Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:33,050 --> 00:01:35,900
[The Fragments Of Kylin]
3
00:01:36,350 --> 00:01:38,910
[Episode 12]
4
00:01:40,190 --> 00:01:40,990
One day,
5
00:01:41,110 --> 00:01:42,680
I sneaked into the Sikong's Mansion.
6
00:01:52,180 --> 00:01:52,789
Shao...
7
00:02:06,230 --> 00:02:07,470
Do you mean
8
00:02:07,500 --> 00:02:09,630
Sikong Shaoyun was possessed by a demon?
9
00:02:09,850 --> 00:02:10,310
Yes.
10
00:02:10,789 --> 00:02:11,980
I couldn't be mistaken.
11
00:02:12,720 --> 00:02:14,310
Although I'm not good at magic,
12
00:02:14,510 --> 00:02:15,350
I've met many demons
13
00:02:15,400 --> 00:02:16,650
together with my father
14
00:02:16,680 --> 00:02:18,220
since I was a child.
15
00:02:18,470 --> 00:02:19,620
I can't defeat them,
16
00:02:19,770 --> 00:02:21,320
but I recognize them very well.
17
00:02:21,490 --> 00:02:22,829
I can tell
18
00:02:23,100 --> 00:02:24,140
who is stronger or weaker at a glance.
19
00:02:24,920 --> 00:02:25,790
Shaoyun...
20
00:02:25,890 --> 00:02:26,770
No.
21
00:02:27,230 --> 00:02:29,540
The demon that possessed Shaoyun
22
00:02:30,180 --> 00:02:31,890
is definitely an expert.
23
00:02:32,430 --> 00:02:34,140
And I read in a book that
24
00:02:34,540 --> 00:02:35,790
people who are possessed
25
00:02:36,110 --> 00:02:37,920
would be uncoordinated.
26
00:02:38,300 --> 00:02:39,730
No wonder back then...
27
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
I see.
28
00:02:53,480 --> 00:02:54,590
So Yu,
29
00:02:54,770 --> 00:02:56,960
did you see the demon's face?
30
00:02:58,360 --> 00:03:00,060
It was too dark,
31
00:03:00,320 --> 00:03:01,600
so I didn't see it clearly.
32
00:03:02,680 --> 00:03:03,270
But
33
00:03:03,670 --> 00:03:04,840
his claws
34
00:03:04,950 --> 00:03:06,890
are definitely not something that the human race would have.
35
00:03:07,510 --> 00:03:08,560
Shi Si.
36
00:03:08,680 --> 00:03:10,840
I really don't know what to do.
37
00:03:12,740 --> 00:03:14,350
I can only come to you.
38
00:03:14,890 --> 00:03:16,329
Why did you come to her?
39
00:03:16,630 --> 00:03:17,810
Why didn't you go to your father?
40
00:03:19,510 --> 00:03:20,650
My father
41
00:03:21,170 --> 00:03:23,000
has had difficulty in walking
42
00:03:23,420 --> 00:03:24,710
since the Great War between Humans and Demons.
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,240
My Second Uncle
44
00:03:26,329 --> 00:03:27,980
is now the head of the Xuanyuan family.
45
00:03:31,220 --> 00:03:33,940
As a daughter who married into the Mo family,
46
00:03:34,670 --> 00:03:36,990
there's no reason for me to go to my parents.
47
00:03:37,660 --> 00:03:38,900
So, you want to
48
00:03:39,170 --> 00:03:40,250
ask the Mo family
49
00:03:40,270 --> 00:03:41,640
to help Sikong Shaoyun?
50
00:03:42,110 --> 00:03:42,880
You may have forgotten
51
00:03:43,030 --> 00:03:45,250
there are rumors about my wife, Xuanyuan Yu,
52
00:03:45,360 --> 00:03:46,720
and Sikong Shaoyun having an affair.
53
00:03:46,750 --> 00:03:47,380
Mo Yan.
54
00:03:49,530 --> 00:03:51,820
I really don't know what to do.
55
00:03:51,860 --> 00:03:53,480
I can only come to Shi Si.
56
00:03:55,480 --> 00:03:58,070
I regret that I didn't take magic seriously
57
00:03:58,260 --> 00:03:59,920
but dreamed of being a heroine all day long.
58
00:04:01,990 --> 00:04:02,840
Now,
59
00:04:03,540 --> 00:04:05,000
I'm just a loser.
60
00:04:05,290 --> 00:04:07,370
I've achieved nothing and gained nothing.
61
00:04:10,230 --> 00:04:11,030
Shi Si.
62
00:04:13,660 --> 00:04:14,720
Yu.
63
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
Don't worry.
64
00:04:16,470 --> 00:04:17,660
There will be a way.
65
00:04:39,830 --> 00:04:40,940
Don't take what Mo Yan said
66
00:04:40,970 --> 00:04:42,290
to heart.
67
00:04:43,430 --> 00:04:45,020
He is kind-hearted.
68
00:04:45,430 --> 00:04:46,990
But he likes to talk tough.
69
00:04:49,400 --> 00:04:51,210
He was right.
70
00:04:52,520 --> 00:04:54,490
I didn't take your feelings into account.
71
00:04:55,850 --> 00:04:57,920
He has no reason
72
00:04:58,270 --> 00:05:00,730
to help his love rival.
73
00:05:00,750 --> 00:05:02,270
Everyone has their own feelings.
74
00:05:02,370 --> 00:05:03,850
No one loves to be cheated.
75
00:05:07,460 --> 00:05:08,490
I have had a crush
76
00:05:08,560 --> 00:05:10,200
on Shaoyun
77
00:05:10,570 --> 00:05:12,380
since I saw him
78
00:05:12,980 --> 00:05:14,500
at the Martial Arts Tournament that year.
79
00:05:16,470 --> 00:05:18,220
After my engagement to the Mo family,
80
00:05:19,420 --> 00:05:20,990
I even refused to compromise
81
00:05:21,510 --> 00:05:23,440
and confessed my love in public.
82
00:05:24,340 --> 00:05:25,850
Then you married into the Mo family on my behalf.
83
00:05:26,240 --> 00:05:26,950
I thought
84
00:05:27,260 --> 00:05:29,120
I could pursue my dream
85
00:05:29,160 --> 00:05:30,480
and venture out
86
00:05:30,610 --> 00:05:32,100
like Fairy Fangfei
87
00:05:34,260 --> 00:05:36,220
but I failed.
88
00:05:38,030 --> 00:05:39,760
When I went to find Shaoyun,
89
00:05:39,920 --> 00:05:41,800
I found that he was possessed by the demon.
