Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:18,651 --> 00:00:20,353
TATA (VOCE OVER):
Este Ajunul Crăciunului.
4
00:00:20,387 --> 00:00:26,826
Și acolo eram în mijlocul
unei furtuni de zăpadă în ultima etapă...
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,094
pe stânga ta.
6
00:00:28,128 --> 00:00:31,564
[muzică redată]
7
00:00:34,134 --> 00:00:37,270
A început să se răstoarne și...
8
00:00:37,303 --> 00:00:40,073
[râde]
9
00:00:42,342 --> 00:00:43,443
Stop!
10
00:00:43,476 --> 00:00:45,478
Nu-mi place partea asta.
11
00:00:45,512 --> 00:00:46,846
Spune-o altfel, tată.
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,581
Așa s-a întâmplat, Anya.
13
00:00:48,615 --> 00:00:52,419
Cum ai putea pierde dacă ai fi
cel mai bun concurent din lume?
14
00:00:52,452 --> 00:00:54,654
Nu știu dacă am fost
cel mai bun din lume.
15
00:00:54,688 --> 00:00:56,856
Oh, ai fost.
16
00:00:56,890 --> 00:00:58,391
Cel puțin asta
ai spus când
17
00:00:58,425 --> 00:01:00,894
te-au adus în
cortul meu medical pe targă.
18
00:01:00,927 --> 00:01:03,163
În apărarea mea,
am delirat.
19
00:01:03,196 --> 00:01:05,598
Chiar nu ai
câștigat cursa?
20
00:01:05,632 --> 00:01:07,801
Nu, dar câinii mei erau în regulă.
21
00:01:07,834 --> 00:01:11,604
Și am câștigat mâna celui mai
frumos și genial doctor
22
00:01:11,638 --> 00:01:13,640
Văzusem vreodată în viața mea.
23
00:01:13,673 --> 00:01:14,607
ai dreptate.
24
00:01:14,641 --> 00:01:15,809
Ai delira.
25
00:01:15,842 --> 00:01:17,610
Mhm.
26
00:01:17,644 --> 00:01:20,213
M-a măturat de pe picioare și
m-a adus în țara Arizona
27
00:01:20,246 --> 00:01:23,717
și mi-a dat cel mai mare
premiu din lume.
28
00:01:23,750 --> 00:01:29,189
[chicote] Mai puțin
romantism, mai mulți câini de sanie.
29
00:01:29,222 --> 00:01:30,557
Poate dimineata.
30
00:01:30,590 --> 00:01:31,791
a sunat Mos Craciun.
31
00:01:31,825 --> 00:01:34,494
E foarte aproape de casa noastră.
32
00:01:34,527 --> 00:01:37,464
Nu am auzit telefonul.
33
00:01:37,497 --> 00:01:38,932
M-a trimis pe pagina.
34
00:01:38,965 --> 00:01:43,803
Acum du-te la culcare sau Moș Crăciun
ar putea să treacă peste casa noastră.
35
00:01:43,837 --> 00:01:47,407
[saruturi]
36
00:01:51,244 --> 00:01:53,246
Cred că acest cadou
vrea să fie deschis.
37
00:01:53,279 --> 00:01:54,314
De unde știi asta?
38
00:01:57,851 --> 00:02:01,454
[muzică optimistă]
39
00:02:06,893 --> 00:02:07,727
BINE.
40
00:02:10,730 --> 00:02:12,232
TOȚI: Brânza!
41
00:02:12,265 --> 00:02:15,669
[clic camera]
42
00:02:25,578 --> 00:02:26,846
[ofta]
43
00:02:26,880 --> 00:02:28,915
[latra]
44
00:02:28,948 --> 00:02:31,951
[chicoti]
45
00:02:31,985 --> 00:02:33,253
Te voi duce până la casă.
46
00:02:33,286 --> 00:02:35,655
[muzică jucăușă]
47
00:02:35,689 --> 00:02:36,956
Da.
48
00:02:36,990 --> 00:02:40,660
[zbucnire]
49
00:02:40,694 --> 00:02:43,930
[gâfâind]
50
00:02:43,963 --> 00:02:45,632
[mormai]
51
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
Eşti în regulă?
