Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,801 --> 00:00:35,921
Madam Minister.
2
00:00:36,081 --> 00:00:36,721
New?
3
00:00:37,481 --> 00:00:40,201
We can't reach
Northwood and Whitehall.
4
00:00:41,721 --> 00:00:44,441
Someone has to go see
what's going on.
5
00:00:45,881 --> 00:00:47,281
Are we asking for volunteers?
6
00:00:48,481 --> 00:00:50,201
You just have to give the order.
7
00:00:55,761 --> 00:00:58,241
I told you not to run.
8
00:00:58,801 --> 00:00:59,721
Stop running.
9
00:01:02,721 --> 00:01:05,041
It makes them crazy to be locked up.
10
00:01:05,201 --> 00:01:06,241
What do you tell them?
11
00:01:06,401 --> 00:01:07,441
Nothing for the moment.
12
00:01:08,721 --> 00:01:10,161
What should I say?
13
00:01:10,841 --> 00:01:13,681
Everyone they know
is surely dead.
14
00:01:18,161 --> 00:01:20,841
I'm sorry, I lacked tact.
15
00:01:23,521 --> 00:01:24,361
Are you holding on?
16
00:01:30,681 --> 00:01:32,201
It seems unreal.
17
00:01:35,041 --> 00:01:37,081
It may not be that bad.
18
00:04:22,121 --> 00:04:23,201
Helen?
19
00:04:28,961 --> 00:04:30,001
Helen?
20
00:04:39,401 --> 00:04:40,161
What?
21
00:04:43,241 --> 00:04:44,521
I thought you were gone.
22
00:04:45,201 --> 00:04:47,281
I was rummaging in the shed.
23
00:04:47,441 --> 00:04:49,081
Why would I leave without you?
24
00:04:50,481 --> 00:04:53,121
- Yes ...
- We must get under way.
25
00:05:04,641 --> 00:05:05,281
Mum?
26
00:05:05,881 --> 00:05:07,561
- What's the matter?
- Nothing.
27
00:05:08,641 --> 00:05:10,121
Gather your things.
28
00:05:21,521 --> 00:05:24,001
- Why are we going out there?
- Because.
29
00:05:24,161 --> 00:05:25,161
Come.
30
00:05:45,333 --> 00:05:47,991
Have you been able to sleep?
-A little.
31
00:05:48,791 --> 00:05:50,897
And you?
-Not really.
32
00:05:56,862 --> 00:05:59,315
Seen from here we could almost forget
33
00:06:03,208 --> 00:06:06,648
Do you have any family besides your sister?
34
00:06:08,577 --> 00:06:12,542
Our parents died in a car accident
when she was twelve.
35
00:06:14,577 --> 00:06:19,120
I'm sorry.
-That was a long time ago.
36
00:06:22,453 --> 00:06:24,320
Did you raise her?
37
00:06:26,360 --> 00:06:29,840
Not easy.
- Especially for her.
38
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
She never got over it.
39
00:06:33,111 --> 00:06:35,822
Colonel, Doctor, excuse me.
40
00:06:38,760 --> 00:06:41,100
Is it the same everywhere?
41
00:06:41,226 --> 00:06:44,515
There are probably remote places
where they have not landed.
42
00:06:44,800 --> 00:06:50,035
Maybe they don't know anything about it
and life just goes on.
43
00:06:50,808 --> 00:06:52,355
I hope so.
44
00:06:56,631 --> 00:06:57,813
What is that?
45
00:07:01,804 --> 00:07:05,644
Where is it coming from?
- It's the same frequency again.
46
00:07:06,000 --> 00:07:09,760
Is that music?
- Really strange.
47
00:07:09,880 --> 00:07:12,942
Still from the Northwest?
-Yes.
48
00:07:15,360 --> 00:07:17,960
I'll try to clean up the signal.
49
00:08:17,800 --> 00:08:20,160
What's going on?
50
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
That song.
51
00:08:23,000 --> 00:08:27,040
We sent that out into space.
52
00:08:27,160 --> 00:08:31,840
I chose it.
That's how they found us.
53
00:08:34,355 --> 00:08:36,240
This is our fault.
54
00:08:39,521 --> 00:08:41,281
What will we do at home?
55
00:08:41,441 --> 00:08:43,721
I dunno.
We'll find out what's going on.
56
00:08:44,161 --> 00:08:45,081
Comment?
