All language subtitles for Xena Warrior Princess - S01E01 - Sins of the Past.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,928 --> 00:01:16,965 Hello? 2 00:01:17,057 --> 00:01:18,637 You got any food you could spare? 3 00:01:20,478 --> 00:01:22,861 Food's scarce everywhere. No one has anything to spare. 4 00:01:24,677 --> 00:01:25,942 Where are your parents? 5 00:01:27,487 --> 00:01:28,524 The other side. 6 00:01:28,955 --> 00:01:31,618 They were killed by Xena, the Warrior Princess. 7 00:01:32,231 --> 00:01:34,224 She came down out of the sky in a chariot, 8 00:01:34,878 --> 00:01:37,053 throwing thunderbolts and breathing fire. 9 00:02:52,289 --> 00:02:54,832 OK. We can do this one of two ways: 10 00:02:55,389 --> 00:02:56,823 You can let us have the girls and go back to 11 00:02:56,848 --> 00:02:58,335 thoses hovels you call home, or 12 00:03:00,354 --> 00:03:03,329 we can hack you all into little pieces, and take the girls anyway! 13 00:03:06,199 --> 00:03:06,879 Gabrielle! 14 00:03:06,904 --> 00:03:08,973 Take me! Let the others go! 15 00:03:09,327 --> 00:03:10,428 Nice try! 16 00:03:12,439 --> 00:03:15,005 But we'll take you, and anybody else we want! 17 00:03:16,568 --> 00:03:18,809 It's never too early to start training a slave girl. 18 00:03:23,675 --> 00:03:26,659 I got to admit, this village makes tough women. 19 00:03:27,242 --> 00:03:31,879 OK, OK, now we taket he gloves off, start hacking. 20 00:03:40,016 --> 00:03:40,856 You round up the girls. 21 00:03:40,880 --> 00:03:44,508 Yes, sir! You heard him, round up the girls! All right, 22 00:03:44,542 --> 00:03:46,235 We'll take care of this one. 23 00:04:21,846 --> 00:04:22,883 Come on! 24 00:04:42,221 --> 00:04:44,892 She's down! Yeah! We got her now! 25 00:04:47,857 --> 00:04:49,296 Yeah! You're not tough, after all! 26 00:05:14,174 --> 00:05:15,877 Now! Come on! Now's our chance! 27 00:05:19,093 --> 00:05:20,981 That's more like it! Now we've got 'em! 28 00:05:40,663 --> 00:05:43,775 You're with Draco. 29 00:05:45,124 --> 00:05:46,897 Tell him Xena says, 'Hello.' 30 00:06:58,999 --> 00:07:01,325 That thing you did with the hoop, that was amazing. 31 00:07:01,720 --> 00:07:03,712 Where did you get that? Did you make it yourself? 32 00:07:03,952 --> 00:07:06,486 And that kick you do. You've got to teach me Xena. 33 00:07:06,511 --> 00:07:07,777 We'd like you move on. 34 00:07:07,802 --> 00:07:10,333 Move on? Father, she should rest here until her wound is healed. 35 00:07:10,358 --> 00:07:12,934 Daughter, hush. We don't want any trouble with you, Xena. 36 00:07:13,245 --> 00:07:15,905 We know your reputation. We just want you to leave. 37 00:07:15,935 --> 00:07:17,152 But, Father, she saved... 38 00:07:17,177 --> 00:07:19,731 It's all right. I plan to move on, anyway. 39 00:07:21,135 --> 00:07:22,172 Don't take too long. 40 00:07:26,650 --> 00:07:27,687 Let's go, Gabrielle. 41 00:07:27,911 --> 00:07:30,969 Hey, just because we're betrothed, doesn't mean you can boss me around. 42 00:07:31,953 --> 00:07:34,352 I want to stay and talk to Xena. 43 00:07:37,336 --> 00:07:38,707 You've got to take me with you 44 00:07:38,732 --> 00:07:41,487 and teach me everything you know. You can't leave me here. 45 00:07:42,351 --> 00:07:43,040 Why? 46 00:07:43,325 --> 00:07:45,119 Did you see the guy they want me to marry? 47 00:07:46,607 --> 00:07:49,038 He looks like a gentle soul, that's rare in a man. 48 00:07:49,744 --> 00:07:51,821 It's not the gentle part I have a problem with. 49 00:07:51,846 --> 00:07:56,789 It's the dull, stupid part. Xena, I'm not cut out for this village life. 50 00:07:57,111 --> 00:07:58,854 I was born to do so much more. 51 00:08:00,069 --> 00:08:01,106 I travel alone. 