All language subtitles for The.Finnish.Line.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:18,651 --> 00:00:20,353 TATA (VOCE OVER): Este Ajunul Crăciunului. 4 00:00:20,387 --> 00:00:26,826 Și acolo eram în mijlocul unei furtuni de zăpadă în ultima etapă... 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,094 pe stânga ta. 6 00:00:28,128 --> 00:00:31,564 [muzică redată] 7 00:00:34,134 --> 00:00:37,270 A început să se răstoarne și... 8 00:00:37,303 --> 00:00:40,073 [râde] 9 00:00:42,342 --> 00:00:43,443 Stop! 10 00:00:43,476 --> 00:00:45,478 Nu-mi place partea asta. 11 00:00:45,512 --> 00:00:46,846 Spune-o altfel, tată. 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,581 Așa s-a întâmplat, Anya. 13 00:00:48,615 --> 00:00:52,419 Cum ai putea pierde dacă ai fi cel mai bun concurent din lume? 14 00:00:52,452 --> 00:00:54,654 Nu știu dacă am fost cel mai bun din lume. 15 00:00:54,688 --> 00:00:56,856 Oh, ai fost. 16 00:00:56,890 --> 00:00:58,391 Cel puțin asta ai spus când 17 00:00:58,425 --> 00:01:00,894 te-au adus în cortul meu medical pe targă. 18 00:01:00,927 --> 00:01:03,163 În apărarea mea, am delirat. 19 00:01:03,196 --> 00:01:05,598 Chiar nu ai câștigat cursa? 20 00:01:05,632 --> 00:01:07,801 Nu, dar câinii mei erau în regulă. 21 00:01:07,834 --> 00:01:11,604 Și am câștigat mâna celui mai frumos și genial doctor 22 00:01:11,638 --> 00:01:13,640 Văzusem vreodată în viața mea. 23 00:01:13,673 --> 00:01:14,607 ai dreptate. 24 00:01:14,641 --> 00:01:15,809 Ai delira. 25 00:01:15,842 --> 00:01:17,610 Mhm. 26 00:01:17,644 --> 00:01:20,213 M-a măturat de pe picioare și m-a adus în țara Arizona 27 00:01:20,246 --> 00:01:23,717 și mi-a dat cel mai mare premiu din lume. 28 00:01:23,750 --> 00:01:29,189 [chicote] Mai puțin romantism, mai mulți câini de sanie. 29 00:01:29,222 --> 00:01:30,557 Poate dimineata. 30 00:01:30,590 --> 00:01:31,791 a sunat Mos Craciun. 31 00:01:31,825 --> 00:01:34,494 E foarte aproape de casa noastră. 32 00:01:34,527 --> 00:01:37,464 Nu am auzit telefonul. 33 00:01:37,497 --> 00:01:38,932 M-a trimis pe pagina. 34 00:01:38,965 --> 00:01:43,803 Acum du-te la culcare sau Moș Crăciun ar putea să treacă peste casa noastră. 35 00:01:43,837 --> 00:01:47,407 [saruturi] 36 00:01:51,244 --> 00:01:53,246 Cred că acest cadou vrea să fie deschis. 37 00:01:53,279 --> 00:01:54,314 De unde știi asta? 38 00:01:57,851 --> 00:02:01,454 [muzică optimistă] 39 00:02:06,893 --> 00:02:07,727 BINE. 40 00:02:10,730 --> 00:02:12,232 TOȚI: Brânza! 41 00:02:12,265 --> 00:02:15,669 [clic camera] 42 00:02:25,578 --> 00:02:26,846 [ofta] 43 00:02:26,880 --> 00:02:28,915 [latra] 44 00:02:28,948 --> 00:02:31,951 [chicoti] 45 00:02:31,985 --> 00:02:33,253 Te voi duce până la casă. 46 00:02:33,286 --> 00:02:35,655 [muzică jucăușă] 47 00:02:35,689 --> 00:02:36,956 Da. 48 00:02:36,990 --> 00:02:40,660 [zbucnire] 49 00:02:40,694 --> 00:02:43,930 [gâfâind] 50 00:02:43,963 --> 00:02:45,632 [mormai] 51 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 Eşti în regulă? 52 00:02:47,033 --> 00:02:48,601 Aproape că te-am avut. 53 00:02:48,635 --> 00:02:49,903 Aproape că te-am avut. 54 00:02:49,936 --> 00:02:51,004 Oh da. 55 00:02:51,037 --> 00:02:52,605 Oh, ai prins viteza bunicii tale. 56 00:02:52,639 --> 00:02:53,707 Oh da. 57 00:02:53,740 --> 00:02:54,974 Elyse? - Bună. 58 00:02:55,008 --> 00:02:56,376 De ce îmi decorezi casa? 59 00:02:56,409 --> 00:02:58,845 Oh, um, pentru că nu ai făcut-o. 60 00:02:58,878 --> 00:03:00,880 Pentru că plecăm mâine. 61 00:03:00,914 --> 00:03:02,882 Da, ei bine, avem nevoie de un pic de Crăciun, bine? 62 00:03:02,916 --> 00:03:04,551 [ batjocori] 63 00:03:04,584 --> 00:03:06,319 Știi, nu știu niciun cântec finlandez de Crăciun. 64 00:03:06,353 --> 00:03:07,854 Cred că va trebui să caut ceva în avion. 65 00:03:07,887 --> 00:03:08,988 Sunt sigur că vărul meu va fi mai mult 66 00:03:09,022 --> 00:03:10,423 fericit să vă învăț câteva. 67 00:03:10,457 --> 00:03:12,392 Când l-am întrebat pe Lavi dacă putem rămâne cu el, 68 00:03:12,425 --> 00:03:15,695 mi-a trimis înapoi un e-mail de 14 pagini despre atracții 69 00:03:15,729 --> 00:03:17,364 și sunete ale Finlandei. 70 00:03:17,397 --> 00:03:19,833 Ăsta e genul meu de văr. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,802 Deci cum te simți în legătură cu cursa? 72 00:03:22,836 --> 00:03:24,437 Bun. 73 00:03:24,471 --> 00:03:25,338 Doar bine? 74 00:03:25,372 --> 00:03:27,841 Aceasta este cursa din casa tatălui tău 75 00:03:27,874 --> 00:03:31,611 Țara împotriva omului care l-a bătut, iar tu ești pur și simplu bun? 76 00:03:31,644 --> 00:03:34,647 Da, sunt bine. 77 00:03:34,681 --> 00:03:39,652 OK, de asemenea, îngrozit și entuziasmat și copleșit 78 00:03:39,686 --> 00:03:40,887 și puțin greață. 79 00:03:40,920 --> 00:03:42,288 Dar încerc să mă mențin neclintit. 80 00:03:42,322 --> 00:03:43,857 Așa că lasă-mă să mă simt bine. 81 00:03:43,890 --> 00:03:45,025 Viață, viață, căpitane. 82 00:03:45,058 --> 00:03:46,626 Multumesc. 83 00:03:46,659 --> 00:03:49,429 Nu pot să cred că asta se întâmplă în sfârșit. 84 00:03:49,462 --> 00:03:51,731 Și nu pot să cred că părinții mei nu sunt aici să vadă asta. 85 00:03:51,765 --> 00:03:52,966 Știu. 86 00:03:52,999 --> 00:03:55,535 Dar eu sunt. 87 00:03:55,568 --> 00:03:56,803 Multumesc. 88 00:03:56,836 --> 00:03:59,472 Îți mulțumesc foarte mult că ai petrecut Crăciunul departe de familia ta. 89 00:03:59,506 --> 00:04:00,774 Te rog, mă văd destul. 90 00:04:00,807 --> 00:04:02,742 Vom face un lucru mare când mă întorc. 91 00:04:02,776 --> 00:04:05,545 Și știi că nu mi-ar fi dor de asta pentru lume. 92 00:04:05,578 --> 00:04:07,947 În plus, știu că ai nevoie de cineva puțin presă 93 00:04:07,981 --> 00:04:09,916 priceput ca mine pentru a vă ajuta să navigați 94 00:04:09,949 --> 00:04:11,551 mulţimile de reporteri. 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,987 [râde] Nu vor fi mulțimi. 96 00:04:14,020 --> 00:04:15,088 Inca o intrebare. 97 00:04:15,121 --> 00:04:16,790 Inca o intrebare. 98 00:04:16,823 --> 00:04:17,691 Ai avut dreptate. 99 00:04:17,724 --> 00:04:19,526 Aceasta este o mulțime. 100 00:04:19,559 --> 00:04:22,529 Suntem aici în direct la semnarea celei de-a 40-a ediții anuale Joulurauha 101 00:04:22,562 --> 00:04:25,498 Cursa de câini, unde Anya Kivela a sosit, 102 00:04:25,532 --> 00:04:28,668 luându-și înapoi moștenirea familiei și restabilind numele tatălui ei. 103 00:04:28,702 --> 00:04:30,403 Tensiunea este palpabilă. 104 00:04:30,437 --> 00:04:33,373 Miza este mare, iar șansele inexistente. 105 00:04:33,406 --> 00:04:34,007 Asta este dur. 106 00:04:34,040 --> 00:04:35,375 Wow. 107 00:04:35,408 --> 00:04:36,443 Micuță orfană Anya, ce faci 108 00:04:36,476 --> 00:04:38,411 trebuie să le spui adversarilor tăi? 109 00:04:38,445 --> 00:04:40,880 Eu doar... știi, cursă fericită, și le urez succes. 110 00:04:40,914 --> 00:04:42,549 Chiar și Monty White care l-a bătut pe tatăl tău 111 00:04:42,582 --> 00:04:43,950 și l-a trimis la pensie anticipată? 112 00:04:43,983 --> 00:04:45,552 Oh, sigur, mai ales el. 113 00:04:45,585 --> 00:04:46,486 Şi tu? 114 00:04:46,519 --> 00:04:48,088 Ce ai de spus, prietene cu Anya? 115 00:04:48,121 --> 00:04:50,423 Bună cursă. 116 00:04:50,457 --> 00:04:53,426 [râde] Cunoscut în presă, nu? 117 00:04:53,460 --> 00:04:55,095 Am coate ascuțite. 118 00:04:55,128 --> 00:04:56,730 Sunt vărul ei. Sunt vărul ei. 119 00:04:56,763 --> 00:04:57,564 eu sunt ea... 120 00:04:57,597 --> 00:04:58,565 Viaţă 121 00:04:58,598 --> 00:04:59,733 Ochi. 122 00:04:59,766 --> 00:05:00,834 Hi. 123 00:05:00,867 --> 00:05:03,003 Elyse, ea este verișoara mea Lavi. 124 00:05:03,036 --> 00:05:05,405 Da, ne-am cunoscut când am venit în America. 125 00:05:05,438 --> 00:05:06,840 Am fost cei mai buni prieteni. 126 00:05:06,873 --> 00:05:08,742 Ei bine, eram trei. 127 00:05:08,775 --> 00:05:09,709 Și aceasta este Elyse. 128 00:05:09,743 --> 00:05:10,977 Ea este... 129 00:05:11,011 --> 00:05:12,445 Sunt managerul ei de proiect, designerul de sanie, 130 00:05:12,479 --> 00:05:13,880 și cel mai bun prieten actual. 131 00:05:13,913 --> 00:05:15,815 Sunt onorat. 132 00:05:15,849 --> 00:05:17,884 Și Lavi este, de asemenea,... 133 00:05:17,917 --> 00:05:19,652 medicul veterinar de cursă. 134 00:05:19,686 --> 00:05:21,855 Oh, nu este ca un conflict de interese? 135 00:05:21,888 --> 00:05:22,856 Oh, nu, nu, nu, nu. 136 00:05:22,889 --> 00:05:24,124 Panoul a fost de acord. 137 00:05:24,157 --> 00:05:25,658 Da, când vine vorba de chestiuni de curse, 138 00:05:25,692 --> 00:05:29,462 Sunt ca medicul veterinar numărul unu, vărul doi. 139 00:05:29,496 --> 00:05:30,997 OK, deci trebuie să vă conectați? 140 00:05:31,031 --> 00:05:31,865 Da. 141 00:05:31,898 --> 00:05:32,732 Da, hai să mergem. 142 00:05:32,766 --> 00:05:33,900 BINE. 143 00:05:33,933 --> 00:05:34,868 - Anya, încă o întrebare. - Nu. 144 00:05:34,901 --> 00:05:36,069 Inca o intrebare. 145 00:05:36,102 --> 00:05:37,604 Nu mai sunt întrebări Nu mai sunt întrebări. 146 00:05:37,637 --> 00:05:38,672 Wow. 147 00:05:38,705 --> 00:05:41,007 Sunt ca un urs finlandez când vine vorba de siguranța ta. 148 00:05:41,041 --> 00:05:41,975 Mulțumesc, Lavi. 149 00:05:42,008 --> 00:05:42,909 Multumesc. 150 00:05:42,942 --> 00:05:46,546 [muzică blândă] 151 00:05:48,448 --> 00:05:50,483 Bună, Anya Kivela. 152 00:05:50,517 --> 00:05:53,053 Desigur, suntem onorați să găzduim 153 00:05:53,086 --> 00:05:54,954 Kivela se întoarce în Finlanda. 154 00:05:54,988 --> 00:05:56,189 Multumesc. 155 00:05:56,222 --> 00:05:58,792 Wow, totul este atât de frumos aici. 156 00:05:58,825 --> 00:06:00,427 La punct tematic. 157 00:06:00,460 --> 00:06:03,496 Este o cursă de Crăciun în casa lui Moș Crăciun. 158 00:06:03,530 --> 00:06:04,698 Ei bine, asta explică. 159 00:06:04,731 --> 00:06:05,331 Asta o va face. 160 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 161 00:06:08,068 --> 00:06:11,604 [muzică liniștitoare] 162 00:06:12,539 --> 00:06:13,039 Wow. 163 00:06:13,073 --> 00:06:16,676 [muzică liniștitoare] 164 00:06:18,678 --> 00:06:21,481 Elyse, sunt puțin îngrijorat de etapa de calificare. 165 00:06:21,514 --> 00:06:22,682 Am venit până aici. 166 00:06:22,716 --> 00:06:26,453 Și dacă pierd atât de devreme, sunt doar... 167 00:06:26,486 --> 00:06:28,788 Tot ce trebuie să faci este să ajungi în primele șase, 168 00:06:28,822 --> 00:06:31,091 care, haide, ai putea să faci asta în somn. 169 00:06:31,124 --> 00:06:32,092 [ofta] 170 00:06:32,125 --> 00:06:34,627 OK, urmează două cafele. 171 00:06:34,661 --> 00:06:35,695 Ooh. 172 00:06:35,729 --> 00:06:37,931 Coloana vertebrală a ospitalității finlandeze. 173 00:06:37,964 --> 00:06:38,765 Multumesc. 174 00:06:38,798 --> 00:06:39,766 Este decofeină? 175 00:06:39,799 --> 00:06:40,800 Este cafea. 176 00:06:40,834 --> 00:06:41,801 Mulțumesc foarte mult. 177 00:06:41,835 --> 00:06:44,971 Dar este decofeină? 178 00:06:45,005 --> 00:06:46,906 Este cafea. 179 00:06:46,940 --> 00:06:48,675 Corect. 180 00:06:48,708 --> 00:06:50,477 Spun doar că nu pot avea cofeină prea târziu în timpul zilei 181 00:06:50,510 --> 00:06:51,678 sau altfel nu pot dormi. 182 00:06:51,711 --> 00:06:52,545 Hmm. 183 00:06:59,052 --> 00:07:00,720 Grozav. 184 00:07:00,754 --> 00:07:03,690 Știi, Lavi casa ta este... este atât de primitoare. 185 00:07:03,723 --> 00:07:07,627 Există un echivalent finlandez pentru „lagom” sau „hygge”? 186 00:07:07,660 --> 00:07:10,797 [râde] Un expert scandinav aici. 187 00:07:10,830 --> 00:07:14,534 A, vreau să spun, unii mă numesc un savant al confortului. 188 00:07:14,567 --> 00:07:16,770 Cea mai demnă bursă din toate timpurile, dacă mă întrebați pe mine. 189 00:07:16,803 --> 00:07:17,604 [chicoti] 190 00:07:17,637 --> 00:07:18,238 [râde] 191 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Ei bine, uh Kalsarikannt. 192 00:07:21,141 --> 00:07:22,008 Asta este. 193 00:07:22,042 --> 00:07:22,876 Kalsarikannit 194 00:07:22,909 --> 00:07:23,743 Kalsarikannit 195 00:07:23,777 --> 00:07:24,711 Foarte bun. 196 00:07:24,744 --> 00:07:25,245 Da. 197 00:07:25,278 --> 00:07:26,980 Ce înseamnă asta? 198 00:07:27,013 --> 00:07:34,621 Pantaloni beat înseamnă să bei singur acasă în lenjerie intimă. 199 00:07:34,654 --> 00:07:36,122 [râde] 200 00:07:36,156 --> 00:07:38,124 Îmi pare atât de rău. 201 00:07:38,158 --> 00:07:39,259 Asta e bine. 202 00:07:39,292 --> 00:07:40,593 Ai auzit? Elyse: Da. 203 00:07:40,627 --> 00:07:42,128 Ai pufnit la fel ca mătușa Thora. 204 00:07:42,162 --> 00:07:42,929 Oh, am făcut-o? 205 00:07:42,962 --> 00:07:44,264 Da. 206 00:07:44,297 --> 00:07:45,265 - O, minunat. - Te vei întâlni cu ea. 207 00:07:45,298 --> 00:07:47,000 Ea va fi în Sodankyla. 208 00:07:47,033 --> 00:07:50,637 Și vei întâlni și unchiul Ernie și mătușa Pihla 209 00:07:50,670 --> 00:07:52,739 iar verișoara Hilda, Matilda și Petri. 210 00:07:52,772 --> 00:07:53,273 Știi ce? 211 00:07:53,306 --> 00:07:54,941 Să încetinim. 212 00:07:54,974 --> 00:07:57,911 Dacă Anya nu își întâlnește întreaga familie extinsă 213 00:07:57,944 --> 00:08:00,980 chiar în mijlocul celei mai importante curse din viața ei? 214 00:08:01,014 --> 00:08:02,315 OK, interesant. 215 00:08:02,349 --> 00:08:04,017 Nu este că nu vreau să-i văd. 216 00:08:04,050 --> 00:08:05,618 Chiar da. 217 00:08:05,652 --> 00:08:07,153 Adică, a trecut atât de mult, mai ales mama ta. 218 00:08:07,187 --> 00:08:08,788 Nu am mai văzut-o de mulți ani. 219 00:08:08,822 --> 00:08:10,290 Nu se pricepe la surprize. 220 00:08:10,323 --> 00:08:11,224 Nu este adevărat. 221 00:08:11,257 --> 00:08:12,992 Asta nu este adevărat. 222 00:08:13,026 --> 00:08:15,795 Sunt grozav cu surprize atâta timp cât știu despre ele mai întâi. 223 00:08:15,829 --> 00:08:18,298 A fost o glumă pe cheltuiala mea. 224 00:08:18,331 --> 00:08:20,100 Am un spirit foarte uscat. 225 00:08:20,133 --> 00:08:21,167 Oh, da. 226 00:08:21,201 --> 00:08:22,902 Și mă lasă destul de uscat. 227 00:08:22,936 --> 00:08:24,671 [râde] 228 00:08:24,704 --> 00:08:28,641 Ei bine, mă duc să despachetez înainte de petrecerea de bun venit, 229 00:08:28,675 --> 00:08:30,744 ca voi doi să nu consumați prea multă cofeină. 230 00:08:30,777 --> 00:08:32,779 Oh, nu există așa ceva. 231 00:08:32,812 --> 00:08:36,049 [clincat] 232 00:08:36,082 --> 00:08:38,318 [foșnet] 233 00:08:38,351 --> 00:08:41,921 [muzică liniștitoare] 234 00:08:44,991 --> 00:08:46,259 Știu. 235 00:08:46,292 --> 00:08:48,261 Dar spun doar, vino la petrecere. 236 00:08:48,294 --> 00:08:50,230 Știu că va fi multă presă acolo, 237 00:08:50,263 --> 00:08:52,932 dar va fi mai distractiv dacă ești și tu acolo. 238 00:08:52,966 --> 00:08:54,134 Ce zici? 239 00:08:54,167 --> 00:08:55,802 Nimic. 240 00:08:55,835 --> 00:08:56,736 Wow. 241 00:08:56,770 --> 00:08:57,837 O să-mi amintesc asta. 242 00:09:00,106 --> 00:09:00,874 Te iubesc. 243 00:09:04,310 --> 00:09:06,012 Frați Turtledove, bine ați venit din Canada. 244 00:09:06,046 --> 00:09:09,015 Ai spune că stima ta de sine și prezența vie 245 00:09:09,049 --> 00:09:10,950 merge pe această cursă? 246 00:09:10,984 --> 00:09:14,954 Ei bine, poate fi al lui, dar mă descurc bine. 247 00:09:14,988 --> 00:09:17,824 Oh, wow. 248 00:09:17,857 --> 00:09:18,692 Mâncare. 249 00:09:22,429 --> 00:09:23,930 Lohikeitto... este o supă de somon. 250 00:09:23,963 --> 00:09:25,231 Oh. 251 00:09:25,265 --> 00:09:26,132 BINE. 252 00:09:28,768 --> 00:09:30,637 Plăcintă din Karelian... este patiserie cu cartofi. 253 00:09:30,670 --> 00:09:31,638 E destul de bine. 254 00:09:31,671 --> 00:09:33,106 Acela cred că l-am primit. 255 00:09:33,139 --> 00:09:34,007 Da. 256 00:09:34,040 --> 00:09:36,810 Cartofi și pâine. 257 00:09:36,843 --> 00:09:37,844 Doar atât. 258 00:09:37,877 --> 00:09:38,912 Sale-- 259 00:09:38,945 --> 00:09:39,579 Sunt bine. 260 00:09:39,612 --> 00:09:40,947 Mulțumesc foarte mult, totuși. 261 00:09:40,980 --> 00:09:41,781 Pot să-mi dau seama. 262 00:09:41,815 --> 00:09:43,249 - Înțeles. - Da. 263 00:09:43,283 --> 00:09:44,117 Începem. 264 00:09:48,221 --> 00:09:49,155 Știi ce? 265 00:09:49,189 --> 00:09:51,424 De fapt, ce este asta? 266 00:09:51,458 --> 00:09:52,892 Ren. 267 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 Nu. 268 00:09:55,128 --> 00:09:57,263 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 269 00:09:57,297 --> 00:09:58,164 Nu pentru mine. 270 00:09:58,198 --> 00:10:00,400 Bună alegere. 271 00:10:00,433 --> 00:10:01,668 Unele dintre acestea. - Da. 272 00:10:01,701 --> 00:10:02,302 Deci ăsta e un strugure. 273 00:10:02,335 --> 00:10:03,203 Da. 274 00:10:03,236 --> 00:10:04,270 [râde] 275 00:10:04,304 --> 00:10:07,140 Deci Moș Crăciun finlandez este Jouli... 276 00:10:07,173 --> 00:10:08,041 Moș Crăciun. 277 00:10:08,074 --> 00:10:08,875 Moș Crăciun. 278 00:10:08,908 --> 00:10:09,843 Crăciun. 279 00:10:09,876 --> 00:10:12,412 Da, înseamnă capră de Crăciun. 280 00:10:12,445 --> 00:10:16,716 Și acum avem un Moș Crăciun uman obișnuit și generos? 281 00:10:16,750 --> 00:10:18,084 Da, desigur, avem. 282 00:10:18,118 --> 00:10:19,719 BINE. 283 00:10:19,753 --> 00:10:21,788 De fapt, suntem în orașul lui natal chiar acum. 284 00:10:21,821 --> 00:10:22,989 Oh, bine. 285 00:10:23,023 --> 00:10:24,791 Ei bine, asta explică de ce am văzut 20 de Moș Crăciun pe drum 286 00:10:24,824 --> 00:10:25,992 de la aeroport până aici. 287 00:10:26,026 --> 00:10:29,796 [râde] Elyse, există un singur Moș Crăciun. 288 00:10:29,829 --> 00:10:32,232 Doar că este foarte rapid. 289 00:10:32,265 --> 00:10:34,801 Vorbind despre foarte repede, Nitaro. 290 00:10:34,834 --> 00:10:35,368 Mendis. 291 00:10:35,402 --> 00:10:37,037 Hi. 292 00:10:37,070 --> 00:10:39,272 Plasarea ta la La Grande Odyssey a fost incredibilă. 293 00:10:39,305 --> 00:10:40,874 Este prima ta cursă atât de departe spre nord? 294 00:10:40,907 --> 00:10:41,908 Este. 295 00:10:41,941 --> 00:10:43,243 Și nu mă pot gândi la unul mai bun. 296 00:10:43,276 --> 00:10:46,112 Sunt... Sunt un nebun de Crăciun. 297 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 Oh. 298 00:10:47,514 --> 00:10:49,249 Și tu, ești o nucă de Crăciun? 