90
00:05:42,630 --> 00:05:44,340
I couldn't save him
91
00:05:44,700 --> 00:05:46,680
on my own, Shi Si.
92
00:05:49,120 --> 00:05:51,270
In the end, not only did I drag you down,
93
00:05:52,350 --> 00:05:54,340
but also couldn't protect my beloved one.
94
00:05:56,000 --> 00:05:57,310
It's not like that, Yu.
95
00:05:57,460 --> 00:05:59,020
You didn't drag us down.
96
00:05:59,640 --> 00:06:00,900
I'm doing well.
97
00:06:01,460 --> 00:06:02,860
Mo Yan treats me well too.
98
00:06:04,190 --> 00:06:05,560
I'm already very content.
99
00:06:08,240 --> 00:06:09,130
Shi Si.
100
00:06:11,110 --> 00:06:13,830
As Mo Yan said,
101
00:06:14,470 --> 00:06:15,590
I have to take the blame.
102
00:06:17,480 --> 00:06:19,280
But I'm really happy for you.
103
00:06:20,840 --> 00:06:22,440
I remember when you got married,
104
00:06:22,460 --> 00:06:23,420
you told me
105
00:06:24,170 --> 00:06:25,690
you didn't have the right to love
106
00:06:26,670 --> 00:06:28,440
and you didn't expect anyone to love you.
107
00:06:30,570 --> 00:06:32,650
Maybe it's because you want nothing
108
00:06:33,560 --> 00:06:34,440
so
109
00:06:34,780 --> 00:06:35,780
now,
110
00:06:36,360 --> 00:06:37,820
you can meet someone
111
00:06:37,909 --> 00:06:39,510
who is sincere.
112
00:06:43,000 --> 00:06:43,760
Yu,
113
00:06:44,720 --> 00:06:46,030
you will also meet someone
114
00:06:46,070 --> 00:06:47,470
who really loves you.
115
00:06:49,310 --> 00:06:49,990
Don't worry.
116
00:06:50,330 --> 00:06:51,750
We will help you.
117
00:06:53,490 --> 00:06:54,920
Everything will be fine.
118
00:06:55,120 --> 00:06:55,550
Okay.
119
00:06:56,010 --> 00:06:59,350
[Xiao Xuan Village]
120
00:06:57,710 --> 00:07:00,070
This rabbit is so cute.
121
00:07:01,170 --> 00:07:02,080
Let me tell you.
122
00:07:02,250 --> 00:07:03,480
It must be delicious
123
00:07:03,650 --> 00:07:05,180
if it's braised.
124
00:07:05,510 --> 00:07:06,470
Come on.
125
00:07:06,490 --> 00:07:07,980
Why are you always thinking about food?
126
00:07:08,670 --> 00:07:09,470
What are you doing?
127
00:07:10,530 --> 00:07:11,500
Mo Yan.
128
00:07:11,660 --> 00:07:13,120
What are we going to do
129
00:07:13,160 --> 00:07:14,280
with this little rabbit?
130
00:07:14,650 --> 00:07:16,160
Can I eat it?
131
00:07:16,510 --> 00:07:17,970
It's still alive.
132
00:07:19,110 --> 00:07:20,590
But it looks like
133
00:07:20,610 --> 00:07:21,760
it's going to die soon.
134
00:07:21,800 --> 00:07:22,690
Look.
135
00:07:22,930 --> 00:07:24,190
Don't touch it.
136
00:07:24,210 --> 00:07:25,770
Is this the one brought by Xuanyuan Yu?
137
00:07:25,800 --> 00:07:26,310
Yes.
138
00:07:26,620 --> 00:07:28,390
I don't know what kind of injury it got.
139
00:07:28,520 --> 00:07:29,280
Look.
140
00:07:29,310 --> 00:07:29,910
It's...
141
00:07:29,950 --> 00:07:30,510
Don't move.
142
00:07:38,000 --> 00:07:39,159
A fragment?
143
00:07:39,690 --> 00:07:41,150
Why is there a fragment here?
144
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
Today,
145
00:07:43,940 --> 00:07:45,490
the second neighbor I was going to take you to
146
00:07:45,530 --> 00:07:46,560
is the rabbits.
147
00:07:47,310 --> 00:07:48,350
Why is the fragment
148
00:07:48,370 --> 00:07:50,620
hiding in this little rabbit's belly?
149
00:07:51,050 --> 00:07:51,930
I see.
150
00:07:52,159 --> 00:07:53,650
It must have eaten it secretly.
151
00:07:54,100 --> 00:07:55,300
Could it be
152
00:07:55,320 --> 00:07:57,370
it was injured and dropped out
153
00:07:57,400 --> 00:07:58,850
because it couldn't withstand such energy?
154
00:07:59,750 --> 00:08:02,520
I didn't expect Xuanyuan Yu to seek refuge from Shi Si
155
00:08:02,610 --> 00:08:03,620
brainlessly,
156
00:08:03,870 --> 00:08:05,120
but she brought us a gift.
157
00:08:06,670 --> 00:08:07,350
Who is it?
158
00:08:08,310 --> 00:08:09,500
Your lady.
159
00:08:10,160 --> 00:08:11,000
She is in that room.
160
00:08:11,030 --> 00:08:11,600
Go ahead.
161
00:08:16,400 --> 00:08:17,310
Take it.
162
00:08:19,750 --> 00:08:20,470
Young Master.
163
00:08:20,600 --> 00:08:21,040
What
164
00:08:21,540 --> 00:08:22,810
is going on?
165
00:08:23,380 --> 00:08:24,660
Congratulations, Mo Yan.
166
00:08:24,690 --> 00:08:26,530
It takes no effort at all to get it.
167
00:08:26,600 --> 00:08:27,190
Yeah.
168
00:08:27,690 --> 00:08:28,780
Thanks to you for leading the way.
169
00:08:31,230 --> 00:08:33,159
My Lady, it's really you.
170
00:08:33,669 --> 00:08:34,370
Xiaohe.
171
00:08:36,620 --> 00:08:38,059
Xiaohe, I miss you so much.
172
00:08:38,080 --> 00:08:39,440
Long time no see.
173
00:08:42,080 --> 00:08:42,559
Come on.
174
00:08:53,100 --> 00:08:53,830
No.
175
00:08:54,310 --> 00:08:55,380
We just got a living creature.
176
00:08:55,400 --> 00:08:56,310
Are you having designs on it again?
177
00:08:56,990 --> 00:08:57,710
Young Master.