52 00:08:02,950 --> 00:08:04,153 So, where are you headed now? 53 00:08:05,217 --> 00:08:06,385 Amphipolis. 54 00:08:06,908 --> 00:08:10,895 That's in Thrace, isn't it? I love to study maps and place names. 55 00:08:12,708 --> 00:08:14,361 So, what route do you usually take? 56 00:08:15,258 --> 00:08:16,944 Don't even think about it. 57 00:08:17,369 --> 00:08:18,407 What? 58 00:08:19,248 --> 00:08:20,378 Following me. 59 00:08:23,129 --> 00:08:25,076 You don't want to make me mad now, do you? 60 00:08:54,730 --> 00:08:56,882 All right... now all four of you. 61 00:09:13,606 --> 00:09:15,094 He caught three of them. 62 00:09:22,197 --> 00:09:23,397 Who has the green arrows? 63 00:09:24,140 --> 00:09:25,522 Green... not me. Thank the Gods. 64 00:09:32,764 --> 00:09:36,849 Ares has smiled on you. Sign him up, and get the others out of my sight. 65 00:09:37,070 --> 00:09:37,783 Yes, Draco. 66 00:09:38,124 --> 00:09:39,800 Hector how's the throat? 67 00:09:40,668 --> 00:09:42,870 Next time I see her, I'll kill her. 68 00:09:43,824 --> 00:09:46,148 Pray to the Gods you never have to deliver on that boast. 69 00:09:50,260 --> 00:09:51,980 Night watch! All clear! 70 00:10:00,715 --> 00:10:01,753 Hello, Draco. 71 00:10:04,737 --> 00:10:06,992 Xena, you look good. 72 00:10:09,225 --> 00:10:10,325 So do you. 73 00:10:13,822 --> 00:10:15,686 Except for that ugly scar. 74 00:10:16,391 --> 00:10:18,715 It's nice of you to give me something to remember you by. 75 00:10:20,793 --> 00:10:23,134 You picked the wrong woman to get rough with. 76 00:10:24,880 --> 00:10:27,329 It never would have happened if you'd been more cooperative. 77 00:10:33,685 --> 00:10:35,903 What are you doing here? If you wanted to kill me 78 00:10:36,471 --> 00:10:39,183 You'd be dead. 79 00:10:42,542 --> 00:10:43,727 I want to ask a favor. 80 00:10:54,699 --> 00:10:55,899 What do you want? 81 00:11:01,750 --> 00:11:03,261 Your men were at a village today. 82 00:11:05,058 --> 00:11:08,415 I heard they got a large dose of the Warrior Princess. 83 00:11:10,134 --> 00:11:12,287 I want you to spare that village. 84 00:11:14,443 --> 00:11:16,151 You care about those peasants? 85 00:11:20,281 --> 00:11:22,533 I could have mercy on that village 86 00:11:23,422 --> 00:11:24,826 if? 87 00:11:25,855 --> 00:11:26,893 If what? 88 00:11:27,656 --> 00:11:32,311 You join with me. We'd make an invincible team. 89 00:11:36,245 --> 00:11:37,836 I can't do it, Draco. 90 00:11:40,316 --> 00:11:41,420 What does that mean? 91 00:11:47,114 --> 00:11:48,652 I'm going home. 92 00:11:56,396 --> 00:12:00,437 I dreamt of being with you in love, or against you in battle. 93 00:12:01,965 --> 00:12:04,535 You won't give me the satisfaction of either will you, 94 00:12:04,990 --> 00:12:06,205 will you? 95 00:12:13,567 --> 00:12:17,847 I'll spare that village for old times' sake. 96 00:12:21,275 --> 00:12:23,028 Thank you. 97 00:12:25,265 --> 00:12:27,795 What do you hope to find back in Amphipolis? 98 00:12:28,336 --> 00:12:29,510 Forgiveness? 99 00:12:30,618 --> 00:12:32,152 I tried to go home once. 100 00:12:33,428 --> 00:12:36,417 My father almost beat me to death with blacksmith's hammer. 101 00:12:37,502 --> 00:12:39,771 You'll get the same treatment, I guarantee it. 102 00:12:42,616 --> 00:12:44,199 Goodbye. 103 00:13:25,490 --> 00:13:26,527 What's in the bag? 104 00:13:31,961 --> 00:13:35,642 Lila, I'm going to join up with Xena. 105 00:13:40,547 --> 00:13:41,704 Are you serious? 106 00:13:41,924 --> 00:13:44,456 Absolutely. I'm going to be a warrior, like her. 107 00:13:45,085 --> 00:13:47,584 A warrior. Garielle, I can beat you up. 108 00:13:47,958 --> 00:13:50,761 Yeah, well you're very strong for your age. 109 00:13:51,047 --> 00:13:53,579 Lila, you know I'm different from everybody else in this town. 110 00:13:53,646 --> 00:13:54,684 I know you're crazy. 