52
00:02:47,033 --> 00:02:48,601
Aproape că te-am avut.
53
00:02:48,635 --> 00:02:49,903
Aproape că te-am avut.
54
00:02:49,936 --> 00:02:51,004
Oh da.
55
00:02:51,037 --> 00:02:52,605
Oh, ai prins
viteza bunicii tale.
56
00:02:52,639 --> 00:02:53,707
Oh da.
57
00:02:53,740 --> 00:02:54,974
Elyse?
- Bună.
58
00:02:55,008 --> 00:02:56,376
De ce îmi
decorezi casa?
59
00:02:56,409 --> 00:02:58,845
Oh, um, pentru că nu ai făcut-o.
60
00:02:58,878 --> 00:03:00,880
Pentru că plecăm mâine.
61
00:03:00,914 --> 00:03:02,882
Da, ei bine, avem nevoie de
un pic de Crăciun, bine?
62
00:03:02,916 --> 00:03:04,551
[ batjocori]
63
00:03:04,584 --> 00:03:06,319
Știi, nu știu niciun
cântec finlandez de Crăciun.
64
00:03:06,353 --> 00:03:07,854
Cred că va trebui să caut
ceva în avion.
65
00:03:07,887 --> 00:03:08,988
Sunt sigur că
vărul meu va fi mai mult
66
00:03:09,022 --> 00:03:10,423
fericit să vă învăț câteva.
67
00:03:10,457 --> 00:03:12,392
Când l-am întrebat pe Lavi dacă
putem rămâne cu el,
68
00:03:12,425 --> 00:03:15,695
mi-a trimis înapoi un
e-mail de 14 pagini despre atracții
69
00:03:15,729 --> 00:03:17,364
și sunete ale Finlandei.
70
00:03:17,397 --> 00:03:19,833
Ăsta e genul meu de văr.
71
00:03:19,866 --> 00:03:22,802
Deci cum te simți
în legătură cu cursa?
72
00:03:22,836 --> 00:03:24,437
Bun.
73
00:03:24,471 --> 00:03:25,338
Doar bine?
74
00:03:25,372 --> 00:03:27,841
Aceasta este cursa din
casa tatălui tău
75
00:03:27,874 --> 00:03:31,611
Țara împotriva omului care
l-a bătut, iar tu ești pur și simplu bun?
76
00:03:31,644 --> 00:03:34,647
Da, sunt bine.
77
00:03:34,681 --> 00:03:39,652
OK, de asemenea, îngrozit și
entuziasmat și copleșit
78
00:03:39,686 --> 00:03:40,887
și puțin greață.
79
00:03:40,920 --> 00:03:42,288
Dar încerc să
mă mențin neclintit.
80
00:03:42,322 --> 00:03:43,857
Așa că lasă-mă să mă simt bine.
81
00:03:43,890 --> 00:03:45,025
Viață, viață, căpitane.
82
00:03:45,058 --> 00:03:46,626
Multumesc.
83
00:03:46,659 --> 00:03:49,429
Nu pot să cred că asta
se întâmplă în sfârșit.
84
00:03:49,462 --> 00:03:51,731
Și nu pot să cred că
părinții mei nu sunt aici să vadă asta.
85
00:03:51,765 --> 00:03:52,966
Știu.
86
00:03:52,999 --> 00:03:55,535
Dar eu sunt.
87
00:03:55,568 --> 00:03:56,803
Multumesc.
88
00:03:56,836 --> 00:03:59,472
Îți mulțumesc foarte mult că ai petrecut
Crăciunul departe de familia ta.
89
00:03:59,506 --> 00:04:00,774
Te rog, mă văd destul.
90
00:04:00,807 --> 00:04:02,742
Vom face un
lucru mare când mă întorc.
91
00:04:02,776 --> 00:04:05,545
Și știi că nu mi-ar fi
dor de asta pentru lume.
92
00:04:05,578 --> 00:04:07,947
În plus, știu că ai nevoie
de cineva puțin presă
93
00:04:07,981 --> 00:04:09,916
priceput ca mine
pentru a vă ajuta să navigați
94
00:04:09,949 --> 00:04:11,551
mulţimile de reporteri.
95
00:04:11,584 --> 00:04:13,987
[râde]
Nu vor fi mulțimi.