57
00:08:45,401 --> 00:08:46,481
I dunno.
58
00:08:48,961 --> 00:08:49,961
Mum?
59
00:08:50,161 --> 00:08:51,721
- Mum?
- What now?
60
00:08:52,961 --> 00:08:53,841
Who is it
61
00:08:54,481 --> 00:08:55,761
It's a doctor.
62
00:08:55,921 --> 00:08:58,241
- Are you okay, aren't you hurt?
- No.
63
00:08:58,681 --> 00:09:00,961
So much the better,
I could have done that.
64
00:09:01,681 --> 00:09:04,801
- You are not a doctor?
- No, vigil. My clothes
65
00:09:04,961 --> 00:09:07,281
were covered in shit and vomit.
66
00:09:07,841 --> 00:09:09,241
I stole the look.
67
00:09:09,601 --> 00:09:10,481
Are you a mother?
68
00:09:11,561 --> 00:09:13,441
Do you know babies?
69
00:09:14,441 --> 00:09:15,961
I really need help.
70
00:09:17,281 --> 00:09:19,441
I'd love to help you,
but we're going home.
71
00:09:19,841 --> 00:09:21,761
It's not his thing to help people.
72
00:09:23,441 --> 00:09:24,681
Please.
73
00:09:27,921 --> 00:09:29,121
Should i beg?
74
00:09:37,801 --> 00:09:38,961
It's over there.
75
00:09:41,801 --> 00:09:43,121
My name is Ash.
76
00:09:43,761 --> 00:09:47,441
Here, it's been madness
for a few days.
77
00:09:47,601 --> 00:09:49,521
We removed the bodies.
It was horrible.
78
00:09:49,681 --> 00:09:51,561
Please don't go there.
79
00:09:53,521 --> 00:09:55,721
Where are the doctors
and nurses?
80
00:09:55,961 --> 00:09:58,121
There were a few,
81
00:09:58,281 --> 00:10:00,801
but they went to
get their families.
82
00:10:01,081 --> 00:10:04,201
Help yourself,
there are snacks and drinks.
83
00:10:08,601 --> 00:10:09,401
Where are we going?
84
00:10:09,561 --> 00:10:12,721
In the basement.
It is the safest place.
85
00:10:14,801 --> 00:10:15,721
The generator
86
00:10:15,881 --> 00:10:17,081
survived.
87
00:10:17,641 --> 00:10:20,521
We are the only ones in the area
to have the light.
88
00:10:21,721 --> 00:10:23,361
There are people who come
89
00:10:23,521 --> 00:10:25,001
to find help, but ...
90
00:10:25,881 --> 00:10:27,161
We have meds,
91
00:10:27,641 --> 00:10:29,321
some medical textbooks ...
92
00:10:30,361 --> 00:10:32,201
We do what we can, right?
93
00:10:33,481 --> 00:10:34,801
It's right there.
94
00:10:35,561 --> 00:10:37,081
Down the hall.
95
00:10:54,601 --> 00:10:56,401
Hi, my dear.
96
00:11:01,321 --> 00:11:02,641
Are you watching over them?
97
00:11:02,801 --> 00:11:05,521
Yes, I put as
much as I could in the shelter.
98
00:11:05,761 --> 00:11:09,241
They were 11,
but some parents are ironed.
99
00:11:10,321 --> 00:11:11,601
These babies ...
100
00:11:12,401 --> 00:11:14,241
Their parents will come over.
101
00:11:15,241 --> 00:11:17,041
But it's really shit.
102
00:11:17,361 --> 00:11:18,841
I don't have a second of respite.
103
00:11:19,001 --> 00:11:21,761
You have to feed them,
change them or rock them.
104
00:11:23,521 --> 00:11:25,001
I have more juice.
105
00:11:27,241 --> 00:11:29,321
Can you give
me a hand?
106
00:11:30,881 --> 00:11:32,481
Like a day.
107
00:11:33,961 --> 00:11:35,441
Or half a day?
108
00:11:36,961 --> 00:11:38,561
I need to sleep a little.
109
00:11:38,881 --> 00:11:40,121
We can not.
110
00:11:40,641 --> 00:11:43,561
We have to leave.
I have to take them home.
111
00:11:44,321 --> 00:11:45,841
It's not that I don't want to.
112
00:11:46,001 --> 00:11:47,361
But you won't.
113
00:11:47,521 --> 00:11:49,281
- Mum!