178
00:08:57,790 --> 00:08:59,920
She ate all our stocks.
179
00:08:59,950 --> 00:09:00,990
There's nothing left.
180
00:09:01,010 --> 00:09:01,890
Mo Yan.
181
00:09:02,000 --> 00:09:03,980
A man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant.
182
00:09:04,230 --> 00:09:05,430
I'm far from
183
00:09:05,430 --> 00:09:06,950
eating an elephant.
184
00:09:06,970 --> 00:09:08,250
You still claim to be reasonable?
185
00:09:08,410 --> 00:09:10,830
Should I thank you for your mercy?
186
00:09:11,310 --> 00:09:12,330
You're welcome.
187
00:09:12,550 --> 00:09:13,950
I'm not praising you.
188
00:09:13,970 --> 00:09:15,600
Don't you understand human language?
189
00:09:15,620 --> 00:09:16,920
I understand.
190
00:09:17,070 --> 00:09:17,910
Aren't you a human?
191
00:09:17,940 --> 00:09:18,750
You're the one who is not human.
192
00:09:18,950 --> 00:09:20,160
I'm indeed not a human.
193
00:09:20,190 --> 00:09:20,590
You...
194
00:09:20,640 --> 00:09:22,100
How could you do this as a snake?
195
00:09:22,120 --> 00:09:23,390
-What are you talking about?
-Enough.
196
00:09:23,420 --> 00:09:24,010
Shut up!
197
00:09:26,030 --> 00:09:27,510
I can't even find a quiet place.
198
00:09:46,500 --> 00:09:47,710
Why are you following me?
199
00:09:48,010 --> 00:09:49,190
What are you doing?
200
00:10:05,360 --> 00:10:06,320
Little girl,
201
00:10:06,930 --> 00:10:09,200
think carefully about what I have told you.
202
00:10:22,800 --> 00:10:23,540
Say something.
203
00:10:26,820 --> 00:10:27,790
Say something.
204
00:10:28,440 --> 00:10:29,720
Who are you talking to?
205
00:10:35,770 --> 00:10:37,020
Nothing.
206
00:10:37,640 --> 00:10:39,460
I haven't mastered the martial arts you taught me before.
207
00:10:39,490 --> 00:10:41,510
My swordsmanship is not as graceful as yours.
208
00:10:42,910 --> 00:10:43,890
Teach me again.
209
00:10:49,880 --> 00:10:50,600
Honey,
210
00:10:50,620 --> 00:10:52,070
did you forget something?
211
00:10:52,480 --> 00:10:53,710
What...
212
00:10:54,100 --> 00:10:55,450
What is it?
213
00:10:58,510 --> 00:10:59,390
Yu.
214
00:10:59,860 --> 00:11:00,640
Shi Si.
215
00:11:00,680 --> 00:11:03,040
Didn't we agree to go shopping at the foot of the mountain today?
216
00:11:04,170 --> 00:11:05,360
I forgot about it.
217
00:11:05,390 --> 00:11:07,130
Before this, Xiaohe and the others were the ones to do this.
218
00:11:07,420 --> 00:11:08,660
Young Master Yan from the Mo family
219
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
has detained you in the mountain
220
00:11:09,710 --> 00:11:10,880
for a month or two.
221
00:11:10,900 --> 00:11:12,520
You have to go down the mountain for a walk.
222
00:11:14,060 --> 00:11:15,390
What do you know?
223
00:11:15,420 --> 00:11:17,060
It's beautiful here,
224
00:11:17,270 --> 00:11:18,470
which makes it a good place for cultivation.
225
00:11:19,250 --> 00:11:20,280
However,
226
00:11:20,310 --> 00:11:22,280
those unambitious people with low spiritual energy
227
00:11:22,310 --> 00:11:23,110
can't feel it.
228
00:11:23,150 --> 00:11:24,550
Why are you being so...
229
00:11:24,550 --> 00:11:25,190
Alright.
230
00:11:26,200 --> 00:11:27,910
Let's go down the mountain for a walk.
231
00:11:28,010 --> 00:11:28,570
Okay.
232
00:11:29,560 --> 00:11:30,280
Honey,
233
00:11:30,310 --> 00:11:31,110
it's been a long time
234
00:11:31,110 --> 00:11:32,550
since we haven't gone to a market.
235
00:11:32,570 --> 00:11:33,640
Let's go together.
236
00:11:34,450 --> 00:11:35,060
Wait.
237
00:11:35,220 --> 00:11:35,900
The sword.
238
00:11:37,400 --> 00:11:38,240
-Go!
-Let's go.
239
00:11:39,380 --> 00:11:40,240
Slow down.
240
00:11:42,550 --> 00:11:44,230
Why is it so foggy?
241
00:11:44,270 --> 00:11:45,590
Is it going to rain?
242
00:11:47,210 --> 00:11:47,920
Be careful.
243
00:11:53,630 --> 00:11:55,640
I have a bad feeling.
244
00:11:56,120 --> 00:11:57,160
Don't jinx it.
245
00:11:57,870 --> 00:11:59,260
We're having a girl talk.
246
00:11:59,280 --> 00:12:00,380
Can you stay away from us?
247
00:12:03,810 --> 00:12:04,700
Shi Si.
248
00:12:05,670 --> 00:12:07,420
Why are you so worried?
249
00:12:09,090 --> 00:12:09,840
Nothing.
250
00:12:14,340 --> 00:12:16,210
Did Mo Yan bully you?
251
00:12:16,370 --> 00:12:18,010
Do you want me to avenge you?
252
00:12:20,530 --> 00:12:21,850
Why do you think so?
253
00:12:22,630 --> 00:12:24,050
He seems
254
00:12:24,080 --> 00:12:25,420
to have a bad temper.
255
00:12:25,710 --> 00:12:27,750
He disses the others with just one mouth.
256
00:12:37,060 --> 00:12:37,990
Yu,
257
00:12:38,320 --> 00:12:40,160
I do have something
258
00:12:40,830 --> 00:12:42,890
that I don't know how to tell him.
259
00:12:44,580 --> 00:12:45,420
Mo Yan.
260
00:12:45,600 --> 00:12:46,400
I need to go to the toilet.
261
00:12:46,760 --> 00:12:48,420
Shi Si is coming with me to find a residence.
262
00:12:48,440 --> 00:12:49,580
Wait here for a while.
263
00:12:49,620 --> 00:12:50,260
Let's go.
264
00:12:57,520 --> 00:12:58,720
You can tell me now.
265
00:12:59,390 --> 00:13:00,350
Tell me.
