All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP17.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:33,180 --> 00:01:35,930 [The Fragments Of Kylin] 3 00:01:36,330 --> 00:01:38,920 [Episode 17] 4 00:01:45,060 --> 00:01:45,670 What's wrong? 5 00:01:45,710 --> 00:01:47,030 The circus animals have gone mad. 6 00:01:47,050 --> 00:01:48,030 They are killing people up ahead. 7 00:01:48,080 --> 00:01:49,759 Go see for yourself if you're not afraid of death! 8 00:02:18,000 --> 00:02:19,590 So handsome! 9 00:02:24,360 --> 00:02:25,550 Who are you? 10 00:02:27,340 --> 00:02:28,770 I'm a phoenix, 11 00:02:29,370 --> 00:02:30,420 named Lingque. 12 00:02:31,110 --> 00:02:32,780 I am the sword spirit of Gan Jiang Sword and Mo Ye Sword. 13 00:02:34,550 --> 00:02:35,540 Phoenix? 14 00:02:35,570 --> 00:02:36,329 Sword spirit? 15 00:02:38,570 --> 00:02:39,780 Many years ago, 16 00:02:39,800 --> 00:02:41,720 my soul was torn in two 17 00:02:42,110 --> 00:02:44,660 and sealed within Gan Jiang Sword and Mo Ye Sword separately. 18 00:02:45,140 --> 00:02:46,980 Three years ago, Gan Jiang Sword was lost, 19 00:02:47,050 --> 00:02:48,130 and my spiritual power was damaged. 20 00:02:48,680 --> 00:02:50,350 So, I had to hibernate within the sword. 21 00:02:50,650 --> 00:02:51,450 Until... 22 00:02:55,450 --> 00:02:56,470 Where's the person who awakened me? 23 00:02:56,850 --> 00:02:57,650 The person who awakened you? 24 00:02:58,480 --> 00:02:59,140 Who is it? 25 00:03:00,870 --> 00:03:02,940 Kylins have a powerful ability to summon 26 00:03:02,970 --> 00:03:04,550 all creatures in the world. 27 00:03:05,280 --> 00:03:06,460 Not long ago, 28 00:03:06,490 --> 00:03:08,300 a kylin had a connection with Mo Ye Sword. 29 00:03:08,340 --> 00:03:10,110 I sensed her through the sword aura 30 00:03:10,240 --> 00:03:11,820 and was thus awakened from my long slumber. 31 00:03:14,090 --> 00:03:15,040 Are you saying... 32 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 when I handed over the control to her? 33 00:03:18,870 --> 00:03:19,480 Yes. 34 00:03:21,510 --> 00:03:22,880 At that time... 35 00:03:40,530 --> 00:03:41,579 Are you looking for me? 36 00:03:41,910 --> 00:03:42,350 You... 37 00:03:42,430 --> 00:03:44,460 Are you sent by the demon clan to kill me? 38 00:03:46,770 --> 00:03:48,000 I am indeed a demon. 39 00:03:48,380 --> 00:03:49,860 But our phoenix clan 40 00:03:49,890 --> 00:03:50,810 has long been extinct. 41 00:03:51,090 --> 00:03:53,000 I am the only one left and was sealed inside this sword. 42 00:03:53,920 --> 00:03:56,060 Wasn't it you who awakened me a few days ago? 43 00:03:57,260 --> 00:03:58,980 Why are you now acting like you don't know me? 44 00:04:02,370 --> 00:04:03,550 Sword spirit? 45 00:04:04,630 --> 00:04:06,510 You are Mo Yan's sword spirit? 46 00:04:10,450 --> 00:04:11,640 Mo Yan? 47 00:04:11,880 --> 00:04:12,810 You mean 48 00:04:12,850 --> 00:04:14,550 the guy who's been carrying me? 49 00:04:18,589 --> 00:04:19,269 Yes. 50 00:04:20,550 --> 00:04:21,750 He's not from the demon clan. 51 00:04:21,769 --> 00:04:22,690 He couldn't awaken me. 52 00:04:23,920 --> 00:04:25,100 What do you mean? 53 00:04:25,180 --> 00:04:26,140 It means 54 00:04:26,350 --> 00:04:27,420 you are from the demon clan. 55 00:04:28,790 --> 00:04:30,020 A few days ago, 56 00:04:30,040 --> 00:04:31,710 that guy handed over the control to you, right? 57 00:04:32,070 --> 00:04:34,110 That's why you could draw out Mo Ye Sword, 58 00:04:34,200 --> 00:04:35,350 accidentally awaken me, 59 00:04:35,520 --> 00:04:36,590 and talk to me. 60 00:04:38,300 --> 00:04:39,210 I'm not. 61 00:04:41,720 --> 00:04:43,030 You are. 62 00:04:43,050 --> 00:04:43,690 Besides, 63 00:04:44,030 --> 00:04:45,150 you are quite rare. 64 00:04:47,360 --> 00:04:48,260 I'm telling you, 65 00:04:48,290 --> 00:04:49,110 don't talk nonsense. 66 00:04:49,140 --> 00:04:50,110 I'm not from the demon clan. 67 00:04:50,970 --> 00:04:51,700 Shi Si. 68 00:04:53,460 --> 00:04:54,010 Shi Si. 69 00:04:54,040 --> 00:04:54,940 Don't talk nonsense. 70 00:04:54,970 --> 00:04:55,770 So annoying. 71 00:04:55,800 --> 00:04:56,420 I'm done talking. 72 00:05:10,740 --> 00:05:11,550 Say something. 73 00:05:11,550 --> 00:05:12,860 Who are you talking to? 74 00:05:18,910 --> 00:05:19,900 No one. 75 00:05:20,360 --> 00:05:22,760 I remember the last time I saw her... 76 00:05:23,910 --> 00:05:24,610 Little girl. 77 00:05:25,640 --> 00:05:26,650 Why are you embroidering this? 78 00:05:29,360 --> 00:05:30,320 It's for Mo Yan. 79 00:05:33,409 --> 00:05:34,980 Are you sure he'll like it? 80 00:05:37,950 --> 00:05:39,540 Even if he doesn't like it, there's nothing I can do. 81 00:05:39,560 --> 00:05:41,190 This is the best I can do. 82 00:05:43,840 --> 00:05:44,350 Oh, by the way... 83 00:05:44,380 --> 00:05:44,860 What? 84 00:05:47,390 --> 00:05:48,950 Are you very skilled? 85 00:05:49,640 --> 00:05:50,710 Of course. 86 00:05:51,220 --> 00:05:52,610 Then can you promise me 87 00:05:52,630 --> 00:05:54,720 to protect Mo Yan well in the future? 