299 00:10:49,282 --> 00:10:50,784 Oh, nu. 300 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Asta, e ca o capră de Crăciun, știi 301 00:10:52,185 --> 00:10:54,020 Da. 302 00:10:54,054 --> 00:10:56,723 Hei, uite, nu te-aș numi un scrooge în fața ta, dar... 303 00:10:56,756 --> 00:10:58,925 Nu sunt un scrooge. 304 00:10:58,958 --> 00:11:01,327 Sunt rezervat cu privire la Crăciun, bine? 305 00:11:01,361 --> 00:11:03,063 Păstrează Crăciunul în felul tău. 306 00:11:03,096 --> 00:11:05,198 Îl voi păstra în al meu. 307 00:11:05,231 --> 00:11:06,466 [vorbire] 308 00:11:06,499 --> 00:11:08,068 Jurnalist: Monty, Monty, Monty, bine ai venit 309 00:11:08,101 --> 00:11:09,969 cum te simti anul acesta? - Mă simt grozav. 310 00:11:10,003 --> 00:11:12,205 Vezi tu pe campionul mondial, Monty White a făcut-o în sfârșit 311 00:11:12,238 --> 00:11:13,740 ne-a onorat cu prezența lui. 312 00:11:13,773 --> 00:11:16,309 Câinii mei sunt în stare splendidă la fel ca și mine. 313 00:11:16,343 --> 00:11:17,310 Eu sunt Anya Kivela. 314 00:11:17,344 --> 00:11:18,244 L-ai bătut pe tatăl meu. 315 00:11:18,278 --> 00:11:19,145 Pregătește-te să... 316 00:11:19,179 --> 00:11:20,246 Shh! 317 00:11:20,280 --> 00:11:21,781 Ar trebui să-i spui asta. 318 00:11:21,815 --> 00:11:23,216 Îmi dau atenția, vă rog. 319 00:11:23,249 --> 00:11:24,784 Să am atenția ta. 320 00:11:24,818 --> 00:11:26,820 Crăciun fericit tuturor. 321 00:11:26,853 --> 00:11:29,923 Bun venit la cea de-a 40-a cursă anuală Joulurauha, 322 00:11:29,956 --> 00:11:32,359 începând de aici la Rovaniemi, oficialul 323 00:11:32,392 --> 00:11:34,194 orașul natal al lui Moș Crăciun. 324 00:11:34,227 --> 00:11:38,031 Primii șase din calificarea de mâine vor merge mai departe și vor lua 325 00:11:38,064 --> 00:11:42,402 participa la o cursă de trei zile, de 300 de mile, în jurul Finlandei, 326 00:11:42,435 --> 00:11:45,772 aceeași pantă ca și Moș Crăciun 327 00:11:45,805 --> 00:11:48,942 luat când se antrena să zboare în jurul lumii. 328 00:11:48,975 --> 00:11:52,512 Acea cursă va culmina în Ajunul Crăciunului, unde câștigătorul 329 00:11:52,545 --> 00:11:55,248 va deveni unicul nostru campion. 330 00:11:55,281 --> 00:12:00,053 Și anul acesta promite să fie cea mai competitivă cursă de până acum. 331 00:12:00,086 --> 00:12:02,288 [aplauze] 332 00:12:04,924 --> 00:12:07,093 Concursii noștri se întind pe tot globul. 333 00:12:07,127 --> 00:12:11,164 Din Ladakh, lângă Himalaya, îl avem pe Nitaro Mendis. 334 00:12:11,197 --> 00:12:12,932 [aplauze] 335 00:12:12,966 --> 00:12:16,503 În Canada, Bryce și Beckett Turtledove. 336 00:12:16,536 --> 00:12:18,004 [aplauze] 337 00:12:18,038 --> 00:12:19,039 Crezi că ăsta e numele lor tot anul? 338 00:12:19,072 --> 00:12:20,273 lung sau doar de Crăciun? 339 00:12:20,306 --> 00:12:21,474 [râde] 340 00:12:21,508 --> 00:12:24,277 Și, bineînțeles, meciul epic 30 341 00:12:24,310 --> 00:12:30,250 ani în pregătire între Monty White și Anya Kivela. 342 00:12:30,283 --> 00:12:33,086 [aplauze] 343 00:12:33,119 --> 00:12:38,091 Haide, Jaak, suntem atleți, nu personaje de Shakespeare. 344 00:12:38,124 --> 00:12:41,227 Sunt sigur că Anya Kivela nu este aici doar 345 00:12:41,261 --> 00:12:44,831 pentru că acum 30 de ani l-am anihilat pe cel al tatălui ei 346 00:12:44,864 --> 00:12:46,433 în rest moștenire perfectă. 347 00:12:46,466 --> 00:12:48,468 [râde] Eu copil. 348 00:12:48,501 --> 00:12:53,907 Dar, într-adevăr, să vină până aici doar ca să-l termine pe al tatălui ei 349 00:12:53,940 --> 00:12:56,476 afacerile ar fi triste. 350 00:12:56,509 --> 00:12:57,444 Nu ești de acord? 351 00:12:57,477 --> 00:12:59,446 Oh, nu aș putea fi mai de acord. 352 00:12:59,479 --> 00:13:03,183 Ar fi o prostie să punem atât de mult stoc într-un om care a făcut curse 353 00:13:03,216 --> 00:13:05,885 de 30 de ani, dar încă nu a reușit să bată 354 00:13:05,919 --> 00:13:07,187 oricare dintre înregistrările tatălui meu. 355 00:13:07,220 --> 00:13:09,522 [râde] Totuși. 356 00:13:09,556 --> 00:13:13,193 Sunt onorat că știi atât de multe despre mine, junior. 357 00:13:13,226 --> 00:13:16,596 Va trebui să te caut, să fac o căutare rapidă pe Google. 358 00:13:16,629 --> 00:13:18,998 Poate te urmăresc pe rețelele de socializare. 359 00:13:19,032 --> 00:13:21,067 [râde] Nu-ți face griji. 360 00:13:21,101 --> 00:13:24,504 Până în Ajunul Crăciunului, te vei sătura să mă urmărești. 361 00:13:24,537 --> 00:13:25,905 Da. 362 00:13:25,939 --> 00:13:30,010 Aah, iată-l, focul Kivela. 363 00:13:30,043 --> 00:13:33,546 Jurnalist: Anya, ai exersat acea ardere, Anya! 364 00:13:33,580 --> 00:13:34,414 Hei. 365 00:13:34,447 --> 00:13:35,448 Psst! 366 00:13:35,482 --> 00:13:38,985 [pasi] 367 00:13:42,389 --> 00:13:44,357 Coasta este senină. 368 00:13:44,391 --> 00:13:45,625 Eşti în regulă? 369 00:13:45,658 --> 00:13:47,360 Da, grozav. 370 00:13:47,394 --> 00:13:48,228 Eu sunt mama. 371 00:13:48,261 --> 00:13:49,496 Hi. - Cole. 372 00:13:49,529 --> 00:13:50,363 Încântat de cunoştinţă. 373 00:13:50,397 --> 00:13:51,431 Da, nicio problemă. 374 00:13:51,464 --> 00:13:52,432 Ar putea fi animale. 375 00:13:52,465 --> 00:13:53,299 Mulţumesc. 376 00:13:53,333 --> 00:13:54,300 Cine este aceasta? 377 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Acesta este Roux. 378 00:13:55,201 --> 00:13:55,835 Bună, Roux. 379 00:13:55,869 --> 00:13:57,270 Se poate? - Da, desigur. 380 00:13:57,303 --> 00:13:59,239 Iubește micile animale de companie din spatele urechilor. 381 00:13:59,272 --> 00:14:00,573 Aw, la fel și conducerea mea. 382 00:14:00,607 --> 00:14:01,608 Concurezi si tu? 383 00:14:01,641 --> 00:14:04,377 Cole, mă bucur că te-am prins. 384 00:14:04,411 --> 00:14:07,013 Am acreditările dvs. de presă. 385 00:14:07,047 --> 00:14:08,248 [ batjocori] 386 00:14:08,281 --> 00:14:10,250 [râde] 387 00:14:10,283 --> 00:14:11,284 Sunt animale, nu? 388 00:14:11,317 --> 00:14:12,118 Ei sunt, da. 389 00:14:12,152 --> 00:14:13,086 Nu eu. 390 00:14:13,119 --> 00:14:14,654 Eu [chicotesc] am oferit coperta. 391 00:14:14,688 --> 00:14:15,922 Probabil ca să mă poți ademeni aici 392 00:14:15,955 --> 00:14:17,157 și piperează-mă cu întrebări. 393 00:14:17,190 --> 00:14:17,924 Nu. 394 00:14:17,957 --> 00:14:19,359 Poate un pic. 395 00:14:19,392 --> 00:14:20,994 Da, știți ce este , chestia cu voi băieți 396 00:14:21,027 --> 00:14:23,396 nu ai idee ce se întâmplă acolo. 397 00:14:23,430 --> 00:14:26,466 Cole obișnuia să concureze. 398 00:14:26,499 --> 00:14:29,135 Rece. 399 00:14:29,169 --> 00:14:29,936 Așteaptă. 400 00:14:29,969 --> 00:14:31,538 Cole ca în Cole Olsen. 401 00:14:31,571 --> 00:14:33,340 Ai concurat împreună? 402 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 Nu, nu, nu. 403 00:14:34,741 --> 00:14:36,142 În cea mai mare parte, m-am lipit de cursele nord-americane. 404 00:14:36,176 --> 00:14:38,678 Și am alergat mai ales când ea era în concediu sabatic. 405 00:14:38,712 --> 00:14:40,413 În plus, dacă vom concura vreodată împreună, 406 00:14:40,447 --> 00:14:43,283 ar fi fost atât de mult înaintea mea, nu m-ar fi văzut niciodată. 407 00:14:43,316 --> 00:14:44,951 Ce altceva? 408 00:14:44,984 --> 00:14:46,419 Ce vrei să spui? 409 00:14:46,453 --> 00:14:48,955 Ești în secret un reporter, în secret un fost concurent. 410 00:14:48,988 --> 00:14:50,690 Ce alte informații reține? 411 00:14:50,724 --> 00:14:51,624 Sunt un copil mijlociu. 412 00:14:51,658 --> 00:14:52,659 Sunt ambidextru. 413 00:14:52,692 --> 00:14:53,960 Și mi-e frică de reni. 414 00:14:53,993 --> 00:14:55,295 Acest lucru a fost minunat. 415 00:14:55,328 --> 00:14:56,196 Crăciun fericit, Cole. 416 00:14:59,065 --> 00:15:01,401 Nu cred că a vrut să spună asta. 417 00:15:01,434 --> 00:15:03,203 Am acea nouă linie de bande. 418 00:15:03,236 --> 00:15:05,472 Ah, și le-am dat câinilor supa de dimineață la 7:06 asta 419 00:15:05,505 --> 00:15:07,574 dimineața, care cred că a fost un pic devreme, 420 00:15:07,607 --> 00:15:09,409 dar simt că va fi bine. 421 00:15:09,442 --> 00:15:11,511 Maggie și Max preferă amestecul de carne, am observat. 422 00:15:11,544 --> 00:15:14,147 Așa că l-am pus în frigiderul galben pentru mai târziu după cursă. 423 00:15:14,180 --> 00:15:16,616 Și, de asemenea, am strâns stâlpul 424 00:15:16,649 --> 00:15:19,185 paranteze aici pentru că păreau puțin libere. 425 00:15:19,219 --> 00:15:20,387 Erau ca [vocalizand] 426 00:15:20,420 --> 00:15:21,321 Elyse, îngheață. 427 00:15:21,354 --> 00:15:22,722 Care-i treaba? 428 00:15:22,756 --> 00:15:24,224 Nu ai fost atât de entuziasmat de la prima noastră cursă. 429 00:15:24,257 --> 00:15:25,992 Despre ce vorbești , încântat, nu? 430 00:15:26,026 --> 00:15:27,327 Sunt total cool. 431 00:15:27,360 --> 00:15:29,662 Sunt mai rece decât o dimineață finlandeză. 432 00:15:29,696 --> 00:15:31,631 Oamenii de aici beau mai multă cafea pe cap de locuitor 433 00:15:31,664 --> 00:15:33,266 decât oriunde altundeva în lume. 434 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 Știai asta? 435 00:15:34,334 --> 00:15:35,268 Nu știam asta. 436 00:15:35,301 --> 00:15:37,303 Și mi s-a părut foarte interesant. 437 00:15:37,337 --> 00:15:39,439 De fapt, poate ar trebui să-i dau câinelui niște cafea, știi. 438 00:15:39,472 --> 00:15:44,711 Elyse, respiră. 439 00:15:44,744 --> 00:15:49,349 Corect, înăuntru și afară. 440 00:15:49,382 --> 00:15:54,754 Cum ești așa de calm acum? 441 00:15:54,788 --> 00:15:57,757 Ei bine, voi avea timp să mă grăbesc mai târziu. 442 00:15:57,791 --> 00:15:59,592 Deci ce este asta? 443 00:15:59,626 --> 00:16:01,661 Crezi că asta a fost plantat aici de unul dintre concurenții noștri? 444 00:16:01,695 --> 00:16:03,096 ca un insectă de un fel. 445 00:16:03,129 --> 00:16:04,497 Poate a fost Monty. 446 00:16:04,531 --> 00:16:06,099 Crezi că ne ascultă conversația. 447 00:16:06,132 --> 00:16:08,668 A fost a tatălui meu, Elyse. 448 00:16:08,702 --> 00:16:11,738 Oh, desigur. 449 00:16:11,771 --> 00:16:13,440 Da, este un himmeli. 450 00:16:13,473 --> 00:16:15,642 Obișnuiau să-l atârne peste masa finlandeză de Crăciun 451 00:16:15,675 --> 00:16:17,143 pentru a asigura o recoltă bună. 452 00:16:17,177 --> 00:16:19,379 Și asta era pe sania tatălui meu. 453 00:16:19,412 --> 00:16:20,447 Este chiar frumos. 454 00:16:20,480 --> 00:16:22,248 Da, este. 455 00:16:22,282 --> 00:16:24,150 Cred că sunt doar îngrijorat că, de genul, sunt 456 00:16:24,184 --> 00:16:26,686 va fi cel care va distruge toată chestia asta pentru tine. 457 00:16:26,720 --> 00:16:28,488 Da, mi-am cam dat seama, de genul, 458 00:16:28,521 --> 00:16:32,125 acum două monologuri fără suflare. 459 00:16:32,158 --> 00:16:36,796 Ascultă-mă, Elyse, suntem o echipă, bine, 460 00:16:36,830 --> 00:16:38,732 tu, eu și cinci câini. 461 00:16:38,765 --> 00:16:40,233 Deci nu există nicio vină. 462 00:16:40,266 --> 00:16:43,203 Ori pierdem împreună , ori câștigăm împreună. 463 00:16:43,236 --> 00:16:45,739 Corect, o echipă, un vis. 464 00:16:45,772 --> 00:16:46,740 O echipă, un vis. 465 00:16:46,773 --> 00:16:48,541 O echipă, un vis. 466 00:16:48,575 --> 00:16:50,176 AMBELE: O echipă, un vis. 467 00:16:50,210 --> 00:16:51,678 O echipă, un vis. 468 00:16:51,711 --> 00:16:52,645 [râsete] 469 00:16:52,679 --> 00:16:54,414 Vă rugăm să ne lăsați să câștigăm. 470 00:16:54,447 --> 00:16:58,051 [râde] 471 00:16:58,785 --> 00:17:00,286 - Ochi? - Uf! 472 00:17:00,320 --> 00:17:01,788 Hi. 473 00:17:01,821 --> 00:17:04,124 Hei, eram pe cale să-ți spun că eram presa când a venit Jaak. 474 00:17:04,157 --> 00:17:05,525 nu te cred. 475 00:17:05,558 --> 00:17:06,793 OK, destul de corect. 476 00:17:06,826 --> 00:17:09,095 Dar scrisul meu nu este exploatator, bine. 477 00:17:09,129 --> 00:17:11,531 Fac chestii de interes uman, scufundări profunde, 478 00:17:11,564 --> 00:17:13,099 profiluri perspicace de celebrități. 479 00:17:13,133 --> 00:17:14,300 ANYA: Nu sunt o celebritate. 480 00:17:14,334 --> 00:17:16,236 COLE: Ei bine, ești sărbătorit, corect. 481 00:17:16,269 --> 00:17:18,438 Adică, ai câștigat coroana Can-Am la 21 de ani, Derby-ul american de două ori, 482 00:17:18,471 --> 00:17:20,707 și nu te-ai clasat niciodată mai rău decât trei până când ai luat cinci 483 00:17:20,740 --> 00:17:22,175 ani liberi pentru a avea grijă de tatăl tău. 484 00:17:22,208 --> 00:17:23,143 Și acum te-ai întors. 485 00:17:23,176 --> 00:17:24,811 Care este ideea ta? 486 00:17:24,844 --> 00:17:26,513 Toată lumea scrie despre tine. 487 00:17:26,546 --> 00:17:29,716 Vreau să fac o piesă care să-ți ia perspectiva. 488 00:17:29,749 --> 00:17:31,184 BINE? 489 00:17:31,217 --> 00:17:32,485 Adică, am putea face doar un interviu. 490 00:17:32,519 --> 00:17:34,421 Nu, îmi pare rău, dar asta nu se va întâmpla. 491 00:17:34,454 --> 00:17:37,190 De ce nu intervievezi lui Monty sau Nitaro sau gemenii. 492 00:17:37,223 --> 00:17:38,458 Oamenii iubesc gemenii. 493 00:17:38,491 --> 00:17:41,127 Povestea ta este fascinantă și atât de umană. 494 00:17:41,161 --> 00:17:42,395 De aceea m-am apucat de sport. 495 00:17:42,429 --> 00:17:43,463 Sportul sunt oameni. 496 00:17:43,496 --> 00:17:44,831 Sportul sunt oameni. 497 00:17:44,864 --> 00:17:47,267 Da, făceam o chestie stilistică. 498 00:17:47,300 --> 00:17:48,535 Nu știu că a funcționat. 499 00:17:48,568 --> 00:17:49,769 Nu face nimic. 500 00:17:49,803 --> 00:17:50,637 În regulă. 501 00:17:50,670 --> 00:17:51,571 Am înțeles. 502 00:17:51,604 --> 00:17:52,906 Voi... Mă voi retrage. 503 00:17:52,939 --> 00:17:53,840 Multumesc. 504 00:17:53,873 --> 00:17:55,208 Apreciez asta. 505 00:17:55,241 --> 00:17:57,143 Cum te simți în legătură cu cursa? 506 00:17:57,177 --> 00:17:59,746 Sincer... oh, Doamne. 507 00:17:59,779 --> 00:18:02,749 Ești necruțător. 508 00:18:02,782 --> 00:18:03,783 A fost o întrebare adevărată. 509 00:18:03,817 --> 00:18:05,452 Mm-hmm. 510 00:18:05,485 --> 00:18:07,187 [muzică optimistă] 511 00:18:07,220 --> 00:18:08,555 Elyse: Cum te simți? 512 00:18:08,588 --> 00:18:09,522 Mă simt bine. 513 00:18:09,556 --> 00:18:12,792 Ai asta. 514 00:18:12,826 --> 00:18:17,630 Ah, Anya, văd că ne-au pus unul lângă altul. 515 00:18:17,664 --> 00:18:18,765 Nu-ți trece la cap. 516 00:18:18,798 --> 00:18:20,233 Nu contează cum începem, 517 00:18:20,266 --> 00:18:22,502 Monty, doar cum terminăm. 518 00:18:22,535 --> 00:18:23,003 [ batjocori] 519 00:18:23,036 --> 00:18:23,903 Metoda Kivela. 520 00:18:23,937 --> 00:18:25,372 Mm-hmm, da. 521 00:18:25,405 --> 00:18:27,240 Am citit despre asta în cartea tatălui tău, 522 00:18:27,273 --> 00:18:30,844 cinci câini în loc de șase, unul la mijloc în loc de doi. 523 00:18:30,877 --> 00:18:31,778 Destul de sălbatic. 524 00:18:31,811 --> 00:18:33,680 Două este mai bine întotdeauna. 525 00:18:33,713 --> 00:18:36,316 Fluiditatea din linie face ca și restul echipei 526 00:18:36,349 --> 00:18:37,617 poate face față unui teren mai aspru. 527 00:18:37,650 --> 00:18:38,918 Inteligent. 528 00:18:38,952 --> 00:18:41,821 Mai puțină uzură pentru câinii tăi vechi, fără supărare. 529 00:18:41,855 --> 00:18:43,423 Puii mei sunt toți trei și mai puțin. 530 00:18:43,456 --> 00:18:47,560 Tânărul este mai bine întotdeauna, nu? 531 00:18:47,594 --> 00:18:52,799 Racers, pe semnele voastre, [latră] fiți pregătiți... 532 00:18:52,832 --> 00:18:53,667 Haide, Cupidon. 533 00:18:53,700 --> 00:18:54,634 Putem face asta. 534 00:18:54,668 --> 00:18:55,535 --terci! 535 00:18:55,568 --> 00:18:57,804 [suna clopotel] 536 00:18:57,837 --> 00:19:01,341 [aplauze] 537 00:19:08,815 --> 00:19:12,385 [latrat] 538 00:19:13,820 --> 00:19:14,688 Haide. 539 00:19:17,891 --> 00:19:21,394 [latrat] 540 00:19:24,564 --> 00:19:28,835 Pe lângă, pe lângă, potecă din stânga ta. 541 00:19:28,868 --> 00:19:32,439 [latrat] 542 00:19:34,574 --> 00:19:35,175 [lovind] 543 00:19:35,208 --> 00:19:37,644 [exclamă] Ești nebun? 544 00:19:37,677 --> 00:19:38,645 Ce este în neregulă cu tine? 545 00:19:40,947 --> 00:19:41,815 Ruşine! 546 00:19:44,818 --> 00:19:48,355 [muzică optimistă] 547 00:19:51,925 --> 00:19:52,892 [aplauze] 548 00:19:52,926 --> 00:19:55,695 REPORTER: Ce vezi? 549 00:19:55,729 --> 00:19:56,629 OM: Monty. 550 00:19:56,663 --> 00:19:57,897 [ofta] 551 00:19:57,931 --> 00:19:59,566 [aplauze] 552 00:19:59,599 --> 00:20:02,869 [latrat] 553 00:20:04,871 --> 00:20:06,840 [mormai] 554 00:20:06,873 --> 00:20:09,409 [latrat] 555 00:20:09,442 --> 00:20:10,710 A mai rămas un singur slot. 556 00:20:10,744 --> 00:20:11,678 Ea va reuși. 557 00:20:11,711 --> 00:20:15,348 [aplauze] 558 00:20:28,595 --> 00:20:29,329 Hei! 559 00:20:29,362 --> 00:20:31,431 Ce ești nou? 560 00:20:31,464 --> 00:20:34,401 Scuză-mă, aveam de gând să te întreb același lucru. 561 00:20:34,434 --> 00:20:36,336 Este standard să cedezi dreptul de trecere 562 00:20:36,369 --> 00:20:37,671 când ești depășit. 563 00:20:37,704 --> 00:20:40,607 Dacă sania care trece își face cunoscute intențiile. 564 00:20:40,640 --> 00:20:41,708 am spus, traseu. 565 00:20:41,741 --> 00:20:43,943 Trebuie să nu te fi auzit. 566 00:20:43,977 --> 00:20:45,311 Vorbește data viitoare. 567 00:20:45,345 --> 00:20:46,379 Oh, o voi face. 568 00:20:46,413 --> 00:20:47,614 Știi că este o cursă, nu? 569 00:20:47,647 --> 00:20:50,684 Nu este un mic exercițiu de teambuilding. 570 00:20:50,717 --> 00:20:52,085 Nu. 571 00:20:52,118 --> 00:20:53,620 Ceea ce ai făcut acolo nu a fost doar antisportiv, 572 00:20:53,653 --> 00:20:54,621 era periculos. 573 00:20:54,654 --> 00:20:55,522 Anya, e Cupidon. 574 00:20:55,555 --> 00:20:56,356 E rănit. 575 00:21:00,126 --> 00:21:01,895 L-am împins prea tare. 576 00:21:01,928 --> 00:21:03,530 Eram atât de ocupat încercând să găsesc timp, 577 00:21:03,563 --> 00:21:05,665 Nici măcar nu am observat că se eforta excesiv. 578 00:21:05,699 --> 00:21:09,836 Ei bine, mă îndoiesc că Cupidon a simțit ceva până când el 579 00:21:09,869 --> 00:21:11,104 nu mai alerg, știi. 580 00:21:11,137 --> 00:21:12,505 O să fie bine? 581 00:21:12,539 --> 00:21:15,809 Va fi absolut 100% OK. 582 00:21:15,842 --> 00:21:16,710 Nu vă faceți griji. 583 00:21:16,743 --> 00:21:17,644 O să fie bine... 584 00:21:17,677 --> 00:21:18,578 Da. 585 00:21:18,611 --> 00:21:20,080 - în aproximativ patru până la șase săptămâni. 586 00:21:20,113 --> 00:21:20,980 Patru până la șase săptămâni? 587 00:21:21,014 --> 00:21:21,915 Mm-hmm. 588 00:21:21,948 --> 00:21:23,550 Deci a ieșit din cursă? 