- I understand.
114
00:11:49,881 --> 00:11:51,041
You go first.
115
00:11:51,201 --> 00:11:52,761
I watch over my children.
116
00:11:56,041 --> 00:11:57,081
Let's go.
117
00:11:57,241 --> 00:11:58,241
Mum,
118
00:11:58,841 --> 00:12:01,001
half a day, it won't change anything.
119
00:12:01,161 --> 00:12:02,201
I know but...
120
00:12:02,361 --> 00:12:03,761
What is happening?
121
00:12:05,241 --> 00:12:06,641
It doesn't look like you.
122
00:12:41,521 --> 00:12:42,521
Shit!
123
00:12:45,281 --> 00:12:46,361
I did not understand.
124
00:12:46,521 --> 00:12:48,081
Come under the car!
125
00:13:59,281 --> 00:14:00,761
What was that thing?
126
00:14:01,161 --> 00:14:03,721
Do you want to wait for him to come back?
Come on.
127
00:14:33,841 --> 00:14:35,281
It's not true!
128
00:14:37,161 --> 00:14:38,161
Helen.
129
00:14:49,361 --> 00:14:51,481
My God!
What happened?
130
00:14:57,961 --> 00:14:58,921
And?
131
00:16:08,201 --> 00:16:09,001
Helen!
132
00:16:28,641 --> 00:16:29,521
What's this?
133
00:16:31,601 --> 00:16:32,961
I have no idea.
134
00:16:33,201 --> 00:16:34,241
There is someone?
135
00:17:00,161 --> 00:17:01,161
I heard shots.
136
00:17:01,601 --> 00:17:04,241
Everything is fine. He is dead.
137
00:17:04,801 --> 00:17:06,281
This thing is dead.
138
00:17:16,521 --> 00:17:17,441
Bill!
139
00:17:30,281 --> 00:17:31,481
What happened?
140
00:17:34,241 --> 00:17:35,801
These things
141
00:17:36,681 --> 00:17:39,281
came in
and killed everyone.
142
00:17:39,441 --> 00:17:40,641
Including my children.
143
00:17:42,721 --> 00:17:44,601
I am very sorry.
144
00:17:47,121 --> 00:17:50,601
I was in the secure room,
I couldn't do anything.
145
00:17:52,681 --> 00:17:53,721
They were...
146
00:17:54,481 --> 00:17:55,961
hidden under the bed.
147
00:17:56,121 --> 00:17:58,281
They must have been very scared.
148
00:18:00,241 --> 00:18:02,121
I should have been with them.
149
00:18:10,841 --> 00:18:12,201
We're looking for our son.
150
00:18:14,281 --> 00:18:15,721
Daniel Ward.
151
00:18:16,201 --> 00:18:17,601
He worked for you.
152
00:18:18,441 --> 00:18:19,721
Are you his parents?
153
00:18:21,721 --> 00:18:23,881
Dan was able to escape with others.
154
00:18:26,201 --> 00:18:27,241
Where did he go?
155
00:18:27,641 --> 00:18:28,761
I do not know.
156
00:18:32,041 --> 00:18:33,281
I thought they were safe.
157
00:18:38,241 --> 00:18:39,881
I have to bury them.
158
00:18:42,721 --> 00:18:43,921
But I can not.
159
00:18:46,441 --> 00:18:47,481
We will help you.
160
00:18:58,161 --> 00:19:00,001
- He is alive.
- For God Sake.
161
00:19:00,161 --> 00:19:02,201
- Where would he have gone?
- No idea.
162
00:19:04,081 --> 00:19:05,801
He may be looking for us.
163
00:19:06,121 --> 00:19:07,561
But he is alive.
164
00:19:08,161 --> 00:19:09,521
We'll find it.
165
00:19:13,641 --> 00:19:16,521
I can't even imagine
how she must feel.
166
00:19:20,721 --> 00:19:22,041
I dig.
167
00:19:22,641 --> 00:19:24,001
You stand guard.
168
00:19:37,361 --> 00:19:38,321
What?
169
00:19:39,921 --> 00:19:42,321
I really thought
I was going to die.
170
00:19:59,761 --> 00:20:01,481
Rachel, it's ready.
171
00:20:03,961 --> 00:20:05,561
Do you believe in God?
172
00:20:10,921 --> 00:20:11,641
Non.
173
00:20:15,881 --> 00:20:18,241
It may be easier
when you believe.