88 00:05:55,270 --> 00:05:56,310 He is the master of Mo Ye Sword. 89 00:05:56,680 --> 00:05:57,580 Of course I will. 90 00:06:03,470 --> 00:06:04,700 You're not leaving, are you? 91 00:06:06,080 --> 00:06:06,630 Yes. 92 00:06:07,630 --> 00:06:08,450 Does Mo Yan know about it? 93 00:06:13,010 --> 00:06:14,030 Why don't you tell him? 94 00:06:15,430 --> 00:06:16,900 If he stays with me, 95 00:06:18,190 --> 00:06:19,660 then he will have no place 96 00:06:19,690 --> 00:06:21,400 in the demon-hunting households. 97 00:06:23,990 --> 00:06:25,550 He has his own life. 98 00:06:27,870 --> 00:06:29,060 So she really left, 99 00:06:29,220 --> 00:06:29,770 right? 100 00:06:32,030 --> 00:06:32,710 Yes. 101 00:06:34,440 --> 00:06:35,830 What are they talking about? 102 00:06:36,930 --> 00:06:37,760 I don't understand. 103 00:06:51,360 --> 00:06:52,130 A fragment? 104 00:06:52,690 --> 00:06:54,270 You know about the fragments too? 105 00:06:55,010 --> 00:06:55,750 What exactly 106 00:06:56,150 --> 00:06:57,170 are these fragments? 107 00:06:58,580 --> 00:06:59,510 They are a kylin's horn. 108 00:07:01,230 --> 00:07:02,150 Kylin's horn? 109 00:07:03,160 --> 00:07:04,650 During the Great War three years ago, 110 00:07:04,840 --> 00:07:07,220 someone used Gan Jiang Sword or Mo Ye Sword 111 00:07:07,330 --> 00:07:08,530 to chop off a kylin's horn. 112 00:07:09,510 --> 00:07:10,550 This thing 113 00:07:10,570 --> 00:07:11,490 contains a lot of spiritual energy. 114 00:07:11,860 --> 00:07:13,210 The sword almost cracked. 115 00:07:13,380 --> 00:07:14,930 That's why I have such a vivid memory of it. 116 00:07:15,320 --> 00:07:15,960 Who was this person? 117 00:07:18,870 --> 00:07:20,350 Was it you? 118 00:07:23,450 --> 00:07:26,000 Your figure bears some resemblance to that person. 119 00:07:27,540 --> 00:07:29,150 Perhaps my memory is incomplete. 120 00:07:30,650 --> 00:07:31,420 Yan? 121 00:07:36,780 --> 00:07:38,409 She must have known something 122 00:07:38,800 --> 00:07:39,890 to choose to leave. 123 00:07:41,120 --> 00:07:42,390 I must find her. 124 00:07:43,630 --> 00:07:45,920 Shi Si is definitely not the kind of person who would leave without saying anything. 125 00:07:46,020 --> 00:07:47,630 She must have encountered something. 126 00:07:50,170 --> 00:07:50,920 Yu! 127 00:07:51,460 --> 00:07:52,960 Slowly. 128 00:07:53,680 --> 00:07:54,790 Second Uncle? 129 00:07:58,230 --> 00:07:59,190 Little wolf cub? 130 00:08:20,040 --> 00:08:20,940 Second Uncle, 131 00:08:20,990 --> 00:08:22,510 why are you here? 132 00:08:23,030 --> 00:08:25,020 Weren't you supposed to be cultivating at Mount Panlong? 133 00:08:26,110 --> 00:08:28,480 It was because of the disturbance caused by the demon clan. 134 00:08:28,600 --> 00:08:29,450 I heard 135 00:08:29,550 --> 00:08:30,600 that Fengdu is not peaceful. 136 00:08:32,090 --> 00:08:33,919 Fortunately, the Mo family is there maintaining the order. 137 00:08:34,750 --> 00:08:37,320 Yandu is under the jurisdiction of our Xuanyuan family. 138 00:08:38,850 --> 00:08:39,980 In the past year, 139 00:08:40,010 --> 00:08:41,580 there have been several strange incidents. 140 00:08:42,320 --> 00:08:44,790 I received the report today 141 00:08:44,820 --> 00:08:45,970 and hurried back to handle it. 142 00:08:46,610 --> 00:08:47,610 I didn't expect 143 00:08:47,820 --> 00:08:48,990 that you guys had already resolved it. 144 00:08:49,170 --> 00:08:50,280 Just now, you mentioned that 145 00:08:51,000 --> 00:08:52,340 there were demons appearing in Yandu. 146 00:08:53,000 --> 00:08:54,730 I suppose you have also 147 00:08:54,790 --> 00:08:55,840 known about the fragments. 148 00:08:56,740 --> 00:08:57,460 Exactly. 149 00:08:58,070 --> 00:08:58,920 According to my investigation, 150 00:08:59,600 --> 00:09:00,500 the fragments 151 00:09:00,640 --> 00:09:02,550 are objects that the demon clan is vigorously pursuing. 152 00:09:03,150 --> 00:09:04,330 They can significantly enhance cultivation 153 00:09:04,360 --> 00:09:05,480 in the short term 154 00:09:06,560 --> 00:09:07,730 and are also involved in the disputes 155 00:09:07,760 --> 00:09:09,280 between the two factions of the demon clan. 156 00:09:10,220 --> 00:09:11,370 Please explain it to me, Uncle. 157 00:09:13,720 --> 00:09:15,400 After Demon Lord Shuo Tian 158 00:09:15,800 --> 00:09:17,230 suffered serious injuries during his seclusion, 159 00:09:18,080 --> 00:09:20,360 the Demon Realm has been overseen by Second Young Demon Lord. 160 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 It is said that under Demon Lord's command, 161 00:09:23,230 --> 00:09:25,470 there was originally a pair of very formidable kylin siblings. 162 00:09:26,040 --> 00:09:27,710 This Second Young Demon Lord is the younger brother, 163 00:09:27,730 --> 00:09:28,800 known as Shi Qi. 164 00:09:29,850 --> 00:09:31,370 Based on the information I have received, 165 00:09:31,930 --> 00:09:33,830 that First Young Demon Lord has been missing 166 00:09:33,860 --> 00:09:34,830 since the Great War. 167 00:09:34,850 --> 00:09:36,960 Her former subordinates have been searching for her all along, 168 00:09:37,270 --> 00:09:38,690 and only recently found her. 169 00:09:39,350 --> 00:09:40,240 I wonder... 