589 00:21:23,583 --> 00:21:24,417 Da. 590 00:21:27,020 --> 00:21:28,455 BINE. 591 00:21:28,488 --> 00:21:30,590 M-am gândit că va fi o tactică grozavă 592 00:21:30,623 --> 00:21:33,493 să începi să fii încurajator apoi să dai veștile proaste. 593 00:21:33,526 --> 00:21:34,861 Acum văd că a fost greșit. 594 00:21:34,894 --> 00:21:35,795 Îmi pare rău. 595 00:21:35,829 --> 00:21:38,565 Asta e bine. 596 00:21:38,598 --> 00:21:41,935 Cupidon va fi bine și asta este important. 597 00:21:41,968 --> 00:21:43,069 Da. 598 00:21:43,103 --> 00:21:44,571 Conţinut. 599 00:21:44,604 --> 00:21:45,672 Ce? 600 00:21:45,705 --> 00:21:48,575 Înseamnă determinare și perseverență 601 00:21:48,608 --> 00:21:51,144 și să ai capul limpede când lucrurile stau rău. 602 00:21:51,177 --> 00:21:53,613 Și o ai. 603 00:21:53,646 --> 00:21:54,481 Conţinut. 604 00:21:57,484 --> 00:22:00,587 Acum du-te și eu am grijă de Cupidon. 605 00:22:00,620 --> 00:22:01,488 OK, iubito. 606 00:22:01,521 --> 00:22:02,756 Ne vedem peste putin. 607 00:22:02,789 --> 00:22:03,690 [saruturi] 608 00:22:03,723 --> 00:22:04,557 [se vaieta] 609 00:22:04,591 --> 00:22:06,860 BINE. 610 00:22:06,893 --> 00:22:09,029 Da. 611 00:22:09,062 --> 00:22:10,163 Oh. 612 00:22:10,196 --> 00:22:10,997 Nu, nu tu. - O, este. 613 00:22:11,031 --> 00:22:12,499 Îmi pare rău. 614 00:22:12,532 --> 00:22:13,933 Aveți gânduri mari despre finalul vostru dramatic de astăzi? 615 00:22:13,967 --> 00:22:15,869 - Da, nu-ţi pierde timpul. - Nu-ţi pierde timpul. 616 00:22:15,902 --> 00:22:17,671 Este scurt și enigmatic. Ce înseamnă? 617 00:22:17,704 --> 00:22:19,539 Înseamnă să intervievezi pe cineva care chiar concurează. 618 00:22:19,572 --> 00:22:20,407 Am plecat. 619 00:22:23,076 --> 00:22:25,578 Vești bune, sania a fost o soluție ușoară. 620 00:22:25,612 --> 00:22:28,114 Vești groaznice, Cupidon este accidentat. 621 00:22:28,148 --> 00:22:29,482 Trebuie să ne zgâriem. 622 00:22:29,516 --> 00:22:30,650 Eram pe drum să-i spun lui Jaak. 623 00:22:30,684 --> 00:22:31,518 Ce? 624 00:22:34,454 --> 00:22:38,191 Îmi pare rău, zgârie, ca în, cum ar fi, renunț la cursă? 625 00:22:38,224 --> 00:22:39,793 Nu putem concura fără un câine plumb. 626 00:22:39,826 --> 00:22:41,461 Și niciunul dintre ceilalți câini nu este pregătit. 627 00:22:41,494 --> 00:22:44,664 Îmi pare atât de rău, Elyse. 628 00:22:44,698 --> 00:22:46,733 Îmi pare rău că te-am târât departe de familia ta 629 00:22:46,766 --> 00:22:47,734 de Crăciun. 630 00:22:47,767 --> 00:22:49,202 Nu pot să cred că am crezut că sunt gata. 631 00:22:49,235 --> 00:22:50,203 Nu pot să cred că am ajuns aici. 632 00:22:50,236 --> 00:22:51,905 Hei, hei, hei. Oprește-te, OK. 633 00:22:51,938 --> 00:22:53,106 Nu te zgâria. 634 00:22:53,139 --> 00:22:55,608 Lasa-ne doar cateva ore sa... 635 00:22:55,642 --> 00:22:58,111 știi, ne vom gândi la o soluție aici, OK. 636 00:22:58,144 --> 00:23:00,213 În cel mai rău caz, fratele mai mic Partridge ... 637 00:23:00,246 --> 00:23:01,848 Turturele. 638 00:23:01,881 --> 00:23:04,217 --afla că se califică puțin mai târziu. 639 00:23:04,250 --> 00:23:05,552 Este Crăciunul. 640 00:23:05,585 --> 00:23:08,688 Trebuie să ai puțină speranță. 641 00:23:08,722 --> 00:23:09,489 Amenda. 642 00:23:09,522 --> 00:23:10,990 Dar doar puțin. 643 00:23:11,024 --> 00:23:11,958 BINE. 644 00:23:11,991 --> 00:23:15,562 [muzică blândă] 645 00:23:20,734 --> 00:23:22,035 Îmi pare rău, băieți. 646 00:23:22,068 --> 00:23:25,672 [muzică blândă] 647 00:23:30,777 --> 00:23:31,578 Conţinut. 648 00:23:41,788 --> 00:23:45,258 Totul e vina mea. Mă simt atât de responsabil. 649 00:23:45,291 --> 00:23:47,127 Lavi, totul se va rezolva. 650 00:23:47,160 --> 00:23:48,228 Ei bine, de unde știi asta? 651 00:23:48,261 --> 00:23:52,532 Pentru că este Crăciunul. 652 00:23:52,565 --> 00:23:55,235 Este adevărat. 653 00:23:55,268 --> 00:23:57,003 Hei, voi doi. 654 00:23:57,037 --> 00:23:58,204 - Bună. - Bună. 655 00:23:58,238 --> 00:23:59,673 Elyse, pot prelua munca cu sania 656 00:23:59,706 --> 00:24:00,974 dacă vrei să mergi, începe să faci bagajele. 657 00:24:01,007 --> 00:24:01,941 Ce? 658 00:24:01,975 --> 00:24:03,143 Pleci deja? 659 00:24:03,176 --> 00:24:05,145 Ei bine, vreau să spun, cred că ar trebui să te iau 660 00:24:05,178 --> 00:24:06,746 acasă de Crăciun dacă pot. 661 00:24:06,780 --> 00:24:08,915 Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 662 00:24:08,948 --> 00:24:10,617 Nu mergem nicăieri. 663 00:24:10,650 --> 00:24:12,919 De fapt, suntem în competiție dacă trebuie să mă port curea 664 00:24:12,952 --> 00:24:14,220 în fața acestei sănii. 665 00:24:14,254 --> 00:24:15,188 O să doară. 666 00:24:15,221 --> 00:24:16,222 Ca un Air Bud inversat. 667 00:24:16,256 --> 00:24:17,691 Elyse: Da. 668 00:24:17,724 --> 00:24:19,192 Nu sunt sigur că Jaak va merge la asta. 669 00:24:19,225 --> 00:24:22,028 Bine, măcar trebuie să primesc un Crăciun finlandez bun 670 00:24:22,062 --> 00:24:23,029 din această călătorie. 671 00:24:23,063 --> 00:24:25,298 Deci, Lavi, ce ai? 672 00:24:25,331 --> 00:24:28,168 La fel ca Moș Crăciun. 673 00:24:28,201 --> 00:24:29,035 Mhm. 674 00:24:33,206 --> 00:24:35,041 LAVI: Satul lui Moș Crăciun pentru tine. 675 00:24:35,075 --> 00:24:36,042 Acesta este un om de zăpadă. 676 00:24:36,076 --> 00:24:37,177 [chicoti] 677 00:24:37,210 --> 00:24:38,912 Și acolo este școala de spiriduși, 678 00:24:38,945 --> 00:24:41,281 iar acolo este casa de bătrâni a reni. 679 00:24:41,314 --> 00:24:42,115 [râde] 680 00:24:42,148 --> 00:24:43,316 Da. 681 00:24:43,350 --> 00:24:44,951 Dacă aș locui aici, nu aș pleca niciodată. 682 00:24:44,984 --> 00:24:46,920 Ca, nici măcar să zbori în jurul lumii pentru o noapte. 683 00:24:46,953 --> 00:24:47,620 Da. 684 00:24:47,654 --> 00:24:49,222 Finlanda este destul de magică, Lavi. 685 00:24:49,255 --> 00:24:51,124 Da, ar trebui să te întorci anul viitor 686 00:24:51,157 --> 00:24:54,794 și, cum ar fi, concura din nou. 687 00:24:54,828 --> 00:24:56,296 Ce a fost asta? 688 00:24:56,329 --> 00:24:58,264 De ce v-ați uitat unul la altul cu un secret în ochi? 689 00:24:58,298 --> 00:25:00,967 Ei bine, între taxele de intrare și... 690 00:25:01,001 --> 00:25:02,102 Costurile echipamentelor -- 691 00:25:02,135 --> 00:25:03,870 ANYA: --și verificările înainte de cursă-- 692 00:25:03,903 --> 00:25:05,905 --călătorii internaționale pentru două femei plus cinci câini-- 693 00:25:05,939 --> 00:25:08,141 --Pariez că am avea destule economii ca să ne întoarcem... 694 00:25:08,174 --> 00:25:09,009 --despre-- 695 00:25:09,042 --> 00:25:10,143 Cinci ani. 696 00:25:10,176 --> 00:25:11,044 Ce? 697 00:25:11,077 --> 00:25:12,679 Da. 698 00:25:12,712 --> 00:25:14,147 Am ipotecat tot ce trebuia să fiu aici. 699 00:25:14,180 --> 00:25:17,117 Și când mi-am luat câțiva ani de concediu pentru a avea grijă de tatăl meu, 700 00:25:17,150 --> 00:25:19,119 Mi-am pierdut toate sponsorizările. 701 00:25:19,152 --> 00:25:20,353 Ei bine, îi vom primi înapoi. 702 00:25:20,387 --> 00:25:22,088 Ei bine, asta e marea speranță din spatele Anyei 703 00:25:22,122 --> 00:25:23,356 câștigând cursa anul acesta. 704 00:25:23,390 --> 00:25:25,058 Stai, știu. 705 00:25:25,091 --> 00:25:27,327 Mergem să-l vedem pe Moș Crăciun și îi vom cere ajutor. 706 00:25:27,360 --> 00:25:29,129 [râde] 707 00:25:29,162 --> 00:25:31,831 Da, știu, nu putem călători până aici și să nu-l vedem. 708 00:25:31,865 --> 00:25:32,365 E o nebunie. 709 00:25:32,399 --> 00:25:33,233 Este o nebunie. 710 00:25:33,266 --> 00:25:34,334 LAVI: Da. 711 00:25:34,367 --> 00:25:35,969 Să te așezi în poala lui Moș Crăciun? 712 00:25:36,002 --> 00:25:37,003 Nu, asta e... haide. 713 00:25:37,037 --> 00:25:37,904 E ciudat, nu? 714 00:25:37,937 --> 00:25:38,972 E ciudat. 715 00:25:39,005 --> 00:25:41,241 Hei, Lavi, cum spui bah humbug în finlandeză? 716 00:25:41,274 --> 00:25:42,709 Pyh humpuukia 717 00:25:42,742 --> 00:25:43,843 Așa suni acum. 718 00:25:43,877 --> 00:25:44,944 Așa sună acum? 719 00:25:44,978 --> 00:25:45,912 Pyh humpuukia 720 00:25:45,945 --> 00:25:46,746 Da. 721 00:25:46,780 --> 00:25:47,347 Amenda. 722 00:25:47,380 --> 00:25:50,150 Hai să-l vedem pe Moș Crăciun. 723 00:25:50,183 --> 00:25:53,620 Ei bine, trebuie să recunosc, Lavi, locul ăsta este destul de uimitor. 724 00:25:53,653 --> 00:25:55,088 Ţi-am spus. 725 00:25:55,121 --> 00:25:56,356 nu ești bătrân? 726 00:25:56,389 --> 00:25:58,391 Da. 727 00:25:58,425 --> 00:26:00,193 Uite, scrie chiar aici, Moș Crăciun 728 00:26:00,226 --> 00:26:05,699 Lui Crăciun îi place să se întâlnească cu prieteni de toate vârstele, așa că e bine. 729 00:26:05,732 --> 00:26:07,033 - Mulţumesc. - Da. 730 00:26:07,067 --> 00:26:08,001 MOS CRACIUN: In continuare. 731 00:26:08,034 --> 00:26:09,269 [pasi] 732 00:26:09,302 --> 00:26:10,937 [chicotind] 733 00:26:10,970 --> 00:26:11,938 MAMA: Bună. 734 00:26:11,971 --> 00:26:12,539 Elyse: Bună. 735 00:26:12,572 --> 00:26:14,174 Crăciun fericit! 736 00:26:14,207 --> 00:26:15,642 Vărul meu american 737 00:26:15,675 --> 00:26:17,677 Oh, ce te aduce în Laponia? 738 00:26:17,711 --> 00:26:18,945 Oh, nimic. 739 00:26:18,978 --> 00:26:22,182 Am vrut doar să trec pe aici și să salut. 740 00:26:22,215 --> 00:26:24,017 Şi? 741 00:26:24,050 --> 00:26:24,884 În regulă. 742 00:26:24,918 --> 00:26:27,020 Amenda. 743 00:26:27,053 --> 00:26:31,391 Moș Crăciun, mi-ar plăcea foarte mult să pot concura 744 00:26:31,424 --> 00:26:33,360 în cursa Joulurauha. 745 00:26:33,393 --> 00:26:35,295 Dar... scuză-mă, nu vei cere să câștigi? 746 00:26:35,328 --> 00:26:36,963 Serios? 747 00:26:36,996 --> 00:26:38,298 Ei bine, câștig, mă descurc, dar este concurența 748 00:26:38,331 --> 00:26:39,899 asta va fi un miracol. 749 00:26:39,933 --> 00:26:40,767 Ochi? 750 00:26:42,469 --> 00:26:44,170 Mă urmărești? 751 00:26:44,204 --> 00:26:46,239 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 752 00:26:46,272 --> 00:26:47,407 Nu . Nepot. 753 00:26:47,440 --> 00:26:48,708 Am un nepot și o soră. 754 00:26:48,742 --> 00:26:50,243 Tocmai l-am întâlnit aici. 755 00:26:50,276 --> 00:26:51,945 Cred totuși că soarta m-a adus aici. 756 00:26:51,978 --> 00:26:54,114 Am o modalitate de a rămâne în cursă. 757 00:26:54,147 --> 00:26:55,982 Spune brânză. 758 00:26:56,016 --> 00:26:56,716 Brânză! 759 00:26:56,750 --> 00:26:58,184 [clicuri ale camerei] 760 00:26:58,218 --> 00:27:00,787 Acesta este iconic și o voi păstra pentru totdeauna. 761 00:27:00,820 --> 00:27:02,422 Unde este el? Crezi că a uitat? 762 00:27:02,455 --> 00:27:04,057 Crezi că acesta este un truc? 763 00:27:04,090 --> 00:27:05,759 Crezi că încearcă doar să obțină un interviu? 764 00:27:05,792 --> 00:27:07,027 Cred că probabil doar iese cu Moș Crăciun, 765 00:27:07,060 --> 00:27:08,428 și este posibil să aveți unele probleme de încredere. 766 00:27:08,461 --> 00:27:10,063 - Ah! - Îmi pare rău pentru asta. 767 00:27:10,096 --> 00:27:11,197 Oh, salut. 768 00:27:11,231 --> 00:27:12,165 Hi. 769 00:27:12,198 --> 00:27:13,333 OK, deci care este planul tău? 770 00:27:13,366 --> 00:27:14,334 Folosește Roux. 771 00:27:14,367 --> 00:27:15,235 Cine este Roux? 772 00:27:15,268 --> 00:27:16,169 Câinele conducător al lui Cole. 773 00:27:16,202 --> 00:27:17,337 Oh, cine este Cole? 774 00:27:17,370 --> 00:27:19,272 Oh, ai dreptate, desigur. 775 00:27:19,305 --> 00:27:20,473 El este un reporter. 776 00:27:20,507 --> 00:27:23,143 Oh, Ei bine, am coate ascuțite. 777 00:27:23,176 --> 00:27:24,210 BINE. 778 00:27:24,244 --> 00:27:26,079 Da, a fost un concurent. 779 00:27:26,112 --> 00:27:29,215 Și nu cunosc pe nimeni care să aibă grijă mai bine de câinii lui 780 00:27:29,249 --> 00:27:31,051 decât... da, în afară de Anya. 781 00:27:31,084 --> 00:27:32,152 Mulțumesc, Lavi. 782 00:27:32,185 --> 00:27:33,086 Asta înseamnă cu adevărat mult. 783 00:27:33,119 --> 00:27:35,221 Da. 784 00:27:35,255 --> 00:27:36,823 Roux este într-o formă incredibilă. 785 00:27:36,856 --> 00:27:39,025 Eram gata să mă retrag, ea nu. 786 00:27:39,059 --> 00:27:39,859 Care este unghiul tău? 787 00:27:39,893 --> 00:27:41,127 Nici unul. 788 00:27:41,161 --> 00:27:42,862 Nici nu voi scrie despre asta dacă nu vrei. 789 00:27:42,896 --> 00:27:44,397 Sunt aici ca un fost concurent. 790 00:27:44,431 --> 00:27:45,932 Știu cum e să zbori la jumătatea drumului 791 00:27:45,965 --> 00:27:47,467 peste tot în lume pentru o cursă, iar eu sunt 792 00:27:47,500 --> 00:27:49,202 nu te voi lăsa să te retragi dacă există 793 00:27:49,235 --> 00:27:52,038 orice pot face pentru a ajuta. 794 00:27:52,072 --> 00:27:54,841 OK, ei bine, nu pot să arunc un nou câine de plumb în ultimul moment. 795 00:27:54,874 --> 00:27:56,443 Prima etapă este în șase zile. 796 00:27:56,476 --> 00:27:57,977 Roux nu cunoaște hamurile noastre. 797 00:27:58,011 --> 00:28:00,080 Va arunca întreaga dinamică a echipei. 798 00:28:00,113 --> 00:28:03,249 Jaak nu va permite. 799 00:28:03,283 --> 00:28:05,018 OK, hai să o facem. 800 00:28:05,051 --> 00:28:05,785 Da. 801 00:28:05,819 --> 00:28:06,886 Ce tocmai sa întâmplat? 802 00:28:06,920 --> 00:28:08,254 Oh, trebuie doar să arate totul 803 00:28:08,288 --> 00:28:10,390 obstacolele din fața ei înainte de a porni, 804 00:28:10,423 --> 00:28:11,991 metaforic. 805 00:28:12,025 --> 00:28:13,326 Da, doar, îmi place foarte mult să văd o hartă înaintea mea 806 00:28:13,360 --> 00:28:14,461 ia o decizie. 807 00:28:14,494 --> 00:28:15,862 Genial. 808 00:28:15,895 --> 00:28:17,897 Este o lovitură de la distanță, o lovitură de la distanță cu adevărat. 809 00:28:17,931 --> 00:28:19,866 Dar, adică, ce altă opțiune avem? 810 00:28:26,206 --> 00:28:26,740 Nu spui nimic. 811 00:28:26,773 --> 00:28:28,041 Eu tot vorbesc. 812 00:28:28,074 --> 00:28:28,842 Am înţeles. 813 00:28:28,875 --> 00:28:29,943 Tu ești câinele conducător. 814 00:28:29,976 --> 00:28:33,179 Prefă-te că nu am spus asta. 815 00:28:33,213 --> 00:28:34,280 Va fi grozav. 816 00:28:34,314 --> 00:28:36,316 Nu nu. 817 00:28:36,349 --> 00:28:38,051 Nu știu. 818 00:28:38,084 --> 00:28:40,053 Știu că ai terminat cu câinii cu care ai început, 819 00:28:40,086 --> 00:28:42,789 dar din punct de vedere tehnic, acestea au fost doar calificările. 820 00:28:42,822 --> 00:28:44,791 Cursa nu a început încă. 821 00:28:44,824 --> 00:28:47,794 Este păcat să te pierd, Anya. 822 00:28:47,827 --> 00:28:50,230 Am fost un mare admirator al tatălui tău și al tău. 823 00:28:50,263 --> 00:28:51,464 Multumesc. 824 00:28:51,498 --> 00:28:55,235 Dar regulile, pur și simplu nu s-au făcut. 825 00:28:55,268 --> 00:28:57,137 Ce va spune consiliul? 826 00:28:57,170 --> 00:28:58,972 Ei-- 827 00:28:59,005 --> 00:29:01,908 Cred că vor spune, uf, mă bucur atât de mult Kivela 828 00:29:01,941 --> 00:29:03,543 nu este în afara cursei. 829 00:29:03,576 --> 00:29:05,445 Atenția a scăzut de-a lungul anilor, 830 00:29:05,478 --> 00:29:07,047 dar oamenii par foarte entuziasmați din nou, 831 00:29:07,080 --> 00:29:10,950 datorită perseverenței și poveștii ei emoționante. 832 00:29:10,984 --> 00:29:14,020 Ce păcat ar fi dacă ar renunța atât de devreme. 833 00:29:14,054 --> 00:29:18,024 Dar nu cred că această atenție este suficientă pentru a justifica... 834 00:29:18,058 --> 00:29:19,325 Cole va scrie despre mine. 835 00:29:19,359 --> 00:29:20,593 Ce? 836 00:29:20,627 --> 00:29:23,496 El este. 837 00:29:23,530 --> 00:29:25,298 Da, sunt. 838 00:29:25,331 --> 00:29:32,105 Este vorba despre o moștenire care încearcă să prindă balena albă a tatălui ei. 839 00:29:32,138 --> 00:29:34,974 Este un câine nou care încearcă un fel de truc vechi. 840 00:29:35,008 --> 00:29:36,509 Îmi pare rău, sunt noul câine? 841 00:29:36,543 --> 00:29:37,544 Trebuie să nu mai fac asta. 842 00:29:37,577 --> 00:29:39,346 Adică, da. 843 00:29:39,379 --> 00:29:42,549 Acesta nu este un conflict cu care ea se întrece cu câinele tău? 844 00:29:42,582 --> 00:29:44,317 Nu dacă toată lumea știe că sunt implicat. 845 00:29:44,351 --> 00:29:49,022 Jaak, acesta va fi un eseu la persoana întâi, corect. 846 00:29:49,055 --> 00:29:50,557 Și editorul meu la revistă, care are 847 00:29:50,590 --> 00:29:52,392 un tiraj de 1,2 milioane... 848 00:29:52,425 --> 00:29:53,860 Oh, Doamne 849 00:29:53,893 --> 00:29:54,994 - și un număr de cititori digitali de 5 milioane, 850 00:29:55,028 --> 00:29:56,429 o să-i placă asta. 851 00:29:56,463 --> 00:29:58,631 O voi aduce acum la bord. 852 00:29:58,665 --> 00:30:01,368 Dacă Roux trece fizicul și tabla 853 00:30:01,401 --> 00:30:06,006 aprobă acest lucru și toți ceilalți concurenți sunt de acord, ești de acord. 854 00:30:06,039 --> 00:30:06,539 Merge. 855 00:30:06,573 --> 00:30:08,141 BINE. 856 00:30:08,174 --> 00:30:09,309 Bine, Jaak. 857 00:30:12,545 --> 00:30:15,382 Suntem în record doar când spun că suntem în record. 858 00:30:15,415 --> 00:30:18,418 Ne-am stabilit orele și fără întrebări de sondare. 859 00:30:18,451 --> 00:30:19,953 Altceva? 860 00:30:19,986 --> 00:30:21,154 Primesc editarea finală. 861 00:30:21,187 --> 00:30:23,156 Absolut nu. 862 00:30:23,189 --> 00:30:24,124 Amenda. 863 00:30:24,157 --> 00:30:26,459 Adu-l pe Roux mâine dimineață la prima oră. 864 00:30:26,493 --> 00:30:28,361 Bine, ai înțeles. 865 00:30:28,395 --> 00:30:29,629 ce faci? 866 00:30:29,662 --> 00:30:31,431 Deja scrii asta în capul tău? 867 00:30:31,464 --> 00:30:32,599 - Pot fi. - Stop. 868 00:30:32,632 --> 00:30:33,600 Ne vedem mâine, șefule. 869 00:30:33,633 --> 00:30:36,569 [ofta] 870 00:30:36,603 --> 00:30:38,672 Știi, nu suntem încă în evidență. 871 00:30:38,705 --> 00:30:40,340 Acest lucru nu este nimic personal. 872 00:30:40,373 --> 00:30:41,307 Nu ai greșit cu nimic. 873 00:30:41,341 --> 00:30:42,275 esti perfect. 874 00:30:42,308 --> 00:30:44,444 Și ai întârziat. 875 00:30:44,477 --> 00:30:46,379 Ești sigur de asta? 876 00:30:46,413 --> 00:30:47,914 Wow, ai dreptate la timp. 877 00:30:47,947 --> 00:30:49,249 Eram atât de gata să întârzii. 878 00:30:49,282 --> 00:30:50,984 [expiră] 879 00:30:51,017 --> 00:30:52,318 Iau asta în serios, Anya. 880 00:30:52,352 --> 00:30:53,353 Multumesc. 881 00:30:53,386 --> 00:30:54,988 Chiar apreciez asta. 882 00:30:55,021 --> 00:30:57,624 Aici, asta e pentru Roux. 883 00:30:57,657 --> 00:30:59,259 Este pentru dumneavoastră. 