174
00:20:24,361 --> 00:20:25,681
You could help me?
175
00:20:25,841 --> 00:20:27,401
Yes of course.
176
00:20:28,401 --> 00:20:30,121
Can you bury me with them?
177
00:20:30,441 --> 00:20:31,881
No, please.
178
00:20:32,721 --> 00:20:33,961
You shouldn't be watching.
179
00:20:34,121 --> 00:20:35,321
Put this weapon down.
180
00:20:35,481 --> 00:20:36,321
Not like this.
181
00:20:39,041 --> 00:20:40,281
What would you do?
182
00:20:49,321 --> 00:20:50,841
I hope you find Dan.
183
00:20:52,561 --> 00:20:53,881
I like it.
184
00:21:11,561 --> 00:21:13,361
You will not be able to convince me.
185
00:21:21,241 --> 00:21:22,321
I'm sorry.
186
00:21:38,801 --> 00:21:41,601
"The burrow
was first dug horizontally
187
00:21:41,761 --> 00:21:43,761
"like a tunnel.
188
00:21:44,441 --> 00:21:46,561
"Then it had such
an abrupt slope
189
00:21:48,921 --> 00:21:50,121
"and so stiff
190
00:21:50,521 --> 00:21:54,121
"that Alice didn't even have time
to think about stopping
191
00:21:55,401 --> 00:21:57,721
"before I feel myself fall
192
00:21:57,881 --> 00:22:01,401
"in an
apparently very deep well.
193
00:22:02,601 --> 00:22:04,881
"Either the well was very deep,
194
00:22:05,281 --> 00:22:06,961
"either that Alice fell slowly,
195
00:22:08,241 --> 00:22:11,481
"she had time
to look around
196
00:22:12,321 --> 00:22:14,841
"and wonder
what was going to happen."
197
00:22:27,041 --> 00:22:29,121
What do you think daddy is going to do?
198
00:22:31,161 --> 00:22:32,801
Do you think he'll come back?
199
00:22:35,201 --> 00:22:37,841
It will take time
to return from France.
200
00:22:47,921 --> 00:22:50,121
I remember
your nocturnal bottles.
201
00:22:51,481 --> 00:22:53,881
It felt like
we were alone in the world.
202
00:22:55,161 --> 00:22:56,681
There was only you and me.
203
00:22:59,241 --> 00:23:01,841
You had
very thick black hair .
204
00:23:03,201 --> 00:23:04,561
You looked like a boy.
205
00:23:11,481 --> 00:23:12,561
Mum?
206
00:23:14,041 --> 00:23:14,961
What is it?
207
00:23:16,241 --> 00:23:18,681
I don't know
if I'm making the right choices.
208
00:23:18,841 --> 00:23:19,881
It's okay.
209
00:23:20,761 --> 00:23:23,121
I always tried
to think of you,
210
00:23:23,521 --> 00:23:25,081
but nothing is the same.
211
00:23:25,761 --> 00:23:27,561
Nobody knows what to do.
212
00:23:29,521 --> 00:23:30,801
Everybody...
213
00:23:31,881 --> 00:23:33,401
groped now.
214
00:23:34,201 --> 00:23:36,281
She's not really my type.
215
00:23:37,281 --> 00:23:39,041
You could make a list
216
00:23:39,321 --> 00:23:41,001
and cross off what you have accomplished.
217
00:23:42,001 --> 00:23:43,441
Stay alive: OK.
218
00:23:45,481 --> 00:23:46,881
It's not funny.
219
00:23:47,241 --> 00:23:49,241
You led us to the metro.
220
00:23:56,001 --> 00:23:57,521
This little chip ...
221
00:24:00,041 --> 00:24:02,321
She will never know her parents.
222
00:24:18,041 --> 00:24:19,321
What's the matter?
223
00:24:20,321 --> 00:24:22,001
I can hear it again.
224
00:24:25,481 --> 00:24:26,521
Emily?
225
00:24:31,281 --> 00:24:32,841
I saw light.
226
00:24:50,081 --> 00:24:51,121
I will help you.
227
00:24:55,441 --> 00:24:56,281
Damn it!
228
00:25:03,121 --> 00:25:04,641
I saw a light.
229
00:25:05,041 --> 00:25:07,241
My dear,
I think it's impossible.
230
00:25:07,401 --> 00:25:08,961
I know what I saw.