170 00:09:40,260 --> 00:09:40,920 Second Uncle, 171 00:09:41,050 --> 00:09:42,400 the girl I brought back 172 00:09:42,430 --> 00:09:44,180 is their First Young Demon Lord, Shi Si. 173 00:09:44,550 --> 00:09:46,160 She is like a sister to me. 174 00:09:46,190 --> 00:09:47,910 And she is Mo Yan's wife. 175 00:09:50,910 --> 00:09:52,270 I see. 176 00:09:53,020 --> 00:09:54,020 No wonder. 177 00:09:56,130 --> 00:09:58,130 This Second Young Demon Lord has been ambitious 178 00:09:58,630 --> 00:09:59,470 these past three years, 179 00:09:59,680 --> 00:10:01,340 expanding his influence 180 00:10:01,750 --> 00:10:02,470 while 181 00:10:02,490 --> 00:10:04,540 ordering his subordinates to hunt down his own sister. 182 00:10:06,100 --> 00:10:08,700 At the same time, he has been secretly gathering the fragments. 183 00:10:09,380 --> 00:10:10,450 I failed to stop him, 184 00:10:10,640 --> 00:10:12,290 and he managed to take one away from me. 185 00:10:13,090 --> 00:10:14,140 I feel ashamed. 186 00:10:17,330 --> 00:10:18,360 So, 187 00:10:18,390 --> 00:10:20,670 Wutan Baluo is under the command of the Second Young Demon Lord. 188 00:10:20,690 --> 00:10:22,450 He has long coveted the position of Demon Lord. 189 00:10:24,280 --> 00:10:26,270 If what you said is true 190 00:10:26,920 --> 00:10:28,790 and Miss Shi Si has returned to the Demon Realm, 191 00:10:30,080 --> 00:10:31,110 I'm afraid the Second Young Demon Lord 192 00:10:31,360 --> 00:10:32,690 will try to kill her. 193 00:10:33,710 --> 00:10:34,530 Second Uncle, 194 00:10:34,550 --> 00:10:36,470 you must help us save her. 195 00:10:39,360 --> 00:10:40,890 Shi Si is my wife. 196 00:10:41,010 --> 00:10:41,990 If she is in trouble, 197 00:10:42,480 --> 00:10:43,500 it is my responsibility to rescue her. 198 00:10:45,560 --> 00:10:46,210 Uncle, 199 00:10:46,560 --> 00:10:47,900 I appreciate your kindness. 200 00:10:48,030 --> 00:10:50,000 But I can't get you involved in this. 201 00:10:50,210 --> 00:10:51,610 Yandu needs your protection. 202 00:10:51,690 --> 00:10:52,360 Yan, 203 00:10:52,790 --> 00:10:53,800 you're wrong. 204 00:10:55,000 --> 00:10:56,150 Miss Shi Si and you 205 00:10:56,230 --> 00:10:57,590 love each other very much, 206 00:10:58,070 --> 00:10:59,930 and she's like Yu's sister. 207 00:11:00,340 --> 00:11:01,180 I have 208 00:11:01,280 --> 00:11:02,210 met her several times, 209 00:11:02,720 --> 00:11:04,030 and she is indeed a good girl. 210 00:11:04,350 --> 00:11:06,300 Now that I know about this, 211 00:11:06,440 --> 00:11:08,650 I cannot let you guys go alone and take such risks. 212 00:11:12,200 --> 00:11:13,170 Second Uncle, 213 00:11:13,620 --> 00:11:16,580 you don't mind that she is from the demon clan? 214 00:11:17,130 --> 00:11:18,520 Am I 215 00:11:18,660 --> 00:11:20,450 just a stubborn old man in your eyes? 216 00:11:22,780 --> 00:11:23,800 The demon clan, 217 00:11:23,860 --> 00:11:25,030 like us, 218 00:11:25,520 --> 00:11:27,000 has both good and evil, 219 00:11:27,370 --> 00:11:29,360 righteousness and malice. 220 00:11:29,870 --> 00:11:31,160 Emotions are mutual. 221 00:11:31,310 --> 00:11:33,110 Your unwavering determination to rescue her 222 00:11:33,130 --> 00:11:33,980 only proves 223 00:11:34,040 --> 00:11:35,960 that she is a person of integrity and loyalty, doesn't it? 224 00:11:37,680 --> 00:11:38,400 Uncle, 225 00:11:39,750 --> 00:11:41,630 if everyone in the world were like you, 226 00:11:43,410 --> 00:11:44,600 Shi Si probably 227 00:11:45,720 --> 00:11:46,830 wouldn't have had to leave. 228 00:11:48,770 --> 00:11:49,500 Yan. 229 00:11:51,440 --> 00:11:52,880 The world is unpredictable, 230 00:11:54,070 --> 00:11:55,290 but sometimes it is predictable. 231 00:11:56,720 --> 00:11:57,630 Try your best, 232 00:11:59,110 --> 00:11:59,920 and leave 233 00:12:00,920 --> 00:12:01,870 no regret. 234 00:12:07,380 --> 00:12:12,270 [Bilifu Inn] 235 00:12:17,000 --> 00:12:18,090 Shi Si, 236 00:12:19,510 --> 00:12:21,530 you must wait for us. 237 00:12:23,730 --> 00:12:29,730 [Yan] 238 00:13:09,850 --> 00:13:12,760 Thank you for saving me yesterday. 239 00:13:15,700 --> 00:13:16,770 Along this journey, 240 00:13:17,100 --> 00:13:19,920 many people immediately called for violence upon hearing about the demon clan. 241 00:13:20,270 --> 00:13:22,370 I dared not reveal my identity at all. 242 00:13:22,480 --> 00:13:24,080 I just want to live. 243 00:13:24,250 --> 00:13:26,020 Why is it so difficult? 244 00:13:31,700 --> 00:13:32,750 Perhaps staying alive 245 00:13:33,480 --> 00:13:35,000 is the hardest thing of all. 246 00:13:36,480 --> 00:13:38,900 You look tough. Why are you so negative? 247 00:13:39,360 --> 00:13:41,810 I was hoping you'd say some comforting words to me. 248 00:13:42,680 --> 00:13:43,540 Little wolf cub, 249 00:13:44,140 --> 00:13:45,730 always expecting something from others 250 00:13:45,960 --> 00:13:47,870 will make you lose faith in this world. 