All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP14.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,950 --> 00:01:35,570 [The Fragments Of Kylin] 3 00:01:36,200 --> 00:01:38,800 [Episode 14] 4 00:01:44,659 --> 00:01:46,090 You are so stupid and weak. 5 00:01:46,689 --> 00:01:47,900 I can't believe that old turtle 6 00:01:48,300 --> 00:01:50,240 has tried so hard to find you. 7 00:01:50,659 --> 00:01:52,659 He has disgraced the demon clan 8 00:01:53,200 --> 00:01:55,070 by being your supporter. 9 00:01:55,480 --> 00:01:56,439 Young Lady, 10 00:01:57,140 --> 00:01:58,810 since you like the human world so much, 11 00:01:59,580 --> 00:02:01,270 stay here forever. 12 00:02:02,140 --> 00:02:03,040 Farewell. 13 00:02:11,320 --> 00:02:12,020 Sorry. 14 00:02:12,050 --> 00:02:12,750 I'm late. 15 00:02:13,910 --> 00:02:15,450 You came just in time. 16 00:02:15,740 --> 00:02:17,140 You asked me to come half an hour later than you. 17 00:02:17,600 --> 00:02:18,690 I dare not disobey. 18 00:02:22,380 --> 00:02:23,460 Save Yu first! 19 00:02:26,290 --> 00:02:27,130 Yu! 20 00:02:27,320 --> 00:02:29,220 Yu, wake up! 21 00:02:45,690 --> 00:02:46,620 Shaoyun. 22 00:02:49,020 --> 00:02:49,830 Yu. 23 00:02:51,070 --> 00:02:52,350 Shaoyun. 24 00:02:52,640 --> 00:02:53,800 Yu, wake up. 25 00:02:55,380 --> 00:02:56,370 Yu. 26 00:02:56,640 --> 00:02:57,670 Don't scare me. 27 00:02:58,270 --> 00:02:59,479 Wake up. 28 00:03:00,260 --> 00:03:01,270 Shaoyun. 29 00:03:01,650 --> 00:03:02,680 Shaoyun! 30 00:03:04,120 --> 00:03:04,990 Yu. 31 00:03:05,770 --> 00:03:06,680 You're awake. 32 00:03:08,700 --> 00:03:09,460 Yu, 33 00:03:09,650 --> 00:03:10,520 you're injured. 34 00:03:10,540 --> 00:03:11,930 You must rest well. 35 00:03:12,160 --> 00:03:13,200 What's wrong with me? 36 00:03:13,990 --> 00:03:15,360 What happened? 37 00:03:19,960 --> 00:03:21,610 You were in a coma. 38 00:03:22,420 --> 00:03:23,620 I was so worried. 39 00:03:28,250 --> 00:03:29,670 What is this place? 40 00:03:29,840 --> 00:03:31,040 This is Xiao Xuan Village. 41 00:03:33,010 --> 00:03:34,460 We're back? 42 00:03:35,570 --> 00:03:36,250 Yes. 43 00:03:38,570 --> 00:03:39,610 Just now, 44 00:03:40,170 --> 00:03:42,250 I had a very long dream. 45 00:03:43,110 --> 00:03:44,520 I dreamed Shaoyun... 46 00:03:50,670 --> 00:03:51,780 Where's Shaoyun? 47 00:03:58,410 --> 00:03:59,300 He... 48 00:04:01,660 --> 00:04:02,500 He left. 49 00:04:04,970 --> 00:04:07,020 Yu, don't move. 50 00:04:07,840 --> 00:04:08,850 He left? 51 00:04:08,890 --> 00:04:10,130 Where did he go? 52 00:04:10,940 --> 00:04:12,280 Why did he leave? 53 00:04:14,770 --> 00:04:15,919 Shi Si, 54 00:04:16,690 --> 00:04:17,780 say something. 55 00:04:18,299 --> 00:04:19,630 Why did he leave? 56 00:04:21,760 --> 00:04:23,470 Tell me. 57 00:04:29,480 --> 00:04:30,880 He kidnapped you. 58 00:04:35,190 --> 00:04:37,240 When Mo Yan and I arrived, 59 00:04:38,470 --> 00:04:39,670 he ran away. 60 00:04:42,850 --> 00:04:44,600 What are you talking about? 61 00:04:45,130 --> 00:04:47,000 Why would he... 62 00:04:53,130 --> 00:04:54,680 My real name 63 00:04:55,030 --> 00:04:58,530 is Wutan Baluo. 