111 00:13:54,778 --> 00:13:58,313 Well, call it whatever you like. The point is I don't fit in here. 112 00:13:58,995 --> 00:14:00,406 And the idea of marrying Perdicus. 113 00:14:00,908 --> 00:14:02,400 He loves you, you know. 114 00:14:02,950 --> 00:14:05,227 But I don't love him. 115 00:14:07,060 --> 00:14:08,863 I've got to do this, Lila. 116 00:14:10,659 --> 00:14:12,537 I'm gonna miss you so much. 117 00:14:18,847 --> 00:14:22,755 Cheer up. You'll finally have a room of your own. 118 00:14:25,487 --> 00:14:26,693 Take care of Mother. 119 00:14:27,452 --> 00:14:29,693 Don't let her carry the water from the well by herself. 120 00:14:30,261 --> 00:14:32,940 All right. 121 00:15:18,528 --> 00:15:21,434 Come on boy, we can make it. 122 00:15:29,406 --> 00:15:30,912 That's it easy. 123 00:15:31,301 --> 00:15:36,418 There easy enough? 124 00:15:42,168 --> 00:15:43,205 What's the problem? 125 00:16:01,279 --> 00:16:02,836 Smell trouble? 126 00:16:04,198 --> 00:16:05,823 It's you! 127 00:16:09,678 --> 00:16:12,367 You lost some weight since I saw you last. 128 00:16:13,960 --> 00:16:14,605 I guess that job 129 00:16:14,630 --> 00:16:17,657 I did on your eye must have cut down on the people-eating, huh?! 130 00:16:17,999 --> 00:16:22,138 Ever since you blinded me, a day hasn't gone by when 131 00:16:22,162 --> 00:16:24,335 I haven't dreamt of tasting your flesh. 132 00:16:52,774 --> 00:16:54,849 You know, you should find a different line of work. 133 00:16:54,958 --> 00:16:58,813 Like what?! I'm a blind Cyclops, for crying out loud! 134 00:17:00,890 --> 00:17:03,173 You could hire yourself out to a village as a protector. 135 00:17:03,569 --> 00:17:06,788 Even a blind Cyclops would scare most folks off. 136 00:17:06,813 --> 00:17:08,641 And the villagers would probably toss you 137 00:17:08,854 --> 00:17:10,830 a sheep every now and again for payment. 138 00:17:10,855 --> 00:17:11,921 Sheep? 139 00:17:11,946 --> 00:17:15,123 How could you start eating mutton, I when you're used to human flesh? 140 00:17:15,800 --> 00:17:16,838 Suit yourself. 141 00:17:22,225 --> 00:17:24,176 Xena was spotted riding toward the Strymon Pass. 142 00:17:24,473 --> 00:17:26,341 Hector, take two men and cut through the Pass. 143 00:17:26,465 --> 00:17:27,713 Pick up her trail and send word 144 00:17:27,738 --> 00:17:29,197 as soon as she's entered her home valley. 145 00:17:29,222 --> 00:17:31,942 We'll march right into Amphipolis and torch everything in sight. 146 00:17:32,862 --> 00:17:35,186 And spread the word that we're doing it on Xena's orders. 147 00:17:35,552 --> 00:17:36,590 Then she'll know. 148 00:17:36,903 --> 00:17:37,940 Know what? 149 00:17:37,982 --> 00:17:39,475 There's no rest for the wicked. 150 00:17:43,562 --> 00:17:46,760 The bridge will hold me up. The bridge will hold me up. 151 00:17:47,550 --> 00:17:48,876 The bridge will hold me up. 152 00:17:49,787 --> 00:17:52,153 The bridge... 153 00:17:56,451 --> 00:17:58,350 Being an adventuress isn't that hard. 154 00:18:01,787 --> 00:18:03,338 Gotcha! 155 00:18:04,862 --> 00:18:08,516 Immortal father Zeus in Heaven, curse this brute if he eats me! 156 00:18:08,729 --> 00:18:12,131 Torture him with the slain serpent's blood and the crow's droppings! 157 00:18:12,156 --> 00:18:14,719 Shut up! I hate chatty food. 158 00:18:15,854 --> 00:18:17,464 I know Xena, the Warrior Princess. 159 00:18:17,757 --> 00:18:20,782 I hate Xena, the Warrior Princess. She blinded me. 160 00:18:21,690 --> 00:18:25,808 It'll give me great pleasure to rip one of her friends apart with my teeth. 