All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP12.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:33,050 --> 00:01:35,900 [The Fragments Of Kylin] 3 00:01:36,350 --> 00:01:38,910 [Episode 12] 4 00:01:40,190 --> 00:01:40,990 One day, 5 00:01:41,110 --> 00:01:42,680 I sneaked into the Sikong's Mansion. 6 00:01:52,180 --> 00:01:52,789 Shao... 7 00:02:06,230 --> 00:02:07,470 Do you mean 8 00:02:07,500 --> 00:02:09,630 Sikong Shaoyun was possessed by a demon? 9 00:02:09,850 --> 00:02:10,310 Yes. 10 00:02:10,789 --> 00:02:11,980 I couldn't be mistaken. 11 00:02:12,720 --> 00:02:14,310 Although I'm not good at magic, 12 00:02:14,510 --> 00:02:15,350 I've met many demons 13 00:02:15,400 --> 00:02:16,650 together with my father 14 00:02:16,680 --> 00:02:18,220 since I was a child. 15 00:02:18,470 --> 00:02:19,620 I can't defeat them, 16 00:02:19,770 --> 00:02:21,320 but I recognize them very well. 17 00:02:21,490 --> 00:02:22,829 I can tell 18 00:02:23,100 --> 00:02:24,140 who is stronger or weaker at a glance. 19 00:02:24,920 --> 00:02:25,790 Shaoyun... 20 00:02:25,890 --> 00:02:26,770 No. 21 00:02:27,230 --> 00:02:29,540 The demon that possessed Shaoyun 22 00:02:30,180 --> 00:02:31,890 is definitely an expert. 23 00:02:32,430 --> 00:02:34,140 And I read in a book that 24 00:02:34,540 --> 00:02:35,790 people who are possessed 25 00:02:36,110 --> 00:02:37,920 would be uncoordinated. 26 00:02:38,300 --> 00:02:39,730 No wonder back then... 27 00:02:49,400 --> 00:02:50,400 I see. 28 00:02:53,480 --> 00:02:54,590 So Yu, 29 00:02:54,770 --> 00:02:56,960 did you see the demon's face? 30 00:02:58,360 --> 00:03:00,060 It was too dark, 31 00:03:00,320 --> 00:03:01,600 so I didn't see it clearly. 32 00:03:02,680 --> 00:03:03,270 But 33 00:03:03,670 --> 00:03:04,840 his claws 34 00:03:04,950 --> 00:03:06,890 are definitely not something that the human race would have. 35 00:03:07,510 --> 00:03:08,560 Shi Si. 36 00:03:08,680 --> 00:03:10,840 I really don't know what to do. 37 00:03:12,740 --> 00:03:14,350 I can only come to you. 38 00:03:14,890 --> 00:03:16,329 Why did you come to her? 39 00:03:16,630 --> 00:03:17,810 Why didn't you go to your father? 40 00:03:19,510 --> 00:03:20,650 My father 41 00:03:21,170 --> 00:03:23,000 has had difficulty in walking 42 00:03:23,420 --> 00:03:24,710 since the Great War between Humans and Demons. 43 00:03:25,160 --> 00:03:26,240 My Second Uncle 44 00:03:26,329 --> 00:03:27,980 is now the head of the Xuanyuan family. 45 00:03:31,220 --> 00:03:33,940 As a daughter who married into the Mo family, 46 00:03:34,670 --> 00:03:36,990 there's no reason for me to go to my parents. 47 00:03:37,660 --> 00:03:38,900 So, you want to 48 00:03:39,170 --> 00:03:40,250 ask the Mo family 49 00:03:40,270 --> 00:03:41,640 to help Sikong Shaoyun? 50 00:03:42,110 --> 00:03:42,880 You may have forgotten 51 00:03:43,030 --> 00:03:45,250 there are rumors about my wife, Xuanyuan Yu, 52 00:03:45,360 --> 00:03:46,720 and Sikong Shaoyun having an affair. 53 00:03:46,750 --> 00:03:47,380 Mo Yan. 54 00:03:49,530 --> 00:03:51,820 I really don't know what to do. 55 00:03:51,860 --> 00:03:53,480 I can only come to Shi Si. 56 00:03:55,480 --> 00:03:58,070 I regret that I didn't take magic seriously 57 00:03:58,260 --> 00:03:59,920 but dreamed of being a heroine all day long. 58 00:04:01,990 --> 00:04:02,840 Now, 59 00:04:03,540 --> 00:04:05,000 I'm just a loser. 60 00:04:05,290 --> 00:04:07,370 I've achieved nothing and gained nothing. 61 00:04:10,230 --> 00:04:11,030 Shi Si. 62 00:04:13,660 --> 00:04:14,720 Yu. 63 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 Don't worry. 64 00:04:16,470 --> 00:04:17,660 There will be a way. 65 00:04:39,830 --> 00:04:40,940 Don't take what Mo Yan said 66 00:04:40,970 --> 00:04:42,290 to heart. 67 00:04:43,430 --> 00:04:45,020 He is kind-hearted. 68 00:04:45,430 --> 00:04:46,990 But he likes to talk tough. 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,210 He was right. 70 00:04:52,520 --> 00:04:54,490 I didn't take your feelings into account. 71 00:04:55,850 --> 00:04:57,920 He has no reason 72 00:04:58,270 --> 00:05:00,730 to help his love rival. 73 00:05:00,750 --> 00:05:02,270 Everyone has their own feelings. 74 00:05:02,370 --> 00:05:03,850 No one loves to be cheated. 75 00:05:07,460 --> 00:05:08,490 I have had a crush 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,200 on Shaoyun 77 00:05:10,570 --> 00:05:12,380 since I saw him 78 00:05:12,980 --> 00:05:14,500 at the Martial Arts Tournament that year. 79 00:05:16,470 --> 00:05:18,220 After my engagement to the Mo family, 80 00:05:19,420 --> 00:05:20,990 I even refused to compromise 81 00:05:21,510 --> 00:05:23,440 and confessed my love in public. 82 00:05:24,340 --> 00:05:25,850 Then you married into the Mo family on my behalf. 83 00:05:26,240 --> 00:05:26,950 I thought 84 00:05:27,260 --> 00:05:29,120 I could pursue my dream 85 00:05:29,160 --> 00:05:30,480 and venture out 86 00:05:30,610 --> 00:05:32,100 like Fairy Fangfei 87 00:05:34,260 --> 00:05:36,220 but I failed. 