Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,461 --> 00:00:11,330
And so, Zeus,
in his appreciation,
2
00:00:11,558 --> 00:00:13,393
turned the two lovers
into oak trees.
3
00:00:14,209 --> 00:00:15,624
And then do you
know what happened?
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,480
Somebody built a boat out of them?
5
00:00:17,930 --> 00:00:19,830
No... their branches intertwined,
6
00:00:19,855 --> 00:00:22,393
and they spent the rest of their
days in each other's embrace.
7
00:00:23,430 --> 00:00:24,470
What's the point?
8
00:00:24,926 --> 00:00:25,966
Come on, Xena.
9
00:00:26,461 --> 00:00:29,312
I believe everyone will find
their tree in the forest someday
10
00:00:29,747 --> 00:00:30,787
even you.
11
00:00:30,951 --> 00:00:33,114
I find the strongest trees
in the forest stand alone.
12
00:00:33,734 --> 00:00:35,648
You don't have to be strong
all the time, Xena;
13
00:00:36,040 --> 00:00:38,072
sometimes it's good for
the soul to be soft.
14
00:00:38,540 --> 00:00:40,685
Oh, yeah. Look,
15
00:00:40,996 --> 00:00:43,443
I'm gonna ride up ahead and see
if we can ford the Meleatus River.
16
00:00:43,468 --> 00:00:45,340
Otherwise, we'll have to
double back two days.
17
00:00:46,421 --> 00:00:48,127
Let's find some place
you can wait for me.
18
00:00:48,353 --> 00:00:49,127
What's wrong with this place?
19
00:00:49,152 --> 00:00:50,193
Hello, beautiful.
20
00:00:51,492 --> 00:00:52,574
Another place sounds good.
21
00:00:53,203 --> 00:00:54,595
Come on blondie,
tell me a story.
22
00:00:59,312 --> 00:01:00,437
Don't forget about me.
23
00:01:00,462 --> 00:01:01,502
I won't.
24
00:01:23,265 --> 00:01:25,131
All right.
25
00:01:27,789 --> 00:01:28,829
Are you all right?
26
00:01:29,931 --> 00:01:31,455
Hold the peg like this.
27
00:01:31,990 --> 00:01:33,364
See, and you won't hit your hand.
28
00:01:33,798 --> 00:01:34,839
Dad?
29
00:01:35,080 --> 00:01:36,120
What?
30
00:01:36,476 --> 00:01:39,439
How come those riders
destroyed Tynus' barn?
31
00:01:42,754 --> 00:01:44,376
Does that mean we're
going back to Troy?
32
00:01:44,511 --> 00:01:48,010
No. No, no matter what happens,
this is our home now.
33
00:01:48,410 --> 00:01:49,451
Told you!
34
00:01:50,797 --> 00:01:51,837
Darius?
35
00:01:52,667 --> 00:01:53,810
What?
36
00:01:53,835 --> 00:01:54,247
How's it coming with
the little carpenters?
37
00:01:54,272 --> 00:01:55,291
Oh, don't you worry.
38
00:01:55,316 --> 00:01:56,731
We'll have your
barn up in no time.
39
00:01:57,691 --> 00:01:58,731
Good.
40
00:01:59,039 --> 00:01:59,706
Sarita.
41
00:01:59,927 --> 00:02:01,175
Let's go cut some more boards.
42
00:02:33,690 --> 00:02:34,730
What is it, Sarita?
43
00:02:39,771 --> 00:02:41,460
You know, there's
nothing there, Honey.
44
00:02:59,567 --> 00:03:00,608
What is it this time?
45
00:03:12,203 --> 00:03:13,243
Go!
46
00:03:16,426 --> 00:03:17,763
Take cover!
47
00:03:44,722 --> 00:03:45,902
Argolis, where's your brother?
48
00:03:45,927 --> 00:03:46,609
I don't know.
49
00:03:46,934 --> 00:03:47,974
Go, go, go!
50
00:04:48,316 --> 00:04:49,356
Dad?
51
00:05:05,309 --> 00:05:06,349
Gotcha!
52
00:05:13,866 --> 00:05:16,559
Thank you.
Who are you?
53
00:05:16,672 --> 00:05:17,712
A friend.
54
00:05:18,183 --> 00:05:20,196
Archers, fire!
55
00:06:40,630 --> 00:06:41,670
I'll take these.
56
00:06:42,950 --> 00:06:44,639
No, I need them.
57
00:06:44,850 --> 00:06:46,511
Not here... not in my house.
58
00:07:05,946 --> 00:07:07,134
I've never done this before.
59
00:07:08,652 --> 00:07:10,111
It's all right, I have.
60
00:07:11,618 --> 00:07:12,834
Put a poker in the fire.
61
00:07:24,988 --> 00:07:26,096
Boo!
62
00:07:29,640 --> 00:07:31,457
Everyone, out, out!
63
00:07:31,977 --> 00:07:32,724
Do we have to?
64
00:07:32,749 --> 00:07:33,789
Yes.
65
00:07:33,917 --> 00:07:35,380
We always miss everything good.
66
00:07:39,231 --> 00:07:40,645
So, who was I fighting back there?
67
00:07:41,632 --> 00:07:44,136
They were the men
of Cycnus... a warlord.
68
00:07:45,143 --> 00:07:46,350
He's laid claim to our lands.
69
00:07:47,598 --> 00:07:49,179
Looks like he was
doing more than that.
70
00:07:53,746 --> 00:07:54,994
The arrow didn't pass through.
71
00:07:56,260 --> 00:07:57,300
Ah, good.
72
00:07:58,040 --> 00:08:01,777
No, it's bad... you'll
have to push it through.
73
00:08:04,510 --> 00:08:05,675
I don't think I can do that.
74
00:08:06,796 --> 00:08:07,860
Do it!