251 00:13:49,250 --> 00:13:50,090 However, 252 00:13:50,440 --> 00:13:52,150 being optimistic is a good thing. 253 00:13:53,370 --> 00:13:55,150 Keep being a fool. 254 00:13:55,460 --> 00:13:56,860 I'm not a fool! 255 00:13:58,020 --> 00:13:58,740 Alright. 256 00:14:00,380 --> 00:14:00,950 Here. 257 00:14:09,120 --> 00:14:10,760 Don't get caught again. 258 00:14:11,480 --> 00:14:12,800 If you want to live well, 259 00:14:13,430 --> 00:14:15,260 then learn to use the talents of your demon clan. 260 00:14:16,240 --> 00:14:17,210 This is not a crime; 261 00:14:18,080 --> 00:14:19,050 it's for survival. 262 00:14:25,320 --> 00:14:25,950 Here. 263 00:14:27,650 --> 00:14:28,420 Let's go. 264 00:14:28,670 --> 00:14:32,330 [Bilifu Inn] 265 00:15:16,690 --> 00:15:17,360 Uncle Sheng? 266 00:15:17,390 --> 00:15:17,990 Lan, 267 00:15:18,990 --> 00:15:19,950 how have you been? 268 00:15:23,750 --> 00:15:25,110 Luckily, you have Yan 269 00:15:25,450 --> 00:15:26,780 to take care of each other. 270 00:15:28,600 --> 00:15:29,900 Yan is my benefactor. 271 00:15:31,940 --> 00:15:33,600 I don't have the courage to see you. 272 00:15:34,780 --> 00:15:35,670 Every time I see you, 273 00:15:37,350 --> 00:15:38,960 I am reminded of Suyun. 274 00:15:39,680 --> 00:15:40,380 Back then, 275 00:15:41,820 --> 00:15:43,500 if I could have joined forces with your parents 276 00:15:43,530 --> 00:15:45,230 to besiege Monster Taowu, 277 00:15:45,990 --> 00:15:46,700 perhaps 278 00:15:47,730 --> 00:15:49,620 the tragedy wouldn't have happened. 279 00:15:51,200 --> 00:15:52,270 And you wouldn't have... 280 00:15:52,380 --> 00:15:53,020 Uncle Sheng. 281 00:15:54,460 --> 00:15:55,230 It was not something 282 00:15:55,230 --> 00:15:57,000 you and I could easily change. 283 00:15:58,190 --> 00:15:59,690 Since my parents passed away, 284 00:16:00,370 --> 00:16:01,800 you have been taking great care of me. 285 00:16:02,320 --> 00:16:03,350 Over these years, 286 00:16:03,740 --> 00:16:05,550 the books and clothes you've sent to the Mo family 287 00:16:05,950 --> 00:16:07,420 are enough for a lifetime's use. 288 00:16:07,540 --> 00:16:08,730 I just 289 00:16:09,150 --> 00:16:11,060 want to do more for your parents. 290 00:16:11,190 --> 00:16:11,960 However, 291 00:16:12,190 --> 00:16:13,370 it's inappropriate for me 292 00:16:13,400 --> 00:16:15,180 to intervene too much in the affairs of the Mo family. 293 00:16:15,960 --> 00:16:16,860 I understand. 294 00:16:24,880 --> 00:16:27,370 I've known Suyun since we were kids, 295 00:16:27,310 --> 00:16:37,190 [Bilifu Inn] 296 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 and we were very close. 297 00:16:31,340 --> 00:16:32,490 I still remember 298 00:16:33,630 --> 00:16:34,310 the overwhelming joy 299 00:16:34,950 --> 00:16:35,950 she expressed 300 00:16:35,970 --> 00:16:37,170 when she told me 301 00:16:38,590 --> 00:16:40,760 that she was going to marry Yun Qi back then. 302 00:16:42,330 --> 00:16:43,630 I sincerely believed 303 00:16:44,490 --> 00:16:45,910 that their union would symbolize 304 00:16:46,620 --> 00:16:49,780 bridging the gap between humans and demons. 305 00:16:52,800 --> 00:16:54,550 What a wonderful match. 306 00:16:56,190 --> 00:16:57,990 What a perfect couple. 307 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Yes. 308 00:17:03,450 --> 00:17:05,290 I haven't thought of them for a long time. 309 00:17:06,079 --> 00:17:07,390 If the two clans 310 00:17:08,000 --> 00:17:09,839 could have been honest with each other 311 00:17:10,470 --> 00:17:11,680 and reconciled earlier, 312 00:17:13,790 --> 00:17:15,750 perhaps your mother wouldn't have died. 313 00:17:17,349 --> 00:17:18,150 Lan, 314 00:17:18,619 --> 00:17:19,599 you are still young. 315 00:17:20,380 --> 00:17:21,560 The future belongs to you. 316 00:17:23,810 --> 00:17:25,800 I believe you will see that day. 317 00:17:26,230 --> 00:17:26,829 Yes. 318 00:17:44,590 --> 00:17:45,220 My Lady? 319 00:17:45,820 --> 00:17:46,530 My Lady? 320 00:17:46,950 --> 00:17:47,700 What is it? 321 00:17:48,510 --> 00:17:49,480 Second Young Demon Lord is here. 322 00:17:50,910 --> 00:17:51,700 Sister. 323 00:17:53,210 --> 00:17:54,960 Why do I need an outsider to report to you 324 00:17:54,980 --> 00:17:56,630 when I come to see you nowadays? 325 00:17:57,850 --> 00:17:59,620 That's because I don't want to see you. 326 00:18:00,330 --> 00:18:01,170 Sister, 327 00:18:01,680 --> 00:18:02,960 we're siblings. 328 00:18:03,200 --> 00:18:05,210 Why are you so distant with me? 329 00:18:05,780 --> 00:18:08,000 You're not distant with me. 330 00:18:08,690 --> 00:18:10,390 Are you trying to bond with me 331 00:18:10,410 --> 00:18:11,570 through repeatedly trying to kill me? 332 00:18:13,490 --> 00:18:15,590 Isn't that our usual way of sparring? 333 00:18:15,620 --> 00:18:17,230 How could you take it seriously? 334 00:18:17,760 --> 00:18:19,000 Sister, you know 335 00:18:19,020 --> 00:18:20,500 I've always admired the strong. 