161 00:18:26,283 --> 00:18:28,529 Friends? Who said anything about friends? 162 00:18:28,554 --> 00:18:30,515 I've been tracking her to kill her. 163 00:18:30,798 --> 00:18:32,977 How is a young thing like you gonna kill Xena? 164 00:18:33,669 --> 00:18:37,350 That's the point. She'd never let a man get close enough to do her. 165 00:18:37,576 --> 00:18:41,807 At least, not that kind of 'do her.' But, a young, innocent-looking girl 166 00:18:41,832 --> 00:18:44,256 like me I'll catch her totally off guard, 167 00:18:44,774 --> 00:18:48,148 cut her evil throat, and hack off her Cyclops-blinding hands. 168 00:18:48,729 --> 00:18:50,445 You're really gonna mess her up, huh? 169 00:18:50,707 --> 00:18:52,201 You know what I think I'll do to her? 170 00:18:52,685 --> 00:18:53,164 What? 171 00:18:53,189 --> 00:18:56,647 Blind her gouge out them eyeballs and bring 'em back to you. 172 00:18:57,225 --> 00:18:59,307 It'll make a nice little appetizer, don't you think? 173 00:18:59,332 --> 00:19:01,083 Ooh, you'd do that for me? 174 00:19:02,268 --> 00:19:05,295 I feel we're bonded in our hate for this she-demon. 175 00:19:15,323 --> 00:19:18,857 Go on, and, if you bring me a leg, too, I'd appreciate it. 176 00:19:18,962 --> 00:19:22,268 A leg, She's got two, doesn't she? You'll get them both. 177 00:19:22,861 --> 00:19:23,899 And maybe a, a... 178 00:19:24,030 --> 00:19:25,220 Hey! Let's not get greedy. 179 00:19:25,245 --> 00:19:26,099 Oh, sorry. 180 00:19:26,124 --> 00:19:28,042 Xena's blood or die! 181 00:19:33,270 --> 00:19:35,767 Thank the Gods for dumb Cyclopses. 182 00:21:02,557 --> 00:21:03,728 What do you think? 183 00:21:04,234 --> 00:21:06,092 I think you got a sore throat. 184 00:21:13,766 --> 00:21:14,251 I've just blocked off the 185 00:21:14,482 --> 00:21:15,848 flow of blood to your brain. 186 00:21:17,127 --> 00:21:18,149 You'll be dead in twenty seconds 187 00:21:18,174 --> 00:21:21,638 unless I release you. Now, why are you following me? 188 00:21:24,919 --> 00:21:25,957 Ten seconds. 189 00:21:26,954 --> 00:21:28,106 Draco, he sent me. 190 00:21:28,719 --> 00:21:29,756 Draco. 191 00:21:30,690 --> 00:21:32,184 He plans to destroy your home valley. 192 00:21:36,680 --> 00:21:38,570 You'll regain feeling in a few minutes. 193 00:22:02,215 --> 00:22:05,923 Hey, hey! Are you dead? 194 00:22:07,334 --> 00:22:08,372 Where are you headed? 195 00:22:08,503 --> 00:22:09,541 Amphipolis. 196 00:22:10,287 --> 00:22:12,983 Oh, it worked! I have been lying here supplicating myself 197 00:22:13,008 --> 00:22:16,748 to the great God, Hermes, the God of travellers begging him to send someone 198 00:22:16,773 --> 00:22:19,744 who's on the way to Amphipolis. Hah! And here you are 199 00:22:19,769 --> 00:22:21,285 it's a miracle, don't you think? 200 00:22:21,310 --> 00:22:24,812 Not really. This is the road to Amphipolis. 201 00:22:25,621 --> 00:22:27,988 Anybody that'd come along here would've been headed there. 202 00:22:28,214 --> 00:22:31,569 Yeah, but, not everybody's a kindly old man who'll give me a ride. 203 00:22:32,420 --> 00:22:34,951 You're right about that. I know I'm not gonna give you a ride. 204 00:22:35,297 --> 00:22:38,126 Oh, no, no, you've got to. I'll never make it by myself. 205 00:22:38,447 --> 00:22:41,654 I didn't bring enough food. I've already gotten lost twice. 206 00:22:41,927 --> 00:22:43,255 I wore the wrong shoes. Look! 207 00:22:43,306 --> 00:22:45,982 Look, I'm sorry but I ain't got any room. 208 00:22:47,025 --> 00:22:50,510 My father will give you a handsome reward when we reach Amphipolis. 209 00:22:50,978 --> 00:22:52,016 He's very rich. 210 00:22:52,131 --> 00:22:53,169 What's his name? 211 00:22:53,424 --> 00:22:54,461 Dolan. 212 00:22:54,866 --> 00:22:56,711 Dolan... The horse breeder? 