96
00:04:14,020 --> 00:04:15,088
Inca o intrebare.
97
00:04:15,121 --> 00:04:16,790
Inca o intrebare.
98
00:04:16,823 --> 00:04:17,691
Ai avut dreptate.
99
00:04:17,724 --> 00:04:19,526
Aceasta este o mulțime.
100
00:04:19,559 --> 00:04:22,529
Suntem aici în direct la semnarea
celei de-a 40-a ediții anuale Joulurauha
101
00:04:22,562 --> 00:04:25,498
Cursa de câini, unde Anya
Kivela a sosit,
102
00:04:25,532 --> 00:04:28,668
luându-și înapoi moștenirea familiei
și restabilind numele tatălui ei.
103
00:04:28,702 --> 00:04:30,403
Tensiunea este palpabilă.
104
00:04:30,437 --> 00:04:33,373
Miza este mare, iar
șansele inexistente.
105
00:04:33,406 --> 00:04:34,007
Asta este dur.
106
00:04:34,040 --> 00:04:35,375
Wow.
107
00:04:35,408 --> 00:04:36,443
Micuță orfană
Anya, ce faci
108
00:04:36,476 --> 00:04:38,411
trebuie să le spui adversarilor tăi?
109
00:04:38,445 --> 00:04:40,880
Eu doar... știi,
cursă fericită, și le urez succes.
110
00:04:40,914 --> 00:04:42,549
Chiar și Monty White
care l-a bătut pe tatăl tău
111
00:04:42,582 --> 00:04:43,950
și l-a trimis la
pensie anticipată?
112
00:04:43,983 --> 00:04:45,552
Oh, sigur, mai ales el.
113
00:04:45,585 --> 00:04:46,486
Şi tu?
114
00:04:46,519 --> 00:04:48,088
Ce ai de
spus, prietene cu Anya?
115
00:04:48,121 --> 00:04:50,423
Bună cursă.
116
00:04:50,457 --> 00:04:53,426
[râde] Cunoscut în presă, nu?
117
00:04:53,460 --> 00:04:55,095
Am coate ascuțite.
118
00:04:55,128 --> 00:04:56,730
Sunt vărul ei.
Sunt vărul ei.
119
00:04:56,763 --> 00:04:57,564
eu sunt ea...
120
00:04:57,597 --> 00:04:58,565
Viaţă
121
00:04:58,598 --> 00:04:59,733
Ochi.
122
00:04:59,766 --> 00:05:00,834
Hi.
123
00:05:00,867 --> 00:05:03,003
Elyse, ea este verișoara mea Lavi.
124
00:05:03,036 --> 00:05:05,405
Da, ne-am cunoscut când
am venit în America.
125
00:05:05,438 --> 00:05:06,840
Am fost cei mai buni prieteni.
126
00:05:06,873 --> 00:05:08,742
Ei bine, eram trei.
127
00:05:08,775 --> 00:05:09,709
Și aceasta este Elyse.
128
00:05:09,743 --> 00:05:10,977
Ea este...
129
00:05:11,011 --> 00:05:12,445
Sunt
managerul ei de proiect, designerul de sanie,
130
00:05:12,479 --> 00:05:13,880
și cel mai bun prieten actual.
131
00:05:13,913 --> 00:05:15,815
Sunt onorat.
132
00:05:15,849 --> 00:05:17,884
Și Lavi este, de asemenea,...
133
00:05:17,917 --> 00:05:19,652
medicul veterinar de cursă.
134
00:05:19,686 --> 00:05:21,855
Oh, nu este ca
un conflict de interese?
135
00:05:21,888 --> 00:05:22,856
Oh, nu, nu, nu, nu.
136
00:05:22,889 --> 00:05:24,124
Panoul a fost de acord.
137
00:05:24,157 --> 00:05:25,658
Da, când vine vorba
de chestiuni de curse,
138
00:05:25,692 --> 00:05:29,462
Sunt ca medicul veterinar
numărul unu, vărul doi.
139
00:05:29,496 --> 00:05:30,997
OK, deci trebuie să vă conectați?
140
00:05:31,031 --> 00:05:31,865
Da.