336 00:18:20,710 --> 00:18:22,050 When I encounter someone stronger than me, 337 00:18:22,360 --> 00:18:23,820 I get an itch to challenge them. 338 00:18:26,690 --> 00:18:28,090 Well, I suggest you chop your hands off. 339 00:18:28,790 --> 00:18:30,950 There are plenty of people stronger than you in this world. 340 00:18:33,930 --> 00:18:36,550 It seems our First Young Demon Lord has indeed regained her memory. 341 00:18:36,960 --> 00:18:38,360 Your tongue is as sharp as ever. 342 00:18:39,060 --> 00:18:41,920 Not at all as gentle and adorable as in the human world. 343 00:18:42,760 --> 00:18:44,320 What a pity. 344 00:18:44,500 --> 00:18:45,650 Likewise. 345 00:18:46,850 --> 00:18:48,160 You only have a few 346 00:18:48,190 --> 00:18:49,670 capable people under your command. 347 00:18:49,800 --> 00:18:51,120 And you've sent them all to monitor me. 348 00:18:51,850 --> 00:18:53,770 I'm truly flattered. 349 00:18:54,000 --> 00:18:54,850 Sister, 350 00:18:55,520 --> 00:18:57,600 I wonder, how would my human brother-in-law feel 351 00:18:57,670 --> 00:18:59,910 if he saw you 352 00:19:00,610 --> 00:19:01,720 being so contentious? 353 00:19:01,740 --> 00:19:02,180 You... 354 00:19:17,570 --> 00:19:19,810 Well, you have to be a person first. 355 00:19:33,150 --> 00:19:33,790 My Lady. 356 00:19:38,740 --> 00:19:39,890 Do you want to continue? 357 00:19:42,430 --> 00:19:44,360 Your cultivation has actually recovered so quickly? 358 00:19:45,110 --> 00:19:46,510 Are you pretending? 359 00:19:46,730 --> 00:19:47,370 Pretending? 360 00:19:54,780 --> 00:19:55,730 Why don't you give it a try? 361 00:19:57,930 --> 00:19:58,770 Sister, 362 00:19:58,910 --> 00:20:00,310 didn't I just say earlier 363 00:20:00,400 --> 00:20:02,250 that this is just our usual way of sparring? 364 00:20:02,290 --> 00:20:02,690 I... 365 00:20:02,720 --> 00:20:04,620 I'm just here to test how well you've recovered 366 00:20:04,650 --> 00:20:06,280 for Demon Lord. 367 00:20:06,560 --> 00:20:08,160 How could you take it seriously? 368 00:20:12,900 --> 00:20:13,930 Second Young Demon Lord, 369 00:20:14,640 --> 00:20:15,670 Let me... 370 00:20:16,840 --> 00:20:17,410 see you out. 371 00:20:34,020 --> 00:20:34,910 First Young Demon Lord! 372 00:20:49,350 --> 00:20:50,250 Second Young Demon Lord, 373 00:20:51,090 --> 00:20:51,890 this way, please. 374 00:20:53,230 --> 00:20:54,170 Mo Jialuo. 375 00:20:54,870 --> 00:20:56,990 What can I do for you? 376 00:20:57,400 --> 00:20:59,350 No need to be so polite. We are all on the same side. 377 00:21:01,390 --> 00:21:02,400 Mo Jialuo, 378 00:21:02,720 --> 00:21:04,880 what benefits can you get from my sister? 379 00:21:08,420 --> 00:21:10,140 She is just a paper tiger pretending to be strong, 380 00:21:10,160 --> 00:21:11,090 with no future. 381 00:21:11,520 --> 00:21:13,340 The Demon Realm is mine now. 382 00:21:13,370 --> 00:21:14,830 I value and cherish talent. 383 00:21:14,880 --> 00:21:16,120 Why not come under my command 384 00:21:16,150 --> 00:21:17,370 and create a great future with me? 385 00:21:17,950 --> 00:21:19,110 Is that so? 386 00:21:19,950 --> 00:21:22,210 Then may I ask, what benefits will I get 387 00:21:23,000 --> 00:21:24,220 if I join you? 388 00:21:24,490 --> 00:21:26,810 whatever you want. 389 00:21:30,590 --> 00:21:31,380 Second Young Demon Lord, 390 00:21:31,410 --> 00:21:32,980 I have a bad memory. 391 00:21:33,020 --> 00:21:34,430 What did you need me for? 392 00:21:35,400 --> 00:21:36,520 I just said 393 00:21:36,550 --> 00:21:37,370 that I want you 394 00:21:37,770 --> 00:21:39,020 to come under my command. 395 00:21:39,960 --> 00:21:41,040 Oh, yes. 396 00:21:42,920 --> 00:21:43,900 What was it? 397 00:21:47,780 --> 00:21:48,490 I said... 398 00:21:48,520 --> 00:21:48,910 Yes? 399 00:21:48,930 --> 00:21:50,240 If you come under my command, 400 00:21:50,260 --> 00:21:51,220 I can give you anything you want. 401 00:21:52,020 --> 00:21:53,420 Really? 402 00:21:54,540 --> 00:21:55,270 That's impressive. 403 00:21:56,720 --> 00:21:57,400 Unfortunately, 404 00:21:57,740 --> 00:21:59,550 what I desire most in my life 405 00:21:59,580 --> 00:22:01,280 is First Young Demon Lord herself. 406 00:22:03,600 --> 00:22:04,810 What do you mean? 407 00:22:06,840 --> 00:22:07,930 We're not 408 00:22:07,970 --> 00:22:10,950 meant for each other, so... 409 00:22:10,980 --> 00:22:12,240 let's not force it. 410 00:22:18,320 --> 00:22:19,040 Mo Jialuo! 411 00:22:31,680 --> 00:22:39,910 [Steam] 412 00:22:36,480 --> 00:22:37,600 Not every part of the Demon Realm 413 00:22:37,620 --> 00:22:39,500 is directly connected with the human world. 414 00:22:40,080 --> 00:22:41,880 They use barriers to create entrances, 415 00:22:42,940 --> 00:22:44,370 and the locations of these barriers often change, 416 00:22:44,390 --> 00:22:45,250 making them difficult to pinpoint. 417 00:22:46,830 --> 00:22:48,780 This time I received intel 418 00:22:49,360 --> 00:22:50,570 saying that another new entrance 419 00:22:50,790 --> 00:22:52,430 has been discovered on Mount Luwu. 420 00:22:53,850 --> 00:22:55,380 Let's go investigate. 421 00:22:57,070 --> 00:22:57,980 Thank you, Uncle. 