266
00:13:00,350 --> 00:13:01,710
Why can't you tell me?
267
00:13:01,730 --> 00:13:02,750
Did he bully you?
268
00:13:02,810 --> 00:13:04,010
I'll teach him a lesson for you.
269
00:13:04,030 --> 00:13:05,260
No, no.
270
00:13:08,960 --> 00:13:09,750
Yu.
271
00:13:09,780 --> 00:13:10,200
Yes?
272
00:13:10,310 --> 00:13:11,040
Let me ask you.
273
00:13:11,510 --> 00:13:14,030
When you took me back to the Xuanyuan's Mansion three years ago,
274
00:13:14,440 --> 00:13:15,560
did I...
275
00:13:18,000 --> 00:13:19,280
It smells so good.
276
00:13:21,450 --> 00:13:22,230
Yu.
277
00:13:22,250 --> 00:13:23,360
Yu, what's wrong with you?
278
00:13:53,590 --> 00:13:54,790
Who's there?
279
00:13:57,010 --> 00:13:57,970
Who are you?
280
00:13:58,560 --> 00:13:59,310
Come out!
281
00:14:11,890 --> 00:14:13,420
Mo Yan.
282
00:14:21,480 --> 00:14:23,280
Why are you here?
283
00:14:26,300 --> 00:14:27,940
Let me tell you, Yu...
284
00:14:34,110 --> 00:14:34,830
For me?
285
00:14:56,120 --> 00:14:57,640
So many flowers.
286
00:15:06,470 --> 00:15:07,790
So beautiful.
287
00:15:22,720 --> 00:15:23,520
Mo Yan.
288
00:15:23,550 --> 00:15:24,720
I forgot to tell you.
289
00:15:24,740 --> 00:15:26,670
Yu and I got separated in the forest.
290
00:15:26,750 --> 00:15:27,830
And I...
291
00:15:41,090 --> 00:15:42,480
You're not Mo Yan.
292
00:15:42,940 --> 00:15:44,120
Who are you?
293
00:15:44,160 --> 00:15:44,760
My Lady.
294
00:15:44,780 --> 00:15:47,330
Calm down.
295
00:15:48,910 --> 00:15:49,550
Tell me!
296
00:15:50,010 --> 00:15:50,770
My Lady.
297
00:15:50,910 --> 00:15:51,990
I'm Mo Jialuo.
298
00:15:52,110 --> 00:15:53,660
I'm Mo Jialuo.
299
00:15:54,150 --> 00:15:55,390
Mo Jialuo?
300
00:16:03,830 --> 00:16:05,110
It's you again.
301
00:16:05,830 --> 00:16:06,600
My Lady.
302
00:16:06,810 --> 00:16:08,980
Let's talk nicely.
303
00:16:09,000 --> 00:16:10,350
Put the sword away
304
00:16:10,910 --> 00:16:11,750
first.
305
00:16:19,700 --> 00:16:20,340
My Lady,
306
00:16:21,240 --> 00:16:23,380
are you having many questions
307
00:16:23,400 --> 00:16:25,040
in your mind at the moment?
308
00:16:25,600 --> 00:16:26,520
Tell me about it.
309
00:16:30,940 --> 00:16:31,580
My Lady,
310
00:16:31,840 --> 00:16:34,090
aren't you curious about
311
00:16:34,230 --> 00:16:36,030
why you are here?
312
00:16:37,260 --> 00:16:38,140
My Lady,
313
00:16:38,170 --> 00:16:39,570
do you want to know
314
00:16:39,590 --> 00:16:40,830
why
315
00:16:40,850 --> 00:16:42,300
I dressed up
316
00:16:42,570 --> 00:16:43,850
as Mo Yan?
317
00:16:45,830 --> 00:16:47,350
Do I
318
00:16:48,470 --> 00:16:50,450
seem familiar to you?
319
00:16:50,780 --> 00:16:51,670
As if
320
00:16:51,720 --> 00:16:54,400
we've known each other for a long time?
321
00:16:55,190 --> 00:16:56,160
It's like we've met
322
00:16:57,180 --> 00:16:58,780
in a dream.
323
00:17:04,569 --> 00:17:06,710
I haven't met you in my dreams.
324
00:17:07,819 --> 00:17:08,800
But,
325
00:17:08,930 --> 00:17:10,300
how did you know?
326
00:17:10,490 --> 00:17:11,940
How did you know what I was thinking?
327
00:17:11,970 --> 00:17:13,160
My Lady!
328
00:17:20,010 --> 00:17:22,109
This is my illusion.
329
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
Of course I know.
330
00:17:27,609 --> 00:17:28,410
Where is Yu?
331
00:17:29,200 --> 00:17:29,980
Yu?
332
00:17:31,840 --> 00:17:32,770
Yu...
333
00:17:33,690 --> 00:17:34,800
Is it that girl?
334
00:17:34,970 --> 00:17:35,940
I've already...
335
00:17:35,960 --> 00:17:36,800
Is she in danger?
336
00:17:37,410 --> 00:17:39,530
How could she be in danger, My Lady?
337
00:17:40,100 --> 00:17:42,180
She should be
338
00:17:44,600 --> 00:17:45,490
sleeping at the moment.
339
00:17:48,290 --> 00:17:49,460
My Lady.
340
00:17:49,790 --> 00:17:51,410
At this point,
341
00:17:51,870 --> 00:17:54,150
why are you still talking about other things?
342
00:17:54,970 --> 00:17:55,720
Look.
343
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
At this moment,
344
00:17:58,860 --> 00:18:01,080
in front of the beautiful scenery,
345
00:18:01,760 --> 00:18:04,000
a man and a woman
346
00:18:04,600 --> 00:18:07,610
are together,
347
00:18:08,210 --> 00:18:10,710
with passion running through us.
348
00:18:10,740 --> 00:18:13,100
Should we...
349
00:18:21,510 --> 00:18:24,060
Old tortoise.
350
00:18:24,250 --> 00:18:25,900
Silly fish.
351
00:18:25,930 --> 00:18:27,590
You forgot your duty again.
352
00:18:29,300 --> 00:18:30,420
Who are you?
353
00:18:30,760 --> 00:18:32,180
What do you want?
354
00:18:32,240 --> 00:18:33,870
You took me here.
355
00:18:33,890 --> 00:18:35,420
What is your intention?
356
00:18:37,240 --> 00:18:39,360
The elder of the demon clan, Bei Zuo,
357
00:18:41,000 --> 00:18:43,330
sends regards to the First Young Demon Lord.
