00:12:04,846 --> 00:12:06,300 I'm sure she'll be here any minute. 120 00:12:07,214 --> 00:12:08,254 She's very dependable. 121 00:12:09,655 --> 00:12:12,039 Of course, she also takes a lot of risks. 122 00:12:13,174 --> 00:12:14,422 You gonna have a drink or not? 123 00:12:15,356 --> 00:12:16,686 Yes, thanks. 124 00:12:18,347 --> 00:12:19,589 It's not a gift. 125 00:12:19,847 --> 00:12:21,114 What? 126 00:12:22,931 --> 00:12:24,379 I have money. 127 00:12:26,093 --> 00:12:27,650 Actually, I'm not a big drinker. 128 00:12:28,256 --> 00:12:29,343 Do you have any water? 129 00:12:34,608 --> 00:12:36,094 You have a very nice establishment. 130 00:12:38,184 --> 00:12:39,243 How late are you open? 131 00:12:40,090 --> 00:12:41,131 Late. 132 00:12:43,509 --> 00:12:46,000 So this giant had me trapped in a boxed canyon. 133 00:12:46,338 --> 00:12:47,557 Did he try to step on you? 134 00:12:48,092 --> 00:12:50,109 Yeah, sure he tried, but I was ready for him. 135 00:12:50,418 --> 00:12:51,685 I jammed this big... 136 00:12:52,056 --> 00:12:53,283 Um, feather... 137 00:12:54,268 --> 00:12:56,871 You mean, you tickled his foot with a feather? 138 00:12:58,005 --> 00:12:59,372 Well, not just a feather. 139 00:12:59,940 --> 00:13:02,496 See, you gotta remember, these guys have really big feet. 140 00:13:02,520 --> 00:13:03,796 I had to use the whole goose. 141 00:13:08,020 --> 00:13:09,387 You got an exciting life. 142 00:13:10,220 --> 00:13:11,563 Do you travel with your family? 143 00:13:12,625 --> 00:13:13,771 I don't have a family. 144 00:13:14,520 --> 00:13:15,953 I wish I could ride with you. 145 00:13:16,200 --> 00:13:17,241 No, you don't. 146 00:13:18,102 --> 00:13:19,625 The road is a hard place to live... 147 00:13:20,651 --> 00:13:23,369 Not knowing where you'll sleep, what you'll eat. 148 00:13:24,957 --> 00:13:27,202 I don't often share a meal with such good company. 149 00:13:27,604 --> 00:13:28,825 Neither do we. 150 00:13:34,986 --> 00:13:37,396 Hey, what's your name? 151 00:13:37,993 --> 00:13:39,033 She doesn't talk. 152 00:13:39,293 --> 00:13:39,789 No? 153 00:13:39,814 --> 00:13:41,377 Not since we lost her mother. 154 00:13:52,635 --> 00:13:53,675 Tynus. 155 00:13:54,260 --> 00:13:55,300 We have to talk. 156 00:13:57,529 --> 00:13:58,935 Why is that woman still here? 157 00:13:59,465 --> 00:14:01,241 She's not one of us, Darius. 158 00:14:02,055 --> 00:14:03,095 She fights. 159 00:14:03,299 --> 00:14:04,756 You've seen that with your own eyes. 160 00:14:05,316 --> 00:14:06,356 Her kind make enemies. 161 00:14:06,826 --> 00:14:08,115 She'll have to leave your home. 162 00:14:08,306 --> 00:14:09,346 No, she saved my son. 163 00:14:09,474 --> 00:14:11,446 She's a guest in my home until she's well. 164 00:14:13,410 --> 00:14:14,580 There's talk, Darius. 165 00:14:15,623 --> 00:14:17,745 Your house has been without a woman for a long time. 166 00:14:17,797 --> 00:14:19,672 But, but this is not the answer. 167 00:14:21,133 --> 00:14:22,870 By keeping her here, you break your oath. 168 00:14:23,161 --> 00:14:24,464 What oath have I broken, Tynus? 169 00:14:25,828 --> 00:14:26,901 To live only for peace. 170 00:14:27,647 --> 00:14:29,644 To care for a wounded woman is not an act of war. 171 00:14:32,019 --> 00:14:36,425 She lied to you. Other people have heard of this woman. 172 00:14:36,641 --> 00:14:40,082 She's no warrior. She's a murderer, a killer. 173 00:14:45,431 --> 00:14:47,362 As soon as she's able to ride, she'll leave. 174 00:14:48,615 --> 00:14:50,589 Good. 175 00:14:54,049 --> 00:14:56,255 You know, I hope, for your sake, she recovers quickly. 