75
00:08:14,036 --> 00:08:15,444
Now, break the arrow head.
76
00:08:26,206 --> 00:08:27,617
Pull out the shaft.
77
00:08:34,751 --> 00:08:36,264
Oh, thank the Gods that's over.
78
00:08:38,915 --> 00:08:40,695
Not quite... Get the poker.
79
00:08:59,232 --> 00:09:01,789
Wait, uh...
You're not gonna just...
80
00:09:48,707 --> 00:09:49,945
Leave us.
81
00:09:58,323 --> 00:09:59,372
Hello, Father.
82
00:09:59,632 --> 00:10:01,386
You're growing
more powerful, my son.
83
00:10:02,384 --> 00:10:03,533
Ares will be pleased.
84
00:10:04,931 --> 00:10:06,304
My warrior education is complete.
85
00:10:06,881 --> 00:10:08,199
I am ready to take your place.
86
00:10:09,181 --> 00:10:12,034
Nah, there's still something missing,
the desire to kill.
87
00:10:14,276 --> 00:10:15,316
You're wrong.
88
00:10:15,447 --> 00:10:17,278
Today, I killed a great
warrior in the belly.
89
00:10:18,129 --> 00:10:18,618
Who?
90
00:10:18,910 --> 00:10:20,450
She fell before I could ask her name.
91
00:10:20,631 --> 00:10:21,764
A woman?
92
00:10:22,777 --> 00:10:24,816
You think that would
impress the God of War?
93
00:10:25,139 --> 00:10:26,730
But she was a...
94
00:10:26,755 --> 00:10:28,624
The honor of keeping Ares' horses
falls to the mightiest warrior.
95
00:10:28,649 --> 00:10:30,771
He will not choose you merely
because you're my son.
96
00:10:31,620 --> 00:10:33,213
You must prove yourself worthy.
97
00:10:33,461 --> 00:10:34,501
I am.
98
00:10:34,529 --> 00:10:36,754
Yeah, why haven't you
conquered this valley yet?
99
00:10:36,779 --> 00:10:39,879
These farmers dishonor the God
of War with their peaceful ways.
100
00:10:40,589 --> 00:10:41,629
Strike them down.
101
00:10:42,640 --> 00:10:44,180
If your brother Stentor were alive...
102
00:10:46,532 --> 00:10:48,004
I am not my brother.
103
00:10:48,285 --> 00:10:50,625
Every time I see you in battle,
I'm reminded of that.
104
00:11:01,126 --> 00:11:02,958
Now, am I worthy of Ares?
105
00:11:07,334 --> 00:11:09,155
Almost.
106
00:11:19,991 --> 00:11:22,072
Did you see the way
she bashed up those guys?
107
00:11:22,909 --> 00:11:25,165
Zing, pow!
108
00:11:26,447 --> 00:11:29,076
Do you think she's
gonna die, Argolis?
109
00:11:29,301 --> 00:11:31,978
If she does, I get her horse.
110
00:11:32,588 --> 00:11:33,628
Do not.
111
00:11:34,036 --> 00:11:35,076
Do to.
112
00:11:35,113 --> 00:11:36,153
I'm the eldest.
113
00:11:36,312 --> 00:11:38,480
Besides, you're too little to ride.
114
00:11:38,959 --> 00:11:39,691
Am not.
115
00:11:40,016 --> 00:11:41,056
Are too.
116
00:11:41,338 --> 00:11:43,461
I don't know what you
guys are arguing about
117
00:11:44,503 --> 00:11:46,817
It'll take more than
an arrow to get rid of me.
118
00:11:48,827 --> 00:11:50,809
Father, she's awake,
she's awake.
119
00:12:04,846 --> 00:12:06,300
I'm sure she'll be
here any minute.
120
00:12:07,214 --> 00:12:08,254
She's very dependable.
121
00:12:09,655 --> 00:12:12,039
Of course, she also
takes a lot of risks.
122
00:12:13,174 --> 00:12:14,422
You gonna have a drink or not?
123
00:12:15,356 --> 00:12:16,686
Yes, thanks.
124
00:12:18,347 --> 00:12:19,589
It's not a gift.
125
00:12:19,847 --> 00:12:21,114
What?
126
00:12:22,931 --> 00:12:24,379
I have money.
127
00:12:26,093 --> 00:12:27,650
Actually, I'm not a big drinker.
128
00:12:28,256 --> 00:12:29,343
Do you have any water?
129
00:12:34,608 --> 00:12:36,094
You have a very nice establishment.
130
00:12:38,184 --> 00:12:39,243
How late are you open?
131
00:12:40,090 --> 00:12:41,131
Late.
132
00:12:43,509 --> 00:12:46,000
So this giant had me trapped
in a boxed canyon.
133
00:12:46,338 --> 00:12:47,557
Did he try to step on you?
134
00:12:48,092 --> 00:12:50,109
Yeah, sure he tried,
but I was ready for him.
135
00:12:50,418 --> 00:12:51,685
I jammed this big...
136
00:12:52,056 --> 00:12:53,283
Um, feather...
137
00:12:54,268 --> 00:12:56,871
You mean, you tickled his
foot with a feather?
138
00:12:58,005 --> 00:12:59,372
Well, not just a feather.
139
00:12:59,940 --> 00:13:02,496
See, you gotta remember,
these guys have really big feet.
140
00:13:02,520 --> 00:13:03,796
I had to use the whole goose.
141
00:13:08,020 --> 00:13:09,387
You got an exciting life.
142
00:13:10,220 --> 00:13:11,563
Do you travel with your family?
143
00:13:12,625 --> 00:13:13,771
I don't have a family.
144
00:13:14,520 --> 00:13:15,953
I wish I could ride with you.