213 00:22:57,475 --> 00:22:59,849 Best horses in Thrace. I'll make sure he gives you a fresh 214 00:22:59,874 --> 00:23:01,300 steed for your troubles. 215 00:23:03,730 --> 00:23:06,120 There ain't no horse dealers in Amphipolis. 216 00:23:07,080 --> 00:23:08,344 It's all sheep country. 217 00:23:09,530 --> 00:23:12,006 I've been told that I'm very pleasant company on a trip. 218 00:23:12,689 --> 00:23:16,631 I can sing! I know several poems, which I recite with great passion. 219 00:23:16,999 --> 00:23:18,534 A traveling bard once gave me lessons. 220 00:23:18,903 --> 00:23:22,902 I sing of Oedipus, King of Thebes the most tragic of men. 221 00:23:23,161 --> 00:23:25,266 What's the matter? 222 00:23:25,656 --> 00:23:29,224 You wanna tell me about Oedipus? I knew Oedipus. 223 00:23:29,902 --> 00:23:31,452 I grew up in Thebes when he was king. 224 00:23:32,161 --> 00:23:35,075 You knew Oedipus? I'd love to hear all about him. 225 00:23:38,008 --> 00:23:41,274 Oh, well, I guess I could make room for you up here somewhere 226 00:23:41,739 --> 00:23:43,779 Oh, no, no need. I'll just sit on top. 227 00:23:48,123 --> 00:23:55,179 Oedipus, the most tragic of all men. Biggest fool of all men, more like. 228 00:23:55,941 --> 00:23:56,979 You knew him personally? 229 00:23:57,257 --> 00:24:00,964 Well, no, not personally, but, tsk, tsk, come on 230 00:24:01,951 --> 00:24:02,988 I saw him around. 231 00:25:43,957 --> 00:25:45,488 Mother? 232 00:26:05,043 --> 00:26:09,174 Weapons aren't welcome in my tavern. Neither are you. 233 00:26:11,125 --> 00:26:12,163 What are you doing here? 234 00:26:13,151 --> 00:26:16,388 Mother, listen. The warlord Draco is marching on this valley. 235 00:26:17,196 --> 00:26:19,313 And you need to borrow a few men for an army, right? 236 00:26:20,393 --> 00:26:21,638 I can help organize a defense. 237 00:26:22,049 --> 00:26:23,116 Give it up, Xena. 238 00:26:23,485 --> 00:26:27,231 I know Draco. I know the way he thinks. I know what his weaknesses are. 239 00:26:27,628 --> 00:26:30,037 If we act now, we stand a good chance of stopping him. 240 00:26:30,458 --> 00:26:33,050 You think we're fools. We all remember what happened 241 00:26:33,075 --> 00:26:34,900 the last time you talked like that. 242 00:26:35,194 --> 00:26:36,819 You'll not take our sons. Not again. 243 00:26:36,844 --> 00:26:38,175 You're all in great danger! 244 00:26:38,956 --> 00:26:41,359 Even if that were true, we would rather die before 245 00:26:41,384 --> 00:26:43,060 accepting help from you again. 246 00:26:43,085 --> 00:26:44,828 Not this time, Xena. We remember. 247 00:26:44,852 --> 00:26:47,826 Go away, Xena. This is not your town anymore. 248 00:26:48,908 --> 00:26:53,054 We are not your people. I am not your mother! 249 00:26:53,759 --> 00:26:57,903 Never again! We know who you are. What are you waiting for? 250 00:27:07,244 --> 00:27:09,087 Hector, I sent you to follow her so we'd know 251 00:27:09,112 --> 00:27:11,969 what she was doing; not to tell her what we're doing. 252 00:27:12,336 --> 00:27:13,374 Look, I had no choice. 253 00:27:13,655 --> 00:27:14,983 Neither do I... Choose a weapon. 254 00:27:16,819 --> 00:27:17,857 Now. 255 00:27:19,866 --> 00:27:21,270 Get the men ready for a forced march. 256 00:27:21,295 --> 00:27:22,581 What's the state of the troops? 257 00:27:23,044 --> 00:27:25,165 The first and second divisions are about ready now. 258 00:27:26,315 --> 00:27:28,114 The third is stationed at the Strymon Pass. 259 00:27:31,471 --> 00:27:33,961 Mobilize one and two. They can take the high-road to the sea. 260 00:27:36,495 --> 00:27:38,155 The third division can join us at Thrace. 