88 00:05:38,030 --> 00:05:39,760 When I went to find Shaoyun, 89 00:05:39,920 --> 00:05:41,800 I found that he was possessed by the demon. 90 00:05:42,630 --> 00:05:44,340 I couldn't save him 91 00:05:44,700 --> 00:05:46,680 on my own, Shi Si. 92 00:05:49,120 --> 00:05:51,270 In the end, not only did I drag you down, 93 00:05:52,350 --> 00:05:54,340 but also couldn't protect my beloved one. 94 00:05:56,000 --> 00:05:57,310 It's not like that, Yu. 95 00:05:57,460 --> 00:05:59,020 You didn't drag us down. 96 00:05:59,640 --> 00:06:00,900 I'm doing well. 97 00:06:01,460 --> 00:06:02,860 Mo Yan treats me well too. 98 00:06:04,190 --> 00:06:05,560 I'm already very content. 99 00:06:08,240 --> 00:06:09,130 Shi Si. 100 00:06:11,110 --> 00:06:13,830 As Mo Yan said, 101 00:06:14,470 --> 00:06:15,590 I have to take the blame. 102 00:06:17,480 --> 00:06:19,280 But I'm really happy for you. 103 00:06:20,840 --> 00:06:22,440 I remember when you got married, 104 00:06:22,460 --> 00:06:23,420 you told me 105 00:06:24,170 --> 00:06:25,690 you didn't have the right to love 106 00:06:26,670 --> 00:06:28,440 and you didn't expect anyone to love you. 107 00:06:30,570 --> 00:06:32,650 Maybe it's because you want nothing 108 00:06:33,560 --> 00:06:34,440 so 109 00:06:34,780 --> 00:06:35,780 now, 110 00:06:36,360 --> 00:06:37,820 you can meet someone 111 00:06:37,909 --> 00:06:39,510 who is sincere. 112 00:06:43,000 --> 00:06:43,760 Yu, 113 00:06:44,720 --> 00:06:46,030 you will also meet someone 114 00:06:46,070 --> 00:06:47,470 who really loves you. 115 00:06:49,310 --> 00:06:49,990 Don't worry. 116 00:06:50,330 --> 00:06:51,750 We will help you. 117 00:06:53,490 --> 00:06:54,920 Everything will be fine. 118 00:06:55,120 --> 00:06:55,550 Okay. 119 00:06:56,010 --> 00:06:59,350 [Xiao Xuan Village] 120 00:06:57,710 --> 00:07:00,070 This rabbit is so cute. 121 00:07:01,170 --> 00:07:02,080 Let me tell you. 122 00:07:02,250 --> 00:07:03,480 It must be delicious 123 00:07:03,650 --> 00:07:05,180 if it's braised. 124 00:07:05,510 --> 00:07:06,470 Come on. 125 00:07:06,490 --> 00:07:07,980 Why are you always thinking about food? 126 00:07:08,670 --> 00:07:09,470 What are you doing? 127 00:07:10,530 --> 00:07:11,500 Mo Yan. 128 00:07:11,660 --> 00:07:13,120 What are we going to do 129 00:07:13,160 --> 00:07:14,280 with this little rabbit? 130 00:07:14,650 --> 00:07:16,160 Can I eat it? 131 00:07:16,510 --> 00:07:17,970 It's still alive. 132 00:07:19,110 --> 00:07:20,590 But it looks like 133 00:07:20,610 --> 00:07:21,760 it's going to die soon. 134 00:07:21,800 --> 00:07:22,690 Look. 135 00:07:22,930 --> 00:07:24,190 Don't touch it. 136 00:07:24,210 --> 00:07:25,770 Is this the one brought by Xuanyuan Yu? 137 00:07:25,800 --> 00:07:26,310 Yes. 138 00:07:26,620 --> 00:07:28,390 I don't know what kind of injury it got. 139 00:07:28,520 --> 00:07:29,280 Look. 140 00:07:29,310 --> 00:07:29,910 It's... 141 00:07:29,950 --> 00:07:30,510 Don't move. 142 00:07:38,000 --> 00:07:39,159 A fragment? 143 00:07:39,690 --> 00:07:41,150 Why is there a fragment here? 144 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 Today, 145 00:07:43,940 --> 00:07:45,490 the second neighbor I was going to take you to 146 00:07:45,530 --> 00:07:46,560 is the rabbits. 147 00:07:47,310 --> 00:07:48,350 Why is the fragment 148 00:07:48,370 --> 00:07:50,620 hiding in this little rabbit's belly? 149 00:07:51,050 --> 00:07:51,930 I see. 150 00:07:52,159 --> 00:07:53,650 It must have eaten it secretly. 151 00:07:54,100 --> 00:07:55,300 Could it be 152 00:07:55,320 --> 00:07:57,370 it was injured and dropped out 153 00:07:57,400 --> 00:07:58,850 because it couldn't withstand such energy? 154 00:07:59,750 --> 00:08:02,520 I didn't expect Xuanyuan Yu to seek refuge from Shi Si 155 00:08:02,610 --> 00:08:03,620 brainlessly, 156 00:08:03,870 --> 00:08:05,120 but she brought us a gift. 157 00:08:06,670 --> 00:08:07,350 Who is it? 158 00:08:08,310 --> 00:08:09,500 Your lady. 159 00:08:10,160 --> 00:08:11,000 She is in that room. 160 00:08:11,030 --> 00:08:11,600 Go ahead. 161 00:08:16,400 --> 00:08:17,310 Take it. 162 00:08:19,750 --> 00:08:20,470 Young Master. 163 00:08:20,600 --> 00:08:21,040 What 164 00:08:21,540 --> 00:08:22,810 is going on? 165 00:08:23,380 --> 00:08:24,660 Congratulations, Mo Yan. 166 00:08:24,690 --> 00:08:26,530 It takes no effort at all to get it. 167 00:08:26,600 --> 00:08:27,190 Yeah. 168 00:08:27,690 --> 00:08:28,780 Thanks to you for leading the way. 169 00:08:31,230 --> 00:08:33,159 My Lady, it's really you. 170 00:08:33,669 --> 00:08:34,370 Xiaohe. 171 00:08:36,620 --> 00:08:38,059 Xiaohe, I miss you so much. 172 00:08:38,080 --> 00:08:39,440 Long time no see. 173 00:08:42,080 --> 00:08:42,559 Come on. 174 00:08:53,100 --> 00:08:53,830 No. 175 00:08:54,310 --> 00:08:55,380 We just got a living creature. 