231
00:25:09,121 --> 00:25:10,001
Mum!
232
00:25:11,121 --> 00:25:12,041
Mum!
233
00:25:13,401 --> 00:25:15,921
The guy who got stabbed
is there.
234
00:25:16,081 --> 00:25:17,761
What? Are you sure it's him?
235
00:25:17,921 --> 00:25:20,601
Yes. He's on a stretcher
in the hallway.
236
00:25:20,761 --> 00:25:22,081
Did he see you?
237
00:25:22,241 --> 00:25:23,241
Yes.
238
00:25:28,761 --> 00:25:30,321
What are you doing?
239
00:25:30,761 --> 00:25:33,721
Go back up on the stretcher.
You need to rest.
240
00:25:37,041 --> 00:25:37,961
What is happening?
241
00:25:38,241 --> 00:25:40,321
He threatened my daughter with a gun.
242
00:25:40,641 --> 00:25:41,481
It is true?
243
00:25:43,001 --> 00:25:44,161
No kidding?
244
00:25:45,841 --> 00:25:49,041
I don't care about your stories,
leave it out.
245
00:25:50,681 --> 00:25:53,601
We have enough trouble like that,
understand?
246
00:25:54,401 --> 00:25:56,161
Leave my family alone.
247
00:27:53,281 --> 00:27:54,521
What are you doing?
248
00:27:55,521 --> 00:27:57,241
There is more light here.
249
00:28:04,641 --> 00:28:05,561
It's organic.
250
00:28:06,041 --> 00:28:07,721
It's a nervous system.
251
00:28:07,881 --> 00:28:10,441
I hadn't thought
about their appearance.
252
00:28:15,081 --> 00:28:16,081
If it is them.
253
00:28:17,481 --> 00:28:18,521
What do you mean?
254
00:28:20,001 --> 00:28:23,881
Their technology
is more advanced than ours.
255
00:28:24,121 --> 00:28:25,361
But this,
256
00:28:26,081 --> 00:28:27,881
it's relatively primitive.
257
00:28:28,041 --> 00:28:29,441
There is something else?
258
00:28:29,601 --> 00:28:30,841
Maybe.
259
00:28:32,441 --> 00:28:33,161
This is...
260
00:28:35,001 --> 00:28:37,281
It is a cerebral cortex.
261
00:28:41,161 --> 00:28:42,681
Do you want me to throw this away?
262
00:28:50,481 --> 00:28:52,561
What would you have done
if it had been Dan?
263
00:29:01,001 --> 00:29:02,121
I do not know.
264
00:29:06,921 --> 00:29:09,161
I don't want to sleep
next to this thing.
265
00:29:33,841 --> 00:29:34,921
You're good.
266
00:29:36,001 --> 00:29:37,681
I mostly pretend.
267
00:29:41,161 --> 00:29:43,081
This little guy loves music.
268
00:29:43,361 --> 00:29:44,521
It calms him down directly.
269
00:29:47,041 --> 00:29:47,921
Your family?
270
00:29:54,001 --> 00:29:54,721
I am sorry.
271
00:29:55,641 --> 00:29:57,881
I have to stand for these babies.
272
00:30:00,561 --> 00:30:02,921
We're not supposed to
have favorites ...
273
00:30:04,801 --> 00:30:06,881
but he is apart.
274
00:30:57,001 --> 00:30:58,561
Can you enlighten me?
275
00:31:00,721 --> 00:31:01,961
What's your name?
276
00:31:06,401 --> 00:31:07,041
Your name?
277
00:31:09,801 --> 00:31:10,921
Jonathan.
278
00:31:11,241 --> 00:31:12,241
Me, it's Chloé.
279
00:31:17,681 --> 00:31:20,241
I was like you
when I saw my first one.
280
00:31:21,521 --> 00:31:22,321
Tell me.
281
00:31:23,081 --> 00:31:24,881
I was with a group of people.
282
00:31:25,041 --> 00:31:27,441
We were leaving Paris and ...
283
00:31:28,161 --> 00:31:30,321
these things found us.
284
00:31:30,481 --> 00:31:32,241
They killed everyone else.
285
00:31:32,401 --> 00:31:33,841
Even the children.
286
00:31:34,801 --> 00:31:35,721
For God Sake.
287
00:31:38,561 --> 00:31:39,961
Where are you going?
288
00:31:41,161 --> 00:31:42,281
In London.