145
00:13:16,200 --> 00:13:17,241
No, you don't.
146
00:13:18,102 --> 00:13:19,625
The road is a hard place to live...
147
00:13:20,651 --> 00:13:23,369
Not knowing where
you'll sleep, what you'll eat.
148
00:13:24,957 --> 00:13:27,202
I don't often share a meal
with such good company.
149
00:13:27,604 --> 00:13:28,825
Neither do we.
150
00:13:34,986 --> 00:13:37,396
Hey, what's your name?
151
00:13:37,993 --> 00:13:39,033
She doesn't talk.
152
00:13:39,293 --> 00:13:39,789
No?
153
00:13:39,814 --> 00:13:41,377
Not since we lost her mother.
154
00:13:52,635 --> 00:13:53,675
Tynus.
155
00:13:54,260 --> 00:13:55,300
We have to talk.
156
00:13:57,529 --> 00:13:58,935
Why is that woman still here?
157
00:13:59,465 --> 00:14:01,241
She's not one of us, Darius.
158
00:14:02,055 --> 00:14:03,095
She fights.
159
00:14:03,299 --> 00:14:04,756
You've seen that
with your own eyes.
160
00:14:05,316 --> 00:14:06,356
Her kind make enemies.
161
00:14:06,826 --> 00:14:08,115
She'll have to leave your home.
162
00:14:08,306 --> 00:14:09,346
No, she saved my son.
163
00:14:09,474 --> 00:14:11,446
She's a guest in my home
until she's well.
164
00:14:13,410 --> 00:14:14,580
There's talk, Darius.
165
00:14:15,623 --> 00:14:17,745
Your house has been without
a woman for a long time.
166
00:14:17,797 --> 00:14:19,672
But, but this is not the answer.
167
00:14:21,133 --> 00:14:22,870
By keeping her here,
you break your oath.
168
00:14:23,161 --> 00:14:24,464
What oath have I broken, Tynus?
169
00:14:25,828 --> 00:14:26,901
To live only for peace.
170
00:14:27,647 --> 00:14:29,644
To care for a wounded
woman is not an act of war.
171
00:14:32,019 --> 00:14:36,425
She lied to you.
Other people have heard of this woman.
172
00:14:36,641 --> 00:14:40,082
She's no warrior.
She's a murderer, a killer.
173
00:14:45,431 --> 00:14:47,362
As soon as she's able
to ride, she'll leave.
174
00:14:48,615 --> 00:14:50,589
Good.
175
00:14:54,049 --> 00:14:56,255
You know, I hope, for your sake,
she recovers quickly.
176
00:15:13,072 --> 00:15:15,152
You can't be thinking of
leaving in your condition.
177
00:15:15,496 --> 00:15:18,206
I left a friend back in the last
village, she depends on me.
178
00:15:18,885 --> 00:15:20,965
Your friend can take care of
herself for a few days
179
00:15:21,744 --> 00:15:22,784
You need more rest.
180
00:15:24,724 --> 00:15:25,973
Look, if what Tynus said is...
181
00:15:26,171 --> 00:15:27,762
What Tynus said is true.
182
00:15:29,378 --> 00:15:31,084
I've done some horrible
things in my past.
183
00:15:31,533 --> 00:15:32,606
Your past is your past.
184
00:15:33,497 --> 00:15:35,411
The Xena I know risked her
life to save my son.
185
00:15:36,181 --> 00:15:37,515
That's who I let into my home.
186
00:15:37,796 --> 00:15:39,489
And I appreciate it...
187
00:15:39,514 --> 00:15:40,846
But it's time for me to move on.
188
00:15:50,408 --> 00:15:51,449
It's all right.
189
00:15:52,354 --> 00:15:54,697
Are you so brave that you
fear someone caring for you?
190
00:16:05,425 --> 00:16:06,107
What's that?
191
00:16:06,319 --> 00:16:07,360
Trouble.
192
00:16:13,128 --> 00:16:14,581
The silo... our food.
193
00:16:51,843 --> 00:16:53,300
It's a bit early for a celebration.
194
00:16:54,706 --> 00:16:55,954
Can I have some water, please?
195
00:16:56,236 --> 00:16:57,535
Let me buy you a mug of ale.
196
00:16:58,540 --> 00:16:59,581
But then you'll owe me.
197
00:17:00,735 --> 00:17:02,281
How generous.
198
00:17:03,092 --> 00:17:04,299
Of course, I have to decline.
199
00:17:05,208 --> 00:17:07,207
What would people think?
I mean, me a
200
00:17:07,515 --> 00:17:08,881
a young, innocent girl
201
00:17:09,661 --> 00:17:11,755
taking gifts from
a swarthy stranger?
202
00:17:12,231 --> 00:17:14,571
The gossip alone would
send this town reeling.
203
00:17:15,944 --> 00:17:17,212
Is that 'yes'?
204
00:17:18,303 --> 00:17:20,134
Well, not in the customary
sense of the word.
205
00:17:21,099 --> 00:17:22,264
But maybe you could help me.
206
00:17:22,585 --> 00:17:24,148
I'm looking for a friend of mine.
207
00:17:24,380 --> 00:17:25,586
I can be your friend.
208
00:17:25,884 --> 00:17:26,948
I'm serious...
209
00:17:27,165 --> 00:17:28,954
And you'd better back off
before I find her.
210
00:17:29,371 --> 00:17:30,412
It's Xena.
211
00:17:31,505 --> 00:17:32,545
The Warrior Princess?
212
00:17:32,900 --> 00:17:33,940
Yeah.
213
00:17:34,618 --> 00:17:35,658
Well, I like it.
214
00:17:36,197 --> 00:17:37,612
I could be a friend
to both of you.
215
00:17:39,096 --> 00:17:40,553
And I'm looking for my boyfriend...