884 00:30:59,292 --> 00:31:01,227 Este plăcintă din Karelian. 885 00:31:01,261 --> 00:31:03,496 Este terci de orez în crustă de secară. 886 00:31:03,530 --> 00:31:04,931 M-am gândit că nu ești cel care se așează 887 00:31:04,964 --> 00:31:06,466 și mănâncă un castron de tip fulgi de ovăz. 888 00:31:06,499 --> 00:31:07,534 Multumesc. 889 00:31:07,567 --> 00:31:09,269 Este foarte dulce. 890 00:31:09,302 --> 00:31:11,071 Să mergem. 891 00:31:11,104 --> 00:31:13,340 Am mers înainte și l-am lăsat înapoi pe Cupidon pentru asta, pentru orice eventualitate 892 00:31:13,373 --> 00:31:14,941 a devenit teritorial. 893 00:31:14,974 --> 00:31:16,276 - Da, cu siguranță e înțelept. - Da, în regulă. 894 00:31:16,309 --> 00:31:17,010 Eşti bun. 895 00:31:17,043 --> 00:31:18,545 Ești bun, iubito. 896 00:31:18,578 --> 00:31:20,246 OK, ești bun. 897 00:31:20,280 --> 00:31:20,947 Eşti bun. 898 00:31:20,980 --> 00:31:21,948 Eşti bun. 899 00:31:21,981 --> 00:31:23,183 Bine, hai să încercăm asta. 900 00:31:23,216 --> 00:31:26,219 [latrat] 901 00:31:26,252 --> 00:31:26,986 Plimbare! 902 00:31:27,020 --> 00:31:27,654 [zornăit] 903 00:31:27,687 --> 00:31:28,555 [se vaieta] 904 00:31:28,588 --> 00:31:29,389 În regulă. 905 00:31:31,424 --> 00:31:32,492 În regulă. 906 00:31:32,525 --> 00:31:34,494 Poate dacă reorganizez linia. 907 00:31:34,527 --> 00:31:36,096 Pot fi. 908 00:31:36,129 --> 00:31:38,131 BINE. 909 00:31:38,164 --> 00:31:39,132 [geme] 910 00:31:39,165 --> 00:31:42,402 [se vaieta] 911 00:31:42,435 --> 00:31:43,970 [zornăit] 912 00:31:44,004 --> 00:31:45,672 Bine, hai să mergem. 913 00:31:45,705 --> 00:31:46,573 Plimbare! 914 00:31:46,606 --> 00:31:48,675 [se vaieta] 915 00:31:48,708 --> 00:31:49,576 Serios? 916 00:31:49,609 --> 00:31:51,578 Nimic. 917 00:31:51,611 --> 00:31:53,146 Mare. 918 00:31:53,179 --> 00:31:54,614 Asta merge foarte bine. 919 00:31:54,647 --> 00:31:56,182 - Au nevoie de mai mult timp. - Nu știu ce vor. 920 00:31:56,216 --> 00:31:57,617 Nu sunt sigur ce să fac pentru ei. 921 00:31:57,650 --> 00:31:59,452 [latrat] 922 00:31:59,486 --> 00:32:04,324 Șase ore și cred că am mers în total 4 picioare cumulate. 923 00:32:04,357 --> 00:32:06,059 Doamne, nu m-am gândit niciodată că loialitatea echipei 924 00:32:06,092 --> 00:32:08,128 ar fi marea noastră cădere. 925 00:32:08,161 --> 00:32:10,430 Ei bine, din partea bună, cred că tu și Roux ați avut o legătură. 926 00:32:10,463 --> 00:32:11,297 Chiar am făcut-o. 927 00:32:11,331 --> 00:32:12,165 Uită-te la noi. 928 00:32:12,198 --> 00:32:14,300 [râde] 929 00:32:14,334 --> 00:32:16,136 Doar că am pierdut o zi întreagă. - Da. 930 00:32:16,169 --> 00:32:17,537 Și aveam doar cinci pentru început. 931 00:32:17,570 --> 00:32:20,206 Adevărat. 932 00:32:20,240 --> 00:32:22,108 Păcat că spărgătoarea de gheață pentru câini nu sunt un lucru. 933 00:32:22,142 --> 00:32:25,578 [râde] Da, toată lumea merge și latră favoritul tău 934 00:32:25,612 --> 00:32:26,713 aroma hranei pentru câini. 935 00:32:26,746 --> 00:32:28,548 [râde] Preferiți burtă 936 00:32:28,581 --> 00:32:29,749 zgârieturi sau zgârieturi la urechi? 937 00:32:29,783 --> 00:32:31,284 Dacă ești blocat într-un deșert de câini 938 00:32:31,317 --> 00:32:33,219 insulă cu o celebritate, moartă sau vie, 939 00:32:33,253 --> 00:32:34,421 cine ai vrea sa fie? 940 00:32:34,454 --> 00:32:35,321 Alb. 941 00:32:35,355 --> 00:32:36,189 Natural. 942 00:32:36,222 --> 00:32:36,790 Da. 943 00:32:36,823 --> 00:32:38,692 Oh, desigur. 944 00:32:38,725 --> 00:32:41,661 [Cască] Oh, sunt atât de obosit. 945 00:32:41,695 --> 00:32:44,164 [râde] Îmi pare rău. 946 00:32:44,197 --> 00:32:46,700 Nu am dormit aseară și mă îndoiesc 947 00:32:46,733 --> 00:32:48,668 Voi dormi din nou diseară. 948 00:32:48,702 --> 00:32:52,072 Nu există vreun remediu finlandez pentru insomnie, nu-i așa? 949 00:32:52,105 --> 00:32:53,473 De fapt-- 950 00:32:53,506 --> 00:32:56,643 [muzică liniștitoare] 951 00:32:59,746 --> 00:33:00,714 Gaură în gheață. 952 00:33:00,747 --> 00:33:02,749 Dar eu nu avans. 953 00:33:02,782 --> 00:33:03,650 Sunt amuzant. 954 00:33:03,683 --> 00:33:04,551 [râde] 955 00:33:04,584 --> 00:33:06,186 Da. 956 00:33:06,219 --> 00:33:08,555 Sunt familiarizat cu acest concept, dar nu l-am făcut niciodată. 957 00:33:08,588 --> 00:33:10,290 Ai ratat. 958 00:33:10,323 --> 00:33:11,591 Whoo! 959 00:33:11,624 --> 00:33:12,592 Vai! 960 00:33:12,625 --> 00:33:13,593 Oh! 961 00:33:13,626 --> 00:33:16,162 [oftă] Oh. 962 00:33:16,196 --> 00:33:17,564 Anticiparea este partea cea mai proastă. 963 00:33:17,597 --> 00:33:18,465 Da? 964 00:33:18,498 --> 00:33:21,368 [expiră] 965 00:33:21,401 --> 00:33:22,669 [se cutremură] 966 00:33:22,702 --> 00:33:25,605 [gâfâind] 967 00:33:25,638 --> 00:33:27,107 [bâlbâie] 968 00:33:27,140 --> 00:33:28,675 Anticiparea nu este partea cea mai rea. 969 00:33:28,708 --> 00:33:30,477 [râde] 970 00:33:30,510 --> 00:33:32,245 Cum ar trebui să-mi facă asta somnoroasă? 971 00:33:32,278 --> 00:33:34,681 Simt că am adrenalina unui parașutist. 972 00:33:34,714 --> 00:33:36,649 Pe măsură ce temperatura corpului scade, 973 00:33:36,683 --> 00:33:39,619 vei începe să eliberezi o grămadă de substanțe chimice precum melatonina... 974 00:33:39,652 --> 00:33:41,755 Mm-hmm. 975 00:33:41,788 --> 00:33:44,357 --și reduce nivelul de cortizol, astfel încât să fii mai puțin stresat. 976 00:33:44,391 --> 00:33:45,258 Rece. 977 00:33:45,291 --> 00:33:46,359 Da. 978 00:33:46,393 --> 00:33:47,327 Cât mai mult? 979 00:33:47,360 --> 00:33:48,528 - Durează 30 de minute. - Ce? 980 00:33:48,561 --> 00:33:49,729 BINE. 30 de secunde 981 00:33:49,763 --> 00:33:50,764 - BINE. - Și apoi partea bună. 982 00:33:50,797 --> 00:33:52,399 BINE. 983 00:33:52,432 --> 00:33:53,366 [se cutremură] 984 00:33:53,400 --> 00:33:55,735 Oh-oh! 985 00:33:55,769 --> 00:33:56,603 Merită? 986 00:33:56,636 --> 00:33:59,139 Merită. 987 00:33:59,172 --> 00:34:02,442 Nu pot să cred că sunt într -o saună cu un reporter. 988 00:34:02,475 --> 00:34:03,276 Sauna. 989 00:34:03,309 --> 00:34:04,678 Sauna. 990 00:34:04,711 --> 00:34:06,780 Da, sauna este, de fapt, una din Finlanda 991 00:34:06,813 --> 00:34:08,848 cele mai mari tradiții de Crăciun. 992 00:34:08,882 --> 00:34:11,785 Familiile, ei... intră în Ajunul Crăciunului 993 00:34:11,818 --> 00:34:15,622 și să curețe și să odihnească mintea și corpul. 994 00:34:15,655 --> 00:34:17,157 E minunat. 995 00:34:17,190 --> 00:34:19,125 Cât de conectat ești de rădăcinile tale finlandeze? 996 00:34:19,159 --> 00:34:22,328 Ei bine, este prima dată când sunt aici, dar stai... 997 00:34:22,362 --> 00:34:25,832 mă întrebi ca reporter sau ca coleg de curse 998 00:34:25,865 --> 00:34:28,501 devenit aproape prieten? 999 00:34:28,535 --> 00:34:29,402 Aproape prieteni? 1000 00:34:29,436 --> 00:34:30,303 Da. 1001 00:34:32,839 --> 00:34:36,209 Ce treabă ai cu jurnaliştii? 1002 00:34:36,242 --> 00:34:37,477 De ce ne displaci atât de mult? 1003 00:34:37,510 --> 00:34:39,546 Nu te displace, pur și simplu nu am încredere în tine. 1004 00:34:39,579 --> 00:34:41,414 De ce? 1005 00:34:41,448 --> 00:34:44,484 Tatăl meu a pierdut o cursă, o cursă, 1006 00:34:44,517 --> 00:34:46,853 și toată lumea a scris despre viața lui și a mea 1007 00:34:46,886 --> 00:34:48,621 parca ar fi fost o tragedie. 1008 00:34:48,655 --> 00:34:50,757 Și, știi, pur și simplu nu-mi place acel cineva 1009 00:34:50,790 --> 00:34:53,226 altcineva iti poate spune cine esti. 1010 00:34:53,259 --> 00:34:55,729 Ai putea scrie că miros, știi. 1011 00:34:55,762 --> 00:34:59,566 Aș putea fi Anya Kivela urât mirositoare pentru tot restul vieții. 1012 00:34:59,599 --> 00:35:00,367 Anya Ki-smellia. 1013 00:35:00,400 --> 00:35:02,936 Uf, vezi, asta e bine. 1014 00:35:02,969 --> 00:35:03,770 Asta s-ar lipi. 1015 00:35:03,803 --> 00:35:05,372 Da, ar fi. 1016 00:35:05,405 --> 00:35:06,840 Doar că nu știu ce vei scrie. 1017 00:35:06,873 --> 00:35:09,409 Și urăsc, urăsc necunoscutele. 1018 00:35:09,442 --> 00:35:10,910 Trebuie să știu ce urmează. 1019 00:35:10,944 --> 00:35:12,746 De unde crezi că vine asta? 1020 00:35:12,779 --> 00:35:13,780 De fapt, e rândul meu. 1021 00:35:13,813 --> 00:35:14,714 Mm-hmm. 1022 00:35:14,748 --> 00:35:16,583 De unde ești? 1023 00:35:16,616 --> 00:35:17,617 Vestul Mijlociu. 1024 00:35:17,650 --> 00:35:18,184 Atât de vag. 1025 00:35:18,218 --> 00:35:20,253 De ce spun oamenii asta? 1026 00:35:20,286 --> 00:35:22,856 Pentru că stai, nu eu sunt cel intervievat aici. 1027 00:35:22,889 --> 00:35:24,491 De unde ești? 1028 00:35:24,524 --> 00:35:26,860 Sunt din 181 Nicholas Avenue, Wakefield, Michigan. 1029 00:35:26,893 --> 00:35:27,927 M-am mutat aici în liceu. 1030 00:35:27,961 --> 00:35:29,195 Multumesc. 1031 00:35:29,229 --> 00:35:30,296 Este foarte specific [căscăturilor]. 1032 00:35:30,330 --> 00:35:31,664 Vezi, Midwest, super plictisitor. 1033 00:35:31,698 --> 00:35:32,699 Nu, nu e plictisitor. 1034 00:35:32,732 --> 00:35:33,967 - Da. - Nu ești plictisitor. 1035 00:35:34,000 --> 00:35:35,201 [râde] - Serios? 1036 00:35:35,235 --> 00:35:36,569 [râde] Nu ești. 1037 00:35:36,603 --> 00:35:38,905 Pur și simplu îmi vine cu adevărat somn. 1038 00:35:38,938 --> 00:35:41,341 Planul meu a funcționat. 1039 00:35:41,374 --> 00:35:43,209 Am de gând să-ți plătesc înapoi pentru acea scufundare. 1040 00:35:43,243 --> 00:35:44,477 - Sigur. - Ştii că sunt. 1041 00:35:44,511 --> 00:35:46,846 Poate nu în seara asta și poate nu mâine. 1042 00:35:46,880 --> 00:35:47,914 Dar într-o zi. 1043 00:35:47,947 --> 00:35:50,717 Într-o zi va veni răzbunarea mea. 1044 00:35:50,750 --> 00:35:53,653 [muzică blândă] 1045 00:35:55,955 --> 00:35:58,558 Și apoi am mers la tubing. 1046 00:35:58,591 --> 00:35:59,926 Și, oh, Doamne, atunci Lavi 1047 00:35:59,959 --> 00:36:01,394 a spus acest lucru cu adevărat amuzant. 1048 00:36:01,428 --> 00:36:03,229 Stai, vreau să înțeleg corect nuanțele acestui lucru 1049 00:36:03,263 --> 00:36:04,230 pentru că e atât de amuzant. 1050 00:36:04,264 --> 00:36:04,864 Ce a spus? 1051 00:36:04,898 --> 00:36:05,932 Era ca... 1052 00:36:05,965 --> 00:36:08,501 [râde] 1053 00:36:08,535 --> 00:36:10,370 [zornăit] 1054 00:36:10,403 --> 00:36:13,807 Elyse, este posibil să fii îndrăgostită de verișoara mea? 1055 00:36:13,840 --> 00:36:14,674 Minuscul 1056 00:36:14,708 --> 00:36:16,343 [râde] 1057 00:36:16,376 --> 00:36:17,644 Este în regulă? 1058 00:36:17,677 --> 00:36:19,512 Da, este adorabil. 1059 00:36:19,546 --> 00:36:21,548 Voi doi sunteți unii dintre cei mai drăguți oameni 1060 00:36:21,581 --> 00:36:22,949 care au fost vreodată de Crăciun. 1061 00:36:22,982 --> 00:36:25,285 Ce fel de Grinch nu i-ar plăcea asta? 1062 00:36:25,318 --> 00:36:27,587 Ei bine, vorbind de adorabil, ce este 1063 00:36:27,620 --> 00:36:29,989 mergi cu tine și cu fratele Hemsworth dispărut? 1064 00:36:30,023 --> 00:36:30,890 [râde] 1065 00:36:30,924 --> 00:36:33,626 Uh, e bine. 1066 00:36:33,660 --> 00:36:35,328 Nu știu. 1067 00:36:35,362 --> 00:36:38,298 Adică, când Lavi a fost dintr-o dată atât de pozitiv cu el, 1068 00:36:38,331 --> 00:36:40,567 ceva din creierul meu tocmai sa schimbat. 1069 00:36:40,600 --> 00:36:42,435 Ei bine, asta are sens, știi. 1070 00:36:42,469 --> 00:36:44,404 Cred că atunci când cineva în care ai încredere semnează pe cineva nou, 1071 00:36:44,437 --> 00:36:47,874 doar te face să te simți în siguranță. 1072 00:36:47,907 --> 00:36:49,576 Elyse, ești un geniu. 1073 00:36:49,609 --> 00:36:50,877 Ești un geniu. 1074 00:36:50,910 --> 00:36:54,914 Doamne, ești un geniu frumos și perfect, 1075 00:36:54,948 --> 00:36:56,549 si te iubesc. 1076 00:36:56,583 --> 00:36:57,817 BINE. 1077 00:36:57,851 --> 00:37:02,322 Ok, deci o să- mi spui mai târziu ce se întâmplă? 1078 00:37:02,355 --> 00:37:04,924 Sunt un geniu frumos. 1079 00:37:04,958 --> 00:37:06,059 În regulă. 1080 00:37:06,092 --> 00:37:07,727 Cum faci două alfa pentru a lega? 1081 00:37:07,761 --> 00:37:09,462 Sună ca începutul unei glume foarte proaste. 1082 00:37:09,496 --> 00:37:10,897 Da, vom fi o glumă foarte proastă 1083 00:37:10,930 --> 00:37:12,065 dacă nu facem asta să funcționeze. 1084 00:37:12,098 --> 00:37:13,066 Este adevărat. 1085 00:37:13,099 --> 00:37:14,567 - BINE. - BINE. 1086 00:37:14,601 --> 00:37:16,036 Bine, hai să le dăm un cerc. 1087 00:37:16,069 --> 00:37:19,039 Mm-hmm. 1088 00:37:19,072 --> 00:37:20,874 Da, urmează liderul. 1089 00:37:20,907 --> 00:37:23,410 E un băiat bun, Cupidon. 1090 00:37:23,443 --> 00:37:25,945 Băiat bun, Cupidon. 1091 00:37:25,979 --> 00:37:27,681 Da, vezi, vezi. 1092 00:37:27,714 --> 00:37:29,883 Da, poți vedea. 1093 00:37:29,916 --> 00:37:31,885 Da, dă-i un nas. - Chiar acolo, adulmecă acolo. 1094 00:37:31,918 --> 00:37:32,752 - Da. - Da. 1095 00:37:32,786 --> 00:37:33,787 E atât de bine. 1096 00:37:33,820 --> 00:37:34,654 Oh da. 1097 00:37:36,990 --> 00:37:38,558 În regulă. 1098 00:37:38,591 --> 00:37:40,460 Dacă îl facem pe Cupidon să-l accepte pe Roux, ar trebui să fim de aur. 1099 00:37:40,493 --> 00:37:42,028 Chiar crezi că asta va funcționa? 1100 00:37:42,062 --> 00:37:44,464 Nu, dar merită încercat. 1101 00:37:44,497 --> 00:37:45,699 [pantaloni] ANYA: Bună. 1102 00:37:45,732 --> 00:37:47,367 Chiar credem că asta va funcționa? 1103 00:37:47,400 --> 00:37:49,402 Nu, dar merită încercat. 1104 00:37:49,436 --> 00:37:50,070 În regulă. 1105 00:37:50,103 --> 00:37:50,970 Da. 1106 00:37:51,004 --> 00:37:51,905 Da? 1107 00:37:51,938 --> 00:37:52,772 [latra] 1108 00:37:52,806 --> 00:37:56,376 [se vaieta] 1109 00:37:56,409 --> 00:37:57,077 Iată. 1110 00:37:57,110 --> 00:37:57,944 COLE: Am înțeles. 1111 00:37:59,546 --> 00:38:00,947 BINE. 1112 00:38:00,980 --> 00:38:02,048 Urează-mi noroc. - Noroc. 1113 00:38:02,082 --> 00:38:02,949 Am înțeles asta. 1114 00:38:04,651 --> 00:38:05,352 Merge pe jos. 1115 00:38:05,385 --> 00:38:05,985 [latrat] 1116 00:38:06,019 --> 00:38:07,020 Merge pe jos. 1117 00:38:07,053 --> 00:38:08,655 Plimbare! Plimbare! 1118 00:38:08,688 --> 00:38:09,422 Plimbare! 1119 00:38:09,456 --> 00:38:11,658 [latrat] 1120 00:38:11,691 --> 00:38:13,360 Plimbare! 1121 00:38:13,393 --> 00:38:16,429 Da, da, da, da, da. 1122 00:38:16,463 --> 00:38:17,731 Haide. Arata bine. 1123 00:38:17,764 --> 00:38:19,399 În regulă, să vedem cum se îndreaptă. 1124 00:38:19,432 --> 00:38:22,002 [latrat] 1125 00:38:22,035 --> 00:38:22,902 [aplauze] 1126 00:38:22,936 --> 00:38:23,737 Frumos. 1127 00:38:23,770 --> 00:38:24,771 Ea este foarte bună. 1128 00:38:24,804 --> 00:38:26,106 Oh, oh, oh. 1129 00:38:26,139 --> 00:38:26,940 E atât de bine. 1130 00:38:26,973 --> 00:38:28,408 Da. 1131 00:38:28,441 --> 00:38:29,909 [latrat] 1132 00:38:29,943 --> 00:38:30,810 LAVI: Bine. Bun. 1133 00:38:30,844 --> 00:38:31,644 Hei, hei. 1134 00:38:34,080 --> 00:38:36,750 Da, da, da, da. 1135 00:38:36,783 --> 00:38:37,917 Ne merge bine. 1136 00:38:37,951 --> 00:38:39,786 Frumos. 1137 00:38:39,819 --> 00:38:40,854 Da. 1138 00:38:40,887 --> 00:38:41,821 Da! 1139 00:38:41,855 --> 00:38:42,922 Noi am făcut-o. 1140 00:38:42,956 --> 00:38:44,090 Elyse: Ai făcut-o. 1141 00:38:44,124 --> 00:38:45,091 Loc de muncă bun. 1142 00:38:45,125 --> 00:38:48,094 ANYA: Asta e tot ce ne trebuie. 1143 00:38:48,128 --> 00:38:50,730 Da. 1144 00:38:50,764 --> 00:38:52,999 [pasi] 1145 00:38:53,033 --> 00:38:54,868 Veterinarul a spus că câinele arată grozav, 1146 00:38:54,901 --> 00:38:57,871 așa că te- ai întors oficial din nou în cursă. 1147 00:38:57,904 --> 00:38:59,506 Monty chiar a fost de acord? 1148 00:38:59,539 --> 00:39:01,841 Da, spuse el, atâta timp cât veterinarul în afară de vărul tău 1149 00:39:01,875 --> 00:39:06,112 a făcut examenul, nu are probleme cu el. 1150 00:39:06,146 --> 00:39:07,147 Presupun că ne-am întors în asta. 1151 00:39:07,180 --> 00:39:08,581 [Noroc] 1152 00:39:08,615 --> 00:39:10,583 Astăzi este o zi fantastică pentru a fi în viață 1153 00:39:10,617 --> 00:39:13,420 pentru că trăim aici de la linia de start 1154 00:39:13,453 --> 00:39:16,022 a cursei de câini Joulurauha. 1155 00:39:16,056 --> 00:39:17,991 OK, hamurile au fost duble... 1156 00:39:18,024 --> 00:39:22,429 stai, de fapt, verificat de trei ori. 1157 00:39:22,462 --> 00:39:23,863 Ți-ai amintit... 1158 00:39:23,897 --> 00:39:25,498 Să adaugi electroliți în supa lui Axel în această dimineață? 1159 00:39:25,532 --> 00:39:26,933 Da, am făcut-o. 1160 00:39:26,966 --> 00:39:28,835 Oh, și am uitat să menționez, labea lui Libby este... 1161 00:39:28,868 --> 00:39:30,603 Oh, arată puțin roșu. I-am pus niște balsam. 1162 00:39:30,637 --> 00:39:31,638 Ea este total bună acum. 1163 00:39:31,671 --> 00:39:33,039 Uimitor. 1164 00:39:33,073 --> 00:39:34,674 Vei zdrobi asta, pentru că ești cel mai mult 1165 00:39:34,708 --> 00:39:36,142 încăpățânat, ticălos... 1166 00:39:36,176 --> 00:39:37,477 Discuții ciudate. 1167 00:39:37,510 --> 00:39:38,845 Am mai venit... hotărât, 1168 00:39:38,878 --> 00:39:42,148 Persoană echilibrată și rezistentă pe care o cunosc. 1169 00:39:42,182 --> 00:39:43,616 - O echipă. - Un vis. 1170 00:39:43,650 --> 00:39:44,150 Da. 1171 00:39:44,184 --> 00:39:45,051 Ah! 1172 00:39:50,657 --> 00:39:53,860 Ar trebui să știi că nu am avut rezerve în privința panelului 1173 00:39:53,893 --> 00:39:57,464 cerere neconvențională pentru a vă permite să continuați 1174 00:39:57,497 --> 00:39:58,932 cu câinele înlocuitor. 1175 00:39:58,965 --> 00:40:00,066 Mulțumesc, Monty. 1176 00:40:00,100 --> 00:40:01,101 Este o rușine, totuși. 1177 00:40:01,134 --> 00:40:02,602 Ce este? 1178 00:40:02,635 --> 00:40:04,671 Îți construiești numele din tatăl tău 1179 00:40:04,704 --> 00:40:07,974 și apoi să- ți vină jurnalistul în ajutor. 1180 00:40:08,008 --> 00:40:13,046 Dezamăgitor pentru femeie să vadă o tânără atât de proeminentă 1181 00:40:13,079 --> 00:40:14,914 te bazezi atât de mult pe bărbați. 1182 00:40:14,948 --> 00:40:18,051 Ce norocoasă este femeia să te aibă în colțul nostru. 1183 00:40:18,084 --> 00:40:20,020 Fac ce pot. 1184 00:40:20,053 --> 00:40:20,887 În regulă. 1185 00:40:20,920 --> 00:40:22,489 Mulțumesc, frate. 1186 00:40:22,522 --> 00:40:25,925 Ne vedem la linia de sosire din Sodankyla. 