176 00:08:55,400 --> 00:08:56,310 Are you having designs on it again? 177 00:08:56,990 --> 00:08:57,710 Young Master. 178 00:08:57,790 --> 00:08:59,920 She ate all our stocks. 179 00:08:59,950 --> 00:09:00,990 There's nothing left. 180 00:09:01,010 --> 00:09:01,890 Mo Yan. 181 00:09:02,000 --> 00:09:03,980 A man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant. 182 00:09:04,230 --> 00:09:05,430 I'm far from 183 00:09:05,430 --> 00:09:06,950 eating an elephant. 184 00:09:06,970 --> 00:09:08,250 You still claim to be reasonable? 185 00:09:08,410 --> 00:09:10,830 Should I thank you for your mercy? 186 00:09:11,310 --> 00:09:12,330 You're welcome. 187 00:09:12,550 --> 00:09:13,950 I'm not praising you. 188 00:09:13,970 --> 00:09:15,600 Don't you understand human language? 189 00:09:15,620 --> 00:09:16,920 I understand. 190 00:09:17,070 --> 00:09:17,910 Aren't you a human? 191 00:09:17,940 --> 00:09:18,750 You're the one who is not human. 192 00:09:18,950 --> 00:09:20,160 I'm indeed not a human. 193 00:09:20,190 --> 00:09:20,590 You... 194 00:09:20,640 --> 00:09:22,100 How could you do this as a snake? 195 00:09:22,120 --> 00:09:23,390 -What are you talking about? -Enough. 196 00:09:23,420 --> 00:09:24,010 Shut up! 197 00:09:26,030 --> 00:09:27,510 I can't even find a quiet place. 198 00:09:46,500 --> 00:09:47,710 Why are you following me? 199 00:09:48,010 --> 00:09:49,190 What are you doing? 200 00:10:05,360 --> 00:10:06,320 Little girl, 201 00:10:06,930 --> 00:10:09,200 think carefully about what I have told you. 202 00:10:22,800 --> 00:10:23,540 Say something. 203 00:10:26,820 --> 00:10:27,790 Say something. 204 00:10:28,440 --> 00:10:29,720 Who are you talking to? 205 00:10:35,770 --> 00:10:37,020 Nothing. 206 00:10:37,640 --> 00:10:39,460 I haven't mastered the martial arts you taught me before. 207 00:10:39,490 --> 00:10:41,510 My swordsmanship is not as graceful as yours. 208 00:10:42,910 --> 00:10:43,890 Teach me again. 209 00:10:49,880 --> 00:10:50,600 Honey, 210 00:10:50,620 --> 00:10:52,070 did you forget something? 211 00:10:52,480 --> 00:10:53,710 What... 212 00:10:54,100 --> 00:10:55,450 What is it? 213 00:10:58,510 --> 00:10:59,390 Yu. 214 00:10:59,860 --> 00:11:00,640 Shi Si. 215 00:11:00,680 --> 00:11:03,040 Didn't we agree to go shopping at the foot of the mountain today? 216 00:11:04,170 --> 00:11:05,360 I forgot about it. 217 00:11:05,390 --> 00:11:07,130 Before this, Xiaohe and the others were the ones to do this. 218 00:11:07,420 --> 00:11:08,660 Young Master Yan from the Mo family 219 00:11:08,680 --> 00:11:09,680 has detained you in the mountain 220 00:11:09,710 --> 00:11:10,880 for a month or two. 221 00:11:10,900 --> 00:11:12,520 You have to go down the mountain for a walk. 222 00:11:14,060 --> 00:11:15,390 What do you know? 223 00:11:15,420 --> 00:11:17,060 It's beautiful here, 224 00:11:17,270 --> 00:11:18,470 which makes it a good place for cultivation. 225 00:11:19,250 --> 00:11:20,280 However, 226 00:11:20,310 --> 00:11:22,280 those unambitious people with low spiritual energy 227 00:11:22,310 --> 00:11:23,110 can't feel it. 228 00:11:23,150 --> 00:11:24,550 Why are you being so... 229 00:11:24,550 --> 00:11:25,190 Alright. 230 00:11:26,200 --> 00:11:27,910 Let's go down the mountain for a walk. 231 00:11:28,010 --> 00:11:28,570 Okay. 232 00:11:29,560 --> 00:11:30,280 Honey, 233 00:11:30,310 --> 00:11:31,110 it's been a long time 234 00:11:31,110 --> 00:11:32,550 since we haven't gone to a market. 235 00:11:32,570 --> 00:11:33,640 Let's go together. 236 00:11:34,450 --> 00:11:35,060 Wait. 237 00:11:35,220 --> 00:11:35,900 The sword. 238 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 -Go! -Let's go. 239 00:11:39,380 --> 00:11:40,240 Slow down. 240 00:11:42,550 --> 00:11:44,230 Why is it so foggy? 241 00:11:44,270 --> 00:11:45,590 Is it going to rain? 242 00:11:47,210 --> 00:11:47,920 Be careful. 243 00:11:53,630 --> 00:11:55,640 I have a bad feeling. 244 00:11:56,120 --> 00:11:57,160 Don't jinx it. 245 00:11:57,870 --> 00:11:59,260 We're having a girl talk. 246 00:11:59,280 --> 00:12:00,380 Can you stay away from us? 247 00:12:03,810 --> 00:12:04,700 Shi Si. 248 00:12:05,670 --> 00:12:07,420 Why are you so worried? 249 00:12:09,090 --> 00:12:09,840 Nothing. 250 00:12:14,340 --> 00:12:16,210 Did Mo Yan bully you? 251 00:12:16,370 --> 00:12:18,010 Do you want me to avenge you? 252 00:12:20,530 --> 00:12:21,850 Why do you think so? 253 00:12:22,630 --> 00:12:24,050 He seems 254 00:12:24,080 --> 00:12:25,420 to have a bad temper. 255 00:12:25,710 --> 00:12:27,750 He disses the others with just one mouth. 256 00:12:37,060 --> 00:12:37,990 Yu, 257 00:12:38,320 --> 00:12:40,160 I do have something 258 00:12:40,830 --> 00:12:42,890 that I don't know how to tell him. 259 00:12:44,580 --> 00:12:45,420 Mo Yan. 260 00:12:45,600 --> 00:12:46,400 I need to go to the toilet. 261 00:12:46,760 --> 00:12:48,420 Shi Si is coming with me to find a residence. 