289
00:31:43,161 --> 00:31:44,561
My family is over there.
290
00:31:45,361 --> 00:31:46,321
And you?
291
00:31:46,801 --> 00:31:50,561
I am going to my parents.
They live near Amiens.
292
00:31:51,361 --> 00:31:53,521
My son is with them.
293
00:31:54,121 --> 00:31:55,481
We risk nothing here?
294
00:31:56,841 --> 00:32:00,281
We are safe nowhere.
We're going to take turns sleeping.
295
00:32:01,601 --> 00:32:03,401
I stand guard. Sleep.
296
00:33:40,081 --> 00:33:40,801
Pardon.
297
00:33:41,561 --> 00:33:43,161
I didn't mean to scare you.
298
00:33:45,961 --> 00:33:47,041
What's the matter?
299
00:33:49,521 --> 00:33:50,601
I am more blind.
300
00:33:53,081 --> 00:33:54,561
I see.
301
00:34:06,281 --> 00:34:07,281
Emily?
302
00:34:09,121 --> 00:34:10,121
Tom!
303
00:34:11,121 --> 00:34:12,401
Tom, where's Emily?
304
00:34:13,081 --> 00:34:14,041
In!
305
00:34:17,281 --> 00:34:18,401
A problem?
306
00:34:18,561 --> 00:34:20,201
I can't find my daughter.
307
00:34:24,001 --> 00:34:26,481
I don't see it like before.
308
00:34:28,881 --> 00:34:30,321
It's different.
309
00:34:32,961 --> 00:34:34,601
It's super weird.
310
00:34:36,881 --> 00:34:38,641
Do my eyes look normal?
311
00:34:42,201 --> 00:34:43,441
I think so.
312
00:34:47,521 --> 00:34:48,441
Do not approach it!
313
00:34:48,601 --> 00:34:49,601
How are you mom.
314
00:34:49,761 --> 00:34:50,841
What are you doing?
315
00:34:51,001 --> 00:34:52,081
Listen to me, mom.
316
00:34:54,321 --> 00:34:55,201
I see.
317
00:34:57,481 --> 00:34:58,201
What?
318
00:34:59,481 --> 00:35:00,841
I can see you.
319
00:35:01,321 --> 00:35:03,321
I am more blind.
320
00:35:03,721 --> 00:35:04,681
What?
321
00:35:07,401 --> 00:35:08,481
Tom.
322
00:35:12,161 --> 00:35:13,201
What are they shooting at?
323
00:35:13,361 --> 00:35:14,761
You have to go back down.
324
00:35:15,881 --> 00:35:16,961
Mum...
325
00:35:20,801 --> 00:35:21,721
Come.
326
00:35:22,121 --> 00:35:23,321
What's the matter?
327
00:35:24,561 --> 00:35:25,681
Last night I...
328
00:35:26,761 --> 00:35:29,001
I saw a woman running.
329
00:35:29,801 --> 00:35:31,641
Something was chasing her.
330
00:35:32,001 --> 00:35:33,001
It was what?
331
00:35:37,121 --> 00:35:38,481
I do not know.
332
00:35:39,321 --> 00:35:41,321
I believe it was not human.
333
00:35:42,481 --> 00:35:44,481
You're freaking me out there.
334
00:35:45,201 --> 00:35:46,841
Do you think it was them?
335
00:35:48,321 --> 00:35:51,241
Where are the weapons I had on me ?
336
00:36:02,961 --> 00:36:04,321
T'es soldier?
337
00:36:08,201 --> 00:36:10,801
You're not going to take them
and get out of here, are you?
338
00:36:11,321 --> 00:36:13,041
I have nowhere to go.
339
00:36:13,201 --> 00:36:14,401
Okay, great.
340
00:36:15,321 --> 00:36:16,401
I was checking.
341
00:37:37,561 --> 00:37:38,881
Whore!
342
00:37:39,801 --> 00:37:40,841
I thought you were gone.
343
00:37:41,521 --> 00:37:42,561
Do you want something?
344
00:37:43,121 --> 00:37:44,761
Will it be effective, you think?
345
00:37:45,481 --> 00:37:47,401
It will always be better than nothing.
346
00:37:54,721 --> 00:37:56,521
You screamed in your sleep.
347
00:37:57,841 --> 00:37:58,881
I was scared.
348
00:37:59,601 --> 00:38:01,921
Ah yes? What did I say?