422 00:22:58,770 --> 00:22:59,520 Yan, 423 00:22:59,930 --> 00:23:01,120 eliminating demons and upholding justice 424 00:23:01,150 --> 00:23:02,540 is my duty. 425 00:23:02,770 --> 00:23:03,680 Don't thank me. 426 00:23:03,700 --> 00:23:04,880 It'll create distance between us. 427 00:23:07,100 --> 00:23:07,950 Yu. 428 00:23:08,740 --> 00:23:09,270 Yu... 429 00:23:09,780 --> 00:23:11,300 [Steam] 430 00:23:12,680 --> 00:23:13,630 This child. 431 00:23:14,050 --> 00:23:15,780 I've never been able to control her since she was little. 432 00:23:15,860 --> 00:23:17,780 It has just been a while, and she disappeared. 433 00:23:17,980 --> 00:23:18,590 Uncle Sheng, 434 00:23:18,810 --> 00:23:19,450 Yan, 435 00:23:19,830 --> 00:23:20,560 keep talking. 436 00:23:20,780 --> 00:23:21,440 I'll go find her. 437 00:23:21,580 --> 00:23:22,220 Okay. 438 00:23:24,500 --> 00:23:25,780 Yan, let's go. 439 00:23:25,810 --> 00:23:26,410 Okay. 440 00:23:41,350 --> 00:23:42,290 Do you want to eat this? 441 00:23:44,310 --> 00:23:45,020 No. 442 00:23:45,620 --> 00:23:47,040 No, it's just that it reminded me 443 00:23:47,070 --> 00:23:49,290 of the time I ate a sugar figurine... 444 00:23:49,310 --> 00:23:50,980 Sir, a sugar figurine. 445 00:23:51,010 --> 00:23:51,760 Feel free to pick. 446 00:24:01,470 --> 00:24:02,370 Is this okay? 447 00:24:02,750 --> 00:24:03,270 Okay. 448 00:24:10,240 --> 00:24:10,960 You want it? 449 00:24:11,230 --> 00:24:11,780 Yes. 450 00:24:15,090 --> 00:24:15,640 Here. 451 00:24:16,980 --> 00:24:17,870 You can't take it. 452 00:24:19,190 --> 00:24:21,560 This was bought by this brother for this sister. 453 00:24:21,820 --> 00:24:22,910 Look at you. 454 00:24:23,050 --> 00:24:23,710 It's okay. 455 00:24:24,020 --> 00:24:25,630 I'll buy her another one later. 456 00:24:25,940 --> 00:24:26,470 Take it. 457 00:24:29,520 --> 00:24:30,900 Sorry about that. 458 00:24:31,060 --> 00:24:32,560 Say thanks to them. 459 00:24:32,580 --> 00:24:33,660 Thank you, Brother and Sister. 460 00:24:36,000 --> 00:24:36,670 Good girl. 461 00:24:38,110 --> 00:24:39,920 Thank you. 462 00:24:46,530 --> 00:24:47,030 Oh, 463 00:24:47,820 --> 00:24:49,020 what did you want to say just now? 464 00:24:50,070 --> 00:24:50,830 Nothing. 465 00:24:53,660 --> 00:24:56,270 Didn't you say you were going to buy me a sugar figurine? 466 00:24:57,520 --> 00:24:58,070 Pick one yourself. 467 00:25:02,850 --> 00:25:03,490 Sir. 468 00:25:04,140 --> 00:25:04,880 Here's the money. 469 00:25:04,920 --> 00:25:05,510 Okay. 470 00:25:13,350 --> 00:25:15,980 I didn't expect you to be so good at it. 471 00:25:16,730 --> 00:25:17,540 What? 472 00:25:18,080 --> 00:25:19,570 Flattering girls. 473 00:25:21,090 --> 00:25:22,570 Have you ever liked anyone? 474 00:25:23,470 --> 00:25:24,300 What a boring question. 475 00:25:24,690 --> 00:25:26,510 Why do we have to like someone? 476 00:25:27,280 --> 00:25:29,050 If you say that, 477 00:25:29,070 --> 00:25:31,440 maybe you won't understand the taste of love. 478 00:25:32,710 --> 00:25:33,700 I'm not interested. 479 00:25:34,310 --> 00:25:35,740 I'm not interested. 480 00:25:55,290 --> 00:25:56,100 Her Ladyship 481 00:25:56,480 --> 00:25:58,020 eventually pushed herself too much. 482 00:25:59,120 --> 00:26:01,720 Second Young Master's ambitions are clear now. 483 00:26:01,760 --> 00:26:04,130 I'm afraid he won't give up easily. 484 00:26:04,990 --> 00:26:06,700 With his mediocre skills, 485 00:26:06,720 --> 00:26:08,190 he actually dared to provoke Her Ladyship. 486 00:26:09,340 --> 00:26:11,720 If First Young Demon Lord were to fully recover, 487 00:26:11,740 --> 00:26:13,180 then there would be nothing to worry about. 488 00:26:13,210 --> 00:26:13,980 However... 489 00:26:14,790 --> 00:26:15,960 now... 490 00:26:18,600 --> 00:26:19,710 Or... 491 00:26:21,000 --> 00:26:22,790 how about cutting off Second Young Demon Lord's horn 492 00:26:22,810 --> 00:26:23,490 as well? 493 00:26:23,660 --> 00:26:25,310 Not only do you have a bad memory, 494 00:26:25,330 --> 00:26:27,060 but you also love to daydream. 495 00:26:27,080 --> 00:26:28,760 Is cutting off a kylin's horn like chopping firewood? 496 00:26:29,520 --> 00:26:30,800 As far as I know, 497 00:26:31,100 --> 00:26:32,780 the kylin's horn of Shi Qi 498 00:26:33,020 --> 00:26:34,300 is not fully developed. 499 00:26:35,080 --> 00:26:36,620 Whether you cut it or not doesn't matter. 500 00:26:38,920 --> 00:26:40,810 No wonder his brain doesn't work well. 501 00:26:42,160 --> 00:26:43,210 First Young Demon Lord, 502 00:26:43,240 --> 00:26:45,620 you must take care of yourself. 503 00:26:46,530 --> 00:26:47,540 I'm fine. 504 00:26:47,760 --> 00:26:49,120 I just exerted too much force. 505 00:26:49,790 --> 00:26:51,100 Now that I think about it, 506 00:26:51,140 --> 00:26:52,220 there's no need to use so much strength 507 00:26:52,360 --> 00:26:54,040 to deal with my brother. 508 00:26:55,730 --> 00:26:56,940 Thank you, Bei Zuo, 509 00:26:57,760 --> 00:27:00,270 and Mo Jialuo, for giving me the two fragments. 