261 00:27:38,747 --> 00:27:41,029 They can take the Strymon road and be there in two days. 262 00:27:41,186 --> 00:27:43,272 No, the pass doesn't offer enough cover. 263 00:27:43,692 --> 00:27:46,613 March them north across the foot of the mountains. 264 00:27:47,830 --> 00:27:49,951 Then they can cut east to the northern border. 265 00:27:50,955 --> 00:27:54,264 We'll flank Amphipolis on both sides, and crush them, 266 00:27:55,226 --> 00:27:57,690 if they offer any resistance. 267 00:28:01,616 --> 00:28:03,007 Saddle my warhorse. 268 00:28:17,623 --> 00:28:19,230 Get someone to clean off my knife. 269 00:28:19,826 --> 00:28:24,318 Oh, and Gar, when we find her, she's mine. 270 00:28:24,753 --> 00:28:26,548 Yes, sir. 271 00:29:06,775 --> 00:29:09,560 If you won't mount a defense, then you must leave here. 272 00:29:10,882 --> 00:29:12,742 You came all this way just to say that? 273 00:29:17,948 --> 00:29:19,644 No, it wasn't the only reason. 274 00:29:20,425 --> 00:29:22,230 What other purpose could you have? 275 00:29:24,944 --> 00:29:26,874 I wanted to come home 276 00:29:28,457 --> 00:29:30,685 I thought maybe this time I could get it right. 277 00:29:32,028 --> 00:29:34,258 I don't think anything'll ever take away the 278 00:29:34,282 --> 00:29:37,117 shame and sorrow you've brought on your kinsmen. 279 00:29:38,528 --> 00:29:40,088 Probably not. 280 00:29:40,902 --> 00:29:43,397 But I'm gonna spend the rest of my life trying. 281 00:29:44,499 --> 00:29:49,721 Xena, I wish I could believe you. 282 00:29:54,993 --> 00:29:57,523 Here she is! 283 00:29:58,185 --> 00:29:59,513 We know what you're up to, Xena, 284 00:29:59,557 --> 00:30:00,767 and we won't let you get away with it. 285 00:30:00,792 --> 00:30:01,939 What are you talking about? 286 00:30:02,487 --> 00:30:04,715 Her army is burning fields in the west valley. 287 00:30:05,146 --> 00:30:06,314 That's a lie. 288 00:30:07,080 --> 00:30:08,118 It's Draco's army. 289 00:30:08,294 --> 00:30:10,344 Then, why are they carrying your banners and 290 00:30:10,369 --> 00:30:11,825 shouting your name? 291 00:30:14,000 --> 00:30:15,282 Do what you will with her. 292 00:30:18,023 --> 00:30:19,808 You should have stayed with your army, Xena. 293 00:30:20,928 --> 00:30:22,588 This is the last village you'll ever see. 294 00:30:25,704 --> 00:30:29,174 Well, what are you waiting for? Take your revenge. 295 00:30:30,079 --> 00:30:30,762 Come on. 296 00:30:30,812 --> 00:30:32,417 It's true, what they say. It's sweet. 297 00:30:35,058 --> 00:30:36,095 What? 298 00:30:37,236 --> 00:30:39,194 Is one woman too much for you? 299 00:30:40,896 --> 00:30:42,489 Let me even the odds. 300 00:30:48,029 --> 00:30:50,817 One unarmed woman might be more to your tastes. 301 00:30:55,873 --> 00:30:57,024 Wait, wait, wait! 302 00:30:58,442 --> 00:31:00,491 Now, you don't know me. I'm new in town. 303 00:31:00,516 --> 00:31:05,582 But, I can assure you, Xena is a changed woman. I saw her do 304 00:31:05,606 --> 00:31:08,366 some heroic things in the name of good. 305 00:31:08,391 --> 00:31:10,239 Unless you're suicidal, you'll get out of the way. 306 00:31:10,264 --> 00:31:11,891 She's brought Draco down on the valley. 307 00:31:12,283 --> 00:31:16,450 Draco? Now, he's a scary guy. And I understand why you're upset. 308 00:31:17,654 --> 00:31:19,107 But let me throw some logic at you. 309 00:31:19,254 --> 00:31:21,945 Look, you're wasting your breath. We'll never put our faith in Xena again. 310 00:31:21,970 --> 00:31:26,355 I buried two sons because of her! Now, get out of the way! 311 00:31:26,623 --> 00:31:31,326 Now, hold on. Let's say that you're right and she's Draco's buddy. 312 00:31:32,227 --> 00:31:35,604 Let's say, she's even his girlfriend. Well, what have you accomplished? 