349
00:38:02,561 --> 00:38:03,881
It was in French.
350
00:38:06,281 --> 00:38:07,521
You leave?
351
00:38:08,081 --> 00:38:09,161
Yes.
352
00:38:11,881 --> 00:38:12,881
Good luck.
353
00:38:13,041 --> 00:38:14,201
You too.
354
00:38:16,961 --> 00:38:19,721
We can go a long way
together.
355
00:38:20,921 --> 00:38:23,201
We're both going north.
356
00:38:26,321 --> 00:38:28,441
- Only if you want.
- Yes.
357
00:38:28,601 --> 00:38:30,881
I didn't dare ask you too much.
358
00:38:34,681 --> 00:38:36,161
Take your stuff, let's go.
359
00:38:47,761 --> 00:38:49,921
You really have a bad face.
360
00:38:51,321 --> 00:38:53,201
You can go to rest.
361
00:38:53,801 --> 00:38:55,161
I'm taking over.
362
00:39:01,961 --> 00:39:04,401
Why do they want to kill us,
do you think?
363
00:39:05,481 --> 00:39:07,561
Because we are different from them.
364
00:39:10,201 --> 00:39:11,761
It can't be that.
365
00:39:12,521 --> 00:39:14,201
Sometimes that's enough.
366
00:39:17,001 --> 00:39:18,681
Do you know how to use it?
367
00:39:18,921 --> 00:39:20,641
I break nothing with these things.
368
00:39:21,801 --> 00:39:22,561
Break nothing,
369
00:39:22,721 --> 00:39:24,441
that means that i know nothing about it.
370
00:39:25,401 --> 00:39:27,001
We're going to have to break down, then.
371
00:39:27,161 --> 00:39:28,201
We do not say so.
372
00:39:31,281 --> 00:39:32,401
Drop it.
373
00:39:32,561 --> 00:39:34,121
Show me how it works.
374
00:40:45,321 --> 00:40:47,921
The nearest bunker
is in Whitehall.
375
00:40:48,401 --> 00:40:50,881
But I think
Dan has come home.
376
00:40:51,561 --> 00:40:53,161
Otherwise, we will try the bunker.
377
00:40:55,481 --> 00:40:56,521
What?
378
00:40:58,641 --> 00:40:59,481
Nothing.
379
00:41:00,361 --> 00:41:01,481
We have to go.
380
00:41:06,401 --> 00:41:07,441
Bill?
381
00:41:26,561 --> 00:41:27,481
What?
382
00:41:31,641 --> 00:41:33,121
I found Dan.
383
00:41:45,881 --> 00:41:47,281
What's the matter?
384
00:41:48,041 --> 00:41:48,841
You cry?
385
00:41:51,121 --> 00:41:52,921
I can't see anything.
386
00:41:56,641 --> 00:41:59,041
When I woke up, I saw nothing.
387
00:42:04,281 --> 00:42:05,401
Perhaps...
388
00:42:05,761 --> 00:42:08,481
Maybe
your brain played tricks on you.
389
00:42:08,961 --> 00:42:11,321
- You do not believe me?
- Of course yes.
390
00:42:11,481 --> 00:42:13,401
You think I imagined everything.
391
00:42:13,561 --> 00:42:15,041
Never ever.
392
00:42:17,241 --> 00:42:18,801
What is happening to me?
393
00:42:20,561 --> 00:42:21,761
I dunno.
394
00:43:55,921 --> 00:43:56,961
Helen?
395
00:44:19,081 --> 00:44:20,721
Open the door, Helen!
396
00:44:22,921 --> 00:44:24,201
Open the door!
397
00:44:27,801 --> 00:44:28,881
Why did you close?
398
00:44:31,441 --> 00:44:33,281
Can you make weapons?
399
00:44:34,361 --> 00:44:35,881
Biological weapons?
400
00:44:36,521 --> 00:44:38,081
In theory, yes.
401
00:44:38,721 --> 00:44:41,281
Are these machines organic inside?
402
00:44:43,801 --> 00:44:45,001
From what I saw.
403
00:44:46,801 --> 00:44:49,561
I want you to figure out
how to kill these things.
404
00:44:52,281 --> 00:44:53,441
Okay.
405
00:47:48,841 --> 00:47:51,321
Adaptation: Clotilde Maville
406
00:47:52,041 --> 00:47:54,281
TITRAFILM subtitling
25353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.