176 00:15:13,072 --> 00:15:15,152 You can't be thinking of leaving in your condition. 177 00:15:15,496 --> 00:15:18,206 I left a friend back in the last village, she depends on me. 178 00:15:18,885 --> 00:15:20,965 Your friend can take care of herself for a few days 179 00:15:21,744 --> 00:15:22,784 You need more rest. 180 00:15:24,724 --> 00:15:25,973 Look, if what Tynus said is... 181 00:15:26,171 --> 00:15:27,762 What Tynus said is true. 182 00:15:29,378 --> 00:15:31,084 I've done some horrible things in my past. 183 00:15:31,533 --> 00:15:32,606 Your past is your past. 184 00:15:33,497 --> 00:15:35,411 The Xena I know risked her life to save my son. 185 00:15:36,181 --> 00:15:37,515 That's who I let into my home. 186 00:15:37,796 --> 00:15:39,489 And I appreciate it... 187 00:15:39,514 --> 00:15:40,846 But it's time for me to move on. 188 00:15:50,408 --> 00:15:51,449 It's all right. 189 00:15:52,354 --> 00:15:54,697 Are you so brave that you fear someone caring for you? 190 00:16:05,425 --> 00:16:06,107 What's that? 191 00:16:06,319 --> 00:16:07,360 Trouble. 192 00:16:13,128 --> 00:16:14,581 The silo... our food. 193 00:16:51,843 --> 00:16:53,300 It's a bit early for a celebration. 194 00:16:54,706 --> 00:16:55,954 Can I have some water, please? 195 00:16:56,236 --> 00:16:57,535 Let me buy you a mug of ale. 196 00:16:58,540 --> 00:16:59,581 But then you'll owe me. 197 00:17:00,735 --> 00:17:02,281 How generous. 198 00:17:03,092 --> 00:17:04,299 Of course, I have to decline. 199 00:17:05,208 --> 00:17:07,207 What would people think? I mean, me a 200 00:17:07,515 --> 00:17:08,881 a young, innocent girl 201 00:17:09,661 --> 00:17:11,755 taking gifts from a swarthy stranger? 202 00:17:12,231 --> 00:17:14,571 The gossip alone would send this town reeling. 203 00:17:15,944 --> 00:17:17,212 Is that 'yes'? 204 00:17:18,303 --> 00:17:20,134 Well, not in the customary sense of the word. 205 00:17:21,099 --> 00:17:22,264 But maybe you could help me. 206 00:17:22,585 --> 00:17:24,148 I'm looking for a friend of mine. 207 00:17:24,380 --> 00:17:25,586 I can be your friend. 208 00:17:25,884 --> 00:17:26,948 I'm serious... 209 00:17:27,165 --> 00:17:28,954 And you'd better back off before I find her. 210 00:17:29,371 --> 00:17:30,412 It's Xena. 211 00:17:31,505 --> 00:17:32,545 The Warrior Princess? 212 00:17:32,900 --> 00:17:33,940 Yeah. 213 00:17:34,618 --> 00:17:35,658 Well, I like it. 214 00:17:36,197 --> 00:17:37,612 I could be a friend to both of you. 215 00:17:39,096 --> 00:17:40,553 And I'm looking for my boyfriend... 216 00:17:41,478 --> 00:17:44,198 Big, strong, jealous type, huh! 217 00:17:44,490 --> 00:17:46,097 And there he is now. 218 00:17:46,640 --> 00:17:49,236 He's resting, after polishing his giant, 219 00:17:49,755 --> 00:17:51,099 lethal sword collection. 220 00:17:53,312 --> 00:17:54,439 He's not your boyfriend. 221 00:17:55,394 --> 00:17:56,435 Oh, you don't think so? 222 00:17:56,582 --> 00:17:57,623 No, I don't. 223 00:18:05,044 --> 00:18:06,084 Pretend you know me. 224 00:18:06,171 --> 00:18:07,211 Ah, no problem. 225 00:18:33,587 --> 00:18:34,627 What are you doing? 226 00:18:34,795 --> 00:18:35,604 Where are my weapons? 227 00:18:35,820 --> 00:18:36,943 We don't need you to fight. 228 00:18:36,968 --> 00:18:38,788 Who else, Darius? Someone has to stop them. 229 00:18:39,084 --> 00:18:40,706 No, I mean, we don't want you to fight. 230 00:18:40,862 --> 00:18:41,431 Tynus just told me... 231 00:18:41,456 --> 00:18:42,821 They're giving us a peace offer. 232 00:18:43,362 --> 00:18:44,485 We're meeting them in town. 233 00:18:45,947 --> 00:18:47,362 Is burning the silo a peace offer? 