262 00:12:48,440 --> 00:12:49,580 Wait here for a while. 263 00:12:49,620 --> 00:12:50,260 Let's go. 264 00:12:57,520 --> 00:12:58,720 You can tell me now. 265 00:12:59,390 --> 00:13:00,350 Tell me. 266 00:13:00,350 --> 00:13:01,710 Why can't you tell me? 267 00:13:01,730 --> 00:13:02,750 Did he bully you? 268 00:13:02,810 --> 00:13:04,010 I'll teach him a lesson for you. 269 00:13:04,030 --> 00:13:05,260 No, no. 270 00:13:08,960 --> 00:13:09,750 Yu. 271 00:13:09,780 --> 00:13:10,200 Yes? 272 00:13:10,310 --> 00:13:11,040 Let me ask you. 273 00:13:11,510 --> 00:13:14,030 When you took me back to the Xuanyuan's Mansion three years ago, 274 00:13:14,440 --> 00:13:15,560 did I... 275 00:13:18,000 --> 00:13:19,280 It smells so good. 276 00:13:21,450 --> 00:13:22,230 Yu. 277 00:13:22,250 --> 00:13:23,360 Yu, what's wrong with you? 278 00:13:53,590 --> 00:13:54,790 Who's there? 279 00:13:57,010 --> 00:13:57,970 Who are you? 280 00:13:58,560 --> 00:13:59,310 Come out! 281 00:14:11,890 --> 00:14:13,420 Mo Yan. 282 00:14:21,480 --> 00:14:23,280 Why are you here? 283 00:14:26,300 --> 00:14:27,940 Let me tell you, Yu... 284 00:14:34,110 --> 00:14:34,830 For me? 285 00:14:56,120 --> 00:14:57,640 So many flowers. 286 00:15:06,470 --> 00:15:07,790 So beautiful. 287 00:15:22,720 --> 00:15:23,520 Mo Yan. 288 00:15:23,550 --> 00:15:24,720 I forgot to tell you. 289 00:15:24,740 --> 00:15:26,670 Yu and I got separated in the forest. 290 00:15:26,750 --> 00:15:27,830 And I... 291 00:15:41,090 --> 00:15:42,480 You're not Mo Yan. 292 00:15:42,940 --> 00:15:44,120 Who are you? 293 00:15:44,160 --> 00:15:44,760 My Lady. 294 00:15:44,780 --> 00:15:47,330 Calm down. 295 00:15:48,910 --> 00:15:49,550 Tell me! 296 00:15:50,010 --> 00:15:50,770 My Lady. 297 00:15:50,910 --> 00:15:51,990 I'm Mo Jialuo. 298 00:15:52,110 --> 00:15:53,660 I'm Mo Jialuo. 299 00:15:54,150 --> 00:15:55,390 Mo Jialuo? 300 00:16:03,830 --> 00:16:05,110 It's you again. 301 00:16:05,830 --> 00:16:06,600 My Lady. 302 00:16:06,810 --> 00:16:08,980 Let's talk nicely. 303 00:16:09,000 --> 00:16:10,350 Put the sword away 304 00:16:10,910 --> 00:16:11,750 first. 305 00:16:19,700 --> 00:16:20,340 My Lady, 306 00:16:21,240 --> 00:16:23,380 are you having many questions 307 00:16:23,400 --> 00:16:25,040 in your mind at the moment? 308 00:16:25,600 --> 00:16:26,520 Tell me about it. 309 00:16:30,940 --> 00:16:31,580 My Lady, 310 00:16:31,840 --> 00:16:34,090 aren't you curious about 311 00:16:34,230 --> 00:16:36,030 why you are here? 312 00:16:37,260 --> 00:16:38,140 My Lady, 313 00:16:38,170 --> 00:16:39,570 do you want to know 314 00:16:39,590 --> 00:16:40,830 why 315 00:16:40,850 --> 00:16:42,300 I dressed up 316 00:16:42,570 --> 00:16:43,850 as Mo Yan? 317 00:16:45,830 --> 00:16:47,350 Do I 318 00:16:48,470 --> 00:16:50,450 seem familiar to you? 319 00:16:50,780 --> 00:16:51,670 As if 320 00:16:51,720 --> 00:16:54,400 we've known each other for a long time? 321 00:16:55,190 --> 00:16:56,160 It's like we've met 322 00:16:57,180 --> 00:16:58,780 in a dream. 323 00:17:04,569 --> 00:17:06,710 I haven't met you in my dreams. 324 00:17:07,819 --> 00:17:08,800 But, 325 00:17:08,930 --> 00:17:10,300 how did you know? 326 00:17:10,490 --> 00:17:11,940 How did you know what I was thinking? 327 00:17:11,970 --> 00:17:13,160 My Lady! 328 00:17:20,010 --> 00:17:22,109 This is my illusion. 329 00:17:22,400 --> 00:17:23,960 Of course I know. 330 00:17:27,609 --> 00:17:28,410 Where is Yu? 331 00:17:29,200 --> 00:17:29,980 Yu? 332 00:17:31,840 --> 00:17:32,770 Yu... 333 00:17:33,690 --> 00:17:34,800 Is it that girl? 334 00:17:34,970 --> 00:17:35,940 I've already... 335 00:17:35,960 --> 00:17:36,800 Is she in danger? 336 00:17:37,410 --> 00:17:39,530 How could she be in danger, My Lady? 337 00:17:40,100 --> 00:17:42,180 She should be 338 00:17:44,600 --> 00:17:45,490 sleeping at the moment. 339 00:17:48,290 --> 00:17:49,460 My Lady. 340 00:17:49,790 --> 00:17:51,410 At this point, 341 00:17:51,870 --> 00:17:54,150 why are you still talking about other things? 342 00:17:54,970 --> 00:17:55,720 Look. 343 00:17:56,590 --> 00:17:58,590 At this moment, 344 00:17:58,860 --> 00:18:01,080 in front of the beautiful scenery, 345 00:18:01,760 --> 00:18:04,000 a man and a woman 346 00:18:04,600 --> 00:18:07,610 are together, 347 00:18:08,210 --> 00:18:10,710 with passion running through us. 348 00:18:10,740 --> 00:18:13,100 Should we... 349 00:18:21,510 --> 00:18:24,060 Old tortoise. 350 00:18:24,250 --> 00:18:25,900 Silly fish. 351 00:18:25,930 --> 00:18:27,590 You forgot your duty again. 352 00:18:29,300 --> 00:18:30,420 Who are you? 353 00:18:30,760 --> 00:18:32,180 What do you want? 354 00:18:32,240 --> 00:18:33,870 You took me here. 355 00:18:33,890 --> 00:18:35,420 What is your intention? 356 00:18:37,240 --> 00:18:39,360 The elder of the demon clan, Bei Zuo, 357 00:18:41,000 --> 00:18:43,330 sends regards to the First Young Demon Lord. 358 00:18:46,700 --> 00:18:48,040 What are you doing? 