216
00:17:41,478 --> 00:17:44,198
Big, strong, jealous type, huh!
217
00:17:44,490 --> 00:17:46,097
And there he is now.
218
00:17:46,640 --> 00:17:49,236
He's resting, after polishing his giant,
219
00:17:49,755 --> 00:17:51,099
lethal sword collection.
220
00:17:53,312 --> 00:17:54,439
He's not your boyfriend.
221
00:17:55,394 --> 00:17:56,435
Oh, you don't think so?
222
00:17:56,582 --> 00:17:57,623
No, I don't.
223
00:18:05,044 --> 00:18:06,084
Pretend you know me.
224
00:18:06,171 --> 00:18:07,211
Ah, no problem.
225
00:18:33,587 --> 00:18:34,627
What are you doing?
226
00:18:34,795 --> 00:18:35,604
Where are my weapons?
227
00:18:35,820 --> 00:18:36,943
We don't need you to fight.
228
00:18:36,968 --> 00:18:38,788
Who else, Darius?
Someone has to stop them.
229
00:18:39,084 --> 00:18:40,706
No, I mean, we don't want you to fight.
230
00:18:40,862 --> 00:18:41,431
Tynus just told me...
231
00:18:41,456 --> 00:18:42,821
They're giving us a peace offer.
232
00:18:43,362 --> 00:18:44,485
We're meeting them in town.
233
00:18:45,947 --> 00:18:47,362
Is burning the silo a peace offer?
234
00:18:47,522 --> 00:18:48,163
Don't be foolish...
235
00:18:48,188 --> 00:18:49,518
Cycnus only respects power.
236
00:18:50,591 --> 00:18:52,394
Xena, I went to war once.
237
00:18:53,483 --> 00:18:54,523
I went to war.
238
00:18:56,016 --> 00:18:57,514
I lost everything
I was fighting for.
239
00:19:00,637 --> 00:19:05,552
I am sorry, but you can't make
peace with warmakers.
240
00:19:05,577 --> 00:19:08,088
I know these people, Darius
I was these people.
241
00:19:08,113 --> 00:19:09,697
But Xena, something changed you.
242
00:19:10,469 --> 00:19:11,656
Maybe we can change them.
243
00:19:12,425 --> 00:19:14,895
Can't you see that this is our
last hope before bloodshed?
244
00:19:16,133 --> 00:19:21,310
It's worth a try, isn't it?
Please, for the sake of peace.
245
00:19:23,749 --> 00:19:26,602
So, um, how long've we been
seeing each other, ah
246
00:19:27,226 --> 00:19:30,950
Gabrielle, and you fell madly in love
with me the moment we met.
247
00:19:31,671 --> 00:19:33,046
Well, it's no wonder.
248
00:19:33,295 --> 00:19:35,116
The-the way you kiss.
249
00:19:36,223 --> 00:19:39,189
Uh... what brings you to this place?
250
00:19:40,591 --> 00:19:42,213
Ah... I'm looking for my best friend...
251
00:19:42,475 --> 00:19:43,516
Maybe you've seen her?
252
00:19:43,805 --> 00:19:45,664
Six feet tall, dark hair,
lots of leather.
253
00:19:46,181 --> 00:19:48,709
She fights like the Harpies
in a bad mood.
254
00:19:48,734 --> 00:19:49,775
Her name's Xena.
255
00:19:51,705 --> 00:19:53,362
Ah, no, uh, sorry.
256
00:19:55,208 --> 00:19:57,265
This friend of yours, you were,
you were close?
257
00:19:58,196 --> 00:19:59,640
Are you kidding?
Like this.
258
00:20:00,583 --> 00:20:01,954
I don't know what
I'm worried about.
259
00:20:01,979 --> 00:20:03,886
If anyone can take care
of herself, it's Xena.
260
00:20:05,651 --> 00:20:06,692
So what do you do?
261
00:20:07,323 --> 00:20:09,161
I, uh, I work for my father.
262
00:20:10,629 --> 00:20:12,709
I took over for my brother
after he died in battle.
263
00:20:14,126 --> 00:20:17,095
But, he makes me do things
I never thought I would.
264
00:20:18,721 --> 00:20:19,761
Things I regret.
265
00:20:20,931 --> 00:20:22,579
I can understand that.
266
00:20:23,465 --> 00:20:25,767
My mother always wanted me
to get married and have kids.
267
00:20:26,577 --> 00:20:27,948
And I remember, telling her that
268
00:20:28,184 --> 00:20:30,389
I'd always be grateful for the
way that she raised me.
269
00:20:30,811 --> 00:20:33,184
But she couldn't expect me
to pay for that with my future.
270
00:20:34,618 --> 00:20:36,373
That's um, that's very insightful.
271
00:20:37,282 --> 00:20:38,607
It's a gift. Anyway,
272
00:20:38,631 --> 00:20:41,004
I came to a point in my life
where I had to make a choice.
273
00:20:41,886 --> 00:20:44,893
And I thought about who
I really was, and I made it.
274
00:20:46,127 --> 00:20:47,978
Well, look, um I better go.
275
00:20:48,400 --> 00:20:50,967
Um, Maybe I'll see you
around sometime?
276
00:21:03,676 --> 00:21:04,716
I'm ready.
277
00:21:11,871 --> 00:21:12,911
I...
278
00:21:15,123 --> 00:21:16,195
What?
279
00:21:17,747 --> 00:21:19,575
I just don't think
that you should wear
280
00:21:21,136 --> 00:21:22,791
this to the meeting.
281
00:21:24,988 --> 00:21:27,085
Well, I don't have anything else.
282
00:21:29,782 --> 00:21:30,822
Come with me...
283
00:21:31,586 --> 00:21:32,626
Come on.
284
00:21:39,535 --> 00:21:40,833
This should fit you.