234 00:18:47,522 --> 00:18:48,163 Don't be foolish... 235 00:18:48,188 --> 00:18:49,518 Cycnus only respects power. 236 00:18:50,591 --> 00:18:52,394 Xena, I went to war once. 237 00:18:53,483 --> 00:18:54,523 I went to war. 238 00:18:56,016 --> 00:18:57,514 I lost everything I was fighting for. 239 00:19:00,637 --> 00:19:05,552 I am sorry, but you can't make peace with warmakers. 240 00:19:05,577 --> 00:19:08,088 I know these people, Darius I was these people. 241 00:19:08,113 --> 00:19:09,697 But Xena, something changed you. 242 00:19:10,469 --> 00:19:11,656 Maybe we can change them. 243 00:19:12,425 --> 00:19:14,895 Can't you see that this is our last hope before bloodshed? 244 00:19:16,133 --> 00:19:21,310 It's worth a try, isn't it? Please, for the sake of peace. 245 00:19:23,749 --> 00:19:26,602 So, um, how long've we been seeing each other, ah 246 00:19:27,226 --> 00:19:30,950 Gabrielle, and you fell madly in love with me the moment we met. 247 00:19:31,671 --> 00:19:33,046 Well, it's no wonder. 248 00:19:33,295 --> 00:19:35,116 The-the way you kiss. 249 00:19:36,223 --> 00:19:39,189 Uh... what brings you to this place? 250 00:19:40,591 --> 00:19:42,213 Ah... I'm looking for my best friend... 251 00:19:42,475 --> 00:19:43,516 Maybe you've seen her? 252 00:19:43,805 --> 00:19:45,664 Six feet tall, dark hair, lots of leather. 253 00:19:46,181 --> 00:19:48,709 She fights like the Harpies in a bad mood. 254 00:19:48,734 --> 00:19:49,775 Her name's Xena. 255 00:19:51,705 --> 00:19:53,362 Ah, no, uh, sorry. 256 00:19:55,208 --> 00:19:57,265 This friend of yours, you were, you were close? 257 00:19:58,196 --> 00:19:59,640 Are you kidding? Like this. 258 00:20:00,583 --> 00:20:01,954 I don't know what I'm worried about. 259 00:20:01,979 --> 00:20:03,886 If anyone can take care of herself, it's Xena. 260 00:20:05,651 --> 00:20:06,692 So what do you do? 261 00:20:07,323 --> 00:20:09,161 I, uh, I work for my father. 262 00:20:10,629 --> 00:20:12,709 I took over for my brother after he died in battle. 263 00:20:14,126 --> 00:20:17,095 But, he makes me do things I never thought I would. 264 00:20:18,721 --> 00:20:19,761 Things I regret. 265 00:20:20,931 --> 00:20:22,579 I can understand that. 266 00:20:23,465 --> 00:20:25,767 My mother always wanted me to get married and have kids. 267 00:20:26,577 --> 00:20:27,948 And I remember, telling her that 268 00:20:28,184 --> 00:20:30,389 I'd always be grateful for the way that she raised me. 269 00:20:30,811 --> 00:20:33,184 But she couldn't expect me to pay for that with my future. 270 00:20:34,618 --> 00:20:36,373 That's um, that's very insightful. 271 00:20:37,282 --> 00:20:38,607 It's a gift. Anyway, 272 00:20:38,631 --> 00:20:41,004 I came to a point in my life where I had to make a choice. 273 00:20:41,886 --> 00:20:44,893 And I thought about who I really was, and I made it. 274 00:20:46,127 --> 00:20:47,978 Well, look, um I better go. 275 00:20:48,400 --> 00:20:50,967 Um, Maybe I'll see you around sometime? 276 00:21:03,676 --> 00:21:04,716 I'm ready. 277 00:21:11,871 --> 00:21:12,911 I... 278 00:21:15,123 --> 00:21:16,195 What? 279 00:21:17,747 --> 00:21:19,575 I just don't think that you should wear 280 00:21:21,136 --> 00:21:22,791 this to the meeting. 281 00:21:24,988 --> 00:21:27,085 Well, I don't have anything else. 282 00:21:29,782 --> 00:21:30,822 Come with me... 283 00:21:31,586 --> 00:21:32,626 Come on. 284 00:21:39,535 --> 00:21:40,833 This should fit you. 285 00:21:43,386 --> 00:21:45,287 I've never worn anything like this before. 