1187 00:40:25,959 --> 00:40:29,095 [latrat] 1188 00:40:30,563 --> 00:40:37,203 Racers pe punctele voastre, pregătiți-vă, mush! 1189 00:40:37,237 --> 00:40:38,071 [aplauze] 1190 00:40:38,104 --> 00:40:39,072 Ha! 1191 00:40:39,105 --> 00:40:40,073 [latrat] 1192 00:40:40,106 --> 00:40:42,075 [aplauze] 1193 00:40:42,108 --> 00:40:44,577 [sunet] 1194 00:40:44,611 --> 00:40:45,211 [latrat] 1195 00:40:45,245 --> 00:40:47,013 Sus pe deal. 1196 00:40:47,047 --> 00:40:47,947 Sus pe deal. 1197 00:40:47,981 --> 00:40:48,848 O poți face. 1198 00:40:53,019 --> 00:40:55,555 [latrat] 1199 00:40:55,588 --> 00:40:56,256 Aproape acolo. 1200 00:40:56,289 --> 00:40:58,224 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1201 00:40:58,258 --> 00:40:59,125 Asta mi-a lipsit. 1202 00:40:59,159 --> 00:41:00,593 Asta mi-a lipsit. 1203 00:41:00,627 --> 00:41:03,997 [latrat] 1204 00:41:07,600 --> 00:41:09,169 Cutia poștală este aici, junior. 1205 00:41:09,202 --> 00:41:10,103 Aargh! 1206 00:41:10,136 --> 00:41:11,171 Unde e scrisoarea? 1207 00:41:11,204 --> 00:41:13,239 [râde] 1208 00:41:13,273 --> 00:41:14,541 Haideți, băieți. 1209 00:41:14,574 --> 00:41:15,275 Haide! 1210 00:41:15,308 --> 00:41:17,243 [mormai] 1211 00:41:17,277 --> 00:41:20,814 [latrat] 1212 00:41:24,150 --> 00:41:25,985 BINE. 1213 00:41:26,019 --> 00:41:29,255 [latrat] 1214 00:41:29,289 --> 00:41:32,892 [muzică optimistă] 1215 00:41:40,166 --> 00:41:43,803 [aplauze] 1216 00:41:49,809 --> 00:41:52,145 [râde] 1217 00:41:53,947 --> 00:41:57,183 [aplauze] 1218 00:41:57,217 --> 00:42:00,086 [muzică optimistă] 1219 00:42:00,120 --> 00:42:01,621 Atta fata. Haide, fată. 1220 00:42:01,654 --> 00:42:02,889 Ochi înainte, ochii înainte. 1221 00:42:02,922 --> 00:42:03,590 Ai primit asta. 1222 00:42:03,623 --> 00:42:05,825 [latrat] 1223 00:42:05,859 --> 00:42:08,161 Iată-i pe frații Turtledove. 1224 00:42:08,194 --> 00:42:09,129 [aplauze] 1225 00:42:09,162 --> 00:42:10,597 Singura. 1226 00:42:10,630 --> 00:42:11,865 Doar unul este aici. 1227 00:42:11,898 --> 00:42:14,234 Iată-o, Anya Kivela. 1228 00:42:14,267 --> 00:42:15,301 Iată ea. 1229 00:42:15,335 --> 00:42:18,171 [aplauze] 1230 00:42:18,204 --> 00:42:19,172 Ura, Anya. 1231 00:42:19,205 --> 00:42:20,774 Adică, toată lumea. 1232 00:42:20,807 --> 00:42:24,044 Adică, toată lumea, toată lumea, toată lumea este atât de bună. 1233 00:42:24,077 --> 00:42:26,346 Este atât de uimitor. 1234 00:42:26,379 --> 00:42:27,947 Al patrulea este numărul meu preferat. 1235 00:42:27,981 --> 00:42:29,849 Al patrulea din șase, mai bine decât o treime din echipe. 1236 00:42:29,883 --> 00:42:30,950 Asta aveam să spun. 1237 00:42:30,984 --> 00:42:32,152 - Și asta e matematică. - Asta e matematica. 1238 00:42:32,185 --> 00:42:33,753 Știi ce? 1239 00:42:33,787 --> 00:42:35,055 Erau câteva probleme de rezolvat, dar, în cele din urmă, 1240 00:42:35,088 --> 00:42:37,090 s-au adunat cu adevărat, iar fata noastră s-a descurcat grozav. 1241 00:42:37,123 --> 00:42:38,792 Bun. 1242 00:42:38,825 --> 00:42:40,226 Ei bine, asta e o mulțime de sărbătorire pentru locul al patrulea 1243 00:42:40,260 --> 00:42:41,995 și depășirea căsuței poștale. 1244 00:42:42,028 --> 00:42:43,997 Imaginați-vă cum voi face atunci când echipa mea va avea mai mult timp să se geleze. 1245 00:42:44,030 --> 00:42:44,731 [ batjocori] 1246 00:42:44,764 --> 00:42:45,398 Jurnalist: Monty. 1247 00:42:45,432 --> 00:42:47,667 [aplauze] 1248 00:42:47,701 --> 00:42:50,970 OK, pălăria de veterinar jos, pălăria de văr. 1249 00:42:51,004 --> 00:42:53,673 Am o livrare specială de la mama mea. 1250 00:42:53,707 --> 00:42:56,242 Trebuie să vii la cină diseară. 1251 00:42:56,276 --> 00:42:57,644 - Mi-ar plăcea să. - Grozav. 1252 00:42:57,677 --> 00:42:58,345 Da, mi-ar plăcea. 1253 00:42:58,378 --> 00:42:59,412 A trecut prea mult. 1254 00:42:59,446 --> 00:43:00,914 Elyse, Cole, ești aici? - Da. 1255 00:43:00,947 --> 00:43:02,148 Cred că e puțin ciudat, nu? 1256 00:43:02,182 --> 00:43:03,183 Nu fac parte din familie. 1257 00:43:03,216 --> 00:43:04,217 OK, OK. 1258 00:43:04,250 --> 00:43:05,652 Stai un minut. 1259 00:43:05,685 --> 00:43:06,986 Ar fi ciudat dacă nu ai veni. 1260 00:43:09,422 --> 00:43:11,157 Elyse: Ești pregătit pentru asta? 1261 00:43:11,191 --> 00:43:13,259 ANYA: Da, tocmai am alergat prin Finlanda cu o echipă nou-nouță. 1262 00:43:13,293 --> 00:43:15,261 Sunt pregătit pentru orice. 1263 00:43:15,295 --> 00:43:18,131 [soneria sună] 1264 00:43:19,099 --> 00:43:20,367 Ai reușit. 1265 00:43:20,400 --> 00:43:21,234 Hei. 1266 00:43:21,267 --> 00:43:22,135 Hi. 1267 00:43:22,168 --> 00:43:23,803 Intră, toată lumea. 1268 00:43:23,837 --> 00:43:24,771 Oh, mulțumesc. 1269 00:43:24,804 --> 00:43:25,405 Voi lua asta. 1270 00:43:25,438 --> 00:43:26,673 Oh, mulțumesc. 1271 00:43:26,706 --> 00:43:27,374 BĂRBATUL: Iată-o. 1272 00:43:27,407 --> 00:43:28,441 [exclamă] - Bună. 1273 00:43:28,475 --> 00:43:29,676 Bine ai venit, iubirea mea. 1274 00:43:29,709 --> 00:43:31,444 Oh, mă bucur să te văd. 1275 00:43:31,478 --> 00:43:33,113 A trecut prea mult. 1276 00:43:33,146 --> 00:43:35,115 Toată lumea este atât de entuziasmată. 1277 00:43:35,148 --> 00:43:36,383 Toată lumea? 1278 00:43:36,416 --> 00:43:37,250 Hi. 1279 00:43:37,283 --> 00:43:38,184 Hi. 1280 00:43:38,218 --> 00:43:39,319 Crăciun fericit. 1281 00:43:44,958 --> 00:43:46,993 Și Evie este verișoara ta a doua. 1282 00:43:47,027 --> 00:43:48,128 Oh, salut. 1283 00:43:48,161 --> 00:43:49,963 Deci ești vărul vărului meu. - Nu. 1284 00:43:49,996 --> 00:43:51,765 Nu, vărul secund înseamnă că ai 1285 00:43:51,798 --> 00:43:53,133 un străbunic în comun. - Da. 1286 00:43:53,166 --> 00:43:54,834 Oh. 1287 00:43:54,868 --> 00:43:55,835 Deci un verișor al treilea ar avea un străbunic 1288 00:43:55,869 --> 00:43:56,903 în comun. - Tocmai. 1289 00:43:56,936 --> 00:43:58,104 Aha! 1290 00:43:58,138 --> 00:44:00,073 Deci, cine ar fi vărul meu primar odată îndepărtat? 1291 00:44:00,106 --> 00:44:02,275 Oh, cred că acesta este vărul vărului tău. 1292 00:44:02,308 --> 00:44:03,710 Nu nu. 1293 00:44:03,743 --> 00:44:04,878 Eliminat înseamnă generare în sus sau în jos. 1294 00:44:04,911 --> 00:44:06,413 LAVI: Da. 1295 00:44:06,446 --> 00:44:09,149 OK, deci vărul tatălui meu este vărul meu primar odată îndepărtat. 1296 00:44:09,182 --> 00:44:10,116 Da. 1297 00:44:10,150 --> 00:44:11,351 Ca vărul Aatos. 1298 00:44:11,384 --> 00:44:12,318 Oh. 1299 00:44:12,352 --> 00:44:13,186 Bună Athos. 1300 00:44:13,219 --> 00:44:14,454 [râde] 1301 00:44:14,487 --> 00:44:15,755 OK, OK, OK. 1302 00:44:15,789 --> 00:44:17,023 Deci cine este vărul vărului? 1303 00:44:17,057 --> 00:44:18,291 Cum ar fi, ce este acea persoană? 1304 00:44:18,324 --> 00:44:19,759 Este cineva pe care l-ai întâlnit odată la o nuntă. 1305 00:44:19,793 --> 00:44:20,994 Și de unde știi toate astea? 1306 00:44:21,027 --> 00:44:23,129 Mama mea finlandeză este foarte pasionată de genealogie. 1307 00:44:23,163 --> 00:44:24,130 Haide, Anyakka. 1308 00:44:24,164 --> 00:44:27,400 Am o slujbă specială de Crăciun pentru tine. 1309 00:44:27,434 --> 00:44:30,503 Sunt convocat, toată lumea. 1310 00:44:30,537 --> 00:44:31,471 Scuzați-mă. 1311 00:44:31,504 --> 00:44:32,405 Scuzați-mă. 1312 00:44:32,439 --> 00:44:33,373 Vom face... 1313 00:44:33,406 --> 00:44:34,274 tort de Crăciun. 1314 00:44:34,307 --> 00:44:35,141 Da. 1315 00:44:35,175 --> 00:44:37,077 [râde] 1316 00:44:37,110 --> 00:44:41,981 Aceste produse de patiserie cu gem au fost preferatele tatălui tău. 1317 00:44:42,015 --> 00:44:43,483 S-a asigurat că le cunoști? 1318 00:44:43,516 --> 00:44:45,952 Ei bine, mama a făcut-o, de fapt. 1319 00:44:45,985 --> 00:44:48,421 Cred că s-a simțit vinovată că l-a mutat în Arizona, 1320 00:44:48,455 --> 00:44:52,258 așa că s-a străduit cu adevărat să- i păstreze tradițiile vii. 1321 00:44:52,292 --> 00:44:56,796 Erau foarte îndrăgostiți și foarte norocoși. 1322 00:44:56,830 --> 00:44:58,898 Știu. 1323 00:44:58,932 --> 00:45:01,234 Oricum, nu le-am mai făcut de ani de zile. 1324 00:45:01,267 --> 00:45:03,403 Ei bine, în seara asta o vei face. 1325 00:45:03,436 --> 00:45:05,405 Acum, tăiem colțurile așa. 1326 00:45:05,438 --> 00:45:06,506 BINE. 1327 00:45:06,539 --> 00:45:08,842 Apoi o praf mare de dulceata. 1328 00:45:08,875 --> 00:45:10,143 Ooh, asta arată bine. 1329 00:45:10,176 --> 00:45:14,381 Și apoi pliezi colțurile așa. 1330 00:45:14,414 --> 00:45:15,982 Asta e corect. 1331 00:45:16,016 --> 00:45:17,250 Acest lucru se simte familiar acum. 1332 00:45:17,283 --> 00:45:18,118 [râde] 1333 00:45:18,151 --> 00:45:20,820 Foarte, foarte bine. 1334 00:45:20,854 --> 00:45:23,857 Fratele meu nu a avut răbdare să coace, 1335 00:45:23,890 --> 00:45:26,993 dar putea să inspire absolut acestea. 1336 00:45:27,027 --> 00:45:30,530 Mi-aș dori atât de mult să fi vizitat Finlanda împreună ca familie, 1337 00:45:30,563 --> 00:45:32,499 dar tata amâna mereu. 1338 00:45:32,532 --> 00:45:34,467 Cred că a vrut să aștepte până la tot 1339 00:45:34,501 --> 00:45:38,438 tam-tam cu privire la moștenirea lui se potolise, ceea ce, desigur, 1340 00:45:38,471 --> 00:45:39,372 după cum știți-- 1341 00:45:39,406 --> 00:45:40,206 Nu a fost. 1342 00:45:40,240 --> 00:45:41,274 Mm-mmh. 1343 00:45:41,307 --> 00:45:42,108 Acum o faci. 1344 00:45:42,142 --> 00:45:44,144 Da, OK. 1345 00:45:44,177 --> 00:45:44,944 Cum e? 1346 00:45:44,978 --> 00:45:47,313 Tatăl tău ar fi foarte mândru. 1347 00:45:47,347 --> 00:45:50,150 De tortul meu de Crăciun? 1348 00:45:50,183 --> 00:45:52,152 Și asta. 1349 00:45:52,185 --> 00:45:53,119 Hm, salut. 1350 00:45:53,153 --> 00:45:54,954 Ei cer mai multe Glogi. 1351 00:45:54,988 --> 00:45:57,557 [oftă] O ajuți. 1352 00:45:57,590 --> 00:45:59,025 Oh. 1353 00:45:59,059 --> 00:46:00,393 Mă voi plia, gem. 1354 00:46:00,427 --> 00:46:01,928 Trăiesc să gem. 1355 00:46:01,961 --> 00:46:05,465 [râde] Deci, am observat că nu ai întrebat 1356 00:46:05,498 --> 00:46:08,268 am orice întrebări de sondare pentru articolul dvs. recent. 1357 00:46:08,301 --> 00:46:10,503 Ei bine, m-am concentrat mai mult pe puterile mele aspre 1358 00:46:10,537 --> 00:46:11,571 de observatie. 1359 00:46:11,604 --> 00:46:13,306 Oh, nu, nu-mi spune asta. 1360 00:46:13,340 --> 00:46:15,175 Asta e terifiant. 1361 00:46:15,208 --> 00:46:17,143 Totuși, am o întrebare interesantă. 1362 00:46:17,177 --> 00:46:17,844 În regulă. 1363 00:46:17,877 --> 00:46:19,312 Du-te. 1364 00:46:19,346 --> 00:46:21,915 Ți-ai muncit toată cariera pentru această cursă, 1365 00:46:21,948 --> 00:46:26,152 și toată lumea și vărul lor cred că știu de ce. 1366 00:46:26,186 --> 00:46:28,621 Dar ce înseamnă pentru tine, știi, în propriile tale cuvinte? 1367 00:46:28,655 --> 00:46:30,323 Ei bine, presupun... 1368 00:46:30,357 --> 00:46:33,927 Cred că mereu am urât acea parte a vieții tatălui meu 1369 00:46:33,960 --> 00:46:36,096 trebuia să se termine pentru ca celălalt să poată începe. 1370 00:46:36,129 --> 00:46:39,199 Racing Kivela a făcut loc lui Papa Kivela. 1371 00:46:39,232 --> 00:46:43,937 Așa că mă simt de parcă sunt aici la curse 1372 00:46:43,970 --> 00:46:47,507 și poate câștigând, este felul meu de a spune, 1373 00:46:47,540 --> 00:46:49,542 aici, tată, le poți avea pe amândouă. 1374 00:46:52,912 --> 00:46:55,515 E mult mai drăguț decât să vii aici să-l depășești pe Monty. 1375 00:46:55,548 --> 00:46:56,916 Ei bine, vreau să fac și eu asta. 1376 00:46:56,950 --> 00:46:57,550 Desigur, da. 1377 00:46:57,584 --> 00:46:59,019 Profund. 1378 00:46:59,052 --> 00:47:00,220 OK, rândul meu. 1379 00:47:00,253 --> 00:47:01,521 Oh, nu. 1380 00:47:01,554 --> 00:47:03,556 Ce faci când nu ești ocupat să urmărești 1381 00:47:03,590 --> 00:47:05,925 eu peste tot? 1382 00:47:05,959 --> 00:47:07,660 E puțin jenant. 1383 00:47:07,694 --> 00:47:08,495 Mă îndoiesc de asta. 1384 00:47:08,528 --> 00:47:09,529 Nu, este. 1385 00:47:09,562 --> 00:47:10,964 Sunt... Lucrez la o carte. 1386 00:47:10,997 --> 00:47:12,399 Pe ce lume este asta jenant? 1387 00:47:12,432 --> 00:47:13,500 E foarte tare. 1388 00:47:13,533 --> 00:47:14,467 Despre ce este vorba? 1389 00:47:14,501 --> 00:47:15,635 Pierzând. 1390 00:47:15,669 --> 00:47:17,971 OK, asta sună grozav. 1391 00:47:18,004 --> 00:47:19,406 Foarte înălțător. - Oh da. 1392 00:47:19,439 --> 00:47:20,240 Da, mare lucru. 1393 00:47:20,273 --> 00:47:22,242 [râde] 1394 00:47:22,275 --> 00:47:24,444 Este o colecție de eseuri despre oameni care au avut 1395 00:47:24,477 --> 00:47:26,513 să piardă mult înainte de a câștiga. 1396 00:47:26,546 --> 00:47:29,516 Am un prieten de- al meu editor și vrea să o citească. 1397 00:47:29,549 --> 00:47:32,085 Dar cred că oamenii doar... 1398 00:47:32,118 --> 00:47:33,653 Nu știu, ei cam vor să... ei 1399 00:47:33,687 --> 00:47:36,122 vreau să citesc o carte despre pierderea de la un câștigător, nu? 1400 00:47:36,156 --> 00:47:38,258 Cred că te vinzi scurt. 1401 00:47:38,291 --> 00:47:39,059 Da. 1402 00:47:39,092 --> 00:47:41,027 Ești un mare scriitor. 1403 00:47:41,061 --> 00:47:44,664 Da, în noaptea în care am fost de acord cu articolul, 1404 00:47:44,698 --> 00:47:47,701 Am stat treaz până la 5:00 dimineața citind lucrarea ta doar ca să fac 1405 00:47:47,734 --> 00:47:50,236 sigur că nu m-am condamnat. 1406 00:47:50,270 --> 00:47:51,471 Wow. 1407 00:47:51,504 --> 00:47:53,540 Chiar nu te descurci cu necunoscutul, nu-i așa? 1408 00:47:53,573 --> 00:47:55,342 Nu. 1409 00:47:55,375 --> 00:47:56,242 [supt] 1410 00:47:56,276 --> 00:47:59,446 [zornăit] 1411 00:48:03,049 --> 00:48:04,684 Deci Glogi este foarte bun aici. 1412 00:48:04,718 --> 00:48:07,587 [râde] Este foarte bun. 1413 00:48:07,620 --> 00:48:10,156 Ce este cardamom sau ceva de genul asta, 1414 00:48:10,190 --> 00:48:11,224 asta este? 1415 00:48:11,257 --> 00:48:13,026 Știi, portocalele sunt foarte... 1416 00:48:13,059 --> 00:48:16,696 În Finlanda, este în regulă să stai în tăcere. 1417 00:48:16,730 --> 00:48:18,164 Oh, bine. 1418 00:48:18,198 --> 00:48:20,166 Deci, băieți, nu sunteți mari la discuții? 1419 00:48:20,200 --> 00:48:24,404 Da, nu, dar îmi place când vorbești. 1420 00:48:24,437 --> 00:48:26,006 Îmi place cam când vorbești. 1421 00:48:26,039 --> 00:48:26,740 [chicoti] 1422 00:48:26,773 --> 00:48:28,274 [râde] 1423 00:48:28,308 --> 00:48:31,277 OK, este suficientă o tăcere însoțitoare. 1424 00:48:31,311 --> 00:48:33,446 Timpul Letkajenkka. 1425 00:48:33,480 --> 00:48:36,383 [aplauze] 1426 00:48:37,150 --> 00:48:38,318 OK, urmează-mă. 1427 00:48:38,351 --> 00:48:39,219 Perfect. 1428 00:48:39,252 --> 00:48:41,054 Mm-hmm. 1429 00:48:41,087 --> 00:48:43,323 [cântând în finlandeză] 1430 00:48:43,356 --> 00:48:46,226 [râde] 1431 00:48:46,259 --> 00:48:48,328 Cât timp am stat acolo? 1432 00:48:48,361 --> 00:48:51,731 Nu sunt sigur dacă am călătorit în timp înainte sau înapoi. 1433 00:48:51,765 --> 00:48:55,068 Ești cel mai bun concurent din lume? 1434 00:48:55,101 --> 00:48:57,003 Nu știu că sunt cel mai bun. 1435 00:48:57,037 --> 00:48:58,738 Eu sunt Willa și sunt vărul tău. 1436 00:48:58,772 --> 00:49:01,474 Și am vrut să fiu un concurent toată viața mea, 1437 00:49:01,508 --> 00:49:06,513 dar nu am câini, așa că nu pot concura. 1438 00:49:06,546 --> 00:49:09,282 Fără câini, zici tu. 1439 00:49:09,315 --> 00:49:10,784 Cum vom face asta mai exact? 1440 00:49:10,817 --> 00:49:12,585 Ei bine, ai fost un concurent profesionist. 1441 00:49:12,619 --> 00:49:14,220 Ar trebui să știi cum funcționează asta. 1442 00:49:14,254 --> 00:49:15,755 Doamne, nu pot să cred că nu ți-am menționat asta niciodată. 1443 00:49:15,789 --> 00:49:17,257 Eu am făcut partea umană. 1444 00:49:17,290 --> 00:49:17,791 Ce? 1445 00:49:17,824 --> 00:49:19,459 Da, știu. 1446 00:49:19,492 --> 00:49:22,228 Hei, ești gata? 1447 00:49:22,262 --> 00:49:23,797 Bine, știi ce să faci. 1448 00:49:23,830 --> 00:49:24,764 Plimbare! 1449 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 [geme] 1450 00:49:25,832 --> 00:49:26,666 Da. 1451 00:49:26,700 --> 00:49:27,534 Da! 1452 00:49:27,567 --> 00:49:28,501 Ha! 1453 00:49:28,535 --> 00:49:30,470 Da! 1454 00:49:30,503 --> 00:49:31,504 Da! 1455 00:49:31,538 --> 00:49:34,407 [râsete] 1456 00:49:34,441 --> 00:49:36,376 Ah! 1457 00:49:36,409 --> 00:49:37,644 Haw înseamnă stânga. 1458 00:49:37,677 --> 00:49:38,745 Da, știu asta. 1459 00:49:38,778 --> 00:49:40,113 doar am uitat... 1460 00:49:40,146 --> 00:49:40,814 Să mergem din nou. 1461 00:49:40,847 --> 00:49:41,681 --care era drumul stâng. 1462 00:49:41,715 --> 00:49:42,816 BINE. 1463 00:49:42,849 --> 00:49:44,084 Din nou. Ai auzit fata. 1464 00:49:44,117 --> 00:49:45,251 Trebuie să-mi iau un minut. 1465 00:49:45,285 --> 00:49:46,619 Stiti numarul unui medic? 1466 00:49:46,653 --> 00:49:48,588 [râde] 1467 00:49:48,621 --> 00:49:50,824 Cred că s-ar putea întâmpla ceva romantic 1468 00:49:50,857 --> 00:49:52,425 între acei câini de sanie. 1469 00:49:52,459 --> 00:49:53,626 Oh da. 1470 00:49:53,660 --> 00:49:54,828 cu siguranta as fi de acord. 1471 00:49:54,861 --> 00:49:56,396 100%. 1472 00:49:56,429 --> 00:49:59,432 Care ar fi o întâlnire romantică în Finlanda? 1473 00:49:59,466 --> 00:50:03,670 Oh, da, ai putea face un tur al cascadelor înghețate. 1474 00:50:03,703 --> 00:50:05,205 E atât de grozav. 1475 00:50:05,238 --> 00:50:06,806 Sună uimitor. 1476 00:50:06,840 --> 00:50:09,609 Nu am văzut niciodată o cascadă înghețată. 1477 00:50:09,642 --> 00:50:10,677 Nu, da, ar trebui. 1478 00:50:10,710 --> 00:50:12,312 Da, cu siguranță. 1479 00:50:12,345 --> 00:50:14,147 Adică, sper să ajung înainte să plec, știi. 1480 00:50:14,180 --> 00:50:16,649 Tu și Anya trebuie să mergeți să vedeți. 1481 00:50:16,683 --> 00:50:18,418 E atât de bine. 1482 00:50:18,451 --> 00:50:20,153 Nu, adică, știi, ar fi grozav dacă aș fi 1483 00:50:20,186 --> 00:50:21,621 avea, ca, un localnic de arătat... - Da. 1484 00:50:21,654 --> 00:50:23,823 --poate dă-mi, cum ar fi, un tur privat sau ceva de genul ăsta. 1485 00:50:23,857 --> 00:50:25,658 Da, cu siguranță o idee bună. 1486 00:50:25,692 --> 00:50:26,726 Da. 1487 00:50:26,760 --> 00:50:30,764 Nu, Lavi, te invit să ieși. 1488 00:50:30,797 --> 00:50:33,166 Ce? 1489 00:50:33,199 --> 00:50:35,769 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1490 00:50:35,802 --> 00:50:37,237 [bâlbâind] Nu puteam. 