510 00:27:00,320 --> 00:27:00,960 Otherwise, 511 00:27:01,120 --> 00:27:02,110 my power 512 00:27:02,820 --> 00:27:04,500 wouldn't have recovered so quickly. 513 00:27:04,530 --> 00:27:05,900 Since you said that, 514 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 I 515 00:27:06,920 --> 00:27:08,420 feel relieved. 516 00:27:08,880 --> 00:27:11,140 Once you gather all the fragments, 517 00:27:11,280 --> 00:27:12,740 Second Young Demon Lord 518 00:27:12,780 --> 00:27:15,430 will be kneeling and begging you for mercy. 519 00:27:16,400 --> 00:27:17,430 So, 520 00:27:17,760 --> 00:27:20,290 I earnestly request your permission 521 00:27:20,360 --> 00:27:22,530 to return to the human world immediately 522 00:27:22,630 --> 00:27:24,480 to search for the remaining fragments, 523 00:27:24,510 --> 00:27:27,980 to help you regain your authority as soon as possible. 524 00:27:30,550 --> 00:27:32,430 Well then, I'll... 525 00:27:32,720 --> 00:27:33,550 we'll... 526 00:27:34,530 --> 00:27:36,690 take our leave. 527 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Old turtle, 528 00:27:44,360 --> 00:27:45,380 you're so slow 529 00:27:45,410 --> 00:27:46,730 that I'll catch up to you in no time. 530 00:27:47,270 --> 00:27:48,170 Just go. 531 00:27:59,590 --> 00:28:00,460 My Lady, 532 00:28:01,120 --> 00:28:02,500 what are you worried about? 533 00:28:06,920 --> 00:28:08,370 You can tell me. 534 00:28:08,510 --> 00:28:09,780 I can help ease your worries. 535 00:28:15,660 --> 00:28:16,690 How about... 536 00:28:18,480 --> 00:28:19,440 How about... 537 00:28:20,090 --> 00:28:21,870 I cast an illusion realm? 538 00:28:22,600 --> 00:28:23,350 And there will be only you 539 00:28:23,690 --> 00:28:24,540 and me... 540 00:28:27,210 --> 00:28:27,920 Got it. 541 00:28:28,100 --> 00:28:29,310 I'll leave on my own. 542 00:28:51,910 --> 00:28:52,660 Uncle, 543 00:28:53,040 --> 00:28:54,510 is the entrance to the Demon Realm 544 00:28:54,530 --> 00:28:55,670 that intelligence mentioned really here? 545 00:28:56,240 --> 00:28:58,340 It comes from our Xuanyuan family's veteran scout. 546 00:28:58,500 --> 00:28:59,440 It should be accurate. 547 00:28:59,960 --> 00:29:01,050 It's a bit weird. 548 00:29:01,540 --> 00:29:02,470 Usually, 549 00:29:02,610 --> 00:29:03,540 the entrances to the Demon Realm 550 00:29:03,560 --> 00:29:05,320 are set up on open plains. 551 00:29:05,630 --> 00:29:07,060 That way, they can transport more troops. 552 00:29:08,110 --> 00:29:10,010 Why did the demon clan 553 00:29:10,540 --> 00:29:11,600 set the entrance here? 554 00:29:12,940 --> 00:29:13,620 Perhaps 555 00:29:13,920 --> 00:29:15,680 Perhaps this is not a commonly used entrance. 556 00:29:18,780 --> 00:29:20,090 This place is densely wooded. 557 00:29:20,650 --> 00:29:22,090 There might be demons lying in ambush here. 558 00:29:22,760 --> 00:29:23,760 Once we go inside, 559 00:29:24,120 --> 00:29:25,400 we must be extremely careful 560 00:29:25,570 --> 00:29:26,300 and look out for each other. 561 00:29:42,940 --> 00:29:44,060 Everyone, be cautious. 562 00:29:44,190 --> 00:29:45,150 Let's keep searching further in. 563 00:30:04,380 --> 00:30:05,830 No, no. 564 00:30:05,970 --> 00:30:06,950 I can't walk anymore. 565 00:30:07,240 --> 00:30:08,730 Let's take a rest. 566 00:30:08,930 --> 00:30:10,460 I'm so tired and thirsty. 567 00:30:21,370 --> 00:30:22,220 Mo Lan. 568 00:30:22,660 --> 00:30:23,540 Mo Lan! 569 00:30:24,080 --> 00:30:24,840 Have some water. 570 00:30:36,560 --> 00:30:37,210 Yan, 571 00:30:37,400 --> 00:30:38,480 don't be too tense. 572 00:30:38,960 --> 00:30:40,410 We'll find Miss Shi Si. 573 00:30:40,880 --> 00:30:41,940 Here, have some water. 574 00:30:43,420 --> 00:30:44,430 It's getting late. 575 00:30:44,720 --> 00:30:46,240 We can’t go on like this. 576 00:30:46,530 --> 00:30:47,190 Lan, 577 00:30:47,210 --> 00:30:47,780 Uncle, 578 00:30:47,990 --> 00:30:48,780 let's split up and search. 579 00:30:49,160 --> 00:30:49,750 Okay. 580 00:30:51,880 --> 00:30:54,000 Mo Lan, wait for me! 581 00:31:10,630 --> 00:31:11,300 Yan! 582 00:31:15,520 --> 00:31:16,360 What's wrong with her? 583 00:31:17,680 --> 00:31:18,920 We encountered some low-level demons. 584 00:31:19,250 --> 00:31:20,090 She twisted her ankle. 585 00:31:20,630 --> 00:31:21,430 You encountered them too? 586 00:31:24,700 --> 00:31:25,260 Yan, 587 00:31:25,720 --> 00:31:26,890 there's something strange about this mountain. 588 00:31:27,280 --> 00:31:29,260 Low-level demons usually don't act in groups. 589 00:31:29,900 --> 00:31:31,360 But I didn't find their leader. 590 00:31:31,810 --> 00:31:33,030 I also think something's fishy. 591 00:31:34,680 --> 00:31:35,790 They are clearly 592 00:31:35,820 --> 00:31:37,290 under someone's direction. 593 00:31:38,260 --> 00:31:39,500 But in this mountain, 594 00:31:39,530 --> 00:31:40,850 I haven't found any other group of people. 595 00:31:43,150 --> 00:31:44,170 Where is my Second Uncle? 