64 00:05:01,540 --> 00:05:02,430 Yu, 65 00:05:02,740 --> 00:05:03,830 are you okay? 66 00:05:04,300 --> 00:05:05,390 What's wrong? 67 00:05:05,700 --> 00:05:06,710 Yu. 68 00:05:14,370 --> 00:05:15,450 Shi Si, 69 00:05:18,230 --> 00:05:18,700 he... 70 00:05:20,420 --> 00:05:22,320 he did this to me? 71 00:05:22,900 --> 00:05:24,820 It was really him who did this to me? 72 00:05:38,830 --> 00:05:39,870 He lied to me. 73 00:05:47,410 --> 00:05:49,370 Why did he lie to me? 74 00:05:51,130 --> 00:05:54,010 He's no longer Sikong Shaoyun. 75 00:05:58,100 --> 00:05:59,030 He said 76 00:05:59,140 --> 00:06:01,380 the demon has left. 77 00:06:03,340 --> 00:06:05,240 How can it not be him? 78 00:06:09,100 --> 00:06:11,340 Also, he knew he should come to Pucheng to find me. 79 00:06:12,070 --> 00:06:13,550 It must be him. 80 00:06:14,940 --> 00:06:16,430 Maybe... 81 00:06:17,890 --> 00:06:19,290 that demon 82 00:06:19,320 --> 00:06:20,580 is back again. 83 00:06:23,970 --> 00:06:25,170 Shi Si. 84 00:06:29,010 --> 00:06:29,970 Yu, 85 00:06:29,990 --> 00:06:31,830 I know you're feeling sad now. 86 00:06:31,880 --> 00:06:33,520 Don't worry. I'll accompany you. 87 00:06:34,220 --> 00:06:35,530 I won't leave. 88 00:06:37,990 --> 00:06:38,950 Shi Si, 89 00:06:41,180 --> 00:06:43,220 let me have some alone time. 90 00:06:50,809 --> 00:06:51,400 Okay. 91 00:06:51,530 --> 00:06:52,980 I'll wait for you outside. 92 00:07:34,400 --> 00:07:35,320 My Lady, 93 00:07:35,340 --> 00:07:36,700 how is she? 94 00:07:38,460 --> 00:07:39,670 She suffered a significant blow. 95 00:07:40,530 --> 00:07:42,150 It's all Sikong Shaoyun's fault. 96 00:07:44,660 --> 00:07:45,650 How are her wounds? 97 00:07:47,870 --> 00:07:49,260 I've checked her wounds. 98 00:07:49,280 --> 00:07:51,570 They are just some superficial injuries. They'll heal. 99 00:07:52,790 --> 00:07:53,980 It's just that... 100 00:07:59,180 --> 00:08:00,410 she is heartbroken. 101 00:08:29,240 --> 00:08:30,730 You are the girl in the painting. 102 00:08:31,540 --> 00:08:32,689 If you like this painting, 103 00:08:33,290 --> 00:08:34,050 I 104 00:08:34,430 --> 00:08:35,559 am giving it to you. 105 00:08:39,209 --> 00:08:40,110 Shaoyun, 106 00:08:40,860 --> 00:08:42,100 I like you. 107 00:09:11,920 --> 00:09:13,370 Tell me. 108 00:09:14,070 --> 00:09:15,740 Did 109 00:09:15,980 --> 00:09:17,010 Sikong Shaoyun... 110 00:09:17,050 --> 00:09:18,830 Did he change halfway 111 00:09:19,590 --> 00:09:20,800 or has he never changed? 112 00:09:24,040 --> 00:09:25,930 I don't have the guts to tell Yu 113 00:09:26,450 --> 00:09:28,410 he admitted his intention of approaching her. 114 00:09:29,790 --> 00:09:31,450 Love can't be forced. 115 00:09:32,210 --> 00:09:34,040 She will meet her soulmate. 116 00:09:34,540 --> 00:09:35,800 Don't worry too much. 117 00:09:46,090 --> 00:09:46,770 Mo Yan. 118 00:09:46,800 --> 00:09:47,250 Yes? 119 00:09:48,250 --> 00:09:49,330 Tell me. 120 00:09:50,210 --> 00:09:52,150 Can two people who love each other 121 00:09:52,170 --> 00:09:54,210 really be together forever? 