141
00:05:31,898 --> 00:05:32,732
Da, hai să mergem.
142
00:05:32,766 --> 00:05:33,900
BINE.
143
00:05:33,933 --> 00:05:34,868
- Anya, încă o întrebare.
- Nu.
144
00:05:34,901 --> 00:05:36,069
Inca o intrebare.
145
00:05:36,102 --> 00:05:37,604
Nu mai sunt întrebări
Nu mai sunt întrebări.
146
00:05:37,637 --> 00:05:38,672
Wow.
147
00:05:38,705 --> 00:05:41,007
Sunt ca un urs finlandez când
vine vorba de siguranța ta.
148
00:05:41,041 --> 00:05:41,975
Mulțumesc, Lavi.
149
00:05:42,008 --> 00:05:42,909
Multumesc.
150
00:05:42,942 --> 00:05:46,546
[muzică blândă]
151
00:05:48,448 --> 00:05:50,483
Bună, Anya Kivela.
152
00:05:50,517 --> 00:05:53,053
Desigur, suntem
onorați să găzduim
153
00:05:53,086 --> 00:05:54,954
Kivela se întoarce în Finlanda.
154
00:05:54,988 --> 00:05:56,189
Multumesc.
155
00:05:56,222 --> 00:05:58,792
Wow, totul este
atât de frumos aici.
156
00:05:58,825 --> 00:06:00,427
La punct tematic.
157
00:06:00,460 --> 00:06:03,496
Este o cursă de Crăciun
în casa lui Moș Crăciun.
158
00:06:03,530 --> 00:06:04,698
Ei bine, asta explică.
159
00:06:04,731 --> 00:06:05,331
Asta o va face.
160
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
161
00:06:08,068 --> 00:06:11,604
[muzică liniștitoare]
162
00:06:12,539 --> 00:06:13,039
Wow.
163
00:06:13,073 --> 00:06:16,676
[muzică liniștitoare]
164
00:06:18,678 --> 00:06:21,481
Elyse, sunt puțin îngrijorat
de etapa de calificare.
165
00:06:21,514 --> 00:06:22,682
Am venit până aici.
166
00:06:22,716 --> 00:06:26,453
Și dacă pierd atât de
devreme, sunt doar...
167
00:06:26,486 --> 00:06:28,788
Tot ce trebuie să faci este
să ajungi în primele șase,
168
00:06:28,822 --> 00:06:31,091
care, haide, ai putea
să faci asta în somn.
169
00:06:31,124 --> 00:06:32,092
[ofta]
170
00:06:32,125 --> 00:06:34,627
OK, urmează două cafele.
171
00:06:34,661 --> 00:06:35,695
Ooh.
172
00:06:35,729 --> 00:06:37,931
Coloana vertebrală a
ospitalității finlandeze.
173
00:06:37,964 --> 00:06:38,765
Multumesc.
174
00:06:38,798 --> 00:06:39,766
Este decofeină?
175
00:06:39,799 --> 00:06:40,800
Este cafea.
176
00:06:40,834 --> 00:06:41,801
Mulțumesc foarte mult.
177
00:06:41,835 --> 00:06:44,971
Dar este decofeină?
178
00:06:45,005 --> 00:06:46,906
Este cafea.
179
00:06:46,940 --> 00:06:48,675
Corect.
180
00:06:48,708 --> 00:06:50,477
Spun doar că nu pot avea
cofeină prea târziu în timpul zilei
181
00:06:50,510 --> 00:06:51,678
sau altfel nu pot dormi.
182
00:06:51,711 --> 00:06:52,545
Hmm.
183
00:06:59,052 --> 00:07:00,720
Grozav.
184
00:07:00,754 --> 00:07:03,690
Știi, Lavi casa ta
este... este atât de primitoare.
185
00:07:03,723 --> 00:07:07,627
Există un echivalent finlandez
pentru „lagom” sau „hygge”?
186
00:07:07,660 --> 00:07:10,797
[râde] Un
expert scandinav aici.
187
00:07:10,830 --> 00:07:14,534
A, vreau să spun, unii
mă numesc un savant al confortului.
188
00:07:14,567 --> 00:07:16,770
Cea mai demnă bursă
din toate timpurile, dacă mă întrebați pe mine.