358
00:18:46,700 --> 00:18:48,040
What are you doing?
359
00:18:48,060 --> 00:18:49,140
Get up.
360
00:18:49,170 --> 00:18:49,710
You...
361
00:18:50,100 --> 00:18:51,780
You call me the First Young Demon Lord?
362
00:18:56,990 --> 00:18:58,310
Shaoyun.
363
00:19:00,430 --> 00:19:02,140
Wait for me.
364
00:19:15,090 --> 00:19:17,280
Sikong Shaoyun is getting married today.
365
00:19:17,310 --> 00:19:20,000
But the bride is not you.
366
00:19:22,650 --> 00:19:23,840
He's getting married?
367
00:19:23,870 --> 00:19:25,140
Who is he marrying?
368
00:19:28,810 --> 00:19:29,970
Why are you here?
369
00:19:30,520 --> 00:19:32,210
I was wondering why you were here.
370
00:19:32,400 --> 00:19:33,360
It's been so long.
371
00:19:33,480 --> 00:19:34,310
Where is Shi Si?
372
00:19:34,930 --> 00:19:35,560
I...
373
00:19:37,660 --> 00:19:38,480
I...
374
00:19:38,500 --> 00:19:39,760
I don't know.
375
00:19:42,550 --> 00:19:45,880
You are the first heir of the late demon lord.
376
00:19:46,420 --> 00:19:49,330
After the war between the two races three years ago,
377
00:19:49,360 --> 00:19:50,810
you went missing.
378
00:19:51,640 --> 00:19:54,690
We have no choice
379
00:19:54,710 --> 00:19:56,100
but to ask you to meet us in this way.
380
00:19:56,120 --> 00:19:58,280
Please forgive us, First Young Demon Lord.
381
00:19:58,520 --> 00:19:59,750
Yes, My Lady.
382
00:20:00,260 --> 00:20:01,170
You're always
383
00:20:01,290 --> 00:20:03,490
with that...
384
00:20:03,630 --> 00:20:04,710
Mo Yan.
385
00:20:04,890 --> 00:20:06,050
It's hard for me to take action.
386
00:20:06,530 --> 00:20:08,570
This time, I finally got a chance.
387
00:20:08,670 --> 00:20:09,990
Fortunately, your friend
388
00:20:10,080 --> 00:20:10,870
is not good at magic.
389
00:20:11,850 --> 00:20:14,590
Everyone in the Demon Realm is looking forward to it day and night.
390
00:20:14,610 --> 00:20:16,890
Thank god,
391
00:20:16,930 --> 00:20:20,180
I finally found the First Young Demon Lord.
392
00:20:22,090 --> 00:20:22,530
I...
393
00:20:22,560 --> 00:20:23,120
Old tortoise.
394
00:20:23,520 --> 00:20:25,000
It was me who found her, okay?
395
00:20:26,080 --> 00:20:27,630
How dare you say that?
396
00:20:27,680 --> 00:20:29,900
If you hadn't been out of your mind
397
00:20:29,990 --> 00:20:30,990
when you came here
398
00:20:31,020 --> 00:20:33,490
and forgot to invite the First Young Demon Lord back,
399
00:20:33,510 --> 00:20:35,210
do we have to wait till today?
400
00:20:35,450 --> 00:20:35,990
This...
401
00:20:37,000 --> 00:20:38,790
It's a restriction to my race,
402
00:20:38,820 --> 00:20:40,180
I can do nothing about it.
403
00:20:40,500 --> 00:20:41,110
All right.
404
00:20:41,230 --> 00:20:42,870
Get up.
405
00:20:44,070 --> 00:20:45,800
Thank you, First Young Demon Lord.
406
00:20:48,560 --> 00:20:50,080
Stop calling me First Young Demon Lord.
407
00:20:50,110 --> 00:20:51,720
I'm just an ordinary person.
408
00:20:51,740 --> 00:20:53,420
You must be mistaken
409
00:20:53,440 --> 00:20:54,480
and have come to the wrong person.
410
00:20:54,930 --> 00:20:56,450
Can you let me out first?
411
00:20:56,480 --> 00:20:57,410
My Lady,
412
00:20:58,020 --> 00:20:59,890
you clearly have doubts in your heart too.
413
00:20:59,910 --> 00:21:01,660
Why are you in a hurry to deny it?
414
00:21:05,090 --> 00:21:06,730
Stop reading my mind.
415
00:21:08,540 --> 00:21:09,550
No.
416
00:21:10,820 --> 00:21:12,700
I'm sure I'm not mistaken.
417
00:21:13,930 --> 00:21:14,820
Yes, My Lady.
418
00:21:15,020 --> 00:21:17,260
You are my beloved one.
419
00:21:17,320 --> 00:21:19,110
How could I mistake you for someone else?
420
00:21:19,180 --> 00:21:20,990
Don't you understand human language?
421
00:21:22,010 --> 00:21:23,230
I don't know what the Demon Realm is,
422
00:21:23,250 --> 00:21:24,520
or any people in it.
423
00:21:24,550 --> 00:21:25,700
I'm not the First Young Demon Lord.
424
00:21:25,730 --> 00:21:26,720
You got the wrong person.
425
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
Don't waste your time.
426
00:21:31,780 --> 00:21:32,380
My Lady.
427
00:21:33,170 --> 00:21:34,440
I see.
428
00:21:35,350 --> 00:21:37,090
That makes sense.
429
00:21:39,630 --> 00:21:41,340
First Young Demon Lord,
430
00:21:42,690 --> 00:21:43,480
may I know
431
00:21:44,200 --> 00:21:44,930
if you
432
00:21:44,960 --> 00:21:46,160
lost your memory
433
00:21:46,760 --> 00:21:48,750
three years ago?
434
00:21:50,860 --> 00:21:53,710
With the First Young Demon Lord's personality,
435
00:21:54,810 --> 00:21:58,400
she won't leave the Demon Realm alone.
436
00:21:59,170 --> 00:22:00,650
But if
437
00:22:00,680 --> 00:22:03,010
she lost her memory
438
00:22:03,060 --> 00:22:06,260
and was bewitched by the human race,
439
00:22:07,280 --> 00:22:08,240
then...
440
00:22:11,260 --> 00:22:13,290
I said I'm not.
441
00:22:15,180 --> 00:22:16,770
First Young Demon Lord, you…
442
00:22:17,510 --> 00:22:18,310
It's up to me
443
00:22:18,440 --> 00:22:19,820
to decide who I am.
444
00:22:19,850 --> 00:22:21,490
I don't need outsiders to speculate about it.