313 00:31:35,896 --> 00:31:39,447 You think that Draco's bad news now? What do you think he'll be like, 314 00:31:39,472 --> 00:31:41,613 when he hears that you knocked off his woman? 315 00:31:42,389 --> 00:31:45,344 Oh, boy, it gives me the creeps even to think about it. 316 00:31:49,058 --> 00:31:52,657 All right, but get Xena out of here right now. 317 00:31:53,122 --> 00:31:54,160 No problem. 318 00:32:07,498 --> 00:32:08,536 Hey, Xena. 319 00:32:08,605 --> 00:32:09,197 What? 320 00:32:09,221 --> 00:32:10,881 I could probably get up there behind you. 321 00:32:11,152 --> 00:32:12,273 What are you talking about? 322 00:32:13,953 --> 00:32:16,028 Wait, you're not gonna just leave me here, are you? 323 00:32:16,789 --> 00:32:18,184 I came all this way to see you. 324 00:32:18,899 --> 00:32:20,063 That is your problem. 325 00:32:20,534 --> 00:32:21,879 Hey, I just saved your life. 326 00:32:36,263 --> 00:32:38,138 Where are we going? To see my brother. 327 00:33:04,104 --> 00:33:06,221 You always did have trouble keeping your face clean. 328 00:33:10,170 --> 00:33:13,177 Since you've been gone I kind of lost my way. 329 00:33:14,289 --> 00:33:15,955 Now, I found it. 330 00:33:17,952 --> 00:33:21,736 I thought I could start over. But no... 331 00:33:23,272 --> 00:33:25,068 They don't trust me. 332 00:33:26,799 --> 00:33:28,337 Not even Mother. 333 00:33:30,353 --> 00:33:33,517 I can't blame her. She can't see into my heart. 334 00:33:37,792 --> 00:33:42,917 But I've got to believe that you can. And I wish you were here. 335 00:33:45,692 --> 00:33:47,856 It's hard to be alone. 336 00:33:48,587 --> 00:33:51,377 You're not alone. 337 00:34:21,205 --> 00:34:22,989 Which one of you consider yourself a leader? 338 00:34:26,749 --> 00:34:29,440 Ah, your emissary said you were interested in making a deal. 339 00:34:29,829 --> 00:34:31,987 I found that amusing enough to agree to this meeting. 340 00:34:32,282 --> 00:34:33,319 What do you have in mind? 341 00:34:33,592 --> 00:34:37,464 We, uh, took the liberty of putting together a few wagons of loot 342 00:34:37,836 --> 00:34:40,007 Some very valuable things, as well as supplies. 343 00:34:40,788 --> 00:34:42,731 We hoped you'd take that and leave us in peace. 344 00:34:43,532 --> 00:34:45,028 Why would I wanna do that? 345 00:34:46,202 --> 00:34:50,187 Well, uh, we thought that if we pledged to supply your 346 00:34:50,212 --> 00:34:52,726 troops whenever you're in the area, that might be very valuable 347 00:34:52,751 --> 00:34:56,682 to you more valuable then a bunch of dead villagers. 348 00:34:56,707 --> 00:34:58,478 But not nearly as entertaining. 349 00:34:59,006 --> 00:35:01,697 However, perhaps here is a deal to be made. 350 00:35:01,973 --> 00:35:04,811 You do have something I want: Xena. 351 00:35:05,784 --> 00:35:07,845 Xena. But she's not here. 352 00:35:09,273 --> 00:35:10,310 Where is she? 353 00:35:10,488 --> 00:35:11,911 I don't know. 354 00:35:11,936 --> 00:35:13,948 Let me show your fellow citizens what happens to those 355 00:35:13,972 --> 00:35:16,774 who don't cooperate with Draco. 356 00:35:16,798 --> 00:35:17,405 Please, don't kill me. 357 00:35:17,430 --> 00:35:20,155 Oh, in a few minutes, you'll be begging me to do just that, 358 00:35:20,179 --> 00:35:21,293 you lying sack of... 359 00:35:21,657 --> 00:35:22,901 He's not lying. 360 00:35:25,681 --> 00:35:27,394 Hello, Draco. 361 00:35:32,262 --> 00:35:38,852 Xena, how was the homecoming? Did they throw you a party? 362 00:35:40,820 --> 00:35:41,858 What do you want? 363 00:35:42,404 --> 00:35:46,100 I want you one way or the other. 364 00:35:50,314 --> 00:35:51,715 We could be great together. 