359 00:18:48,060 --> 00:18:49,140 Get up. 360 00:18:49,170 --> 00:18:49,710 You... 361 00:18:50,100 --> 00:18:51,780 You call me the First Young Demon Lord? 362 00:18:56,990 --> 00:18:58,310 Shaoyun. 363 00:19:00,430 --> 00:19:02,140 Wait for me. 364 00:19:15,090 --> 00:19:17,280 Sikong Shaoyun is getting married today. 365 00:19:17,310 --> 00:19:20,000 But the bride is not you. 366 00:19:22,650 --> 00:19:23,840 He's getting married? 367 00:19:23,870 --> 00:19:25,140 Who is he marrying? 368 00:19:28,810 --> 00:19:29,970 Why are you here? 369 00:19:30,520 --> 00:19:32,210 I was wondering why you were here. 370 00:19:32,400 --> 00:19:33,360 It's been so long. 371 00:19:33,480 --> 00:19:34,310 Where is Shi Si? 372 00:19:34,930 --> 00:19:35,560 I... 373 00:19:37,660 --> 00:19:38,480 I... 374 00:19:38,500 --> 00:19:39,760 I don't know. 375 00:19:42,550 --> 00:19:45,880 You are the first heir of the late demon lord. 376 00:19:46,420 --> 00:19:49,330 After the war between the two races three years ago, 377 00:19:49,360 --> 00:19:50,810 you went missing. 378 00:19:51,640 --> 00:19:54,690 We have no choice 379 00:19:54,710 --> 00:19:56,100 but to ask you to meet us in this way. 380 00:19:56,120 --> 00:19:58,280 Please forgive us, First Young Demon Lord. 381 00:19:58,520 --> 00:19:59,750 Yes, My Lady. 382 00:20:00,260 --> 00:20:01,170 You're always 383 00:20:01,290 --> 00:20:03,490 with that... 384 00:20:03,630 --> 00:20:04,710 Mo Yan. 385 00:20:04,890 --> 00:20:06,050 It's hard for me to take action. 386 00:20:06,530 --> 00:20:08,570 This time, I finally got a chance. 387 00:20:08,670 --> 00:20:09,990 Fortunately, your friend 388 00:20:10,080 --> 00:20:10,870 is not good at magic. 389 00:20:11,850 --> 00:20:14,590 Everyone in the Demon Realm is looking forward to it day and night. 390 00:20:14,610 --> 00:20:16,890 Thank god, 391 00:20:16,930 --> 00:20:20,180 I finally found the First Young Demon Lord. 392 00:20:22,090 --> 00:20:22,530 I... 393 00:20:22,560 --> 00:20:23,120 Old tortoise. 394 00:20:23,520 --> 00:20:25,000 It was me who found her, okay? 395 00:20:26,080 --> 00:20:27,630 How dare you say that? 396 00:20:27,680 --> 00:20:29,900 If you hadn't been out of your mind 397 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 when you came here 398 00:20:31,020 --> 00:20:33,490 and forgot to invite the First Young Demon Lord back, 399 00:20:33,510 --> 00:20:35,210 do we have to wait till today? 400 00:20:35,450 --> 00:20:35,990 This... 401 00:20:37,000 --> 00:20:38,790 It's a restriction to my race, 402 00:20:38,820 --> 00:20:40,180 I can do nothing about it. 403 00:20:40,500 --> 00:20:41,110 All right. 404 00:20:41,230 --> 00:20:42,870 Get up. 405 00:20:44,070 --> 00:20:45,800 Thank you, First Young Demon Lord. 406 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 Stop calling me First Young Demon Lord. 407 00:20:50,110 --> 00:20:51,720 I'm just an ordinary person. 408 00:20:51,740 --> 00:20:53,420 You must be mistaken 409 00:20:53,440 --> 00:20:54,480 and have come to the wrong person. 410 00:20:54,930 --> 00:20:56,450 Can you let me out first? 411 00:20:56,480 --> 00:20:57,410 My Lady, 412 00:20:58,020 --> 00:20:59,890 you clearly have doubts in your heart too. 413 00:20:59,910 --> 00:21:01,660 Why are you in a hurry to deny it? 414 00:21:05,090 --> 00:21:06,730 Stop reading my mind. 415 00:21:08,540 --> 00:21:09,550 No. 416 00:21:10,820 --> 00:21:12,700 I'm sure I'm not mistaken. 417 00:21:13,930 --> 00:21:14,820 Yes, My Lady. 418 00:21:15,020 --> 00:21:17,260 You are my beloved one. 419 00:21:17,320 --> 00:21:19,110 How could I mistake you for someone else? 420 00:21:19,180 --> 00:21:20,990 Don't you understand human language? 421 00:21:22,010 --> 00:21:23,230 I don't know what the Demon Realm is, 422 00:21:23,250 --> 00:21:24,520 or any people in it. 423 00:21:24,550 --> 00:21:25,700 I'm not the First Young Demon Lord. 424 00:21:25,730 --> 00:21:26,720 You got the wrong person. 425 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 Don't waste your time. 426 00:21:31,780 --> 00:21:32,380 My Lady. 427 00:21:33,170 --> 00:21:34,440 I see. 428 00:21:35,350 --> 00:21:37,090 That makes sense. 429 00:21:39,630 --> 00:21:41,340 First Young Demon Lord, 430 00:21:42,690 --> 00:21:43,480 may I know 431 00:21:44,200 --> 00:21:44,930 if you 432 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 lost your memory 433 00:21:46,760 --> 00:21:48,750 three years ago? 434 00:21:50,860 --> 00:21:53,710 With the First Young Demon Lord's personality, 435 00:21:54,810 --> 00:21:58,400 she won't leave the Demon Realm alone. 