1491 00:50:37,270 --> 00:50:39,339 N-aș putea niciodată să fac asta, știi. 1492 00:50:39,372 --> 00:50:40,407 Nu este posibil. 1493 00:50:40,440 --> 00:50:41,875 Știi, sunt medic veterinar. 1494 00:50:41,908 --> 00:50:42,842 Da, deci? 1495 00:50:42,876 --> 00:50:44,444 Și sunt văr. 1496 00:50:44,477 --> 00:50:45,345 Şi-- 1497 00:50:45,378 --> 00:50:47,147 Bine, nu ești vărul meu. 1498 00:50:47,180 --> 00:50:48,148 Pur și simplu nu pot. 1499 00:50:48,181 --> 00:50:48,848 Nu pot. 1500 00:50:48,882 --> 00:50:50,183 chiar îmi pare rău. 1501 00:50:50,216 --> 00:50:51,184 Nu vă faceți griji. Nu. 1502 00:50:51,217 --> 00:50:52,218 - Nu. - E bine. 1503 00:50:52,252 --> 00:50:53,553 Este total misto. 1504 00:50:53,586 --> 00:50:55,689 Adică, dacă ți-am dat o impresie greșită, 1505 00:50:55,722 --> 00:50:56,723 Îmi pare foarte rău pentru asta. 1506 00:50:56,756 --> 00:50:58,258 E bine. 1507 00:50:58,291 --> 00:51:00,860 Nu, pentru că noi, finlandezii, suntem foarte cunoscuți pentru că suntem 1508 00:51:00,894 --> 00:51:02,362 efuziv și ieșit. 1509 00:51:02,395 --> 00:51:04,197 Dar ești cu adevărat frumoasă, dar eu nu pot... 1510 00:51:04,230 --> 00:51:05,632 OK, trebuie să iau acum mai multe glogi. 1511 00:51:05,665 --> 00:51:06,499 Îmi pare rău. 1512 00:51:06,533 --> 00:51:08,635 la revedere. 1513 00:51:08,668 --> 00:51:12,339 [muzică blândă] 1514 00:51:12,372 --> 00:51:14,341 Elyse: Da, a spus că a fost prea efuziv 1515 00:51:14,374 --> 00:51:16,743 și toate celelalte chestii despre a fi veterinar 1516 00:51:16,776 --> 00:51:17,877 și un văr și... 1517 00:51:17,911 --> 00:51:19,713 Wow, într-adevăr, asta era scuza lui? 1518 00:51:19,746 --> 00:51:20,613 Da. 1519 00:51:20,647 --> 00:51:21,881 Îmi pare atât de rău. 1520 00:51:21,915 --> 00:51:22,916 Chiar am crezut că și el te-a plăcut. 1521 00:51:22,949 --> 00:51:24,417 Da. 1522 00:51:24,451 --> 00:51:26,186 Oricum, e pentru bine, nu? 1523 00:51:26,219 --> 00:51:29,222 Nu e ca și cum am avea personalități complet complementare și 1524 00:51:29,255 --> 00:51:30,657 exact același simț al umorului. 1525 00:51:30,690 --> 00:51:33,226 Cum ar fi funcționat vreodată, nu? 1526 00:51:33,259 --> 00:51:35,261 Atât de delirante 1527 00:51:35,295 --> 00:51:36,563 - Bună, Jaak. - Bună. 1528 00:51:36,596 --> 00:51:37,397 Este totul OK? 1529 00:51:37,430 --> 00:51:39,699 Da, s-ar putea să nu fii de acord, dar acolo 1530 00:51:39,733 --> 00:51:41,901 a fost o evoluție recentă în cursă. 1531 00:51:41,935 --> 00:51:43,470 Pentru a uniformiza terenul de joc, 1532 00:51:43,503 --> 00:51:45,772 acum jucătorii trebuie să concureze cu saci cântăriți, 1533 00:51:45,805 --> 00:51:48,808 deci fiecare sanie călătorește cu aceeași povară. 1534 00:51:48,842 --> 00:51:50,377 Îmi pare rău, nu vă urmăresc. 1535 00:51:50,410 --> 00:51:52,345 Vrei să spui că cursele mai mici au acum 1536 00:51:52,379 --> 00:51:53,847 să călătorești cu greutate suplimentară? 1537 00:51:53,880 --> 00:51:55,949 Vrei să spui că o să facem asta? 1538 00:51:55,982 --> 00:51:59,352 Da, toată lumea trage la fel de mult ca cel mai greu pilot. 1539 00:51:59,386 --> 00:52:00,420 Cel mai greu pilot de curse? 1540 00:52:00,453 --> 00:52:01,821 Lasă-mă să ghicesc cine este. 1541 00:52:01,855 --> 00:52:03,490 Este Monty? 1542 00:52:03,523 --> 00:52:05,959 Da, el a fost cel care a adus-o în comitet. 1543 00:52:05,992 --> 00:52:07,427 Dar există vești bune. 1544 00:52:07,460 --> 00:52:09,696 Am reușit să modelăm gențile cântărite, 1545 00:52:09,729 --> 00:52:10,930 asa ca am ramas pe tema. 1546 00:52:10,964 --> 00:52:12,265 Oh. 1547 00:52:12,298 --> 00:52:14,701 Wow, asta e o veste grozavă. 1548 00:52:22,976 --> 00:52:24,978 au ajuns în etapa secundă a Finlandei 1549 00:52:25,011 --> 00:52:26,713 cursa anuală Joulurauha. 1550 00:52:26,746 --> 00:52:29,315 Toate cele opt curse pleacă din Sodenkyla 1551 00:52:29,349 --> 00:52:32,352 și se îndreaptă către frumoasa și frumoasa Kemi. 1552 00:52:32,385 --> 00:52:35,922 Fiecare concurent trebuie să arunce cărbune într-un desemnat 1553 00:52:35,955 --> 00:52:38,925 stocarea de-a lungul traseului. 1554 00:52:38,958 --> 00:52:44,497 A doua etapă a început! 1555 00:52:44,531 --> 00:52:45,932 Pista pe stânga. 1556 00:52:50,637 --> 00:52:53,606 [latrat] 1557 00:52:53,640 --> 00:52:56,576 [bufnitură] 1558 00:52:56,609 --> 00:52:57,577 Haide. 1559 00:53:06,519 --> 00:53:09,022 Pe partea bună, te-ai plasat pe locul doi, 1560 00:53:09,055 --> 00:53:14,361 iar fața lui Monty era [sărutări]. 1561 00:53:14,394 --> 00:53:16,763 Dar știu că a fost al tatălui tău. 1562 00:53:16,796 --> 00:53:18,565 Oh. În regulă. 1563 00:53:18,598 --> 00:53:19,966 Mă duc la cabinetul veterinar și voi lua mai mult unguent. 1564 00:53:20,000 --> 00:53:21,368 Vrei să-- 1565 00:53:21,401 --> 00:53:22,569 vrei să stai aici și să nu vii 1566 00:53:22,602 --> 00:53:23,903 la 100 de metri de acel loc? - Mm-hmm. 1567 00:53:23,937 --> 00:53:24,938 Da. - Am înţeles. 1568 00:53:24,971 --> 00:53:26,339 Mă voi întâlni cu tine mai târziu. 1569 00:53:26,373 --> 00:53:29,009 Înțeles 1570 00:53:29,042 --> 00:53:32,412 Ah, Anya, bine făcut pentru a doua. 1571 00:53:32,445 --> 00:53:34,381 Probabil că nu ai acumulat suficient timp pentru a câștiga 1572 00:53:34,414 --> 00:53:36,049 maine dar agitatie buna. 1573 00:53:36,082 --> 00:53:40,854 [oftă] Știi, Monty, chiar nu mă pricep cu necunoscutele, 1574 00:53:40,887 --> 00:53:45,892 așa că am vrut doar să-ți mulțumesc pentru că ești atât de dezastruos. 1575 00:53:45,925 --> 00:53:46,726 Înseamnă mult. 1576 00:53:51,765 --> 00:53:53,867 Vino. 1577 00:53:53,900 --> 00:53:57,470 Ofer un galon și jumătate de apă în fiecare zi. 1578 00:53:57,504 --> 00:53:59,706 Da, da, da. 1579 00:53:59,739 --> 00:54:00,740 Hi. 1580 00:54:00,774 --> 00:54:01,541 Buna ziua. 1581 00:54:01,574 --> 00:54:02,676 Îmi pare rău că vă întrerup. 1582 00:54:02,709 --> 00:54:03,510 BINE. 1583 00:54:03,543 --> 00:54:04,711 Cum rezisti? 1584 00:54:04,744 --> 00:54:06,079 Nu grozav. 1585 00:54:06,112 --> 00:54:07,547 Am intrat ultima azi. 1586 00:54:07,580 --> 00:54:09,716 Echipa mea este epuizată. 1587 00:54:09,749 --> 00:54:11,418 Nu finisajul la care speram. 1588 00:54:11,451 --> 00:54:13,820 Da, trucul ăla cu greutatea, era putred. 1589 00:54:13,853 --> 00:54:15,321 Deci căței ca ai tăi... 1590 00:54:15,355 --> 00:54:16,923 Da. 1591 00:54:16,956 --> 00:54:19,926 --devin atât de entuziasmați când aleargă și concurează 1592 00:54:19,959 --> 00:54:24,330 că uită complet să se gândească la trupurile lor, 1593 00:54:24,364 --> 00:54:26,533 și, prin urmare, nu vă hidratați suficient. 1594 00:54:26,566 --> 00:54:27,901 Nu știu ce mai pot face. 1595 00:54:27,934 --> 00:54:30,437 Ei bine, dacă nu te deranjează niște sfaturi nesolicitate. 1596 00:54:30,470 --> 00:54:31,404 - Sigur. - Daţi-i drumul. 1597 00:54:31,438 --> 00:54:33,106 Da, mâncă bine? 1598 00:54:33,139 --> 00:54:34,374 Oh, mare lucru. 1599 00:54:34,407 --> 00:54:35,075 BINE. 1600 00:54:35,108 --> 00:54:36,676 BINE. 1601 00:54:36,710 --> 00:54:38,545 Așa că încercați să-i înmuiați croșetele în multă apă, 1602 00:54:38,578 --> 00:54:40,814 iar apoi maschează-l cu pește și carne congelată. 1603 00:54:40,847 --> 00:54:41,881 - Da. - Exact. 1604 00:54:41,915 --> 00:54:43,516 Un truc bun. 1605 00:54:43,550 --> 00:54:44,951 Deci ea mănâncă și se hidratează în același timp. 1606 00:54:44,984 --> 00:54:45,852 Exact. 1607 00:54:45,885 --> 00:54:46,720 NITARO: Mulțumesc. 1608 00:54:46,753 --> 00:54:47,454 Cu plăcere. 1609 00:54:47,487 --> 00:54:48,588 În regulă. 1610 00:54:48,621 --> 00:54:49,723 Noapte bună, băieți. 1611 00:54:49,756 --> 00:54:50,457 Da, și tu. 1612 00:54:50,490 --> 00:54:51,124 Noroc. 1613 00:54:51,157 --> 00:54:52,892 Haide. 1614 00:54:52,926 --> 00:54:54,394 OK, cum pot ajuta? 1615 00:54:54,427 --> 00:54:56,129 Stai, ce mai face Elyse? 1616 00:54:56,162 --> 00:54:57,130 E tristă? 1617 00:54:57,163 --> 00:54:58,698 E bine, nu-i bine? 1618 00:54:58,732 --> 00:55:00,734 BINE? 1619 00:55:00,767 --> 00:55:01,868 OK, nu contează. 1620 00:55:01,901 --> 00:55:03,470 Nu face nimic. 1621 00:55:03,503 --> 00:55:04,604 Cum pot ajuta? 1622 00:55:04,637 --> 00:55:06,373 Pentru câinii mei, am nevoie de unguent. 1623 00:55:06,406 --> 00:55:07,440 Ce? 1624 00:55:07,474 --> 00:55:09,909 Unguent, da, nicio problemă. 1625 00:55:09,943 --> 00:55:11,444 Și pentru tine? 1626 00:55:11,478 --> 00:55:15,382 [oftă] Pentru mine, am nevoie de o distragere a atenției. 1627 00:55:15,415 --> 00:55:16,883 Există vreo dată în viață 1628 00:55:16,916 --> 00:55:19,652 lucruri de făcut în Kemi? 1629 00:55:19,686 --> 00:55:21,021 Da. 1630 00:55:21,054 --> 00:55:22,088 BINE. 1631 00:55:22,122 --> 00:55:22,989 Iată-te. 1632 00:55:23,023 --> 00:55:23,890 LAVI: Mulțumesc. 1633 00:55:23,923 --> 00:55:25,091 Bun venit. 1634 00:55:25,125 --> 00:55:26,626 Băieți, sunt atât de ușurat că o gheață 1635 00:55:26,659 --> 00:55:28,495 restaurant înseamnă că este făcut din gheață și nu 1636 00:55:28,528 --> 00:55:29,729 că vinde doar gheață. 1637 00:55:29,763 --> 00:55:30,463 [râde] 1638 00:55:30,497 --> 00:55:31,464 Știi ce? 1639 00:55:31,498 --> 00:55:33,667 Sunt... ce se întâmplă? 1640 00:55:33,700 --> 00:55:34,834 A fost destul de amuzant. 1641 00:55:34,868 --> 00:55:35,969 A fost OK. 1642 00:55:36,002 --> 00:55:37,704 Îți spun mai târziu. 1643 00:55:37,737 --> 00:55:40,840 Băieți, nu pot să cred că cursa se termină mâine. 1644 00:55:40,874 --> 00:55:41,675 Da. 1645 00:55:41,708 --> 00:55:42,876 Știu. 1646 00:55:42,909 --> 00:55:44,744 Da, de cât timp este acesta un obiectiv? 1647 00:55:44,778 --> 00:55:47,547 Doamne, pentru mine și Elyse, ce a fost? 1648 00:55:47,580 --> 00:55:48,815 12 ani. 1649 00:55:48,848 --> 00:55:51,718 Pentru Anya, au trecut două, trei decenii. 1650 00:55:51,751 --> 00:55:53,953 Oh, nici nu vreau să mă gândesc la asta. 1651 00:55:53,987 --> 00:55:57,057 Dar știi la ce aș putea alege acum este o băutură caldă. 1652 00:55:57,090 --> 00:55:58,124 Am putea face asta? 1653 00:55:58,158 --> 00:56:00,660 Da și, ca, o turtă dulce. 1654 00:56:00,694 --> 00:56:03,196 Da, nu am avut nicio turtă dulce finlandeză. 1655 00:56:03,229 --> 00:56:04,097 am dat-o în bară. 1656 00:56:04,130 --> 00:56:05,131 Sunt o gazdă atât de proastă. 1657 00:56:05,165 --> 00:56:06,032 Nu, nu ești. 1658 00:56:06,066 --> 00:56:07,534 Sunt atât de rău. 1659 00:56:07,567 --> 00:56:08,802 Nu, nu spun asta. 1660 00:56:08,835 --> 00:56:11,137 Trebuie să încercați turta dulce în mod finlandez. 1661 00:56:11,171 --> 00:56:12,105 Care este modul finlandez? 1662 00:56:12,138 --> 00:56:13,039 LAVI: Da. 1663 00:56:13,073 --> 00:56:14,207 MAMA: OK. 1664 00:56:14,240 --> 00:56:15,542 Brânză albastră. 1665 00:56:15,575 --> 00:56:16,910 ANYA: O voi face dacă o faci tu. 1666 00:56:16,943 --> 00:56:20,080 Câștigăm împreună, pierdem împreună. 1667 00:56:20,113 --> 00:56:23,717 [mestecat] 1668 00:56:25,118 --> 00:56:26,086 Este interesant. 1669 00:56:26,119 --> 00:56:28,054 Da, este o experiență. 1670 00:56:28,088 --> 00:56:28,922 Da, e bine. 1671 00:56:28,955 --> 00:56:30,223 E bine, nu? 1672 00:56:30,256 --> 00:56:31,658 Foarte curajos. 1673 00:56:31,691 --> 00:56:32,726 Apropo de curajos... 1674 00:56:32,759 --> 00:56:34,127 De ce sunt brusc îngrijorat? 1675 00:56:34,160 --> 00:56:35,462 --a venit timpul. 1676 00:56:35,495 --> 00:56:37,630 O să mă răzbun. 1677 00:56:37,664 --> 00:56:39,532 Te rog, nu. 1678 00:56:39,566 --> 00:56:41,768 Oh, nu. 1679 00:56:41,801 --> 00:56:45,071 Ce treaba ta cu renii? 1680 00:56:45,105 --> 00:56:48,641 Este o poveste lungă care îi implică pe frații mei mai mari, 1681 00:56:48,675 --> 00:56:50,977 o farsă de Anul Nou și să-l supere pe vărul acelui tip 1682 00:56:51,011 --> 00:56:51,878 odată îndepărtat. 1683 00:56:51,911 --> 00:56:53,246 FEMEIA: În continuare. 1684 00:56:53,279 --> 00:56:54,981 BINE. 1685 00:56:55,015 --> 00:56:56,082 Deci, băieți, vreți să luați frontul, vom lua... 1686 00:56:56,116 --> 00:56:57,217 FEMEIA: Da, doar două pe sanie. 1687 00:56:57,250 --> 00:56:59,986 Îmi pare rău, îl poți lua pe următorul. 1688 00:57:00,020 --> 00:57:01,221 - Uh. - Bine de mine. 1689 00:57:01,254 --> 00:57:02,122 Eu nu mă supăr. Da. 1690 00:57:02,155 --> 00:57:02,956 Nu. 1691 00:57:02,989 --> 00:57:03,890 BINE. 1692 00:57:03,923 --> 00:57:04,758 BINE. 1693 00:57:04,791 --> 00:57:05,658 Frumos. 1694 00:57:08,962 --> 00:57:12,132 [râde] Ai nevoie de o distragere a atenției? 1695 00:57:12,165 --> 00:57:13,900 Amuzant. 1696 00:57:13,933 --> 00:57:15,001 Da 1697 00:57:15,035 --> 00:57:16,036 BINE. 1698 00:57:16,069 --> 00:57:17,270 De ce te-ai apucat de curse? 1699 00:57:17,303 --> 00:57:19,105 Ai o minte cu o singură pistă, nu-i așa? 1700 00:57:19,139 --> 00:57:20,206 Eu îl numesc orientat spre obiectiv. 1701 00:57:20,240 --> 00:57:21,975 Oh, iubesc câinii. 1702 00:57:22,008 --> 00:57:23,677 Îmi place să fiu în echipe. 1703 00:57:23,710 --> 00:57:25,578 Nu este mult mai bine decât să fii într-o echipă 1704 00:57:25,612 --> 00:57:27,614 cu o grămadă de câini. 1705 00:57:27,647 --> 00:57:30,050 Am venit la această cursă, primul meu Crăciun aici, 1706 00:57:30,083 --> 00:57:31,751 iar eu eram un dispărut. 1707 00:57:31,785 --> 00:57:33,119 Cred că e foarte drăguț. 1708 00:57:33,153 --> 00:57:33,987 Da. 1709 00:57:34,020 --> 00:57:35,121 BINE. 1710 00:57:35,155 --> 00:57:36,523 Acum, de ce te-ai oprit din curse? 1711 00:57:36,556 --> 00:57:38,158 Pur și simplu nu aveam instinctul ucigaș. 1712 00:57:38,191 --> 00:57:39,125 Îl ai. 1713 00:57:39,159 --> 00:57:40,093 Nu-l am. 1714 00:57:40,126 --> 00:57:42,162 Și îmi place procesul. 1715 00:57:42,195 --> 00:57:43,763 Îmi place munca. 1716 00:57:43,797 --> 00:57:44,864 Dar, știi, ieșim acolo, și eu doar 1717 00:57:44,898 --> 00:57:47,867 gândește-te atâta timp cât încercăm din greu și ne distrăm de minune, 1718 00:57:47,901 --> 00:57:49,302 asta este tot ce conteaza. 1719 00:57:49,336 --> 00:57:50,870 Inca cred ca. 1720 00:57:50,904 --> 00:57:54,240 Și un câine are nevoie de un șofer care își dorește cu adevărat să câștige. 1721 00:57:54,274 --> 00:57:56,042 Sunt de acord. 1722 00:57:56,076 --> 00:57:57,177 Dacă nu te superi să spun, se pare că poate nu ai face-o 1723 00:57:57,210 --> 00:57:58,678 au făcut un mare câine de plumb. 1724 00:57:58,712 --> 00:58:00,714 De fapt, nu am făcut nicio primă mișcare în viața mea. 1725 00:58:00,747 --> 00:58:01,548 Bine de știut. 1726 00:58:01,581 --> 00:58:03,550 Da. 1727 00:58:03,583 --> 00:58:07,721 [ își dresează glasul] Deci zăpada peste tot. 1728 00:58:07,754 --> 00:58:09,322 E zăpadă bună. 1729 00:58:09,356 --> 00:58:12,826 Știi că e rău când un finlandez încearcă să vorbească. 1730 00:58:12,859 --> 00:58:14,761 Da. 1731 00:58:14,794 --> 00:58:16,796 Știi, când ne întoarcem la cabane, 1732 00:58:16,830 --> 00:58:18,665 Am să citesc propunerea ta de carte. 1733 00:58:18,698 --> 00:58:19,899 Asta e răzbunarea partea a doua. 1734 00:58:19,933 --> 00:58:20,967 Nu. 1735 00:58:21,001 --> 00:58:21,935 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1736 00:58:21,968 --> 00:58:23,203 Absolut nu. 1737 00:58:23,236 --> 00:58:25,171 Am ieșit din zona mea de confort, după cum vă puteți da seama de ren. 1738 00:58:25,205 --> 00:58:26,339 Și suntem chiar-Steven. 1739 00:58:26,373 --> 00:58:28,041 Ei bine, disconfortul acestei plonje 1740 00:58:28,074 --> 00:58:30,810 înseamnă o plimbare cu reni plus o propunere de carte. 1741 00:58:30,844 --> 00:58:33,146 Asta e doar matematică. 1742 00:58:33,179 --> 00:58:34,981 OK, asta s-a terminat. 1743 00:58:35,015 --> 00:58:35,682 Multumesc. 1744 00:58:35,715 --> 00:58:36,649 Crăciun fericit. 1745 00:58:36,683 --> 00:58:37,584 Multumesc. 1746 00:58:37,617 --> 00:58:39,319 Atat de frumoasa excursie? 1747 00:58:51,297 --> 00:58:53,133 Bine, este o furtună de zăpadă. 1748 00:58:53,166 --> 00:58:54,300 Da, una mare. 1749 00:58:54,334 --> 00:58:55,635 Ar trebui să lovească mâine. 1750 00:58:55,669 --> 00:58:56,903 Ei bine, câți centimetri? 1751 00:58:56,936 --> 00:58:58,071 Știi, când va începe asta? 1752 00:58:58,104 --> 00:58:59,005 Care este calea? 1753 00:58:59,039 --> 00:59:00,707 Crezi că asta va afecta cursa? 1754 00:59:00,740 --> 00:59:01,975 Nu este o minge de cristal, nu? 1755 00:59:02,008 --> 00:59:03,910 Știi ce va fi, va fi. 1756 00:59:03,943 --> 00:59:04,644 Da. 1757 00:59:04,678 --> 00:59:06,312 ai dreptate. 1758 00:59:06,346 --> 00:59:09,783 Nu știu ce urmează, dar orice ar fi, mă descurc. 1759 00:59:09,816 --> 00:59:10,984 - Mm-hmm. - Da. 1760 00:59:11,017 --> 00:59:12,085 Da. 1761 00:59:12,118 --> 00:59:13,620 Așa este, doamnelor și domnilor, 1762 00:59:13,653 --> 00:59:15,155 cursa asta mi-a aruncat destui bulgări de zăpadă 1763 00:59:15,188 --> 00:59:19,292 că simt că am crescut, poate puțin împotriva voinței mele. 1764 00:59:19,325 --> 00:59:21,761 Și vorbind despre... 1765 00:59:21,795 --> 00:59:23,897 Bine, cartea e nemișcată, e foarte aspră. 1766 00:59:23,930 --> 00:59:26,733 Sunt multe pe care vreau să le schimb, mai ales amabilă 1767 00:59:26,766 --> 00:59:28,368 a fluxului la început, până la capăt 1768 00:59:28,401 --> 00:59:29,336 spre, cum ar fi, punctul de mijloc. 1769 00:59:29,369 --> 00:59:31,638 Ce va fi va fi. 1770 00:59:31,671 --> 00:59:33,740 Corect. 1771 00:59:33,773 --> 00:59:34,641 Fă o plimbare, Cole. 1772 00:59:34,674 --> 00:59:35,342 BINE. 1773 00:59:38,178 --> 00:59:40,347 Probabil ar trebui să tai asta în... 1774 00:59:40,380 --> 00:59:41,881 BINE. 1775 00:59:41,915 --> 00:59:45,318 [muzică blândă] 1776 00:59:45,352 --> 00:59:48,922 [palavrie de fundal] 1777 00:59:51,725 --> 00:59:52,325 Uite, îmi pare rău. 1778 00:59:52,359 --> 00:59:53,226 Îmi pare rău. 1779 00:59:53,259 --> 00:59:54,327 Nu, îmi pare rău. 1780 00:59:54,361 --> 00:59:56,162 Nu nu. 1781 00:59:56,196 --> 00:59:58,298 De fapt, lasă-mă să plec mai întâi pentru că vreau să-mi cer scuze pentru... 1782 00:59:58,331 --> 00:59:59,766 știi, faci lucrurile ciudate. 1783 00:59:59,799 --> 01:00:01,334 Nu nu. 1784 01:00:01,368 --> 01:00:05,305 Îmi pare rău că sunt atât de dur și nepoliticos, știi. 1785 01:00:05,338 --> 01:00:06,673 Îmi pare atât de rău. 1786 01:00:06,706 --> 01:00:07,674 BINE. 1787 01:00:07,707 --> 01:00:08,408 Din nou prieteni? 1788 01:00:08,441 --> 01:00:09,309 Prieteni. 