286 00:21:46,058 --> 00:21:47,110 It belonged to my wife. 287 00:21:48,836 --> 00:21:50,440 I couldn't... It wouldn't be right. 288 00:21:51,467 --> 00:21:53,773 Well, it's either this or the warrior outfit. 289 00:21:54,262 --> 00:21:56,759 I just don't think the settlers will react very well to that. 290 00:21:56,863 --> 00:21:59,949 Well, I don't think a dress is gonna change their attitude toward me. 291 00:22:00,656 --> 00:22:02,694 Ah, you'd be surprised by the power of this dress- 292 00:22:03,719 --> 00:22:05,508 She was wearing it the first time I saw her. 293 00:22:05,802 --> 00:22:07,466 Even more reason why I shouldn't wear it. 294 00:22:07,963 --> 00:22:09,628 I don't want to spoil a beautiful memory. 295 00:22:09,817 --> 00:22:13,074 Xena, my wife's memory lives on in my heart. 296 00:22:13,471 --> 00:22:17,214 I want you to wear it. 297 00:22:49,480 --> 00:22:50,562 You called for me, Father? 298 00:22:53,328 --> 00:22:55,782 I've made things easy for you, Sphaerus. 299 00:22:56,104 --> 00:22:57,145 How's that? 300 00:22:57,783 --> 00:23:00,841 I've arranged a meeting, to talk peace with these simple farmers. 301 00:23:01,814 --> 00:23:04,105 You mean it? We're gonna have a council of peace? 302 00:23:04,446 --> 00:23:06,610 And I want you to go to the meeting and talk to them. 303 00:23:07,131 --> 00:23:09,095 Definitely, everything can be worked out. 304 00:23:09,357 --> 00:23:10,397 And kill them all... 305 00:23:11,725 --> 00:23:13,270 Make me proud of you, my son. 306 00:23:14,133 --> 00:23:16,195 Make Ares proud, huh? 307 00:23:22,715 --> 00:23:24,535 Make sure he kills them all. 308 00:23:37,846 --> 00:23:41,017 Dad, since we're meeting the men who burned our grain, 309 00:23:41,506 --> 00:23:43,262 does that mean we're friends with them now? 310 00:23:44,107 --> 00:23:46,772 Not quite. But still, we're hoping for peace, 311 00:23:47,668 --> 00:23:48,708 and maybe friendship. 312 00:23:48,941 --> 00:23:50,392 It might require a sacrifice. 313 00:23:50,417 --> 00:23:52,484 So, we've decided to give them Lykus. 314 00:23:52,509 --> 00:23:53,018 What?! 315 00:23:53,043 --> 00:23:55,296 Argolis! Don't taunt your brother. 316 00:23:55,548 --> 00:23:56,825 But, it's so much fun. 317 00:24:12,542 --> 00:24:15,623 Well, it looks like we're ready to go to the meeting. 318 00:24:43,684 --> 00:24:46,311 Uh, while we wait for the others to arrive, 319 00:24:46,965 --> 00:24:48,652 I'd like to say how, 320 00:24:49,274 --> 00:24:52,485 how happy I am we're going to be able to settle this issue, 321 00:24:52,827 --> 00:24:53,867 once and for all. 322 00:25:00,718 --> 00:25:01,443 Now you see, 323 00:25:01,694 --> 00:25:02,984 I told you we could trust them. 324 00:25:04,335 --> 00:25:05,375 What's she doing here? 325 00:25:05,701 --> 00:25:06,741 I invited her. 326 00:25:06,905 --> 00:25:08,362 We need peace-makers, not warriors. 327 00:25:09,049 --> 00:25:10,131 She could ruin everything. 328 00:25:10,188 --> 00:25:10,641 I thought that... 329 00:25:10,869 --> 00:25:13,226 It's all right... I'll wait back here. 330 00:25:15,681 --> 00:25:18,173 Uh, the violence in our valley is unnecessary. 331 00:25:18,759 --> 00:25:20,173 We have to learn to live together. 332 00:25:21,777 --> 00:25:26,189 I'm, I'm so glad we can meet like this and talk over our differences. 333 00:25:26,214 --> 00:25:27,618 I think this is gonna work. 334 00:25:28,353 --> 00:25:29,438 My father has a... 335 00:25:30,254 --> 00:25:31,294 A solution. 