436 00:21:59,170 --> 00:22:00,650 But if 437 00:22:00,680 --> 00:22:03,010 she lost her memory 438 00:22:03,060 --> 00:22:06,260 and was bewitched by the human race, 439 00:22:07,280 --> 00:22:08,240 then... 440 00:22:11,260 --> 00:22:13,290 I said I'm not. 441 00:22:15,180 --> 00:22:16,770 First Young Demon Lord, you… 442 00:22:17,510 --> 00:22:18,310 It's up to me 443 00:22:18,440 --> 00:22:19,820 to decide who I am. 444 00:22:19,850 --> 00:22:21,490 I don't need outsiders to speculate about it. 445 00:22:22,370 --> 00:22:23,530 First Young Demon Lord, 446 00:22:23,990 --> 00:22:26,670 if you regain your memory, 447 00:22:26,970 --> 00:22:29,210 will you still insist on this? 448 00:22:29,230 --> 00:22:29,750 I... 449 00:22:48,250 --> 00:22:49,370 Sister. 450 00:22:49,720 --> 00:22:51,690 Look at you. 451 00:22:53,260 --> 00:22:54,320 Who are you? 452 00:22:56,230 --> 00:22:57,310 Who am I? 453 00:22:58,280 --> 00:23:00,550 I'm the king of this world. 454 00:23:01,470 --> 00:23:02,470 And a king 455 00:23:03,110 --> 00:23:05,250 has to prioritize his own desire 456 00:23:05,270 --> 00:23:07,190 above all beings. 457 00:23:10,320 --> 00:23:11,850 The future of the demon clan 458 00:23:12,860 --> 00:23:13,880 is 459 00:23:14,260 --> 00:23:16,930 to conquer the mortal world. 460 00:23:19,470 --> 00:23:20,510 First Young Demon Lord, 461 00:23:21,100 --> 00:23:23,960 everyone in the Demon Realm 462 00:23:24,380 --> 00:23:25,510 wants you 463 00:23:25,610 --> 00:23:27,170 to come back soon 464 00:23:27,210 --> 00:23:29,340 and call the shots. 465 00:23:31,510 --> 00:23:32,350 I'm not. 466 00:23:33,520 --> 00:23:35,650 I don't want to be the First Young Demon Lord. 467 00:23:36,120 --> 00:23:37,630 Whether it's the demon clan 468 00:23:37,890 --> 00:23:39,340 or the survival of the mortal world, 469 00:23:39,810 --> 00:23:42,340 it has nothing to do with me. 470 00:23:45,310 --> 00:23:46,260 The First Young Demon Lord 471 00:23:46,450 --> 00:23:47,520 seems to be awakened soon. 472 00:23:47,550 --> 00:23:48,750 This is not awakening. 473 00:23:48,770 --> 00:23:50,440 Her state is not right at all. 474 00:23:51,720 --> 00:23:52,580 My Lady. 475 00:23:53,180 --> 00:23:53,740 My Lady. 476 00:23:54,350 --> 00:23:56,410 Take your time to recall it. 477 00:23:56,430 --> 00:23:57,780 Think bit by bit. 478 00:23:57,800 --> 00:23:58,780 We're not in a hurry. 479 00:23:59,010 --> 00:24:00,050 No hurry. 480 00:24:00,640 --> 00:24:01,150 We... 481 00:24:01,490 --> 00:24:02,990 We'll take our leave first 482 00:24:03,890 --> 00:24:04,900 and leave you to it. 483 00:24:12,080 --> 00:24:13,130 Little girl, 484 00:24:13,800 --> 00:24:15,430 don't you trust me? 485 00:24:21,540 --> 00:24:22,280 Shi Si. 486 00:24:24,320 --> 00:24:25,080 Shi Si. 487 00:24:31,680 --> 00:24:32,590 Shi Si. 488 00:24:34,110 --> 00:24:35,880 Shi Si, what's wrong? 489 00:24:35,920 --> 00:24:37,940 Why are you sleeping here? 490 00:24:38,220 --> 00:24:39,090 What's wrong? 491 00:24:40,540 --> 00:24:42,180 Did the demon come to you again? 492 00:24:43,670 --> 00:24:44,770 Are you hurt? 493 00:24:50,030 --> 00:24:50,940 I'm fine. 494 00:24:51,650 --> 00:24:52,580 It's just that 495 00:24:52,830 --> 00:24:54,510 I met that fish again 496 00:24:55,090 --> 00:24:56,410 and fell into his illusion. 497 00:24:57,620 --> 00:24:58,660 I knew it was him. 498 00:24:59,680 --> 00:25:01,570 I sensed that Mo Ye was nearby just now. 499 00:25:03,470 --> 00:25:05,090 The only explanation is you were in an illusion. 500 00:25:07,190 --> 00:25:08,120 What brought him here? 501 00:25:09,720 --> 00:25:11,820 Hasn't he given up his obsession with you? 502 00:25:14,440 --> 00:25:15,480 What? 503 00:25:15,550 --> 00:25:16,680 What did I miss? 504 00:25:18,950 --> 00:25:20,200 Nothing. 505 00:25:24,570 --> 00:25:25,480 What's wrong with him? 506 00:25:28,730 --> 00:25:29,620 Nothing. 507 00:25:29,840 --> 00:25:30,970 He was worried 508 00:25:30,990 --> 00:25:32,840 I would be taken away by a fish. 509 00:25:34,680 --> 00:25:35,660 He doesn't deserve it. 510 00:25:36,580 --> 00:25:37,910 Young Master Yan. 511 00:25:37,930 --> 00:25:39,500 You're really something. 512 00:25:39,520 --> 00:25:41,230 You are jealous of a fish. 513 00:25:41,250 --> 00:25:42,220 Shut up! 514 00:25:53,840 --> 00:25:54,540 What? 515 00:25:55,280 --> 00:25:56,410 Why are you looking at me? 516 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 Nothing. 517 00:25:58,410 --> 00:26:00,450 I keep looking at you 518 00:26:00,560 --> 00:26:01,870 because I think you're good-looking. 519 00:26:08,280 --> 00:26:08,950 Really? 520 00:26:09,910 --> 00:26:10,480 Yes. 521 00:26:10,640 --> 00:26:11,370 Of course. 522 00:26:18,510 --> 00:26:19,330 Hungry? 523 00:26:20,110 --> 00:26:20,730 Yes. 524 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 A little. 525 00:26:22,720 --> 00:26:23,230 Come on. 526 00:26:25,920 --> 00:26:28,350 Let's go down the mountain and eat something delicious. 527 00:26:28,550 --> 00:26:29,390 Mo Yan. 528 00:26:29,410 --> 00:26:31,140 You can put me down. 529 00:26:31,170 --> 00:26:32,770 I can walk on my own. 530 00:26:33,440 --> 00:26:35,450 -Well done, Mo Yan. -Put me down. 531 00:26:35,590 --> 00:26:36,600 Put me down. 532 00:26:36,630 --> 00:26:37,230 No. 533 00:26:38,150 --> 00:26:38,920 Mo Yan. 534 00:26:42,950 --> 00:26:44,440 Is that okay? 535 00:26:44,480 --> 00:26:46,430 She seems to be too close 536 00:26:46,460 --> 00:26:47,580 to these humans. 