285
00:21:43,386 --> 00:21:45,287
I've never worn anything
like this before.
286
00:21:46,058 --> 00:21:47,110
It belonged to my wife.
287
00:21:48,836 --> 00:21:50,440
I couldn't... It wouldn't be right.
288
00:21:51,467 --> 00:21:53,773
Well, it's either this
or the warrior outfit.
289
00:21:54,262 --> 00:21:56,759
I just don't think the settlers
will react very well to that.
290
00:21:56,863 --> 00:21:59,949
Well, I don't think a dress is
gonna change their attitude toward me.
291
00:22:00,656 --> 00:22:02,694
Ah, you'd be surprised
by the power of this dress-
292
00:22:03,719 --> 00:22:05,508
She was wearing it
the first time I saw her.
293
00:22:05,802 --> 00:22:07,466
Even more reason why
I shouldn't wear it.
294
00:22:07,963 --> 00:22:09,628
I don't want to spoil
a beautiful memory.
295
00:22:09,817 --> 00:22:13,074
Xena, my wife's memory
lives on in my heart.
296
00:22:13,471 --> 00:22:17,214
I want you to wear it.
297
00:22:49,480 --> 00:22:50,562
You called for me, Father?
298
00:22:53,328 --> 00:22:55,782
I've made things easy
for you, Sphaerus.
299
00:22:56,104 --> 00:22:57,145
How's that?
300
00:22:57,783 --> 00:23:00,841
I've arranged a meeting,
to talk peace with these simple farmers.
301
00:23:01,814 --> 00:23:04,105
You mean it?
We're gonna have a council of peace?
302
00:23:04,446 --> 00:23:06,610
And I want you to go to
the meeting and talk to them.
303
00:23:07,131 --> 00:23:09,095
Definitely, everything can
be worked out.
304
00:23:09,357 --> 00:23:10,397
And kill them all...
305
00:23:11,725 --> 00:23:13,270
Make me proud of you, my son.
306
00:23:14,133 --> 00:23:16,195
Make Ares proud, huh?
307
00:23:22,715 --> 00:23:24,535
Make sure he kills them all.
308
00:23:37,846 --> 00:23:41,017
Dad, since we're meeting
the men who burned our grain,
309
00:23:41,506 --> 00:23:43,262
does that mean we're
friends with them now?
310
00:23:44,107 --> 00:23:46,772
Not quite. But still,
we're hoping for peace,
311
00:23:47,668 --> 00:23:48,708
and maybe friendship.
312
00:23:48,941 --> 00:23:50,392
It might require a sacrifice.
313
00:23:50,417 --> 00:23:52,484
So, we've decided
to give them Lykus.
314
00:23:52,509 --> 00:23:53,018
What?!
315
00:23:53,043 --> 00:23:55,296
Argolis!
Don't taunt your brother.
316
00:23:55,548 --> 00:23:56,825
But, it's so much fun.
317
00:24:12,542 --> 00:24:15,623
Well, it looks like we're ready
to go to the meeting.
318
00:24:43,684 --> 00:24:46,311
Uh, while we wait for
the others to arrive,
319
00:24:46,965 --> 00:24:48,652
I'd like to say how,
320
00:24:49,274 --> 00:24:52,485
how happy I am we're going
to be able to settle this issue,
321
00:24:52,827 --> 00:24:53,867
once and for all.
322
00:25:00,718 --> 00:25:01,443
Now you see,
323
00:25:01,694 --> 00:25:02,984
I told you we could trust them.
324
00:25:04,335 --> 00:25:05,375
What's she doing here?
325
00:25:05,701 --> 00:25:06,741
I invited her.
326
00:25:06,905 --> 00:25:08,362
We need peace-makers, not warriors.
327
00:25:09,049 --> 00:25:10,131
She could ruin everything.
328
00:25:10,188 --> 00:25:10,641
I thought that...
329
00:25:10,869 --> 00:25:13,226
It's all right... I'll wait back here.
330
00:25:15,681 --> 00:25:18,173
Uh, the violence in
our valley is unnecessary.
331
00:25:18,759 --> 00:25:20,173
We have to learn to live together.
332
00:25:21,777 --> 00:25:26,189
I'm, I'm so glad we can meet
like this and talk over our differences.
333
00:25:26,214 --> 00:25:27,618
I think this is gonna work.
334
00:25:28,353 --> 00:25:29,438
My father has a...
335
00:25:30,254 --> 00:25:31,294
A solution.
336
00:25:33,816 --> 00:25:34,362
And it's...
337
00:25:34,686 --> 00:25:36,219
It's my job to present it to you.
338
00:25:37,976 --> 00:25:41,307
We know you came here from Troy,
and are tired of the scourge of War.
339
00:25:42,150 --> 00:25:43,190
We are tired, too.
340
00:25:43,909 --> 00:25:45,583
We want peace just as you do, but...
341
00:25:52,276 --> 00:25:53,317
I...
342
00:25:54,239 --> 00:25:55,068
We...
343
00:25:55,295 --> 00:25:56,752
We need to keep
communications open.
344
00:25:57,741 --> 00:25:59,405
It's the only way we
can find a solution.
345
00:26:00,629 --> 00:26:03,617
I hope we can all agree on that.
346
00:26:26,138 --> 00:26:27,511
I told you she'd ruin everything!
347
00:26:44,353 --> 00:26:45,393
Everybody out!
348
00:26:51,786 --> 00:26:52,826
You've got the children?
349
00:26:53,153 --> 00:26:54,193
After them!
350
00:26:54,312 --> 00:26:55,352
No! Let them go.
351
00:27:11,523 --> 00:27:13,063
Why couldn't you
just stay out of it?!
352
00:27:13,101 --> 00:27:15,525
Darius, those men were
waiting there to slaughter you.