122 00:09:55,230 --> 00:09:56,110 Of course. 123 00:09:56,740 --> 00:09:58,130 If two lovers are separated by mountains and seas, 124 00:09:59,020 --> 00:10:00,470 mountains and seas can be removed. 125 00:10:03,460 --> 00:10:05,100 If only it were as simple 126 00:10:05,120 --> 00:10:05,910 as you said. 127 00:10:10,730 --> 00:10:11,750 Why can't things be? 128 00:10:12,520 --> 00:10:13,880 There are boats to cross seas. 129 00:10:14,240 --> 00:10:15,550 There are roads in mountains. 130 00:10:16,260 --> 00:10:17,470 It's just a matter 131 00:10:18,010 --> 00:10:19,120 of choosing to do it or not. 132 00:10:23,890 --> 00:10:24,370 Okay. 133 00:10:38,330 --> 00:10:39,290 Young Master Yan! 134 00:10:39,750 --> 00:10:40,470 Young Master Yan! 135 00:10:43,740 --> 00:10:44,450 Young Master Yan. 136 00:10:44,590 --> 00:10:45,630 What's the matter? 137 00:10:46,020 --> 00:10:47,160 According to the news from our spy, 138 00:10:47,190 --> 00:10:48,880 Master will arrive at Xiao Xuan Village tomorrow. 139 00:10:50,500 --> 00:10:51,510 Tomorrow? 140 00:10:51,580 --> 00:10:52,020 Yes. 141 00:10:52,050 --> 00:10:54,090 It takes at least five or six days to come here from Fengdu. 142 00:10:54,820 --> 00:10:56,030 How come we just received the news? 143 00:10:56,260 --> 00:10:56,630 I... 144 00:10:56,740 --> 00:10:57,930 I don't know either. 145 00:10:58,100 --> 00:10:59,260 But the spy said 146 00:10:59,330 --> 00:11:00,560 Master's trip this time 147 00:11:00,580 --> 00:11:01,850 is a secret. 148 00:11:02,230 --> 00:11:03,930 No one else knows 149 00:11:03,950 --> 00:11:05,550 except him and the elders. 150 00:11:33,140 --> 00:11:33,910 -Father. -Father. 151 00:11:37,230 --> 00:11:37,860 Mo Yu. 152 00:11:38,590 --> 00:11:40,530 Take the elders to the altar. 153 00:11:41,570 --> 00:11:42,390 Yes. 154 00:11:45,330 --> 00:11:46,980 Elders, this way, please. 155 00:11:58,780 --> 00:11:59,630 Yan, 156 00:12:00,750 --> 00:12:02,730 have you forgotten your identity 157 00:12:02,760 --> 00:12:04,610 because you've been away from home for too long? 158 00:12:07,560 --> 00:12:09,310 You've been married for almost half a year. 159 00:12:09,750 --> 00:12:11,840 There have been many matters in the mansion lately. 160 00:12:12,110 --> 00:12:13,230 I'm old. 161 00:12:13,310 --> 00:12:15,120 I really don't have that much energy to handle all of them. 162 00:12:15,710 --> 00:12:16,670 So I've been thinking 163 00:12:16,700 --> 00:12:18,640 it's time for you to succeed me as the leader of the family. 164 00:12:19,340 --> 00:12:20,100 Father, 165 00:12:20,490 --> 00:12:21,450 you are still in the prime of your life. 166 00:12:22,690 --> 00:12:24,250 It's been decided. 167 00:12:24,500 --> 00:12:25,530 The elders are here too. 168 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 Let's hold 169 00:12:27,390 --> 00:12:28,890 the succession ceremony here today. 170 00:12:29,120 --> 00:12:30,090 We shouldn't waste more time. 171 00:12:30,110 --> 00:12:31,330 The sooner, the better. 