537 00:26:47,970 --> 00:26:48,980 How about 538 00:26:49,430 --> 00:26:51,520 we take her back forcibly? 539 00:26:53,360 --> 00:26:55,780 If she doesn't regain her memory, 540 00:26:55,790 --> 00:26:57,940 even if we take her back, 541 00:26:58,730 --> 00:27:01,380 I'm afraid she's no match for him. 542 00:27:03,600 --> 00:27:05,250 But I think 543 00:27:05,600 --> 00:27:06,750 if we let her indulge herself now, 544 00:27:07,030 --> 00:27:07,900 she will be more painful 545 00:27:08,300 --> 00:27:09,560 in the future. 546 00:27:11,240 --> 00:27:13,960 This is what she has to experience. 547 00:27:16,490 --> 00:27:18,250 Once she regains her memory, 548 00:27:18,460 --> 00:27:19,430 I believe 549 00:27:20,040 --> 00:27:22,050 she will come back. 550 00:27:31,550 --> 00:27:32,160 Shi Si. 551 00:27:32,550 --> 00:27:33,660 Look, there are sugar figures. 552 00:27:33,880 --> 00:27:34,280 Let's go. 553 00:27:34,310 --> 00:27:35,290 Let's take a look. 554 00:27:35,400 --> 00:27:36,520 -Slow down, Yu. -Be careful. 555 00:27:36,600 --> 00:27:37,630 Don't fall down. 556 00:27:39,170 --> 00:27:40,720 Gosh, it's so fun. 557 00:27:41,520 --> 00:27:42,150 Here you are, Shi Si. 558 00:27:44,340 --> 00:27:45,390 Mo Yan will pay. 559 00:27:46,630 --> 00:27:47,270 -Here, boss. -Shi Si. 560 00:27:47,290 --> 00:27:47,930 Look what that is. 561 00:27:47,960 --> 00:27:48,490 Thank you. 562 00:27:48,730 --> 00:27:49,820 What is this? 563 00:27:48,890 --> 00:27:55,390 [Bi Li Welfare] 564 00:27:49,970 --> 00:27:51,200 We're here to spread the love. 565 00:27:51,230 --> 00:27:52,840 If there are stray cats in your area, 566 00:27:52,860 --> 00:27:53,820 I'll give you a bag of cat food 567 00:27:53,850 --> 00:27:55,570 so that you can pass our love to them. 568 00:27:56,130 --> 00:27:56,900 Roasted squid. 569 00:27:56,920 --> 00:27:57,510 Thank you. 570 00:27:57,590 --> 00:27:58,960 There's roasted squid, Shi Si. 571 00:27:59,060 --> 00:27:59,420 Hurry. 572 00:27:59,440 --> 00:28:00,010 Let's go. 573 00:28:00,270 --> 00:28:02,630 Freshly roasted squid. 574 00:28:03,670 --> 00:28:05,390 -Roasted squid. -Slow down, Yu. 575 00:28:05,490 --> 00:28:08,610 [Li's Tofu] 576 00:28:05,990 --> 00:28:08,030 -Sir, get me one roasted squid. -It smells good. 577 00:28:08,610 --> 00:28:10,760 [Roast] 578 00:28:14,070 --> 00:28:14,720 Mo Yan. 579 00:28:14,740 --> 00:28:15,840 Have you ever eaten roasted squid? 580 00:28:15,880 --> 00:28:16,860 Of course I have. 581 00:28:17,140 --> 00:28:18,990 When I was cultivating in Xiao Xuan Village, 582 00:28:19,020 --> 00:28:21,280 I often went down the mountain to eat roasted squid. 583 00:28:21,720 --> 00:28:22,120 Boss. 584 00:28:22,630 --> 00:28:23,320 Keep the change. 585 00:28:23,340 --> 00:28:23,980 Okay. 586 00:28:24,010 --> 00:28:24,450 Hold on. 587 00:28:24,470 --> 00:28:26,590 Mo Yan likes to eat roasted squid. 588 00:28:26,620 --> 00:28:27,540 Does Mo Yu know that? ("Mo Yu" sounds like "squid" in Mandarin) 589 00:28:28,090 --> 00:28:29,100 Not only does he know about it, 590 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 but he loves roasted squid more than I do. 591 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 The world is getting worse because of cannibalism. 592 00:28:34,620 --> 00:28:36,640 Sir, your roasted squid is ready. 593 00:28:42,650 --> 00:28:43,280 How is it? 594 00:28:43,370 --> 00:28:44,130 It's delicious. 595 00:28:45,300 --> 00:28:46,120 Oh no! 596 00:28:45,780 --> 00:28:50,200 [Roast] 597 00:28:46,140 --> 00:28:47,630 Someone fainted. 598 00:28:47,650 --> 00:28:48,570 Help! 599 00:28:48,590 --> 00:28:49,400 -Does anyone know him? -What happened? 600 00:28:49,430 --> 00:28:49,830 Let's go. 601 00:29:05,870 --> 00:29:07,080 Excuse me. 602 00:29:07,570 --> 00:29:08,320 Yu. 603 00:29:15,840 --> 00:29:17,200 Shaoyun. 604 00:29:28,170 --> 00:29:29,050 Physician Chen. 605 00:29:29,080 --> 00:29:30,500 How's Shaoyun? 606 00:29:31,020 --> 00:29:32,320 Just tell me how to treat him. 607 00:29:32,350 --> 00:29:33,320 Don't worry about the cost. 608 00:29:40,370 --> 00:29:41,060 Uncle Chen, 609 00:29:41,230 --> 00:29:42,680 just be frank. 610 00:29:43,310 --> 00:29:44,890 He 611 00:29:45,680 --> 00:29:48,550 hadn't eaten for days, 612 00:29:49,620 --> 00:29:52,290 so he fainted. 613 00:29:52,740 --> 00:29:54,760 As for your mention 614 00:29:55,090 --> 00:29:56,890 of him being possessed by a demon, 615 00:29:57,480 --> 00:29:58,650 I found void magic power 616 00:29:58,680 --> 00:30:00,350 in his meridians 617 00:30:00,500 --> 00:30:02,610 and no traces of demonic aura. 618 00:30:03,600 --> 00:30:06,450 I didn't find anything wrong with it. 619 00:30:07,260 --> 00:30:08,650 Maybe we need some time 620 00:30:08,670 --> 00:30:09,990 to observe. 