353
00:27:15,904 --> 00:27:18,078
Do you really think you could've
made peace with them?
354
00:27:18,103 --> 00:27:19,138
Well, I guess I'll never know.
355
00:27:19,163 --> 00:27:21,503
Don't run. Sometimes you
have to stand and fight.
356
00:27:22,251 --> 00:27:23,416
Do you think I like running?
357
00:27:23,507 --> 00:27:25,171
Part of me would love
to pick up a sword!
358
00:27:25,298 --> 00:27:27,063
But I have seen the pain that war brings.
359
00:27:27,532 --> 00:27:28,931
I can't do that again.
360
00:27:31,127 --> 00:27:34,627
Your suffering will not be eased by
letting men like Cycnus crush the innocent.
361
00:27:35,097 --> 00:27:37,304
Xena, I need to take
my children to safety.
362
00:27:37,883 --> 00:27:38,924
It's what I have to do.
363
00:27:41,757 --> 00:27:42,797
Where are you going?
364
00:27:43,316 --> 00:27:44,357
To do what I have to do.
365
00:27:52,257 --> 00:27:54,780
The warrior woman defies
me and still lives.
366
00:27:56,831 --> 00:27:59,696
You failed. I oughta
kill you right now.
367
00:27:59,721 --> 00:28:01,495
No... no, it wasn't his fault.
368
00:28:01,520 --> 00:28:02,804
Then, whose fault was it?!
369
00:28:03,975 --> 00:28:07,802
Mine... I, I didn't
give the signal in time,
370
00:28:07,827 --> 00:28:09,070
and I ordered them not to give chase.
371
00:28:09,095 --> 00:28:09,575
Why?
372
00:28:09,815 --> 00:28:13,345
I, I couldn't bring myself to
murder those helpless people.
373
00:28:15,630 --> 00:28:17,290
My son, the coward.
374
00:28:19,482 --> 00:28:21,949
You disgrace the memory
of your brother.
375
00:28:38,181 --> 00:28:39,382
Are you gonna fight Cycnus?
376
00:28:40,810 --> 00:28:41,850
If it comes to that.
377
00:28:42,374 --> 00:28:44,258
You can't go, they'll hurt you.
378
00:28:46,694 --> 00:28:47,734
Hey.
379
00:28:54,610 --> 00:28:55,650
It's something to eat.
380
00:28:58,033 --> 00:28:59,073
Thanks.
381
00:29:00,479 --> 00:29:02,101
You can still change
your mind, you kow.
382
00:29:02,950 --> 00:29:04,085
I wish I could.
383
00:29:08,938 --> 00:29:10,009
Take care.
384
00:29:23,279 --> 00:29:24,910
Please, ex-excuse this intrusion.
385
00:29:26,064 --> 00:29:27,104
I've come to assure you,
386
00:29:27,371 --> 00:29:28,691
that we were in no way responsible
387
00:29:28,716 --> 00:29:30,131
for the disruption of the meeting.
388
00:29:30,861 --> 00:29:31,902
It was Xena.
389
00:29:34,242 --> 00:29:35,282
Xena?
390
00:29:36,031 --> 00:29:37,612
She... she's not part
of our community.
391
00:29:38,143 --> 00:29:39,225
We want nothing but peace.
392
00:29:41,442 --> 00:29:46,035
Peace... yes, and peace
you shall have very soon.
393
00:29:46,290 --> 00:29:47,558
All your people.
394
00:29:49,876 --> 00:29:51,048
Eternal peace.
395
00:29:52,658 --> 00:29:54,697
Now go back to your flock
and await the slaughter.
396
00:29:56,846 --> 00:29:57,886
Slaughter?
397
00:29:58,070 --> 00:29:59,110
Prepare my chariot.
398
00:30:11,731 --> 00:30:12,985
Where are you going?
399
00:30:13,904 --> 00:30:14,735
To do what you should have done
400
00:30:14,760 --> 00:30:15,896
to kill the warrior woman.
401
00:30:16,937 --> 00:30:18,048
She's just passing
through the land.
402
00:30:18,073 --> 00:30:19,612
I mean, there's no
reason to kill her.
403
00:30:20,514 --> 00:30:23,047
The warrior woman is Xena,
a curse on our family.
404
00:30:23,820 --> 00:30:24,860
She killed your brother.
405
00:30:27,585 --> 00:30:29,906
But, my brother fell in
battle near Corinth.
406
00:30:30,673 --> 00:30:32,136
Your brother was murdered by Xena.
407
00:30:35,197 --> 00:30:38,314
Like a coward, she killed
him when his back was turned.
408
00:30:40,026 --> 00:30:44,619
I'm going with you...
Let me avenge the death of my brother.
409
00:30:49,195 --> 00:30:52,199
How I've longed to see
that fire in your eyes.
410
00:30:52,881 --> 00:30:55,371
Come, it's time for Xena to die.
411
00:31:01,755 --> 00:31:05,659
Xena, it's me!
412
00:31:17,900 --> 00:31:18,940
Where have you been?
413
00:31:19,038 --> 00:31:20,499
I've been looking
all over for you.
414
00:31:21,523 --> 00:31:22,688
I ran into a little trouble.
415
00:31:23,800 --> 00:31:26,047
You... trouble?
That's a surprise!
416
00:31:26,609 --> 00:31:27,778
You couldn't send a messenger?
417
00:31:27,802 --> 00:31:28,852
I was worried sick!
418
00:31:29,553 --> 00:31:30,593
I'm sorry.
419
00:31:32,073 --> 00:31:33,145
Did you just apologize?
420
00:31:33,731 --> 00:31:35,069
There's a farmhouse down the road.
421
00:31:35,094 --> 00:31:36,135
Nice people.