172 00:12:36,840 --> 00:12:37,370 Yu. 173 00:12:39,940 --> 00:12:40,960 Yes. 174 00:12:41,490 --> 00:12:43,460 Yan is the eldest son of the Mo family. 175 00:12:43,480 --> 00:12:44,400 He shoulders great responsibility. 176 00:12:45,020 --> 00:12:47,460 You must assist him in the future. 177 00:12:48,800 --> 00:12:49,440 Got it. 178 00:12:53,400 --> 00:12:54,570 I came here in a hurry. 179 00:12:54,600 --> 00:12:55,920 I'm going to take a rest. 180 00:13:18,110 --> 00:13:19,110 My father 181 00:13:19,370 --> 00:13:20,300 is not like this usually. 182 00:13:21,010 --> 00:13:22,330 He always makes plans 183 00:13:22,560 --> 00:13:23,750 before he takes actions. 184 00:13:25,590 --> 00:13:26,430 This time, 185 00:13:27,270 --> 00:13:28,320 it's very strange. 186 00:13:29,210 --> 00:13:30,720 I don't know why. 187 00:13:34,120 --> 00:13:35,400 Anyway, 188 00:13:35,570 --> 00:13:36,930 he is your father. 189 00:13:37,240 --> 00:13:38,750 He won't hurt you. 190 00:13:53,430 --> 00:13:54,650 What's wrong? 191 00:13:59,720 --> 00:14:01,260 No matter what happens, 192 00:14:02,050 --> 00:14:03,380 you should stay by my side. 193 00:14:03,570 --> 00:14:04,270 Understand? 194 00:14:06,160 --> 00:14:07,590 What's going on? 195 00:14:07,620 --> 00:14:09,100 You're acting cute 196 00:14:09,130 --> 00:14:10,690 after becoming the leader of the Mo family. 197 00:14:14,990 --> 00:14:15,890 I don't care. 198 00:14:15,970 --> 00:14:17,140 You must promise me. 199 00:14:24,620 --> 00:14:25,230 Okay. 200 00:14:26,540 --> 00:14:27,290 I promise you. 201 00:14:32,920 --> 00:14:35,220 I also want to be with you forever. 202 00:14:36,040 --> 00:14:37,850 But what's meant to happen will happen. 203 00:14:38,560 --> 00:14:39,460 Maybe 204 00:14:40,030 --> 00:14:42,260 it's time to settle all scores. 205 00:15:09,220 --> 00:15:09,730 Father. 206 00:15:10,310 --> 00:15:11,110 Yan, 207 00:15:11,350 --> 00:15:13,670 you are my son who I'm proud of. 208 00:15:13,860 --> 00:15:14,650 Today, 209 00:15:14,670 --> 00:15:16,590 I'm going to let you succeed me 210 00:15:16,650 --> 00:15:17,370 as the leader of the Mo family. 211 00:15:17,900 --> 00:15:20,150 I hope you won't let me down. 212 00:15:24,640 --> 00:15:25,810 This formation is... 213 00:15:25,840 --> 00:15:26,860 This formation 214 00:15:26,890 --> 00:15:29,590 can enhance you two's power. 215 00:15:30,560 --> 00:15:31,440 Go to the eye of the formation. 216 00:15:50,770 --> 00:15:51,450 Yan, 217 00:15:51,670 --> 00:15:54,030 there is one technique that I have never taught you. 218 00:15:54,110 --> 00:15:56,760 Now, I'm going to teach you the last technique: 219 00:15:57,330 --> 00:15:58,260 Rain Swallowing. 220 00:15:58,730 --> 00:16:00,850 The Rain Swallowing technique is extremely domineering. 221 00:16:00,880 --> 00:16:01,720 Stronger power is needed 222 00:16:01,760 --> 00:16:03,520 to perform it compared with Lightning Chasing. 223 00:16:03,550 --> 00:16:05,480 But Lightning Chasing symbolizes consumption, 224 00:16:05,790 --> 00:16:06,920 while Rain Swallowing 225 00:16:07,090 --> 00:16:08,110 symbolizes absorption. 