336 00:25:33,816 --> 00:25:34,362 And it's... 337 00:25:34,686 --> 00:25:36,219 It's my job to present it to you. 338 00:25:37,976 --> 00:25:41,307 We know you came here from Troy, and are tired of the scourge of War. 339 00:25:42,150 --> 00:25:43,190 We are tired, too. 340 00:25:43,909 --> 00:25:45,583 We want peace just as you do, but... 341 00:25:52,276 --> 00:25:53,317 I... 342 00:25:54,239 --> 00:25:55,068 We... 343 00:25:55,295 --> 00:25:56,752 We need to keep communications open. 344 00:25:57,741 --> 00:25:59,405 It's the only way we can find a solution. 345 00:26:00,629 --> 00:26:03,617 I hope we can all agree on that. 346 00:26:26,138 --> 00:26:27,511 I told you she'd ruin everything! 347 00:26:44,353 --> 00:26:45,393 Everybody out! 348 00:26:51,786 --> 00:26:52,826 You've got the children? 349 00:26:53,153 --> 00:26:54,193 After them! 350 00:26:54,312 --> 00:26:55,352 No! Let them go. 351 00:27:11,523 --> 00:27:13,063 Why couldn't you just stay out of it?! 352 00:27:13,101 --> 00:27:15,525 Darius, those men were waiting there to slaughter you. 353 00:27:15,904 --> 00:27:18,078 Do you really think you could've made peace with them? 354 00:27:18,103 --> 00:27:19,138 Well, I guess I'll never know. 355 00:27:19,163 --> 00:27:21,503 Don't run. Sometimes you have to stand and fight. 356 00:27:22,251 --> 00:27:23,416 Do you think I like running? 357 00:27:23,507 --> 00:27:25,171 Part of me would love to pick up a sword! 358 00:27:25,298 --> 00:27:27,063 But I have seen the pain that war brings. 359 00:27:27,532 --> 00:27:28,931 I can't do that again. 360 00:27:31,127 --> 00:27:34,627 Your suffering will not be eased by letting men like Cycnus crush the innocent. 361 00:27:35,097 --> 00:27:37,304 Xena, I need to take my children to safety. 362 00:27:37,883 --> 00:27:38,924 It's what I have to do. 363 00:27:41,757 --> 00:27:42,797 Where are you going? 364 00:27:43,316 --> 00:27:44,357 To do what I have to do. 365 00:27:52,257 --> 00:27:54,780 The warrior woman defies me and still lives. 366 00:27:56,831 --> 00:27:59,696 You failed. I oughta kill you right now. 367 00:27:59,721 --> 00:28:01,495 No... no, it wasn't his fault. 368 00:28:01,520 --> 00:28:02,804 Then, whose fault was it?! 369 00:28:03,975 --> 00:28:07,802 Mine... I, I didn't give the signal in time, 370 00:28:07,827 --> 00:28:09,070 and I ordered them not to give chase. 371 00:28:09,095 --> 00:28:09,575 Why? 372 00:28:09,815 --> 00:28:13,345 I, I couldn't bring myself to murder those helpless people. 373 00:28:15,630 --> 00:28:17,290 My son, the coward. 374 00:28:19,482 --> 00:28:21,949 You disgrace the memory of your brother. 375 00:28:38,181 --> 00:28:39,382 Are you gonna fight Cycnus? 376 00:28:40,810 --> 00:28:41,850 If it comes to that. 377 00:28:42,374 --> 00:28:44,258 You can't go, they'll hurt you. 378 00:28:46,694 --> 00:28:47,734 Hey. 379 00:28:54,610 --> 00:28:55,650 It's something to eat. 380 00:28:58,033 --> 00:28:59,073 Thanks. 381 00:29:00,479 --> 00:29:02,101 You can still change your mind, you kow. 382 00:29:02,950 --> 00:29:04,085 I wish I could. 383 00:29:08,938 --> 00:29:10,009 Take care. 384 00:29:23,279 --> 00:29:24,910 Please, ex-excuse this intrusion. 385 00:29:26,064 --> 00:29:27,104 I've come to assure you, 386 00:29:27,371 --> 00:29:28,691 that we were in no way responsible 387 00:29:28,716 --> 00:29:30,131 for the disruption of the meeting. 388 00:29:30,861 --> 00:29:31,902 It was Xena. 389 00:29:34,242 --> 00:29:35,282 Xena? 390 00:29:36,031 --> 00:29:37,612 She... she's not part of our community. 391 00:29:38,143 --> 00:29:39,225 We want nothing but peace. 392 00:29:41,442 --> 00:29:46,035 Peace... yes, and peace you shall have very soon. 393 00:29:46,290 --> 00:29:47,558 All your people. 