422
00:31:36,399 --> 00:31:37,730
I want you to wait for me there.
423
00:31:37,959 --> 00:31:38,999
Where are you going?
424
00:31:40,679 --> 00:31:43,242
No, no. No, I'm not waiting around
while you have all the fun.
425
00:31:45,074 --> 00:31:46,114
Now, come on.
426
00:31:47,155 --> 00:31:48,694
You going to just
stand there all day?
427
00:32:13,653 --> 00:32:15,650
I think I might have
found my tree in the forest.
428
00:32:17,201 --> 00:32:18,596
He was cute, in sort of a...
429
00:32:18,979 --> 00:32:20,511
A rugged, outdoorsy way...
430
00:32:21,193 --> 00:32:22,233
At least I thought so.
431
00:32:23,294 --> 00:32:26,290
Anyway, things were going fine
until we started talking about his father.
432
00:32:26,683 --> 00:32:28,343
And then he just gets up and leaves.
433
00:32:29,694 --> 00:32:31,816
Well, now, I have no way
of finding this guy, again.
434
00:32:31,870 --> 00:32:34,243
What if I'm supposed to intertwine
with him and have kids?
435
00:32:34,767 --> 00:32:37,104
Now I'll wind up some lonely,
pathetic woman, like-
436
00:32:38,504 --> 00:32:39,560
Never mind.
437
00:32:41,218 --> 00:32:43,004
You haven't heard a word I said.
438
00:32:45,755 --> 00:32:46,795
Xena, what is it?
439
00:32:48,217 --> 00:32:49,258
Get on the horse.
440
00:32:49,310 --> 00:32:51,178
No, no, no, I want to help you.
441
00:32:51,513 --> 00:32:53,011
You can help by
getting on the horse.
442
00:32:55,489 --> 00:32:56,824
I need someone to distract them.
443
00:32:57,373 --> 00:32:59,065
I'm not very good at
this horse thing.
444
00:32:59,712 --> 00:33:01,581
Just head downstream,
and don't stop.
445
00:34:15,001 --> 00:34:17,830
Xena, this way!
446
00:34:22,504 --> 00:34:23,691
Never mind... this way!
447
00:34:40,383 --> 00:34:41,427
Hold on, Gabrielle!
448
00:34:43,354 --> 00:34:45,977
Xena, I'm gonna fall! Hurry!
449
00:34:49,076 --> 00:34:51,056
Hold on! I'm coming!
450
00:34:52,103 --> 00:34:53,143
Jump!
451
00:34:53,492 --> 00:34:54,532
Are you crazy?!
452
00:34:54,737 --> 00:34:55,777
Jump!
453
00:34:56,495 --> 00:34:58,247
If I die, I'll never
talk to you again!
454
00:34:58,499 --> 00:35:00,250
Jump, Gabrielle, come on!
455
00:35:02,002 --> 00:35:03,042
Jump!
456
00:35:07,060 --> 00:35:08,263
You call that a jump?!
457
00:35:08,479 --> 00:35:11,211
No, it was a frantic leap!
Best I could do!
458
00:35:21,673 --> 00:35:25,172
Hold the reins.
459
00:35:27,302 --> 00:35:28,733
I've lost my chakram!
460
00:35:29,058 --> 00:35:30,306
Is that supposed to be funny?!
461
00:35:35,348 --> 00:35:37,059
You?
462
00:35:40,981 --> 00:35:42,450
That's your overbearing father?
463
00:35:42,836 --> 00:35:44,170
Stay out of my way!
464
00:36:04,172 --> 00:36:05,864
Don't tell me that's him.
465
00:36:06,547 --> 00:36:07,587
Afraid so.
466
00:36:09,145 --> 00:36:11,827
Remind me to talk to you
sometime about your taste in men.
467
00:36:16,497 --> 00:36:19,096
Xena, I've waited a long
time for this moment.
468
00:36:19,572 --> 00:36:20,612
Have we ever met?
469
00:36:20,672 --> 00:36:21,879
It was the battle of Corinth.
470
00:36:22,099 --> 00:36:23,140
You killed my son.
471
00:36:23,684 --> 00:36:24,974
You remember the name, Stentor?
472
00:36:25,642 --> 00:36:28,260
Stentor?
He died trying to make peace.
473
00:36:28,733 --> 00:36:32,065
Not true, he was a brave warrior
and you stabbed him in the back.
474
00:36:32,326 --> 00:36:33,978
He came to me under a banner of peace...
475
00:36:34,003 --> 00:36:35,220
His own men killed him.
476
00:36:35,435 --> 00:36:36,865
You'll pay for that foul lie.
477
00:36:37,528 --> 00:36:38,943
What are you waiting for?
Kill her!
478
00:36:39,933 --> 00:36:41,157
No, this is it, Sphaerus.
479
00:36:41,494 --> 00:36:42,825
This is your moment of choice.
480
00:37:24,555 --> 00:37:27,136
Father! Enough!
The killing stops here!
481
00:37:27,623 --> 00:37:28,665
Get out of my way!
482
00:37:28,690 --> 00:37:31,057
No. No one else has to die.
483
00:37:33,117 --> 00:37:35,600
You're wrong.
At least one more has to die.
484
00:37:35,816 --> 00:37:37,827
And if it has to be
my cowardly son, so be it.
485
00:37:39,855 --> 00:37:41,331
Peace is an illusion, coward.
486
00:37:41,622 --> 00:37:45,848
There's only war, death,
victory, and vanquish.
487
00:37:45,873 --> 00:37:47,182
There's no compromise.
488
00:37:51,138 --> 00:37:52,805
Give up, you can't defeat me.
489
00:37:53,018 --> 00:37:54,058
Xena!
490
00:37:55,169 --> 00:37:56,774
No, you're right.