445
00:22:22,370 --> 00:22:23,530
First Young Demon Lord,
446
00:22:23,990 --> 00:22:26,670
if you regain your memory,
447
00:22:26,970 --> 00:22:29,210
will you still insist on this?
448
00:22:29,230 --> 00:22:29,750
I...
449
00:22:48,250 --> 00:22:49,370
Sister.
450
00:22:49,720 --> 00:22:51,690
Look at you.
451
00:22:53,260 --> 00:22:54,320
Who are you?
452
00:22:56,230 --> 00:22:57,310
Who am I?
453
00:22:58,280 --> 00:23:00,550
I'm the king of this world.
454
00:23:01,470 --> 00:23:02,470
And a king
455
00:23:03,110 --> 00:23:05,250
has to prioritize his own desire
456
00:23:05,270 --> 00:23:07,190
above all beings.
457
00:23:10,320 --> 00:23:11,850
The future of the demon clan
458
00:23:12,860 --> 00:23:13,880
is
459
00:23:14,260 --> 00:23:16,930
to conquer the mortal world.
460
00:23:19,470 --> 00:23:20,510
First Young Demon Lord,
461
00:23:21,100 --> 00:23:23,960
everyone in the Demon Realm
462
00:23:24,380 --> 00:23:25,510
wants you
463
00:23:25,610 --> 00:23:27,170
to come back soon
464
00:23:27,210 --> 00:23:29,340
and call the shots.
465
00:23:31,510 --> 00:23:32,350
I'm not.
466
00:23:33,520 --> 00:23:35,650
I don't want to be the First Young Demon Lord.
467
00:23:36,120 --> 00:23:37,630
Whether it's the demon clan
468
00:23:37,890 --> 00:23:39,340
or the survival of the mortal world,
469
00:23:39,810 --> 00:23:42,340
it has nothing to do with me.
470
00:23:45,310 --> 00:23:46,260
The First Young Demon Lord
471
00:23:46,450 --> 00:23:47,520
seems to be awakened soon.
472
00:23:47,550 --> 00:23:48,750
This is not awakening.
473
00:23:48,770 --> 00:23:50,440
Her state is not right at all.
474
00:23:51,720 --> 00:23:52,580
My Lady.
475
00:23:53,180 --> 00:23:53,740
My Lady.
476
00:23:54,350 --> 00:23:56,410
Take your time to recall it.
477
00:23:56,430 --> 00:23:57,780
Think bit by bit.
478
00:23:57,800 --> 00:23:58,780
We're not in a hurry.
479
00:23:59,010 --> 00:24:00,050
No hurry.
480
00:24:00,640 --> 00:24:01,150
We...
481
00:24:01,490 --> 00:24:02,990
We'll take our leave first
482
00:24:03,890 --> 00:24:04,900
and leave you to it.
483
00:24:12,080 --> 00:24:13,130
Little girl,
484
00:24:13,800 --> 00:24:15,430
don't you trust me?
485
00:24:21,540 --> 00:24:22,280
Shi Si.
486
00:24:24,320 --> 00:24:25,080
Shi Si.
487
00:24:31,680 --> 00:24:32,590
Shi Si.
488
00:24:34,110 --> 00:24:35,880
Shi Si, what's wrong?
489
00:24:35,920 --> 00:24:37,940
Why are you sleeping here?
490
00:24:38,220 --> 00:24:39,090
What's wrong?
491
00:24:40,540 --> 00:24:42,180
Did the demon come to you again?
492
00:24:43,670 --> 00:24:44,770
Are you hurt?
493
00:24:50,030 --> 00:24:50,940
I'm fine.
494
00:24:51,650 --> 00:24:52,580
It's just that
495
00:24:52,830 --> 00:24:54,510
I met that fish again
496
00:24:55,090 --> 00:24:56,410
and fell into his illusion.
497
00:24:57,620 --> 00:24:58,660
I knew it was him.
498
00:24:59,680 --> 00:25:01,570
I sensed that Mo Ye was nearby just now.
499
00:25:03,470 --> 00:25:05,090
The only explanation is you were in an illusion.
500
00:25:07,190 --> 00:25:08,120
What brought him here?
501
00:25:09,720 --> 00:25:11,820
Hasn't he given up his obsession with you?
502
00:25:14,440 --> 00:25:15,480
What?
503
00:25:15,550 --> 00:25:16,680
What did I miss?
504
00:25:18,950 --> 00:25:20,200
Nothing.
505
00:25:24,570 --> 00:25:25,480
What's wrong with him?
506
00:25:28,730 --> 00:25:29,620
Nothing.
507
00:25:29,840 --> 00:25:30,970
He was worried
508
00:25:30,990 --> 00:25:32,840
I would be taken away by a fish.
509
00:25:34,680 --> 00:25:35,660
He doesn't deserve it.
510
00:25:36,580 --> 00:25:37,910
Young Master Yan.
511
00:25:37,930 --> 00:25:39,500
You're really something.
512
00:25:39,520 --> 00:25:41,230
You are jealous of a fish.
513
00:25:41,250 --> 00:25:42,220
Shut up!
514
00:25:53,840 --> 00:25:54,540
What?
515
00:25:55,280 --> 00:25:56,410
Why are you looking at me?
516
00:25:57,390 --> 00:25:58,390
Nothing.
517
00:25:58,410 --> 00:26:00,450
I keep looking at you
518
00:26:00,560 --> 00:26:01,870
because I think you're good-looking.
519
00:26:08,280 --> 00:26:08,950
Really?
520
00:26:09,910 --> 00:26:10,480
Yes.
521
00:26:10,640 --> 00:26:11,370
Of course.
522
00:26:18,510 --> 00:26:19,330
Hungry?
523
00:26:20,110 --> 00:26:20,730
Yes.
524
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
A little.
525
00:26:22,720 --> 00:26:23,230
Come on.
526
00:26:25,920 --> 00:26:28,350
Let's go down the mountain and eat something delicious.
527
00:26:28,550 --> 00:26:29,390
Mo Yan.
528
00:26:29,410 --> 00:26:31,140
You can put me down.
529
00:26:31,170 --> 00:26:32,770
I can walk on my own.
530
00:26:33,440 --> 00:26:35,450
-Well done, Mo Yan.
-Put me down.
531
00:26:35,590 --> 00:26:36,600
Put me down.
532
00:26:36,630 --> 00:26:37,230
No.
533
00:26:38,150 --> 00:26:38,920
Mo Yan.
534
00:26:42,950 --> 00:26:44,440
Is that okay?