189
00:07:16,803 --> 00:07:17,604
[chicoti]
190
00:07:17,637 --> 00:07:18,238
[râde]
191
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Ei bine, uh Kalsarikannt.
192
00:07:21,141 --> 00:07:22,008
Asta este.
193
00:07:22,042 --> 00:07:22,876
Kalsarikannit
194
00:07:22,909 --> 00:07:23,743
Kalsarikannit
195
00:07:23,777 --> 00:07:24,711
Foarte bun.
196
00:07:24,744 --> 00:07:25,245
Da.
197
00:07:25,278 --> 00:07:26,980
Ce înseamnă asta?
198
00:07:27,013 --> 00:07:34,621
Pantaloni beat înseamnă să bei
singur acasă în lenjerie intimă.
199
00:07:34,654 --> 00:07:36,122
[râde]
200
00:07:36,156 --> 00:07:38,124
Îmi pare atât de rău.
201
00:07:38,158 --> 00:07:39,259
Asta e bine.
202
00:07:39,292 --> 00:07:40,593
Ai auzit?
Elyse: Da.
203
00:07:40,627 --> 00:07:42,128
Ai pufnit la fel
ca mătușa Thora.
204
00:07:42,162 --> 00:07:42,929
Oh, am făcut-o?
205
00:07:42,962 --> 00:07:44,264
Da.
206
00:07:44,297 --> 00:07:45,265
- O, minunat.
- Te vei întâlni cu ea.
207
00:07:45,298 --> 00:07:47,000
Ea va fi în Sodankyla.
208
00:07:47,033 --> 00:07:50,637
Și vei întâlni și
unchiul Ernie și mătușa Pihla
209
00:07:50,670 --> 00:07:52,739
iar verișoara Hilda,
Matilda și Petri.
210
00:07:52,772 --> 00:07:53,273
Știi ce?
211
00:07:53,306 --> 00:07:54,941
Să încetinim.
212
00:07:54,974 --> 00:07:57,911
Dacă Anya nu
își întâlnește întreaga familie extinsă
213
00:07:57,944 --> 00:08:00,980
chiar în mijlocul celei mai
importante curse din viața ei?
214
00:08:01,014 --> 00:08:02,315
OK, interesant.
215
00:08:02,349 --> 00:08:04,017
Nu este că
nu vreau să-i văd.
216
00:08:04,050 --> 00:08:05,618
Chiar da.
217
00:08:05,652 --> 00:08:07,153
Adică, a trecut atât de
mult, mai ales mama ta.
218
00:08:07,187 --> 00:08:08,788
Nu am mai văzut-o de mulți ani.
219
00:08:08,822 --> 00:08:10,290
Nu se pricepe la surprize.
220
00:08:10,323 --> 00:08:11,224
Nu este adevărat.
221
00:08:11,257 --> 00:08:12,992
Asta nu este adevărat.
222
00:08:13,026 --> 00:08:15,795
Sunt grozav cu surprize atâta
timp cât știu despre ele mai întâi.
223
00:08:15,829 --> 00:08:18,298
A fost o glumă
pe cheltuiala mea.
224
00:08:18,331 --> 00:08:20,100
Am un spirit foarte uscat.
225
00:08:20,133 --> 00:08:21,167
Oh, da.
226
00:08:21,201 --> 00:08:22,902
Și mă lasă destul de uscat.
227
00:08:22,936 --> 00:08:24,671
[râde]
228
00:08:24,704 --> 00:08:28,641
Ei bine, mă duc să despachetez
înainte de petrecerea de bun venit,
229
00:08:28,675 --> 00:08:30,744
ca voi doi să nu consumați
prea multă cofeină.
230
00:08:30,777 --> 00:08:32,779
Oh, nu există așa ceva.
231
00:08:32,812 --> 00:08:36,049
[clincat]
232
00:08:36,082 --> 00:08:38,318
[foșnet]
233
00:08:38,351 --> 00:08:41,921
[muzică liniștitoare]
234
00:08:44,991 --> 00:08:46,259
Știu.
235
00:08:46,292 --> 00:08:48,261
Dar spun doar,
vino la petrecere.