491
00:37:57,553 --> 00:38:00,126
I can't... but I can still win.
492
00:38:02,092 --> 00:38:03,795
I'm not gonna fight anymore, ever!
493
00:38:04,871 --> 00:38:05,387
Here.
494
00:38:05,601 --> 00:38:06,683
My brother died for peace!
495
00:38:07,927 --> 00:38:09,217
I'm no better or worse than he!
496
00:38:09,960 --> 00:38:11,358
I should have done this long ago.
497
00:38:41,859 --> 00:38:42,899
If you had done this,
498
00:38:44,883 --> 00:38:46,314
I would have died proud.
499
00:38:52,429 --> 00:38:53,761
Call your people together again.
500
00:38:54,852 --> 00:38:57,496
No tricks.
We will have peace.
501
00:39:10,535 --> 00:39:11,576
Hey, stranger!
502
00:39:13,529 --> 00:39:18,423
Hi. I, uh... understand you're leaving.
503
00:39:19,391 --> 00:39:23,214
Yeah. I wanted to say to you that...
504
00:39:24,698 --> 00:39:25,738
Well that...
505
00:39:27,989 --> 00:39:29,695
I really don't know
what to say to you.
506
00:39:31,777 --> 00:39:32,873
You, you know, you did a...
507
00:39:32,898 --> 00:39:34,136
A wonderful thing today...
508
00:39:34,988 --> 00:39:36,315
You saved a lot of people.
509
00:39:38,431 --> 00:39:39,721
I know he was a terrible man...
510
00:39:43,724 --> 00:39:45,152
But he was my father.
511
00:39:47,884 --> 00:39:50,486
Do you remember what I
said about making a choice?
512
00:39:53,020 --> 00:39:54,060
I don't have any regrets.
513
00:39:56,108 --> 00:39:58,028
I have to go.
514
00:40:02,089 --> 00:40:03,129
Gabrielle?
515
00:40:03,639 --> 00:40:04,679
Yes?
516
00:40:06,501 --> 00:40:07,541
Thanks.
517
00:40:09,062 --> 00:40:10,102
No problem.
518
00:40:15,843 --> 00:40:18,982
To prosperity! To the future!
519
00:40:21,357 --> 00:40:24,145
Xena... Can I talk to you?
520
00:40:27,422 --> 00:40:28,798
I may...
521
00:40:30,404 --> 00:40:32,153
I may have been guilty
of a misjudgment.
522
00:40:32,638 --> 00:40:34,177
Not that we agree
with your methods...
523
00:40:34,355 --> 00:40:35,395
You're wecome.
524
00:40:36,608 --> 00:40:37,815
And don't worry, I'm leaving.
525
00:40:40,222 --> 00:40:41,262
Fine.
526
00:40:43,346 --> 00:40:47,151
Xena, Xena, you can't leave.
527
00:40:48,450 --> 00:40:49,490
I have to.
528
00:40:50,939 --> 00:40:52,786
Who's gonna teach
Lykus how to ride?
529
00:40:52,811 --> 00:40:54,105
I can so ride.
530
00:40:54,558 --> 00:40:55,598
Can not!
531
00:40:55,874 --> 00:41:01,091
You guys will be just fine.
532
00:41:03,201 --> 00:41:04,339
What's wrong?
533
00:41:04,618 --> 00:41:05,498
Stay.
534
00:41:05,523 --> 00:41:06,678
Dad, she spoke.
535
00:41:08,301 --> 00:41:09,867
Daddy, I want Xena to stay.
536
00:41:11,944 --> 00:41:12,985
I wish I could.
537
00:41:13,768 --> 00:41:15,000
Why can't you, Xena?
538
00:41:16,337 --> 00:41:17,377
Don't you like us?
539
00:41:17,470 --> 00:41:21,407
Of course, she likes us.
Uh, now, kids, go.
540
00:41:22,351 --> 00:41:23,807
I have to talk to
Xena for a moment.
541
00:41:33,552 --> 00:41:34,999
So, what have we
got to talk about?
542
00:41:36,121 --> 00:41:39,779
I know words really
don't mean too much.
543
00:41:39,804 --> 00:41:41,261
But all I can say is I have a home.
544
00:41:42,257 --> 00:41:46,859
I have a family. There's no reason
you can't have those things, too.
545
00:41:48,181 --> 00:41:49,495
One day, maybe.
546
00:41:51,441 --> 00:41:52,224
The strange thing is,
547
00:41:52,249 --> 00:41:55,799
I have never thought about
having any of these things until now.
548
00:41:58,543 --> 00:42:00,013
I hope you find your happiness.
549
00:42:02,190 --> 00:42:07,078
I did... I just have to
leave it for a while.
550
00:42:23,514 --> 00:42:24,555
Are you all right?
551
00:42:25,032 --> 00:42:26,072
Yeah, fine.
552
00:42:39,214 --> 00:42:41,126
Do you ever miss your family?
553
00:42:41,318 --> 00:42:42,743
Sometimes...
554
00:42:43,083 --> 00:42:44,667
But not as much when I'm with you.
555
00:42:46,855 --> 00:42:47,978
So do you want me to drive?
556
00:42:48,805 --> 00:42:49,845
Not on your life.
557
00:42:50,399 --> 00:42:51,439
Not on my life.
558
00:42:51,651 --> 00:42:52,691
Hey!
559
00:42:53,795 --> 00:42:55,087
You sure you don't want to ride?
560
00:42:55,112 --> 00:42:57,276
Not till they make those
things closer to the ground.
561
00:42:59,404 --> 00:43:01,151
I learned something
really important today.
562
00:43:01,631 --> 00:43:03,567
That you can find goodness
in unlikely places?
563
00:43:04,538 --> 00:43:08,194
Yes... and that I really,
really hate chariots.
38983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.