535
00:26:44,480 --> 00:26:46,430
She seems to be too close
536
00:26:46,460 --> 00:26:47,580
to these humans.
537
00:26:47,970 --> 00:26:48,980
How about
538
00:26:49,430 --> 00:26:51,520
we take her back forcibly?
539
00:26:53,360 --> 00:26:55,780
If she doesn't regain her memory,
540
00:26:55,790 --> 00:26:57,940
even if we take her back,
541
00:26:58,730 --> 00:27:01,380
I'm afraid she's no match for him.
542
00:27:03,600 --> 00:27:05,250
But I think
543
00:27:05,600 --> 00:27:06,750
if we let her indulge herself now,
544
00:27:07,030 --> 00:27:07,900
she will be more painful
545
00:27:08,300 --> 00:27:09,560
in the future.
546
00:27:11,240 --> 00:27:13,960
This is what she has to experience.
547
00:27:16,490 --> 00:27:18,250
Once she regains her memory,
548
00:27:18,460 --> 00:27:19,430
I believe
549
00:27:20,040 --> 00:27:22,050
she will come back.
550
00:27:31,550 --> 00:27:32,160
Shi Si.
551
00:27:32,550 --> 00:27:33,660
Look, there are sugar figures.
552
00:27:33,880 --> 00:27:34,280
Let's go.
553
00:27:34,310 --> 00:27:35,290
Let's take a look.
554
00:27:35,400 --> 00:27:36,520
-Slow down, Yu.
-Be careful.
555
00:27:36,600 --> 00:27:37,630
Don't fall down.
556
00:27:39,170 --> 00:27:40,720
Gosh, it's so fun.
557
00:27:41,520 --> 00:27:42,150
Here you are, Shi Si.
558
00:27:44,340 --> 00:27:45,390
Mo Yan will pay.
559
00:27:46,630 --> 00:27:47,270
-Here, boss.
-Shi Si.
560
00:27:47,290 --> 00:27:47,930
Look what that is.
561
00:27:47,960 --> 00:27:48,490
Thank you.
562
00:27:48,730 --> 00:27:49,820
What is this?
563
00:27:48,890 --> 00:27:55,390
[Bi Li Welfare]
564
00:27:49,970 --> 00:27:51,200
We're here to spread the love.
565
00:27:51,230 --> 00:27:52,840
If there are stray cats in your area,
566
00:27:52,860 --> 00:27:53,820
I'll give you a bag of cat food
567
00:27:53,850 --> 00:27:55,570
so that you can pass our love to them.
568
00:27:56,130 --> 00:27:56,900
Roasted squid.
569
00:27:56,920 --> 00:27:57,510
Thank you.
570
00:27:57,590 --> 00:27:58,960
There's roasted squid, Shi Si.
571
00:27:59,060 --> 00:27:59,420
Hurry.
572
00:27:59,440 --> 00:28:00,010
Let's go.
573
00:28:00,270 --> 00:28:02,630
Freshly roasted squid.
574
00:28:03,670 --> 00:28:05,390
-Roasted squid.
-Slow down, Yu.
575
00:28:05,490 --> 00:28:08,610
[Li's Tofu]
576
00:28:05,990 --> 00:28:08,030
-Sir, get me one roasted squid.
-It smells good.
577
00:28:08,610 --> 00:28:10,760
[Roast]
578
00:28:14,070 --> 00:28:14,720
Mo Yan.
579
00:28:14,740 --> 00:28:15,840
Have you ever eaten roasted squid?
580
00:28:15,880 --> 00:28:16,860
Of course I have.
581
00:28:17,140 --> 00:28:18,990
When I was cultivating in Xiao Xuan Village,
582
00:28:19,020 --> 00:28:21,280
I often went down the mountain to eat roasted squid.
583
00:28:21,720 --> 00:28:22,120
Boss.
584
00:28:22,630 --> 00:28:23,320
Keep the change.
585
00:28:23,340 --> 00:28:23,980
Okay.
586
00:28:24,010 --> 00:28:24,450
Hold on.
587
00:28:24,470 --> 00:28:26,590
Mo Yan likes to eat roasted squid.
588
00:28:26,620 --> 00:28:27,540
Does Mo Yu know that? ("Mo Yu" sounds like "squid" in Mandarin)
589
00:28:28,090 --> 00:28:29,100
Not only does he know about it,
590
00:28:29,120 --> 00:28:30,120
but he loves roasted squid more than I do.
591
00:28:30,480 --> 00:28:32,120
The world is getting worse because of cannibalism.
592
00:28:34,620 --> 00:28:36,640
Sir, your roasted squid is ready.
593
00:28:42,650 --> 00:28:43,280
How is it?
594
00:28:43,370 --> 00:28:44,130
It's delicious.
595
00:28:45,300 --> 00:28:46,120
Oh no!
596
00:28:45,780 --> 00:28:50,200
[Roast]
597
00:28:46,140 --> 00:28:47,630
Someone fainted.
598
00:28:47,650 --> 00:28:48,570
Help!
599
00:28:48,590 --> 00:28:49,400
-Does anyone know him?
-What happened?
600
00:28:49,430 --> 00:28:49,830
Let's go.
601
00:29:05,870 --> 00:29:07,080
Excuse me.
602
00:29:07,570 --> 00:29:08,320
Yu.
603
00:29:15,840 --> 00:29:17,200
Shaoyun.
604
00:29:28,170 --> 00:29:29,050
Physician Chen.
605
00:29:29,080 --> 00:29:30,500
How's Shaoyun?
606
00:29:31,020 --> 00:29:32,320
Just tell me how to treat him.
607
00:29:32,350 --> 00:29:33,320
Don't worry about the cost.
608
00:29:40,370 --> 00:29:41,060
Uncle Chen,
609
00:29:41,230 --> 00:29:42,680
just be frank.
610
00:29:43,310 --> 00:29:44,890
He
611
00:29:45,680 --> 00:29:48,550
hadn't eaten for days,
612
00:29:49,620 --> 00:29:52,290
so he fainted.
613
00:29:52,740 --> 00:29:54,760
As for your mention
614
00:29:55,090 --> 00:29:56,890
of him being possessed by a demon,
615
00:29:57,480 --> 00:29:58,650
I found void magic power
616
00:29:58,680 --> 00:30:00,350
in his meridians
617
00:30:00,500 --> 00:30:02,610
and no traces of demonic aura.
618
00:30:03,600 --> 00:30:06,450
I didn't find anything wrong with it.
619
00:30:07,260 --> 00:30:08,650
Maybe we need some time
620
00:30:08,670 --> 00:30:09,990
to observe.