394 00:29:49,876 --> 00:29:51,048 Eternal peace. 395 00:29:52,658 --> 00:29:54,697 Now go back to your flock and await the slaughter. 396 00:29:56,846 --> 00:29:57,886 Slaughter? 397 00:29:58,070 --> 00:29:59,110 Prepare my chariot. 398 00:30:11,731 --> 00:30:12,985 Where are you going? 399 00:30:13,904 --> 00:30:14,735 To do what you should have done 400 00:30:14,760 --> 00:30:15,896 to kill the warrior woman. 401 00:30:16,937 --> 00:30:18,048 She's just passing through the land. 402 00:30:18,073 --> 00:30:19,612 I mean, there's no reason to kill her. 403 00:30:20,514 --> 00:30:23,047 The warrior woman is Xena, a curse on our family. 404 00:30:23,820 --> 00:30:24,860 She killed your brother. 405 00:30:27,585 --> 00:30:29,906 But, my brother fell in battle near Corinth. 406 00:30:30,673 --> 00:30:32,136 Your brother was murdered by Xena. 407 00:30:35,197 --> 00:30:38,314 Like a coward, she killed him when his back was turned. 408 00:30:40,026 --> 00:30:44,619 I'm going with you... Let me avenge the death of my brother. 409 00:30:49,195 --> 00:30:52,199 How I've longed to see that fire in your eyes. 410 00:30:52,881 --> 00:30:55,371 Come, it's time for Xena to die. 411 00:31:01,755 --> 00:31:05,659 Xena, it's me! 412 00:31:17,900 --> 00:31:18,940 Where have you been? 413 00:31:19,038 --> 00:31:20,499 I've been looking all over for you. 414 00:31:21,523 --> 00:31:22,688 I ran into a little trouble. 415 00:31:23,800 --> 00:31:26,047 You... trouble? That's a surprise! 416 00:31:26,609 --> 00:31:27,778 You couldn't send a messenger? 417 00:31:27,802 --> 00:31:28,852 I was worried sick! 418 00:31:29,553 --> 00:31:30,593 I'm sorry. 419 00:31:32,073 --> 00:31:33,145 Did you just apologize? 420 00:31:33,731 --> 00:31:35,069 There's a farmhouse down the road. 421 00:31:35,094 --> 00:31:36,135 Nice people. 422 00:31:36,399 --> 00:31:37,730 I want you to wait for me there. 423 00:31:37,959 --> 00:31:38,999 Where are you going? 424 00:31:40,679 --> 00:31:43,242 No, no. No, I'm not waiting around while you have all the fun. 425 00:31:45,074 --> 00:31:46,114 Now, come on. 426 00:31:47,155 --> 00:31:48,694 You going to just stand there all day? 427 00:32:13,653 --> 00:32:15,650 I think I might have found my tree in the forest. 428 00:32:17,201 --> 00:32:18,596 He was cute, in sort of a... 429 00:32:18,979 --> 00:32:20,511 A rugged, outdoorsy way... 430 00:32:21,193 --> 00:32:22,233 At least I thought so. 431 00:32:23,294 --> 00:32:26,290 Anyway, things were going fine until we started talking about his father. 432 00:32:26,683 --> 00:32:28,343 And then he just gets up and leaves. 433 00:32:29,694 --> 00:32:31,816 Well, now, I have no way of finding this guy, again. 434 00:32:31,870 --> 00:32:34,243 What if I'm supposed to intertwine with him and have kids? 435 00:32:34,767 --> 00:32:37,104 Now I'll wind up some lonely, pathetic woman, like- 436 00:32:38,504 --> 00:32:39,560 Never mind. 437 00:32:41,218 --> 00:32:43,004 You haven't heard a word I said. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,795 Xena, what is it? 439 00:32:48,217 --> 00:32:49,258 Get on the horse. 440 00:32:49,310 --> 00:32:51,178 No, no, no, I want to help you. 441 00:32:51,513 --> 00:32:53,011 You can help by getting on the horse. 442 00:32:55,489 --> 00:32:56,824 I need someone to distract them. 443 00:32:57,373 --> 00:32:59,065 I'm not very good at this horse thing. 444 00:32:59,712 --> 00:33:01,581 Just head downstream, and don't stop. 445 00:34:15,001 --> 00:34:17,830 Xena, this way! 446 00:34:22,504 --> 00:34:23,691 Never mind... this way! 447 00:34:40,383 --> 00:34:41,427 Hold on, Gabrielle! 