365 00:35:53,216 --> 00:35:56,086 You must know by now you can never escape your past. 366 00:35:57,608 --> 00:36:01,580 Xena, celebrate you dark side Don't run away from it. 367 00:36:02,275 --> 00:36:03,842 Ride with me. 368 00:36:05,986 --> 00:36:07,775 You said one way or the other. 369 00:36:10,393 --> 00:36:11,951 It's the other. 370 00:36:17,006 --> 00:36:18,044 Choose the weapons. 371 00:36:18,243 --> 00:36:19,777 You choose the weapons. 372 00:36:20,102 --> 00:36:21,993 I'll choose the conditions. 373 00:36:22,489 --> 00:36:23,556 Staffs. 374 00:36:23,785 --> 00:36:25,752 On that scaffolding up there. 375 00:36:26,885 --> 00:36:29,495 The first one to touch the ground dies. 376 00:36:35,812 --> 00:36:37,595 Kill the first one that touches the ground 377 00:36:37,619 --> 00:36:39,605 No one leaves until we're finished. 378 00:37:03,916 --> 00:37:05,179 Show off. 379 00:37:15,297 --> 00:37:16,335 Hit him, Xena! 380 00:38:11,959 --> 00:38:14,685 Why are you doing it, Xena? They're sheep! 381 00:38:16,643 --> 00:38:18,594 You're gonna die for them, and they despise you! 382 00:38:20,215 --> 00:38:21,253 Get him, Xena! 383 00:38:47,972 --> 00:38:49,156 Come on, Xena, Walk on me. 384 00:38:49,463 --> 00:38:51,992 You can have my shoulders. I'll help you, Xena. 385 00:38:55,017 --> 00:38:56,249 Get him, Xena! 386 00:38:58,200 --> 00:38:59,690 Knock him down! 387 00:39:57,577 --> 00:40:01,717 I haven't touched the ground yet Draco, but you have. 388 00:40:11,324 --> 00:40:13,641 Looks like I'll have to finish you off myself. 389 00:40:16,899 --> 00:40:19,126 Of course, now, maybe you're willing to make a deal. 390 00:40:19,725 --> 00:40:20,762 No deal, kill him. 391 00:40:20,857 --> 00:40:22,913 If I let you live, you and your 392 00:40:22,938 --> 00:40:24,769 army clear out of the valley by sundown. 393 00:40:28,315 --> 00:40:30,425 Swear it, on the head of Ares. 394 00:40:31,915 --> 00:40:35,256 I swear, on the head of Ares, God of war, 395 00:40:35,661 --> 00:40:37,655 to be out of your valley by sundown. 396 00:40:46,532 --> 00:40:47,570 Then go. 397 00:40:51,191 --> 00:40:52,229 Xena! 398 00:41:00,458 --> 00:41:01,559 A deal's a deal. 399 00:41:10,512 --> 00:41:12,228 You can take the loot wagons, of course. 400 00:41:16,133 --> 00:41:17,417 I don't want anything. 401 00:41:43,258 --> 00:41:45,233 Mother, forgive me, please. 402 00:41:46,650 --> 00:41:52,710 I forgive you, my little one. I forgive you. 403 00:41:55,989 --> 00:41:58,377 I'm so happy to have you back again. 404 00:41:59,322 --> 00:42:00,650 You know, I can't stay for long. 405 00:42:18,681 --> 00:42:21,133 I was gonna follow you, until you were in some jam. 406 00:42:24,030 --> 00:42:26,803 It's so cold out there, and I couldn't get a fire started. 407 00:42:27,078 --> 00:42:29,473 And the mosquitoes are as big as eagles. 408 00:42:29,956 --> 00:42:31,823 You know, I'm sending you home in the morning. 409 00:42:32,136 --> 00:42:33,585 I won't stay home. 410 00:42:34,408 --> 00:42:36,321 I don't belong there, Xena. 411 00:42:36,934 --> 00:42:39,331 I'm not the little girl that my parents wanted me to be. 412 00:42:41,722 --> 00:42:43,062 You wouldn't understand. 413 00:42:45,056 --> 00:42:47,245 It's not easy proving you're a different person. 414 00:42:55,949 --> 00:42:57,261 You can sleep over there. 415 00:43:05,968 --> 00:43:07,550 You know, where I'm headed, there'll be trouble. 416 00:43:07,575 --> 00:43:08,612 I know. 417 00:43:08,641 --> 00:43:10,377 Then why would you want to go into that with me? 418 00:43:10,402 --> 00:43:12,209 That's what friends do They stand by each other 419 00:43:12,234 --> 00:43:13,516 when there's trouble. 420 00:43:13,810 --> 00:43:16,146 All right, friend. 31996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.