621 00:30:10,280 --> 00:30:11,510 Or maybe 622 00:30:11,530 --> 00:30:13,500 I'm not good enough at medicine. 623 00:30:14,000 --> 00:30:15,280 You are the best physician in Fengdu. 624 00:30:15,550 --> 00:30:16,590 Don't say that. 625 00:30:20,760 --> 00:30:22,250 You happened to retire in Pucheng. 626 00:30:22,280 --> 00:30:23,290 Sorry for disturbing you. 627 00:30:23,880 --> 00:30:25,150 Don't mention it. 628 00:30:25,490 --> 00:30:27,890 The Mo family is my former boss. 629 00:30:28,650 --> 00:30:30,130 I'll prescribe 630 00:30:30,150 --> 00:30:32,120 a tranquilizer for him first. 631 00:30:33,750 --> 00:30:34,480 Thank you. 632 00:30:40,750 --> 00:30:41,960 Since he's fine, 633 00:30:42,280 --> 00:30:43,310 I'll order someone 634 00:30:43,360 --> 00:30:44,550 to send him home as soon as possible. 635 00:30:44,680 --> 00:30:45,660 No way. 636 00:30:48,770 --> 00:30:49,710 Yu. 637 00:30:49,740 --> 00:30:52,040 Now that the demon has been removed from Sikong, 638 00:30:52,070 --> 00:30:53,880 we should contact the Sikong Family as soon as possible. 639 00:30:54,640 --> 00:30:56,870 The Sikong family only focuses on their business. 640 00:30:57,420 --> 00:30:59,730 They don't know much about demon hunting. 641 00:30:59,760 --> 00:31:00,560 What if... 642 00:31:00,780 --> 00:31:02,520 What if the demon comes back again? 643 00:31:02,600 --> 00:31:04,200 They don't know anything. 644 00:31:04,230 --> 00:31:05,570 How could they deal with it? 645 00:31:05,590 --> 00:31:06,470 What are you going to do then? 646 00:31:06,750 --> 00:31:07,110 I... 647 00:31:08,650 --> 00:31:11,230 After all, I'm from the demon-hunting household. 648 00:31:11,260 --> 00:31:12,420 I have the responsibility to take care of him. 649 00:31:14,210 --> 00:31:15,260 What can you do? 650 00:31:15,510 --> 00:31:16,030 I... 651 00:31:16,420 --> 00:31:18,180 Don't underestimate me. 652 00:31:19,580 --> 00:31:21,880 Although my magic is not as good as yours... 653 00:31:23,350 --> 00:31:24,990 You're far worse than me. 654 00:31:25,010 --> 00:31:26,210 Shi Si. 655 00:31:26,710 --> 00:31:27,880 Look at him. 656 00:31:29,670 --> 00:31:30,270 I... 657 00:31:31,190 --> 00:31:32,380 Please. 658 00:31:34,120 --> 00:31:34,960 Mo Yan. 659 00:31:35,670 --> 00:31:38,260 Although the demon has been removed from Sikong Shaoyun, 660 00:31:38,600 --> 00:31:40,250 we don't know 661 00:31:40,280 --> 00:31:41,390 whether he will be possessed after this. 662 00:31:41,880 --> 00:31:42,560 Also, 663 00:31:42,800 --> 00:31:44,320 it's indeed strange 664 00:31:44,470 --> 00:31:46,000 for him to appear here suddenly. 665 00:31:46,420 --> 00:31:47,830 As Yu said, 666 00:31:47,880 --> 00:31:50,210 if we send Sikong Shaoyun 667 00:31:50,230 --> 00:31:51,550 back to the Sikong's Mansion, 668 00:31:51,610 --> 00:31:52,930 it might not be a good idea. 669 00:31:54,080 --> 00:31:54,920 That makes sense. 670 00:31:55,180 --> 00:31:56,250 At this point, 671 00:31:56,400 --> 00:31:58,250 we should observe him for a few more days. 672 00:31:58,280 --> 00:31:59,550 After he wakes up, 673 00:31:59,580 --> 00:32:00,380 we'll discuss it further. 674 00:32:03,590 --> 00:32:04,390 Okay. 675 00:32:07,780 --> 00:32:08,860 Shaoyun. 676 00:32:46,020 --> 00:32:47,870 Why do you seem preoccupied? 677 00:32:51,250 --> 00:32:52,320 I'm thinking about 678 00:32:53,470 --> 00:32:55,390 a series of strange events that happened today. 679 00:32:58,080 --> 00:32:59,800 It gives me a bad feeling. 680 00:33:03,390 --> 00:33:05,260 Why are you also superstitious? 681 00:33:06,680 --> 00:33:07,760 It's about you. 682 00:33:08,760 --> 00:33:09,960 I can't be careless. 683 00:33:17,740 --> 00:33:19,330 You suddenly disappeared today. 684 00:33:23,870 --> 00:33:24,750 I was scared. 685 00:33:26,670 --> 00:33:27,670 What were you afraid of? 686 00:33:30,200 --> 00:33:31,280 I was afraid that you'd leave me. 687 00:33:35,640 --> 00:33:36,480 Mo Yan. 688 00:33:37,360 --> 00:33:38,680 Have you ever thought about 689 00:33:39,520 --> 00:33:40,800 what Mo Lan said 690 00:33:41,470 --> 00:33:42,820 might be true? 691 00:33:49,730 --> 00:33:50,760 I have thought about it. 692 00:33:52,550 --> 00:33:53,760 Me too. 693 00:34:02,710 --> 00:34:03,730 You know what? 694 00:34:05,650 --> 00:34:07,050 I've never liked to run away 695 00:34:08,310 --> 00:34:10,610 since I was young. 696 00:34:13,179 --> 00:34:14,409 But since I met you, 697 00:34:16,040 --> 00:34:17,360 I've always wished that 698 00:34:18,730 --> 00:34:20,830 time could pass slowly. 699 00:34:23,639 --> 00:34:24,969 It's as if the truth 700 00:34:27,179 --> 00:34:29,120 will never come by doing so. 701 00:34:33,610 --> 00:34:34,739 I'm a coward, aren't I? 702 00:34:42,630 --> 00:34:43,830 I'm the coward. 703 00:34:44,040 --> 00:34:45,050 If possible, 704 00:34:46,300 --> 00:34:47,389 I hope... 705 00:34:47,820 --> 00:34:49,150 Shi Si, Mo Yan. 706 00:34:49,179 --> 00:34:50,250 Shaoyun is awake. 40057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.