448 00:34:43,354 --> 00:34:45,977 Xena, I'm gonna fall! Hurry! 449 00:34:49,076 --> 00:34:51,056 Hold on! I'm coming! 450 00:34:52,103 --> 00:34:53,143 Jump! 451 00:34:53,492 --> 00:34:54,532 Are you crazy?! 452 00:34:54,737 --> 00:34:55,777 Jump! 453 00:34:56,495 --> 00:34:58,247 If I die, I'll never talk to you again! 454 00:34:58,499 --> 00:35:00,250 Jump, Gabrielle, come on! 455 00:35:02,002 --> 00:35:03,042 Jump! 456 00:35:07,060 --> 00:35:08,263 You call that a jump?! 457 00:35:08,479 --> 00:35:11,211 No, it was a frantic leap! Best I could do! 458 00:35:21,673 --> 00:35:25,172 Hold the reins. 459 00:35:27,302 --> 00:35:28,733 I've lost my chakram! 460 00:35:29,058 --> 00:35:30,306 Is that supposed to be funny?! 461 00:35:35,348 --> 00:35:37,059 You? 462 00:35:40,981 --> 00:35:42,450 That's your overbearing father? 463 00:35:42,836 --> 00:35:44,170 Stay out of my way! 464 00:36:04,172 --> 00:36:05,864 Don't tell me that's him. 465 00:36:06,547 --> 00:36:07,587 Afraid so. 466 00:36:09,145 --> 00:36:11,827 Remind me to talk to you sometime about your taste in men. 467 00:36:16,497 --> 00:36:19,096 Xena, I've waited a long time for this moment. 468 00:36:19,572 --> 00:36:20,612 Have we ever met? 469 00:36:20,672 --> 00:36:21,879 It was the battle of Corinth. 470 00:36:22,099 --> 00:36:23,140 You killed my son. 471 00:36:23,684 --> 00:36:24,974 You remember the name, Stentor? 472 00:36:25,642 --> 00:36:28,260 Stentor? He died trying to make peace. 473 00:36:28,733 --> 00:36:32,065 Not true, he was a brave warrior and you stabbed him in the back. 474 00:36:32,326 --> 00:36:33,978 He came to me under a banner of peace... 475 00:36:34,003 --> 00:36:35,220 His own men killed him. 476 00:36:35,435 --> 00:36:36,865 You'll pay for that foul lie. 477 00:36:37,528 --> 00:36:38,943 What are you waiting for? Kill her! 478 00:36:39,933 --> 00:36:41,157 No, this is it, Sphaerus. 479 00:36:41,494 --> 00:36:42,825 This is your moment of choice. 480 00:37:24,555 --> 00:37:27,136 Father! Enough! The killing stops here! 481 00:37:27,623 --> 00:37:28,665 Get out of my way! 482 00:37:28,690 --> 00:37:31,057 No. No one else has to die. 483 00:37:33,117 --> 00:37:35,600 You're wrong. At least one more has to die. 484 00:37:35,816 --> 00:37:37,827 And if it has to be my cowardly son, so be it. 485 00:37:39,855 --> 00:37:41,331 Peace is an illusion, coward. 486 00:37:41,622 --> 00:37:45,848 There's only war, death, victory, and vanquish. 487 00:37:45,873 --> 00:37:47,182 There's no compromise. 488 00:37:51,138 --> 00:37:52,805 Give up, you can't defeat me. 489 00:37:53,018 --> 00:37:54,058 Xena! 490 00:37:55,169 --> 00:37:56,774 No, you're right. 491 00:37:57,553 --> 00:38:00,126 I can't... but I can still win. 492 00:38:02,092 --> 00:38:03,795 I'm not gonna fight anymore, ever! 493 00:38:04,871 --> 00:38:05,387 Here. 494 00:38:05,601 --> 00:38:06,683 My brother died for peace! 495 00:38:07,927 --> 00:38:09,217 I'm no better or worse than he! 496 00:38:09,960 --> 00:38:11,358 I should have done this long ago. 497 00:38:41,859 --> 00:38:42,899 If you had done this, 498 00:38:44,883 --> 00:38:46,314 I would have died proud. 499 00:38:52,429 --> 00:38:53,761 Call your people together again. 500 00:38:54,852 --> 00:38:57,496 No tricks. We will have peace. 501 00:39:10,535 --> 00:39:11,576 Hey, stranger! 502 00:39:13,529 --> 00:39:18,423 Hi. I, uh... understand you're leaving. 503 00:39:19,391 --> 00:39:23,214 Yeah. I wanted to say to you that... 504 00:39:24,698 --> 00:39:25,738 Well that... 505 00:39:27,989 --> 00:39:29,695 I really don't know what to say to you. 506 00:39:31,777 --> 00:39:32,873 You, you know, you did a... 507 00:39:32,898 --> 00:39:34,136 A wonderful thing today... 