226 00:16:10,920 --> 00:16:11,870 Like this. 227 00:16:29,770 --> 00:16:30,660 What's going on? 228 00:16:30,700 --> 00:16:32,180 My power has been absorbed. 229 00:16:36,570 --> 00:16:37,250 Father. 230 00:16:41,600 --> 00:16:42,370 Mo Yan! 231 00:16:44,960 --> 00:16:45,730 Father, 232 00:16:45,750 --> 00:16:47,090 what are you doing? 233 00:16:47,120 --> 00:16:47,940 Yan, 234 00:16:48,130 --> 00:16:49,150 do you really think 235 00:16:49,180 --> 00:16:50,830 I know nothing? 236 00:16:50,980 --> 00:16:53,200 You need to shoulder the responsibility of the Mo family in the future. 237 00:16:53,660 --> 00:16:56,000 A woman from the demon clan can't stay by your side 238 00:16:56,020 --> 00:16:57,210 to disturb your mind. 239 00:16:57,520 --> 00:16:59,340 You've valued love since you were little. 240 00:16:59,380 --> 00:17:00,660 I don't blame you. 241 00:17:00,940 --> 00:17:01,820 I am going 242 00:17:01,850 --> 00:17:04,300 to find out her real identity for you. 243 00:17:05,210 --> 00:17:06,420 If she is a demon, 244 00:17:06,600 --> 00:17:09,150 her power will burst out before I absorb 245 00:17:09,239 --> 00:17:10,610 all of it! 246 00:17:10,880 --> 00:17:11,620 Father, 247 00:17:11,790 --> 00:17:13,219 please let Shi Si go! 248 00:17:31,730 --> 00:17:33,050 She really is a demon. 249 00:17:35,380 --> 00:17:36,490 Shi Si! 250 00:18:11,240 --> 00:18:12,070 Yan, 251 00:18:12,150 --> 00:18:13,110 you're so unwise. 252 00:18:13,660 --> 00:18:15,630 You gave her the Mo Ye Sword. 253 00:18:15,850 --> 00:18:17,180 Take back the Mo Ye Sword 254 00:18:17,210 --> 00:18:18,620 and kill that demon now! 255 00:18:18,920 --> 00:18:21,280 You are the eldest son of the Mo family, the most honorable in the human race. 256 00:18:21,660 --> 00:18:23,420 You and the demon clan are sworn enemies. 257 00:18:23,650 --> 00:18:24,930 If you kill her personally, 258 00:18:24,960 --> 00:18:26,420 I will forgive you this time. 259 00:18:26,610 --> 00:18:28,320 After the succession ceremony, 260 00:18:28,340 --> 00:18:29,130 the Mo family 261 00:18:29,170 --> 00:18:30,130 will be yours. 262 00:18:38,970 --> 00:18:39,650 Yan, 263 00:18:39,880 --> 00:18:40,980 what are you waiting for? 264 00:18:41,010 --> 00:18:42,200 Once she awakens, 265 00:18:42,220 --> 00:18:44,120 she will kill everyone of the Mo family! 266 00:19:00,780 --> 00:19:01,940 Shi Si! 267 00:19:23,770 --> 00:19:24,610 Kill her! 268 00:19:36,050 --> 00:19:36,640 Yan, 269 00:19:36,930 --> 00:19:38,220 do it now! 270 00:19:42,420 --> 00:19:43,170 Kill her! 271 00:20:12,190 --> 00:20:12,920 Kill her! 272 00:20:13,420 --> 00:20:14,590 Kill her! 273 00:20:41,690 --> 00:20:43,480 Yan, you... 274 00:20:45,160 --> 00:20:46,820 Shi Si, come with me. 275 00:20:52,410 --> 00:20:53,690 Mo Yan. 276 00:20:54,530 --> 00:20:55,800 Tell me. 277 00:20:56,440 --> 00:20:58,640 Can two people who love each other 278 00:20:59,450 --> 00:21:01,290 really be together forever? 279 00:21:01,660 --> 00:21:04,310 ♫The person in the dream♫ 280 00:21:02,090 --> 00:21:03,050 Of course. 