621
00:30:10,280 --> 00:30:11,510
Or maybe
622
00:30:11,530 --> 00:30:13,500
I'm not good enough at medicine.
623
00:30:14,000 --> 00:30:15,280
You are the best physician in Fengdu.
624
00:30:15,550 --> 00:30:16,590
Don't say that.
625
00:30:20,760 --> 00:30:22,250
You happened to retire in Pucheng.
626
00:30:22,280 --> 00:30:23,290
Sorry for disturbing you.
627
00:30:23,880 --> 00:30:25,150
Don't mention it.
628
00:30:25,490 --> 00:30:27,890
The Mo family is my former boss.
629
00:30:28,650 --> 00:30:30,130
I'll prescribe
630
00:30:30,150 --> 00:30:32,120
a tranquilizer for him first.
631
00:30:33,750 --> 00:30:34,480
Thank you.
632
00:30:40,750 --> 00:30:41,960
Since he's fine,
633
00:30:42,280 --> 00:30:43,310
I'll order someone
634
00:30:43,360 --> 00:30:44,550
to send him home as soon as possible.
635
00:30:44,680 --> 00:30:45,660
No way.
636
00:30:48,770 --> 00:30:49,710
Yu.
637
00:30:49,740 --> 00:30:52,040
Now that the demon has been removed from Sikong,
638
00:30:52,070 --> 00:30:53,880
we should contact the Sikong Family as soon as possible.
639
00:30:54,640 --> 00:30:56,870
The Sikong family only focuses on their business.
640
00:30:57,420 --> 00:30:59,730
They don't know much about demon hunting.
641
00:30:59,760 --> 00:31:00,560
What if...
642
00:31:00,780 --> 00:31:02,520
What if the demon comes back again?
643
00:31:02,600 --> 00:31:04,200
They don't know anything.
644
00:31:04,230 --> 00:31:05,570
How could they deal with it?
645
00:31:05,590 --> 00:31:06,470
What are you going to do then?
646
00:31:06,750 --> 00:31:07,110
I...
647
00:31:08,650 --> 00:31:11,230
After all, I'm from the demon-hunting household.
648
00:31:11,260 --> 00:31:12,420
I have the responsibility to take care of him.
649
00:31:14,210 --> 00:31:15,260
What can you do?
650
00:31:15,510 --> 00:31:16,030
I...
651
00:31:16,420 --> 00:31:18,180
Don't underestimate me.
652
00:31:19,580 --> 00:31:21,880
Although my magic is not as good as yours...
653
00:31:23,350 --> 00:31:24,990
You're far worse than me.
654
00:31:25,010 --> 00:31:26,210
Shi Si.
655
00:31:26,710 --> 00:31:27,880
Look at him.
656
00:31:29,670 --> 00:31:30,270
I...
657
00:31:31,190 --> 00:31:32,380
Please.
658
00:31:34,120 --> 00:31:34,960
Mo Yan.
659
00:31:35,670 --> 00:31:38,260
Although the demon has been removed from Sikong Shaoyun,
660
00:31:38,600 --> 00:31:40,250
we don't know
661
00:31:40,280 --> 00:31:41,390
whether he will be possessed after this.
662
00:31:41,880 --> 00:31:42,560
Also,
663
00:31:42,800 --> 00:31:44,320
it's indeed strange
664
00:31:44,470 --> 00:31:46,000
for him to appear here suddenly.
665
00:31:46,420 --> 00:31:47,830
As Yu said,
666
00:31:47,880 --> 00:31:50,210
if we send Sikong Shaoyun
667
00:31:50,230 --> 00:31:51,550
back to the Sikong's Mansion,
668
00:31:51,610 --> 00:31:52,930
it might not be a good idea.
669
00:31:54,080 --> 00:31:54,920
That makes sense.
670
00:31:55,180 --> 00:31:56,250
At this point,
671
00:31:56,400 --> 00:31:58,250
we should observe him for a few more days.
672
00:31:58,280 --> 00:31:59,550
After he wakes up,
673
00:31:59,580 --> 00:32:00,380
we'll discuss it further.
674
00:32:03,590 --> 00:32:04,390
Okay.
675
00:32:07,780 --> 00:32:08,860
Shaoyun.
676
00:32:46,020 --> 00:32:47,870
Why do you seem preoccupied?
677
00:32:51,250 --> 00:32:52,320
I'm thinking about
678
00:32:53,470 --> 00:32:55,390
a series of strange events that happened today.
679
00:32:58,080 --> 00:32:59,800
It gives me a bad feeling.
680
00:33:03,390 --> 00:33:05,260
Why are you also superstitious?
681
00:33:06,680 --> 00:33:07,760
It's about you.
682
00:33:08,760 --> 00:33:09,960
I can't be careless.
683
00:33:17,740 --> 00:33:19,330
You suddenly disappeared today.
684
00:33:23,870 --> 00:33:24,750
I was scared.
685
00:33:26,670 --> 00:33:27,670
What were you afraid of?
686
00:33:30,200 --> 00:33:31,280
I was afraid that you'd leave me.
687
00:33:35,640 --> 00:33:36,480
Mo Yan.
688
00:33:37,360 --> 00:33:38,680
Have you ever thought about
689
00:33:39,520 --> 00:33:40,800
what Mo Lan said
690
00:33:41,470 --> 00:33:42,820
might be true?
691
00:33:49,730 --> 00:33:50,760
I have thought about it.
692
00:33:52,550 --> 00:33:53,760
Me too.
693
00:34:02,710 --> 00:34:03,730
You know what?
694
00:34:05,650 --> 00:34:07,050
I've never liked to run away
695
00:34:08,310 --> 00:34:10,610
since I was young.
696
00:34:13,179 --> 00:34:14,409
But since I met you,
697
00:34:16,040 --> 00:34:17,360
I've always wished that
698
00:34:18,730 --> 00:34:20,830
time could pass slowly.
699
00:34:23,639 --> 00:34:24,969
It's as if the truth
700
00:34:27,179 --> 00:34:29,120
will never come by doing so.
701
00:34:33,610 --> 00:34:34,739
I'm a coward, aren't I?
702
00:34:42,630 --> 00:34:43,830
I'm the coward.
703
00:34:44,040 --> 00:34:45,050
If possible,
704
00:34:46,300 --> 00:34:47,389
I hope...
705
00:34:47,820 --> 00:34:49,150
Shi Si, Mo Yan.
706
00:34:49,179 --> 00:34:50,250
Shaoyun is awake.
40057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.