1789 01:00:09,342 --> 01:00:11,811 Da. 1790 01:00:11,845 --> 01:00:13,947 E bine că ne-am împăcat înainte de Pacea de Crăciun. 1791 01:00:13,980 --> 01:00:15,682 Ce este pacea de Crăciun? 1792 01:00:15,715 --> 01:00:19,285 Bine, așa că în Evul Mediu, am face-o 1793 01:00:19,319 --> 01:00:21,988 începe sezonul de Crăciun declarând o perioadă 1794 01:00:22,022 --> 01:00:23,423 de armonie și bunăvoință. 1795 01:00:23,456 --> 01:00:25,759 Oh, e frumos. 1796 01:00:25,792 --> 01:00:26,426 Nu-i aşa? 1797 01:00:26,459 --> 01:00:27,961 Da. 1798 01:00:27,994 --> 01:00:29,696 Da, iar cei care au încălcat-o au fost, de genul, 1799 01:00:29,729 --> 01:00:33,967 pedepsit atât de, atât de aspru. 1800 01:00:34,000 --> 01:00:35,301 E mai puțin frumos. 1801 01:00:35,335 --> 01:00:38,071 Acum doar distrează-te și un început frumos 1802 01:00:38,104 --> 01:00:39,706 de sezonul Crăciunului merge. - Îmi place asta. 1803 01:00:39,739 --> 01:00:40,974 Da. [râsete] 1804 01:00:41,007 --> 01:00:42,008 Crăciun fericit Pace. 1805 01:00:42,042 --> 01:00:43,109 Da, pace de Crăciun. 1806 01:00:43,143 --> 01:00:44,244 [clincăit] 1807 01:00:44,277 --> 01:00:45,111 Se poate intra în siguranță? 1808 01:00:45,145 --> 01:00:46,413 Este. 1809 01:00:46,446 --> 01:00:49,315 Oh, Cole, asta e minunat. 1810 01:00:49,349 --> 01:00:50,884 - Da? - Da. 1811 01:00:50,917 --> 01:00:52,719 Trebuie să dai asta prietenului tău editor. 1812 01:00:52,752 --> 01:00:55,288 Adică, este amuzant și perspicace. 1813 01:00:55,321 --> 01:00:57,957 Și dacă articolul despre mine este pe jumătate la fel de bun ca acesta, 1814 01:00:57,991 --> 01:01:00,093 atunci știu că nu am de ce să-mi fac griji. 1815 01:01:00,126 --> 01:01:00,760 Ce? 1816 01:01:00,794 --> 01:01:02,095 Oh, Doamne, este articolul? 1817 01:01:02,128 --> 01:01:02,829 Este rău? 1818 01:01:02,862 --> 01:01:04,064 Este o piesă de succes? - Oh, nu. 1819 01:01:04,097 --> 01:01:05,365 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1820 01:01:05,398 --> 01:01:09,202 Doar că sunt puțin blocat. 1821 01:01:09,235 --> 01:01:11,104 Pentru că sunt plictisitor sau așa ceva. 1822 01:01:11,137 --> 01:01:12,072 Ştiam eu. 1823 01:01:12,105 --> 01:01:13,406 Ți-am spus că ar fi trebuit să faci gemenii. 1824 01:01:13,440 --> 01:01:14,941 Nu ești plictisitor. 1825 01:01:14,974 --> 01:01:17,077 Doar că... uite, am întrebat noaptea trecută 1826 01:01:17,110 --> 01:01:18,778 ce înseamnă cursa pentru tine. 1827 01:01:18,812 --> 01:01:22,082 Și răspunsul tău a fost încă despre tatăl tău. 1828 01:01:22,115 --> 01:01:25,185 Nu știu ce înseamnă o victorie pentru Anya. 1829 01:01:25,218 --> 01:01:26,486 [inhalează] 1830 01:01:26,519 --> 01:01:27,420 [expiră] 1831 01:01:27,454 --> 01:01:28,922 Unul. 1832 01:01:28,955 --> 01:01:32,225 [expiră] 1833 01:01:33,860 --> 01:01:35,328 Când eram mai mică, mi-am pierdut mama foarte repede. 1834 01:01:35,362 --> 01:01:38,431 Și apoi, mai târziu, mi-am pierdut tatăl foarte încet. 1835 01:01:38,465 --> 01:01:42,402 Și se dovedește că ambele moduri sunt la fel de groaznice. 1836 01:01:42,435 --> 01:01:43,370 Da. 1837 01:01:43,403 --> 01:01:45,772 Da, eu... știam asta. 1838 01:01:45,805 --> 01:01:46,506 Îmi pare atât de rău. 1839 01:01:46,539 --> 01:01:48,108 Da. 1840 01:01:48,141 --> 01:01:53,813 Și... îmi pare rău, putem să vorbim de fapt off-the record? 1841 01:01:53,847 --> 01:01:55,148 Da. 1842 01:01:55,181 --> 01:01:58,551 [expiră] 1843 01:01:58,585 --> 01:02:01,788 Am avut cu adevărat, într-adevăr, într-adevăr, într-adevăr, 1844 01:02:01,821 --> 01:02:04,090 părinţi cu adevărat minunaţi. 1845 01:02:04,124 --> 01:02:05,859 Și le-a plăcut Crăciunul. 1846 01:02:05,892 --> 01:02:09,229 Oh, le-a plăcut. 1847 01:02:09,262 --> 01:02:12,332 Dar ei au plecat acum și sunt doar eu. 1848 01:02:15,535 --> 01:02:19,239 Și în adâncul sufletului, chiar urăsc asta 1849 01:02:19,272 --> 01:02:22,342 Pot să am în continuare aceste Crăciunuri frumoase, 1850 01:02:22,375 --> 01:02:23,276 și ei nu. 1851 01:02:26,846 --> 01:02:29,883 Dar este ceva în a fi aici, 1852 01:02:29,916 --> 01:02:32,218 fiind în Finlanda în locul în care s-au întâlnit, 1853 01:02:32,252 --> 01:02:34,020 mai ales la cursa unde s-au întâlnit. 1854 01:02:37,424 --> 01:02:40,460 E chiar frumos. 1855 01:02:40,493 --> 01:02:44,497 Și mă face să simt că am 1856 01:02:44,531 --> 01:02:45,498 Crăciunul cu ei din nou. 1857 01:02:50,570 --> 01:02:51,871 Doamne, sper să câștigi. 1858 01:02:51,905 --> 01:02:53,840 Nu ai făcut-o înainte? 1859 01:02:53,873 --> 01:02:55,375 Este nou? 1860 01:02:55,408 --> 01:02:58,111 Îmi poți spune. 1861 01:02:58,144 --> 01:03:00,513 Crezi că ai un articol acum? 1862 01:03:00,547 --> 01:03:01,948 Da, cred că da. 1863 01:03:01,981 --> 01:03:03,450 Bun. 1864 01:03:03,483 --> 01:03:05,518 Nu, apreciez să cunosc acele lucruri despre tine. 1865 01:03:05,552 --> 01:03:06,419 Da. 1866 01:03:08,888 --> 01:03:10,156 Ca aproape prieteni. 1867 01:03:10,190 --> 01:03:11,024 Mm-hmm. 1868 01:03:14,294 --> 01:03:16,096 BINE. 1869 01:03:16,129 --> 01:03:20,467 Aici, mănâncă, mănâncă, energie. 1870 01:03:20,500 --> 01:03:22,469 Mhm. 1871 01:03:22,502 --> 01:03:25,472 Mhm. 1872 01:03:25,505 --> 01:03:28,174 Doamne, ai migdalele. 1873 01:03:28,208 --> 01:03:29,943 Ce înseamnă migdalele? 1874 01:03:29,976 --> 01:03:32,012 Asta e noroc pentru restul anului. 1875 01:03:32,045 --> 01:03:33,446 Bănuiesc că acest migdal a fost plantat. 1876 01:03:33,480 --> 01:03:36,349 [râsete] 1877 01:03:36,383 --> 01:03:38,351 Hei, pot să spun altceva neoficial. 1878 01:03:38,385 --> 01:03:39,252 Da. 1879 01:03:48,461 --> 01:03:52,098 [sarut] 1880 01:03:59,372 --> 01:04:01,574 Vreau să știți amândoi că, indiferent ce s-ar întâmpla, 1881 01:04:01,608 --> 01:04:05,412 Mă simt atât de, atât de norocos că am ajuns să concurez cu amândoi. 1882 01:04:05,445 --> 01:04:08,014 Cupidon, iubirea mea, nu am fi aici dacă nu ai fi făcut-o 1883 01:04:08,048 --> 01:04:09,382 trece-ne prin calificări. 1884 01:04:09,416 --> 01:04:10,383 Multumesc. 1885 01:04:10,417 --> 01:04:12,185 Multumesc mult. 1886 01:04:12,218 --> 01:04:13,987 Aah! 1887 01:04:14,020 --> 01:04:16,523 Absolut emoționant. 1888 01:04:16,556 --> 01:04:18,525 Ajunul Crăciunului Fericit, Monty. 1889 01:04:18,558 --> 01:04:20,927 Știi, este devastator să știi că venim 1890 01:04:20,960 --> 01:04:22,929 până la sfârșitul călătoriei noastre. 1891 01:04:22,962 --> 01:04:26,933 Mi-a plăcut glumele noastre. 1892 01:04:26,966 --> 01:04:28,268 Ce ai pentru mine? 1893 01:04:28,301 --> 01:04:31,204 Sunt o tragedie feministă, un parvenit răsfățat? 1894 01:04:31,237 --> 01:04:34,074 Sunt eu sfâșierea inimii visului finlandez american? 1895 01:04:34,107 --> 01:04:35,975 Am vrut doar să-ți urez numai bine. 1896 01:04:36,009 --> 01:04:38,678 La urma urmei, este o zi înfricoșătoare pentru tine. 1897 01:04:38,712 --> 01:04:40,680 Nu mi-e frică de tine, Monty. 1898 01:04:40,714 --> 01:04:43,049 Nu am spus niciodată că ești. 1899 01:04:43,083 --> 01:04:45,352 Dar eu, sunt norocos. 1900 01:04:45,385 --> 01:04:47,987 Câștigă sau pierzi, mâine mă trezesc, 1901 01:04:48,021 --> 01:04:49,689 și încă sunt Monty White. 1902 01:04:49,723 --> 01:04:56,096 Dar tu... ei bine, dacă câștigi, ești micuța Anya Kivela 1903 01:04:56,129 --> 01:04:59,032 salvând moștenirea tatălui ei. 1904 01:04:59,065 --> 01:05:03,103 Dar dacă pierzi, [râde] oh, băiete, tu 1905 01:05:03,136 --> 01:05:05,238 a spus că nu-ți plac necunoscutele și asta e 1906 01:05:05,271 --> 01:05:08,541 unul mare, o viață întreagă construind această cursă. 1907 01:05:08,575 --> 01:05:14,180 Fără el, trebuie să mă întreb, cine ești? 1908 01:05:14,214 --> 01:05:16,483 Oricum, o cursă bună. 1909 01:05:16,516 --> 01:05:19,986 [pasi] 1910 01:05:20,020 --> 01:05:23,456 [muzică sumbră] 1911 01:05:25,525 --> 01:05:27,160 Hei, cafea? 1912 01:05:27,193 --> 01:05:28,428 Multumesc. 1913 01:05:28,461 --> 01:05:29,562 Doar că nu prea am timp pentru asta. 1914 01:05:29,596 --> 01:05:31,297 Hei, aș fi atent. 1915 01:05:31,331 --> 01:05:31,998 Poți fi arestat pe aici pentru că vorbești așa. 1916 01:05:32,032 --> 01:05:33,566 Mm-hmm 1917 01:05:33,600 --> 01:05:35,268 Nu găsesc ghetele lui Libby. Nu le găsesc nicăieri. 1918 01:05:35,301 --> 01:05:37,470 Noaptea trecută, am avut 13 , iar acum ce sunt? 1919 01:05:37,504 --> 01:05:38,304 Doar au plecat. 1920 01:05:38,338 --> 01:05:39,706 Libby nu poate alerga fără botți, 1921 01:05:39,739 --> 01:05:41,107 și nu pot alerga fără Libby. 1922 01:05:41,141 --> 01:05:42,676 Știi că avem întotdeauna o pereche de rezervă. 1923 01:05:42,709 --> 01:05:43,543 Desigur. 1924 01:05:43,576 --> 01:05:44,310 Multumesc. 1925 01:05:44,344 --> 01:05:46,513 Hei, nu este vorba despre papuci. 1926 01:05:46,546 --> 01:05:49,683 Ești un pic woo-hoo din cauza sărutului tău cu Cole? 1927 01:05:49,716 --> 01:05:50,583 Elyse! 1928 01:05:50,617 --> 01:05:51,685 Ce? 1929 01:05:51,718 --> 01:05:53,353 Nu e ca și cum nu știm cu toții. 1930 01:05:53,386 --> 01:05:54,721 Adică, suntem adulți. 1931 01:05:54,754 --> 01:05:56,690 Nu, chiar nu mă gândesc să-l sărut pe Cole. 1932 01:05:56,723 --> 01:05:57,724 Fără supărare, Cole. 1933 01:05:57,757 --> 01:05:59,059 Puțină ofensă. 1934 01:05:59,092 --> 01:06:00,427 Îmi pare rău. 1935 01:06:00,460 --> 01:06:02,762 Eu doar... știi, am fugit cu Monty azi dimineață, 1936 01:06:02,796 --> 01:06:03,663 iar acum sunt... 1937 01:06:03,697 --> 01:06:04,664 Monty? 1938 01:06:04,698 --> 01:06:05,799 Uită de tipul ăla, OK. 1939 01:06:05,832 --> 01:06:07,434 Poți să te frângi -l învingi în somn. 1940 01:06:07,467 --> 01:06:09,436 Elyse, știu că încerci să fii pozitivă chiar acum, 1941 01:06:09,469 --> 01:06:11,071 dar asta e cu adevarat nu asta am nevoie. 1942 01:06:11,104 --> 01:06:12,739 Nu, nu, nu sunt pozitiv, bine. 1943 01:06:12,772 --> 01:06:14,174 Știu că putem câștiga chestia asta. 1944 01:06:14,207 --> 01:06:15,408 Da, băieți? - Absolut. 1945 01:06:15,442 --> 01:06:17,177 - Da. - Adică nu e adevărat. 1946 01:06:17,210 --> 01:06:18,578 Monty a intrat primul de două ori. 1947 01:06:18,611 --> 01:06:20,380 Am mult timp pe care trebuie să mă compensez, 1948 01:06:20,413 --> 01:06:22,315 și există o foarte posibilitate foarte reală 1949 01:06:22,349 --> 01:06:23,717 că o să pierd. 1950 01:06:23,750 --> 01:06:26,252 Cu această atitudine tu -ar putea pentru că ești 1951 01:06:26,286 --> 01:06:27,654 foarte pesimist acum. 1952 01:06:27,687 --> 01:06:29,255 Nu, sunt pragmatic. 1953 01:06:29,289 --> 01:06:30,824 Ei bine, nu prea știu care este diferența. 1954 01:06:30,857 --> 01:06:32,759 Cole, vrei să mă susții aici? 1955 01:06:32,792 --> 01:06:35,295 Diferența dintre pragmatism și pesimism? 1956 01:06:35,328 --> 01:06:37,364 Ei bine, uite, tot ce spun este că am nevoie ca echipa mea să fie 1957 01:06:37,397 --> 01:06:39,799 trăind în realitate chiar acum. 1958 01:06:39,833 --> 01:06:41,601 Realitate. 1959 01:06:41,634 --> 01:06:44,070 Nu, Anya, nu cred că tu ar trebui să trăiești în realitate. 1960 01:06:44,104 --> 01:06:45,605 Amintește-ți când trăiai în realitate 1961 01:06:45,638 --> 01:06:48,074 și aproape că ai renunțat chiar înainte de cursa de calificare, 1962 01:06:48,108 --> 01:06:49,442 sau când trăiai în realitate 1963 01:06:49,476 --> 01:06:51,211 și aproape că nu aveai încredere 1964 01:06:51,244 --> 01:06:52,712 pentru a începe cursa pentru început? - BINE. 1965 01:06:52,746 --> 01:06:54,347 Bine, bine, bine. 1966 01:06:54,381 --> 01:06:55,582 Câștigă sau pierzi, corect, ceea ce ai realizat până acum, 1967 01:06:55,615 --> 01:06:56,249 este incredibil. 1968 01:06:56,282 --> 01:06:57,484 Dar vreau să spun... - Mulţumesc. 1969 01:06:57,517 --> 01:06:59,352 Acesta este un sentiment frumos. 1970 01:06:59,386 --> 01:07:01,187 Ideea este că aceasta este o versiune a spunerii foarte scriitoare 1971 01:07:01,221 --> 01:07:02,455 va fi un final fericit. 1972 01:07:02,489 --> 01:07:03,857 Ei bine, nu vrei un final fericit? 1973 01:07:03,890 --> 01:07:06,259 Mi-ar plăcea un final fericit, dar aceasta este viața reală. 1974 01:07:06,292 --> 01:07:07,627 Și nu așa funcționează lucrurile. 1975 01:07:07,660 --> 01:07:09,429 Anya, amintește-ți, nu ești singură în asta, OK. 1976 01:07:09,462 --> 01:07:10,764 Suntem o echipă. Suntem aici pentru tine. 1977 01:07:10,797 --> 01:07:12,432 Știu că suntem o echipă. 1978 01:07:12,465 --> 01:07:14,200 Dar am nevoie ca toți să realizați că ziua de azi este foarte bună 1979 01:07:14,234 --> 01:07:15,635 mize diferite pentru noi toți. 1980 01:07:15,669 --> 01:07:18,638 Ei bine, toți am făcut sacrificii pentru a fi aici. 1981 01:07:18,672 --> 01:07:19,506 Da, am făcut-o. 1982 01:07:19,539 --> 01:07:20,473 Am făcut-o. 1983 01:07:20,507 --> 01:07:22,542 Dar dacă pierdem, Cole se întoarce la scris. 1984 01:07:22,575 --> 01:07:24,411 Lavi se întoarce la salvarea câinilor. 1985 01:07:24,444 --> 01:07:26,746 Te întorci la marea ta familie veselă, reprogramată 1986 01:07:26,780 --> 01:07:28,248 Sărbătoarea Crăciunului. 1987 01:07:28,281 --> 01:07:31,151 Și eu, voi fi un ratat fără familie. 1988 01:07:31,184 --> 01:07:32,485 Așa că nu vreau să aud căderea de argint. 1989 01:07:32,519 --> 01:07:34,287 Nu vreau să aud cuvinte de bucurie. 1990 01:07:34,320 --> 01:07:36,189 Vreau să trec peste un alt Crăciun dezamăgitor 1991 01:07:36,222 --> 01:07:38,124 și pentru voi toți să- mi acordați puțin spațiu. 1992 01:07:38,158 --> 01:07:41,494 [muzică sumbră] 1993 01:07:42,862 --> 01:07:45,398 Cred că trebuie neapărat să -i spun despre pacea de Crăciun. 1994 01:07:50,670 --> 01:07:52,572 Ca milioane de copii din întreaga lume 1995 01:07:52,605 --> 01:07:54,741 așteaptă să vadă dacă vine Moș Crăciun, 1996 01:07:54,774 --> 01:07:58,912 Anya Kivela așteaptă să vadă dacă întreaga ei viață se dezvoltă 1997 01:07:58,945 --> 01:08:01,348 o dezamăgire zdrobitoare de suflet. 1998 01:08:01,381 --> 01:08:03,516 Pe măsură ce furtuna se învârte și zăpada se învârte, 1999 01:08:03,550 --> 01:08:07,721 pentru a ne spune mai multe despre această ultimă etapă este președintele nostru, Jaak. 2000 01:08:07,754 --> 01:08:09,456 Ce ne poți spune? 2001 01:08:09,489 --> 01:08:13,660 La fel ca Moș Crăciun, concurenții noștri trebuie să livreze un sac de cadouri 2002 01:08:13,693 --> 01:08:16,696 la un Crăciun desemnat pom de Crăciun desemnat de-a lungul călătoriei. 2003 01:08:16,730 --> 01:08:20,266 Mâine, Moș Crăciun însuși le va livra 2004 01:08:20,300 --> 01:08:23,436 cadouri pentru copii din Rovaniemi. 2005 01:08:23,470 --> 01:08:24,838 Ceea ce este frumos. 2006 01:08:24,871 --> 01:08:27,440 Dar trebuie să vorbim despre liderul comandant 2007 01:08:27,474 --> 01:08:29,809 de 22 de secunde, Monty White. 2008 01:08:29,843 --> 01:08:32,846 Faceți celelalte șase curse, ar trebui să renunțe acum? 2009 01:08:32,879 --> 01:08:35,215 Aceasta este încă rasa oricui. 2010 01:08:35,248 --> 01:08:36,716 Aceasta este încă rasa oricui. 2011 01:08:36,750 --> 01:08:38,618 Ne întoarcem la tine după asta. 2012 01:08:38,651 --> 01:08:42,288 Bine, băieți, este timpul să străluciți. 2013 01:08:42,322 --> 01:08:43,656 Toate gata. În regulă. 2014 01:08:43,690 --> 01:08:44,791 - Hei. - Hei. 2015 01:08:44,824 --> 01:08:46,659 Nitaro, câinii tăi arată mai bine astăzi. 2016 01:08:46,693 --> 01:08:48,561 Da, trucul tău a funcționat. 2017 01:08:48,595 --> 01:08:50,430 Bine, chiar mă bucur să aud asta. 2018 01:08:50,463 --> 01:08:52,499 Mama mi-a spus că un adevărat concurent 2019 01:08:52,532 --> 01:08:54,768 vrea să-și înfrunte adversarii la maxim. 2020 01:08:54,801 --> 01:08:57,604 Da, tatăl meu m-a învățat același lucru. 2021 01:08:57,637 --> 01:08:58,872 Mult noroc acolo astăzi. 2022 01:08:58,905 --> 01:08:59,706 Da, și tu. 2023 01:09:03,376 --> 01:09:04,811 Hi. 2024 01:09:04,844 --> 01:09:06,713 Totul arată bine. 2025 01:09:06,746 --> 01:09:07,681 Multumesc. 2026 01:09:07,714 --> 01:09:11,584 Încă sunt supărat pe tine, dar cred 2027 01:09:11,618 --> 01:09:16,256 băieții ar fi destul de supărați dacă nu ți-aș da asta. 2028 01:09:16,289 --> 01:09:17,791 O, Elyse. 2029 01:09:17,824 --> 01:09:20,293 Da, Cole a găsit paiele, iar Lavi a pus treaba, 2030 01:09:20,326 --> 01:09:22,295 dar totul a fost ideea mea. 2031 01:09:22,328 --> 01:09:25,632 [muzică blândă] 2032 01:09:25,665 --> 01:09:27,934 Multumesc. 2033 01:09:27,967 --> 01:09:31,404 Elyse, îmi pare atât de rău că am spus că aș fi ratat fără familie. 2034 01:09:31,438 --> 01:09:32,672 Adică, chiar dacă nu câștig astăzi, 2035 01:09:32,706 --> 01:09:34,374 Voi fi un ratat cu o familie. 2036 01:09:34,407 --> 01:09:35,542 O familie. 2037 01:09:35,575 --> 01:09:36,376 Da. 2038 01:09:36,409 --> 01:09:37,010 Multumesc. 2039 01:09:37,043 --> 01:09:39,746 Îmi pare rău. 2040 01:09:39,779 --> 01:09:41,948 Nu uitați că indiferent de ce, 2041 01:09:41,981 --> 01:09:45,685 ești Anya Kivela, cea mai hotărâtă și practică visătoare 2042 01:09:45,719 --> 01:09:46,453 că știu. 2043 01:09:46,486 --> 01:09:47,654 O echipă. 2044 01:09:47,687 --> 01:09:48,555 Un vis. 2045 01:09:48,588 --> 01:09:49,956 Asta e corect. BINE. 2046 01:09:49,989 --> 01:09:51,024 am de gând să plec. 2047 01:09:51,057 --> 01:09:52,292 Ne vedem la linia de sosire. 2048 01:09:52,325 --> 01:09:53,960 BINE. 2049 01:09:53,993 --> 01:09:57,564 [latrat] 2050 01:09:58,898 --> 01:10:02,469 [se plânge] 2051 01:10:04,371 --> 01:10:05,572 Eu sunt Anya Kivela. 2052 01:10:05,605 --> 01:10:07,273 BINE. 2053 01:10:07,307 --> 01:10:09,042 Mă simt mai confortabil în preajma câinilor noi decât oameni noi. 2054 01:10:09,075 --> 01:10:10,577 Sunt incredibil de pragmatic. 2055 01:10:10,610 --> 01:10:12,645 Dar dacă există cea mai mică licărire de speranță, 2056 01:10:12,679 --> 01:10:14,614 atunci voi arunca totul în ea. 2057 01:10:14,647 --> 01:10:16,583 Am pasiunea tatălui meu, inima mamei mele, 2058 01:10:16,616 --> 01:10:18,685 și un simț al umorului foarte sec, care sincer, 2059 01:10:18,718 --> 01:10:20,453 mai mulți oameni ar trebui să aprecieze. 2060 01:10:20,487 --> 01:10:22,489 Îmi spui de ce? 2061 01:10:22,522 --> 01:10:25,792 Pentru că ai întrebat cine sunt și eu îți spun. 2062 01:10:25,825 --> 01:10:27,327 Eu sunt Anya Kivela. 2063 01:10:27,360 --> 01:10:29,062 Și o să câștig. 