596 00:32:21,720 --> 00:32:22,730 Long time no see, 597 00:32:23,330 --> 00:32:23,930 Yu. 598 00:32:26,160 --> 00:32:27,310 Did you miss me? 599 00:32:27,890 --> 00:32:28,510 You... 600 00:32:31,900 --> 00:32:33,540 Who dares to move? 601 00:32:37,990 --> 00:32:38,720 Yu, 602 00:32:40,220 --> 00:32:42,320 last time we parted too hastily. 603 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 I didn't get a chance 604 00:32:44,190 --> 00:32:46,140 to be close to you. 605 00:32:46,520 --> 00:32:47,770 You're not him. 606 00:32:48,010 --> 00:32:49,510 Don't talk to me with his face. 607 00:32:55,070 --> 00:32:55,790 Are you okay? 608 00:32:55,820 --> 00:32:56,480 I’m fine. 609 00:33:28,600 --> 00:33:29,450 Second Young Demon Lord. 610 00:33:30,180 --> 00:33:31,210 Wutan, 611 00:33:31,810 --> 00:33:33,070 which one is my brother-in-law? 612 00:33:34,920 --> 00:33:36,230 That wooden dummy over there. 613 00:33:40,100 --> 00:33:41,550 You deal with that one. 614 00:33:42,240 --> 00:33:44,080 I'll have some fun with my brother-in-law. 615 00:33:45,850 --> 00:33:46,420 Okay. 616 00:33:58,010 --> 00:33:59,510 Why aren't you coming out? What are you waiting for? 617 00:34:00,980 --> 00:34:01,630 Mo Lan! 618 00:34:01,790 --> 00:34:02,750 Are you alright? 619 00:34:03,750 --> 00:34:04,350 Yu, 620 00:34:04,760 --> 00:34:05,880 come to me. 621 00:34:06,290 --> 00:34:07,250 Second Uncle? 622 00:34:07,470 --> 00:34:08,880 You actually betrayed us? 623 00:34:08,900 --> 00:34:10,130 You joined the demon clan? 624 00:34:10,320 --> 00:34:10,909 No. 625 00:34:12,219 --> 00:34:13,760 The demon clan accepted me. 626 00:34:15,170 --> 00:34:15,969 Mo Lan! 627 00:34:16,250 --> 00:34:17,429 The water was poisoned. 628 00:34:18,300 --> 00:34:19,489 Uncle, you... 629 00:34:19,520 --> 00:34:21,520 You are indeed the future head of the Mo family. 630 00:34:21,760 --> 00:34:23,310 You had suspected me from the start. 631 00:34:23,340 --> 00:34:25,300 You didn't have the water and food I prepared. 632 00:34:25,330 --> 00:34:27,000 I was just being cautious. 633 00:34:28,610 --> 00:34:29,150 Here. 634 00:34:29,260 --> 00:34:29,800 Have some water. 635 00:34:31,699 --> 00:34:33,280 Lan, take Xuanyuan Yu away! 636 00:34:33,310 --> 00:34:33,870 No! 637 00:34:34,040 --> 00:34:35,040 I'll be with you! 638 00:34:37,449 --> 00:34:38,290 Brother-in-law, 639 00:34:38,310 --> 00:34:39,630 let's play a bit more. 640 00:34:40,929 --> 00:34:42,110 You are quitting? 641 00:34:43,610 --> 00:34:44,380 I'm quitting. 642 00:34:45,159 --> 00:34:45,840 Wutan, 643 00:34:45,860 --> 00:34:47,270 look at my brother-in-law's style. 644 00:34:47,300 --> 00:34:48,030 Brother-in-law, 645 00:34:48,270 --> 00:34:50,590 how about you let me play with your sword for a while? 646 00:34:55,139 --> 00:34:56,719 I thought it would be harder. 647 00:34:56,750 --> 00:34:58,600 But now I've got it in my hand, haven't I? 648 00:34:59,660 --> 00:35:00,630 Brother-in-law, 649 00:35:00,650 --> 00:35:02,400 It's a pity that I set up such a big plan 650 00:35:02,520 --> 00:35:04,690 and had Xuanyuan Sheng arrange some low-level demons 651 00:35:04,720 --> 00:35:06,140 to fight with you first to wear you down. 652 00:35:06,170 --> 00:35:07,060 Xuanyuan Sheng, 653 00:35:07,750 --> 00:35:08,960 thanks to you this time. 654 00:35:09,810 --> 00:35:11,060 Congratulations, Second Young Demon Lord. 655 00:35:15,160 --> 00:35:16,260 Brother-in-law, 656 00:35:16,810 --> 00:35:17,880 do you know 657 00:35:17,900 --> 00:35:19,410 why I took your sword? 658 00:35:22,340 --> 00:35:24,110 My sister and I are both kylins. 659 00:35:24,130 --> 00:35:26,300 Ordinary weapons can't harm us. 660 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 But we are vulnerable 661 00:35:28,020 --> 00:35:29,810 to the swords Gan Jiang and Mo Ye. 662 00:35:31,110 --> 00:35:32,510 After I thought about it, 663 00:35:32,710 --> 00:35:34,540 I realized it wasn't entirely hopeless. 664 00:35:35,190 --> 00:35:36,360 By the way, brother-in-law, 665 00:35:36,530 --> 00:35:38,810 yesterday I went to have a friendly spar with my sister, 666 00:35:39,060 --> 00:35:40,910 but she was very rude to me. 667 00:35:41,540 --> 00:35:43,510 Although I failed yesterday, 668 00:35:44,520 --> 00:35:46,820 today I've got Mo Ye Sword. 669 00:35:47,790 --> 00:35:48,600 Brother-in-law, 670 00:35:49,620 --> 00:35:50,880 can you guess 671 00:35:51,560 --> 00:35:53,470 when I plan to kill her? 672 00:35:55,240 --> 00:35:56,390 You can't use it. 673 00:36:05,240 --> 00:36:06,610 Interesting. 674 00:36:06,900 --> 00:36:08,680 So this thing can only be used by its owner, right? 675 00:36:08,730 --> 00:36:09,460 Second Young Demon Lord, 676 00:36:10,310 --> 00:36:11,480 I’ll kill him. 677 00:36:12,380 --> 00:36:13,270 Wutan, 678 00:36:13,980 --> 00:36:15,180 don't be so petty. 679 00:36:15,610 --> 00:36:17,500 Don't always talk about killing. 680 00:36:18,300 --> 00:36:19,250 Brother-in-law, 681 00:36:19,590 --> 00:36:21,210 why don't you come back to the Demon Realm with me 682 00:36:21,410 --> 00:36:22,940 and have a nice chat with my sister? 683 00:36:24,270 --> 00:36:25,800 That's exactly what I want. 40978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.