281 00:21:03,360 --> 00:21:04,910 If two lovers are separated by mountains and seas, 282 00:21:05,090 --> 00:21:07,600 ♫Falling like a flower♫ 283 00:21:05,700 --> 00:21:07,300 mountains and seas can be removed. 284 00:21:08,460 --> 00:21:14,650 ♫The heart withers into a desert♫ 285 00:21:08,890 --> 00:21:09,690 If only it were 286 00:21:09,690 --> 00:21:11,490 as simple as you said. 287 00:21:13,510 --> 00:21:14,690 It's all my fault. 288 00:21:15,410 --> 00:21:21,000 ♫The wind and the rain have seen through the vagaries of fate♫ 289 00:21:15,860 --> 00:21:17,500 I don't want to lose the warmth you gave me. 290 00:21:18,650 --> 00:21:20,960 I've stayed in the human world for so long 291 00:21:21,440 --> 00:21:28,780 ♫Where do you wander off to?♫ 292 00:21:23,370 --> 00:21:25,230 that I almost forgot who I am. 293 00:21:25,700 --> 00:21:26,700 Why can't they? 294 00:21:27,280 --> 00:21:28,700 There are boats to cross seas. 295 00:21:28,930 --> 00:21:30,360 There are roads in mountains. 296 00:21:29,130 --> 00:21:31,800 ♫Can't see through♫ 297 00:21:30,510 --> 00:21:31,930 It's just a matter 298 00:21:32,380 --> 00:21:33,780 of choosing to do it or not. 299 00:21:32,530 --> 00:21:35,410 ♫The karma of destiny♫ 300 00:21:35,870 --> 00:21:41,890 ♫Who will accompany the song in my heart?♫ 301 00:21:42,770 --> 00:21:48,560 ♫Time goes by and desolates love and hate♫ 302 00:21:45,110 --> 00:21:46,490 Sorry. 303 00:21:47,790 --> 00:21:48,630 Mo Yan. 304 00:21:48,930 --> 00:21:51,460 ♫The past is like a dream♫ 305 00:21:50,500 --> 00:21:51,620 Sorry. 306 00:21:51,500 --> 00:21:56,250 ♫Sounds echoing♫ 307 00:21:54,500 --> 00:21:55,410 From now on, 308 00:21:57,060 --> 00:21:59,490 I won't appear in your world anymore. 309 00:21:59,940 --> 00:22:06,420 ♫Your smile is like the spring breeze♫ 310 00:22:06,860 --> 00:22:13,460 ♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫ 311 00:22:07,820 --> 00:22:10,800 Shi Si! 312 00:22:12,970 --> 00:22:14,330 Yan! 313 00:22:13,680 --> 00:22:15,420 ♫Flowers bloom♫ 314 00:22:15,510 --> 00:22:16,920 ♫Flowers fall♫ 315 00:22:17,180 --> 00:22:19,460 ♫They're so fragile♫ 316 00:22:19,780 --> 00:22:21,000 ♫Pretty faces will get wrinkled♫ 317 00:22:21,290 --> 00:22:22,990 ♫Love will change♫ 318 00:22:23,200 --> 00:22:26,710 ♫All will fade♫ 319 00:22:27,450 --> 00:22:28,490 Mo Yan. 320 00:22:27,520 --> 00:22:33,990 ♫Your smile is like the spring breeze♫ 321 00:22:34,350 --> 00:22:40,880 ♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫ 322 00:22:36,610 --> 00:22:38,530 There are mountains and seas between us. 323 00:22:39,820 --> 00:22:42,250 Mountains and seas can't be removed. 324 00:22:41,200 --> 00:22:44,210 ♫The destiny brought us so much misfortune but we remain stubborn♫ 325 00:22:44,340 --> 00:22:45,220 Mo Yan. 326 00:22:44,590 --> 00:22:46,930 ♫You made me a promise♫ 327 00:22:47,040 --> 00:22:50,440 ♫Spring comes and flowers bloom again♫ 328 00:22:47,340 --> 00:22:48,380 Sorry. 329 00:22:49,450 --> 00:22:51,730 Shi Si! 330 00:22:50,640 --> 00:22:53,300 ♫I just smile♫ 331 00:22:53,600 --> 00:22:54,820 Shi Si. 20232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.