2064 01:10:29,095 --> 01:10:32,632 [ batjocori] 2065 01:10:33,900 --> 01:10:39,439 Racers, pe marca voastră, pregătiți-vă, mush! 2066 01:10:39,472 --> 01:10:40,407 [suna clopotel] 2067 01:10:40,440 --> 01:10:41,875 [latrat] 2068 01:10:41,908 --> 01:10:45,512 [aplauze] 2069 01:10:50,050 --> 01:10:53,687 [latrat] 2070 01:11:11,504 --> 01:11:12,505 Haide. 2071 01:11:12,539 --> 01:11:13,940 [vocalizarea] 2072 01:11:13,973 --> 01:11:17,610 [latrat] 2073 01:11:22,949 --> 01:11:23,917 Ajutor! 2074 01:11:23,950 --> 01:11:24,751 Ajutor! 2075 01:11:28,555 --> 01:11:30,056 Aici. 2076 01:11:30,090 --> 01:11:31,024 Ajutor! 2077 01:11:31,057 --> 01:11:32,025 Ajutor! 2078 01:11:32,058 --> 01:11:34,060 [ofta] 2079 01:11:34,094 --> 01:11:35,562 De ce nu ar putea fi altcineva? 2080 01:11:35,595 --> 01:11:37,530 Îmi pare rău, ai vrut să aștepți pe altcineva 2081 01:11:37,564 --> 01:11:38,398 sa te salvez? 2082 01:11:38,431 --> 01:11:39,532 Ce s-a întâmplat? 2083 01:11:39,566 --> 01:11:41,101 Furtuna ne-a scos din curs. 2084 01:11:41,134 --> 01:11:45,038 Un copac a fost doborât de vânt și i-a speriat pe câini. 2085 01:11:45,071 --> 01:11:48,475 M-au aruncat de pe sania mea și au fugit prea aproape de stâncă. 2086 01:11:48,508 --> 01:11:50,944 Și nu puteam să merg exact după ei. 2087 01:11:50,977 --> 01:11:52,979 - Poți să pui ceva greutate pe el? - Puțin. 2088 01:11:53,013 --> 01:11:53,913 În regulă. 2089 01:11:53,947 --> 01:11:56,016 Stai pe sania mea. 2090 01:11:56,049 --> 01:11:58,418 Nu te pot bate dacă ești mort, prostule. 2091 01:11:58,451 --> 01:11:59,486 Luaţi loc. 2092 01:11:59,519 --> 01:12:02,789 [latrat] 2093 01:12:03,757 --> 01:12:05,091 Vai! 2094 01:12:05,125 --> 01:12:06,826 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 2095 01:12:06,860 --> 01:12:08,428 OK, Monty, apucă frâna. Atent. 2096 01:12:08,461 --> 01:12:09,062 Ia-o ușurel. 2097 01:12:09,095 --> 01:12:10,397 Ia-o ușurel. 2098 01:12:10,430 --> 01:12:11,131 Ai înțeles? 2099 01:12:11,164 --> 01:12:12,098 - Am înțeles. - BINE. 2100 01:12:12,132 --> 01:12:13,066 În regulă. 2101 01:12:13,099 --> 01:12:13,900 Mă întorc. 2102 01:12:16,870 --> 01:12:19,172 Oh! 2103 01:12:19,205 --> 01:12:20,440 Da. 2104 01:12:20,473 --> 01:12:21,975 În regulă. 2105 01:12:22,008 --> 01:12:23,543 Da, OK. 2106 01:12:23,576 --> 01:12:26,680 Sania ta este prinsă între gheață și stâncă. 2107 01:12:26,713 --> 01:12:28,448 Ziua ta norocoasă. 2108 01:12:28,481 --> 01:12:29,949 Ar trebui să mă părăsești. 2109 01:12:29,983 --> 01:12:33,119 Da, probabil că ar trebui, dar nu am de gând să fac asta. 2110 01:12:33,153 --> 01:12:36,690 În plus, dacă aș face-o, cine s-ar ocupa de acei tipi, nu? 2111 01:12:36,723 --> 01:12:38,425 Știi ce? 2112 01:12:38,458 --> 01:12:40,860 În timp ce te am, care este problema ta cu mine? 2113 01:12:40,894 --> 01:12:43,797 Te-ai născut în curse cu cel mai mare profesor 2114 01:12:43,830 --> 01:12:48,201 pentru a trăi vreodată, a dat o moștenire și apoi a fost binevenit înapoi 2115 01:12:48,234 --> 01:12:50,470 rasa mea ca un erou care se întoarce. 2116 01:12:50,503 --> 01:12:53,807 [chicotește] E o poveste foarte părtinitoare. 2117 01:12:53,840 --> 01:12:55,041 Ei bine, asta sunt poveștile. 2118 01:12:55,075 --> 01:12:57,811 Ce zici de fiul unei mame singure 2119 01:12:57,844 --> 01:13:00,914 învață singur cum să concureze, învinge cel mai mare concurent 2120 01:13:00,947 --> 01:13:04,551 din toate timpurile, se întoarce la acea cursă 30 de ani mai târziu, 2121 01:13:04,584 --> 01:13:06,186 și apoi este pictat ca răufăcător. 2122 01:13:11,057 --> 01:13:13,193 Bine, voi reveni. 2123 01:13:13,226 --> 01:13:14,060 Stai pe acea frână. 2124 01:13:17,197 --> 01:13:18,698 BINE. 2125 01:13:18,732 --> 01:13:24,471 Iată-ne, OK ușor, ușor. 2126 01:13:24,504 --> 01:13:25,171 BINE. 2127 01:13:25,205 --> 01:13:26,072 [mormai] 2128 01:13:26,106 --> 01:13:28,141 [lovind] 2129 01:13:28,174 --> 01:13:29,042 [mormai] 2130 01:13:29,075 --> 01:13:30,510 [lovind] 2131 01:13:30,543 --> 01:13:32,512 Atenție. 2132 01:13:32,545 --> 01:13:33,847 Oh, acum îți pasă. 2133 01:13:37,951 --> 01:13:38,618 [mormai] 2134 01:13:38,651 --> 01:13:39,519 [lovind] 2135 01:13:39,552 --> 01:13:40,153 [alunecare] 2136 01:13:40,186 --> 01:13:41,087 [lacune] 2137 01:13:41,121 --> 01:13:42,088 [se plânge] 2138 01:13:42,122 --> 01:13:45,225 [latrat] 2139 01:13:46,159 --> 01:13:48,995 Monty, ajutor! 2140 01:13:52,599 --> 01:13:53,533 [gâfâind] 2141 01:13:53,566 --> 01:13:55,969 [latrat] 2142 01:13:56,002 --> 01:13:56,870 Ajutați-mă! 2143 01:13:56,903 --> 01:13:57,871 Monty! 2144 01:13:57,904 --> 01:14:00,573 Rezistă. 2145 01:14:00,607 --> 01:14:02,542 Anya atârnă de o stâncă. 2146 01:14:02,575 --> 01:14:05,745 Uite, ia frânghia asta, ia-o în jurul copacilor de acolo jos, 2147 01:14:05,779 --> 01:14:07,647 și se potrivește cu câinii de plumb ai Anyei. - Da da. 2148 01:14:07,681 --> 01:14:08,848 - Mă voi duce să o ajut. - BINE. 2149 01:14:08,882 --> 01:14:10,617 Rapid. Anunță-mă când ești gata. 2150 01:14:10,650 --> 01:14:11,251 Da. 2151 01:14:11,284 --> 01:14:12,652 Stai. 2152 01:14:12,686 --> 01:14:13,853 Stai acolo, Anya. 2153 01:14:13,887 --> 01:14:15,755 Nu este ca și cum aș avea de ales. 2154 01:14:15,789 --> 01:14:17,057 Vin. 2155 01:14:17,090 --> 01:14:17,991 Gata? 2156 01:14:18,024 --> 01:14:20,226 Da. 2157 01:14:20,260 --> 01:14:21,094 Terci. 2158 01:14:21,127 --> 01:14:21,995 Ha! 2159 01:14:22,028 --> 01:14:24,164 [latrat] 2160 01:14:24,197 --> 01:14:25,732 Prinde-mă de mână. 2161 01:14:25,765 --> 01:14:26,900 Nu pot ajunge la tine. NITARO: Da, poți. 2162 01:14:26,933 --> 01:14:28,001 Haide. - Nu pot. 2163 01:14:28,034 --> 01:14:29,169 NITARO: Haide. ANYA: Nu pot. 2164 01:14:29,202 --> 01:14:32,238 [geme] 2165 01:14:32,272 --> 01:14:33,073 NITARO: Haide. 2166 01:14:36,776 --> 01:14:37,777 ANYA: Câini buni. 2167 01:14:41,681 --> 01:14:42,982 Ei bine, asta a fost aproape. 2168 01:14:43,016 --> 01:14:44,084 Ce? 2169 01:14:44,117 --> 01:14:46,086 Ai crezut că o să te las acolo. 2170 01:14:46,119 --> 01:14:47,921 Absolut, 100%. 2171 01:14:47,954 --> 01:14:49,989 Sunt un ticălos, nu un monstru. 2172 01:14:50,023 --> 01:14:52,025 [râsete] 2173 01:14:52,058 --> 01:14:53,159 Multumesc. 2174 01:14:53,193 --> 01:14:54,294 Vă mulțumesc, amândoi. 2175 01:14:54,327 --> 01:14:55,261 Multumesc. 2176 01:14:55,295 --> 01:14:56,563 Da. 2177 01:14:56,596 --> 01:14:58,131 Suntem chiar și pentru chestia cu croșetele. 2178 01:14:58,164 --> 01:15:00,900 Oh, nu, nu e nici pe departe același lucru. 2179 01:15:00,934 --> 01:15:02,235 Dar, da, o voi lua. 2180 01:15:02,268 --> 01:15:04,871 Ca să știi, acest mic cerc de prietenie 2181 01:15:04,904 --> 01:15:08,074 nu înseamnă că voi fi ușor cu voi, doamnelor. 2182 01:15:08,108 --> 01:15:10,210 Nu mi-aș dori altfel. 2183 01:15:10,243 --> 01:15:13,880 [latrat] 2184 01:15:30,196 --> 01:15:32,665 Unde ai fost? 2185 01:15:32,699 --> 01:15:34,668 Este o poveste lungă. 2186 01:15:34,701 --> 01:15:38,104 [muzică optimistă] 2187 01:15:38,138 --> 01:15:41,341 [latrat] 2188 01:15:42,375 --> 01:15:43,843 [expiră] 2189 01:15:43,877 --> 01:15:48,715 Oh, asta e uimitor. 2190 01:15:48,748 --> 01:15:50,684 Crăciun fericit, mamă și tata. 2191 01:15:50,717 --> 01:15:52,218 Ha! 2192 01:15:52,252 --> 01:15:55,722 [muzică optimistă] 2193 01:15:55,755 --> 01:15:59,159 [latrat] 2194 01:16:43,803 --> 01:16:45,105 Uite! 2195 01:16:45,138 --> 01:16:45,772 Uite! 2196 01:16:45,805 --> 01:16:46,673 Uite! 2197 01:16:46,706 --> 01:16:47,374 Ochi. 2198 01:16:47,407 --> 01:16:48,274 Uite! 2199 01:16:48,308 --> 01:16:49,409 Mulțimea: Anya! 2200 01:16:49,442 --> 01:16:50,677 Uite! 2201 01:16:50,710 --> 01:16:51,311 Uite! 2202 01:16:51,344 --> 01:16:52,412 Uite! 2203 01:16:52,445 --> 01:16:53,413 Jurnalist: Este posibil? 2204 01:16:53,446 --> 01:16:54,314 Este posibil acest lucru? 2205 01:16:54,347 --> 01:16:57,317 [latrat] 2206 01:16:58,318 --> 01:16:59,285 Mulțimea: Anya! 2207 01:16:59,319 --> 01:17:00,220 Uite! 2208 01:17:00,253 --> 01:17:03,089 Uite! 2209 01:17:03,123 --> 01:17:05,692 Nu e tatăl tău pe care îl aplaudă, Anya. 2210 01:17:05,725 --> 01:17:08,995 [muzică optimistă] 2211 01:17:09,796 --> 01:17:10,463 Adu-l acasă, iubito. 2212 01:17:10,497 --> 01:17:12,432 Ai înțeles asta, fată. 2213 01:17:12,465 --> 01:17:16,069 [aplauze] 2214 01:17:20,907 --> 01:17:24,344 [aplauze] 2215 01:17:33,820 --> 01:17:35,321 Da, am câștigat. 2216 01:17:35,355 --> 01:17:37,757 Nu știu de ce nu mă pot opri să spun asta. 2217 01:17:37,791 --> 01:17:39,259 Nici eu nu știu de ce , dar îmi place. 2218 01:17:39,292 --> 01:17:41,928 OK, trebuie să mărturisesc, te-am înrădăcinat tot timpul. 2219 01:17:41,961 --> 01:17:43,329 Nu mai spuneţi. 2220 01:17:43,363 --> 01:17:44,898 Aveam suspiciunile mele. 2221 01:17:44,931 --> 01:17:46,466 De fapt, ai avut o secțiune de rooting destul de mare. 2222 01:17:46,499 --> 01:17:48,435 [aplauze] 2223 01:17:48,468 --> 01:17:50,136 Oh, au venit. 2224 01:17:50,170 --> 01:17:51,738 Tot drumul de la Sodankyla. 2225 01:17:51,771 --> 01:17:53,306 Toți voiau să te vadă câștigând. 2226 01:17:53,340 --> 01:17:54,107 Unde e Cole? 2227 01:17:54,140 --> 01:17:56,376 Mama, Mama, Mama, felicitări. 2228 01:17:56,409 --> 01:18:00,447 Ai vreun comentariu despre câștigul tău foarte improbabil și... 2229 01:18:00,480 --> 01:18:02,115 Știi ce? 2230 01:18:02,148 --> 01:18:03,917 Anya Kivela a fost o câștigătoare din momentul în care a pășit 2231 01:18:03,950 --> 01:18:05,185 din avion, bine. 2232 01:18:05,218 --> 01:18:07,954 Este cea mai inteligentă și curajoasă persoană pe care o cunosc. 2233 01:18:07,987 --> 01:18:09,823 Și Finlanda este norocoasă să o aibă. 2234 01:18:09,856 --> 01:18:10,957 [râde] 2235 01:18:10,990 --> 01:18:13,226 Ceva de adăugat, Anya? 2236 01:18:13,259 --> 01:18:14,194 Nu. 2237 01:18:14,227 --> 01:18:16,062 Nu, cred că asta o acoperă. 2238 01:18:16,096 --> 01:18:18,331 Dar dacă vrei o poveste foarte bună, du-te și vorbește cu acel tip 2239 01:18:18,365 --> 01:18:19,265 chiar acolo. 2240 01:18:19,299 --> 01:18:20,934 El vă poate spune totul despre aventura noastră. 2241 01:18:20,967 --> 01:18:21,835 Monty. 2242 01:18:21,868 --> 01:18:22,936 Monty White. 2243 01:18:22,969 --> 01:18:23,970 Monty White, cum te simți? 2244 01:18:24,004 --> 01:18:25,438 Cum te simti? 2245 01:18:25,472 --> 01:18:28,508 Așa că acolo am rămas blocat și rănit în pădure. 2246 01:18:28,541 --> 01:18:32,312 Un copac s-a prăbușit de vânt și mi-a speriat câinii. 2247 01:18:32,345 --> 01:18:33,780 Hei, am câștigat. 2248 01:18:33,813 --> 01:18:36,082 [râde] 2249 01:18:36,116 --> 01:18:40,553 În Finlanda, venim la cimitir în Ajunul Crăciunului 2250 01:18:40,587 --> 01:18:44,991 să ne amintim că cei care nu sunt cu noi 2251 01:18:45,025 --> 01:18:46,860 nu au dispărut niciodată cu adevărat. 2252 01:18:46,893 --> 01:18:48,128 Cred că e frumos. 2253 01:18:48,161 --> 01:18:50,563 Știi, chiar mi-am simțit părinții cu mine când 2254 01:18:50,597 --> 01:18:52,332 Am trecut acea linie de sosire. 2255 01:18:52,365 --> 01:18:54,901 Cred că toate acele Ajunul Crăciunului ale tatălui meu spunând povestea 2256 01:18:54,934 --> 01:18:57,037 pierderea lui a dat roade. 2257 01:18:57,070 --> 01:18:59,906 Oh, Anyakka, știi, el nu a spus 2258 01:18:59,939 --> 01:19:01,408 tu acea poveste a pierderii. 2259 01:19:01,441 --> 01:19:02,509 Oh, știu. 2260 01:19:02,542 --> 01:19:04,177 Știu. 2261 01:19:04,210 --> 01:19:07,280 Era vorba despre cum a cunoscut-o pe mama mea și apoi despre cum m-a avut. 2262 01:19:07,313 --> 01:19:08,415 Dar-- 2263 01:19:08,448 --> 01:19:10,517 Nu există dar. 2264 01:19:10,550 --> 01:19:13,119 Nu pentru tatăl tău... 2265 01:19:13,153 --> 01:19:16,890 nu ai fost un premiu de consolare. 2266 01:19:16,923 --> 01:19:21,895 Tu ai fost victoria, o victorie foarte neașteptată. 2267 01:19:21,928 --> 01:19:24,164 Deci spui asta tot timpul 2268 01:19:24,197 --> 01:19:26,032 Am ascultat un basm 2269 01:19:26,066 --> 01:19:30,470 despre îmbrățișarea necunoscutului? 2270 01:19:30,503 --> 01:19:35,942 Câteva lecții pe care trebuie să le învățăm singuri. 2271 01:19:35,975 --> 01:19:38,912 Apropo de povești de dragoste, [chicotind], 2272 01:19:38,945 --> 01:19:42,449 ce se întâmplă cu tine și cu reporterul ăla din bucătăria mea? 2273 01:19:42,482 --> 01:19:44,484 Știam că ai de gând să întrebi despre asta. 2274 01:19:44,517 --> 01:19:45,385 Cole-- 2275 01:19:45,418 --> 01:19:47,053 Aha. 2276 01:19:47,087 --> 01:19:49,155 --Nu știu. 2277 01:19:49,189 --> 01:19:52,058 L-a luat pe Roux de la Elyse în timp ce vorbeam cu Jaak, 2278 01:19:52,092 --> 01:19:54,494 și nu a rămas să mă vadă. 2279 01:19:57,364 --> 01:19:59,499 Doar că nu cred că poate funcționa între noi. 2280 01:19:59,532 --> 01:20:03,103 Eu sunt prea agresiv, iar el prea pasiv. 2281 01:20:03,136 --> 01:20:05,271 Viața mea este un mare semn de întrebare acum, 2282 01:20:05,305 --> 01:20:07,974 și trăim în locuri foarte diferite. 2283 01:20:08,008 --> 01:20:10,510 Pur și simplu, nu poate funcționa. 2284 01:20:10,543 --> 01:20:12,645 Nu văd o cale clară. 2285 01:20:12,679 --> 01:20:15,448 Tot cu toate necunoscutele. 2286 01:20:15,482 --> 01:20:17,083 Da, asta sunt eu. 2287 01:20:17,117 --> 01:20:21,621 În Finlanda, avem această vorbă, 2288 01:20:21,654 --> 01:20:26,493 nu poți obține migdale decât dacă mănânci terci. 2289 01:20:29,662 --> 01:20:31,031 Cole este migdalele mele. 2290 01:20:31,064 --> 01:20:32,532 Da. 2291 01:20:32,565 --> 01:20:34,034 Cole este migdalele mele. 2292 01:20:34,067 --> 01:20:34,968 Da, el este. 2293 01:20:35,001 --> 01:20:36,169 [râsete] 2294 01:20:36,202 --> 01:20:38,538 Cole este migdalele mele. 2295 01:20:38,571 --> 01:20:40,106 ai dreptate. 2296 01:20:40,140 --> 01:20:41,274 Oh, ai perfectă dreptate. 2297 01:20:41,307 --> 01:20:42,475 Trebuie să-i spun. 2298 01:20:42,509 --> 01:20:45,412 Acesta este puțin înfiorător, dar frumos. 2299 01:20:45,445 --> 01:20:46,246 Da. 2300 01:20:46,279 --> 01:20:48,248 Da. 2301 01:20:48,281 --> 01:20:51,518 Elyse, deci am o altă mărturisire. 2302 01:20:51,551 --> 01:20:52,686 Te-am mințit. 2303 01:20:52,719 --> 01:20:54,521 Oh, amice, sunt cu mult înaintea ta. 2304 01:20:54,554 --> 01:20:57,157 Nu există nicio cale de brânză albastră pe prăjiturile din turtă dulce 2305 01:20:57,190 --> 01:20:58,591 este un lucru real. 2306 01:20:58,625 --> 01:20:59,526 Nu, asta e un lucru. 2307 01:20:59,559 --> 01:21:00,627 Este foarte bine. 2308 01:21:00,660 --> 01:21:04,297 Nu, stai, nu e asta, scuze. 2309 01:21:04,330 --> 01:21:09,669 Am mințit când am spus că nu sunt interesat de tine. 2310 01:21:09,703 --> 01:21:11,171 Oh. 2311 01:21:11,204 --> 01:21:14,374 În lista mea de lucruri pe care le găsesc interesante, 2312 01:21:14,407 --> 01:21:18,011 primul lucru este ca Crăciunul și câinii, 2313 01:21:18,044 --> 01:21:20,046 și parcă ai fi aici sus. 2314 01:21:20,080 --> 01:21:23,650 Și pur și simplu nu credeam că ți-ar plăcea înapoi. 2315 01:21:23,683 --> 01:21:25,685 Și am intrat în panică. 2316 01:21:25,719 --> 01:21:29,689 Am crezut că sunt nedemn de un suflet frumos 2317 01:21:29,723 --> 01:21:32,125 precum tine. 2318 01:21:32,158 --> 01:21:34,561 [sarut] 2319 01:21:34,594 --> 01:21:36,062 Hei, voi doi. 2320 01:21:36,096 --> 01:21:37,697 Hei, unde mergi? 2321 01:21:37,731 --> 01:21:41,601 Pentru a-i lua migdalele. 2322 01:21:41,634 --> 01:21:42,702 Tu ești migdalele mele. 2323 01:21:42,736 --> 01:21:43,703 [chicotind] 2324 01:21:43,737 --> 01:21:47,007 [sarut] 2325 01:21:47,707 --> 01:21:51,344 [dactilografiere] 2326 01:21:55,281 --> 01:21:57,450 Nu te uita așa la mine. 2327 01:21:57,484 --> 01:21:59,386 Ultima dată când am vorbit , ea a spus în mod special: 2328 01:21:59,419 --> 01:22:00,754 Nu mă gândesc să-l sărut pe Cole. 2329 01:22:00,787 --> 01:22:04,424 Deci, da, a fost un set foarte specific de circumstanțe. 2330 01:22:04,457 --> 01:22:07,127 Da, ea m-a sărutat prima, dar nu sunt de acord. 2331 01:22:07,160 --> 01:22:08,528 Nu cred că mingea este în terenul meu. 2332 01:22:08,561 --> 01:22:14,701 Dacă Anya era interesată, ar fi preluat conducerea. 2333 01:22:14,734 --> 01:22:18,338 [bufnitură] 2334 01:22:19,706 --> 01:22:22,208 Susțin pe deplin acest lucru, dar mă întreb puțin 2335 01:22:22,242 --> 01:22:23,309 de unde a venit. 2336 01:22:23,343 --> 01:22:24,778 Ei bine, este așa cum spun finlandezii, 2337 01:22:24,811 --> 01:22:27,480 nu-ți poți lua migdalele decât dacă mănânci terciul. 2338 01:22:27,514 --> 01:22:29,783 Ei bine, nu este o vorbă finlandeză, știi. 2339 01:22:29,816 --> 01:22:31,651 Mama mea minte uneori. 2340 01:22:31,685 --> 01:22:33,019 Hei, mamă. 2341 01:22:33,053 --> 01:22:33,720 Bună seara. 2342 01:22:33,753 --> 01:22:35,221 Mă bucur să te văd. 2343 01:22:35,255 --> 01:22:36,723 Ce se întâmplă, fată? 2344 01:22:36,756 --> 01:22:37,624 Ce? 2345 01:22:37,657 --> 01:22:38,625 Cole. 2346 01:22:38,658 --> 01:22:40,493 Ochi. 2347 01:22:40,527 --> 01:22:41,594 Hei. 2348 01:22:41,628 --> 01:22:42,696 Crăciun fericit. 2349 01:22:42,729 --> 01:22:43,797 Crăciun fericit. 2350 01:22:43,830 --> 01:22:45,231 [se bâlbâie] Te căutam. 2351 01:22:45,265 --> 01:22:46,366 si eu te cautam. 2352 01:22:46,399 --> 01:22:47,634 Ei bine, am vrut să-ți spun că... 2353 01:22:47,667 --> 01:22:49,202 - Nu, nu, nu, nu, nu, nu, oprește-te. - Ce? 2354 01:22:49,235 --> 01:22:50,437 De ce? Ce s-a întâmplat? 2355 01:22:50,470 --> 01:22:52,572 În sfârșit sunt câine de plumb. 2356 01:22:52,605 --> 01:22:54,074 [muzică senină] 2357 01:22:54,107 --> 01:22:57,477 [sarut] 2358 01:23:00,780 --> 01:23:03,283 Și chiar a trebuit să renunț cu acele metafore ale câinilor. 2359 01:23:03,316 --> 01:23:05,652 Adică, ucide doar puțin romantismul. 2360 01:23:05,685 --> 01:23:07,220 OK, rândul tău. 2361 01:23:07,253 --> 01:23:10,357 Am vrut să-ți spun că te plac, Cole. 2362 01:23:10,390 --> 01:23:12,425 Și nu am niciun plan. 2363 01:23:12,459 --> 01:23:13,793 Sunt complet de pe urmă. 2364 01:23:13,827 --> 01:23:15,261 Nu există nicio hartă. 2365 01:23:15,295 --> 01:23:18,264 Dar chiar, foarte, foarte mult te placi. 2366 01:23:18,298 --> 01:23:20,333 [sarut] 2367 01:23:20,367 --> 01:23:22,502 [temă muzicală] 2368 01:23:55,602 --> 01:23:58,738 [audio logo] 151082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.