508 00:39:34,988 --> 00:39:36,315 You saved a lot of people. 509 00:39:38,431 --> 00:39:39,721 I know he was a terrible man... 510 00:39:43,724 --> 00:39:45,152 But he was my father. 511 00:39:47,884 --> 00:39:50,486 Do you remember what I said about making a choice? 512 00:39:53,020 --> 00:39:54,060 I don't have any regrets. 513 00:39:56,108 --> 00:39:58,028 I have to go. 514 00:40:02,089 --> 00:40:03,129 Gabrielle? 515 00:40:03,639 --> 00:40:04,679 Yes? 516 00:40:06,501 --> 00:40:07,541 Thanks. 517 00:40:09,062 --> 00:40:10,102 No problem. 518 00:40:15,843 --> 00:40:18,982 To prosperity! To the future! 519 00:40:21,357 --> 00:40:24,145 Xena... Can I talk to you? 520 00:40:27,422 --> 00:40:28,798 I may... 521 00:40:30,404 --> 00:40:32,153 I may have been guilty of a misjudgment. 522 00:40:32,638 --> 00:40:34,177 Not that we agree with your methods... 523 00:40:34,355 --> 00:40:35,395 You're wecome. 524 00:40:36,608 --> 00:40:37,815 And don't worry, I'm leaving. 525 00:40:40,222 --> 00:40:41,262 Fine. 526 00:40:43,346 --> 00:40:47,151 Xena, Xena, you can't leave. 527 00:40:48,450 --> 00:40:49,490 I have to. 528 00:40:50,939 --> 00:40:52,786 Who's gonna teach Lykus how to ride? 529 00:40:52,811 --> 00:40:54,105 I can so ride. 530 00:40:54,558 --> 00:40:55,598 Can not! 531 00:40:55,874 --> 00:41:01,091 You guys will be just fine. 532 00:41:03,201 --> 00:41:04,339 What's wrong? 533 00:41:04,618 --> 00:41:05,498 Stay. 534 00:41:05,523 --> 00:41:06,678 Dad, she spoke. 535 00:41:08,301 --> 00:41:09,867 Daddy, I want Xena to stay. 536 00:41:11,944 --> 00:41:12,985 I wish I could. 537 00:41:13,768 --> 00:41:15,000 Why can't you, Xena? 538 00:41:16,337 --> 00:41:17,377 Don't you like us? 539 00:41:17,470 --> 00:41:21,407 Of course, she likes us. Uh, now, kids, go. 540 00:41:22,351 --> 00:41:23,807 I have to talk to Xena for a moment. 541 00:41:33,552 --> 00:41:34,999 So, what have we got to talk about? 542 00:41:36,121 --> 00:41:39,779 I know words really don't mean too much. 543 00:41:39,804 --> 00:41:41,261 But all I can say is I have a home. 544 00:41:42,257 --> 00:41:46,859 I have a family. There's no reason you can't have those things, too. 545 00:41:48,181 --> 00:41:49,495 One day, maybe. 546 00:41:51,441 --> 00:41:52,224 The strange thing is, 547 00:41:52,249 --> 00:41:55,799 I have never thought about having any of these things until now. 548 00:41:58,543 --> 00:42:00,013 I hope you find your happiness. 549 00:42:02,190 --> 00:42:07,078 I did... I just have to leave it for a while. 550 00:42:23,514 --> 00:42:24,555 Are you all right? 551 00:42:25,032 --> 00:42:26,072 Yeah, fine. 552 00:42:39,214 --> 00:42:41,126 Do you ever miss your family? 553 00:42:41,318 --> 00:42:42,743 Sometimes... 554 00:42:43,083 --> 00:42:44,667 But not as much when I'm with you. 555 00:42:46,855 --> 00:42:47,978 So do you want me to drive? 556 00:42:48,805 --> 00:42:49,845 Not on your life. 557 00:42:50,399 --> 00:42:51,439 Not on my life. 558 00:42:51,651 --> 00:42:52,691 Hey! 559 00:42:53,795 --> 00:42:55,087 You sure you don't want to ride? 560 00:42:55,112 --> 00:42:57,276 Not till they make those things closer to the ground. 561 00:42:59,404 --> 00:43:01,151 I learned something really important today. 562 00:43:01,631 --> 00:43:03,567 That you can find goodness in unlikely places? 563 00:43:04,538 --> 00:43:08,194 Yes... and that I really, really hate chariots. 38983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.