236
00:08:48,294 --> 00:08:50,230
Știu că va fi
multă presă acolo,
237
00:08:50,263 --> 00:08:52,932
dar va fi mai distractiv
dacă ești și tu acolo.
238
00:08:52,966 --> 00:08:54,134
Ce zici?
239
00:08:54,167 --> 00:08:55,802
Nimic.
240
00:08:55,835 --> 00:08:56,736
Wow.
241
00:08:56,770 --> 00:08:57,837
O să-mi amintesc asta.
242
00:09:00,106 --> 00:09:00,874
Te iubesc.
243
00:09:04,310 --> 00:09:06,012
Frați Turtledove,
bine ați venit din Canada.
244
00:09:06,046 --> 00:09:09,015
Ai spune că
stima ta de sine și prezența vie
245
00:09:09,049 --> 00:09:10,950
merge pe această cursă?
246
00:09:10,984 --> 00:09:14,954
Ei bine, poate fi al lui,
dar mă descurc bine.
247
00:09:14,988 --> 00:09:17,824
Oh, wow.
248
00:09:17,857 --> 00:09:18,692
Mâncare.
249
00:09:22,429 --> 00:09:23,930
Lohikeitto...
este o supă de somon.
250
00:09:23,963 --> 00:09:25,231
Oh.
251
00:09:25,265 --> 00:09:26,132
BINE.
252
00:09:28,768 --> 00:09:30,637
Plăcintă din Karelian...
este patiserie cu cartofi.
253
00:09:30,670 --> 00:09:31,638
E destul de bine.
254
00:09:31,671 --> 00:09:33,106
Acela cred că l-am primit.
255
00:09:33,139 --> 00:09:34,007
Da.
256
00:09:34,040 --> 00:09:36,810
Cartofi și pâine.
257
00:09:36,843 --> 00:09:37,844
Doar atât.
258
00:09:37,877 --> 00:09:38,912
Sale--
259
00:09:38,945 --> 00:09:39,579
Sunt bine.
260
00:09:39,612 --> 00:09:40,947
Mulțumesc foarte mult, totuși.
261
00:09:40,980 --> 00:09:41,781
Pot să-mi dau seama.
262
00:09:41,815 --> 00:09:43,249
- Înțeles.
- Da.
263
00:09:43,283 --> 00:09:44,117
Începem.
264
00:09:48,221 --> 00:09:49,155
Știi ce?
265
00:09:49,189 --> 00:09:51,424
De fapt, ce este asta?
266
00:09:51,458 --> 00:09:52,892
Ren.
267
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
Nu.
268
00:09:55,128 --> 00:09:57,263
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
269
00:09:57,297 --> 00:09:58,164
Nu pentru mine.
270
00:09:58,198 --> 00:10:00,400
Bună alegere.
271
00:10:00,433 --> 00:10:01,668
Unele dintre acestea.
- Da.
272
00:10:01,701 --> 00:10:02,302
Deci ăsta e un strugure.
273
00:10:02,335 --> 00:10:03,203
Da.
274
00:10:03,236 --> 00:10:04,270
[râde]
275
00:10:04,304 --> 00:10:07,140
Deci Moș Crăciun finlandez este Jouli...
276
00:10:07,173 --> 00:10:08,041
Moș Crăciun.
277
00:10:08,074 --> 00:10:08,875
Moș Crăciun.
278
00:10:08,908 --> 00:10:09,843
Crăciun.
279
00:10:09,876 --> 00:10:12,412
Da, înseamnă capră de Crăciun.
280
00:10:12,445 --> 00:10:16,716
Și acum avem un
Moș Crăciun uman obișnuit și generos?
281
00:10:16,750 --> 00:10:18,084
Da, desigur, avem.
282
00:10:18,118 --> 00:10:19,719
BINE.
283
00:10:19,753 --> 00:10:21,788
De fapt, suntem
în orașul lui natal chiar acum.
284
00:10:21,821 --> 00:10:22,989
Oh, bine.
285
00:10:23,023 --> 00:10:24,791
Ei bine, asta explică de ce am văzut
20 de Moș Crăciun pe drum
286
00:10:24,824 --> 00:10:25,992
de la aeroport până aici.
287
00:10:26,026 --> 00:10:29,796
[râde] Elyse,
există un singur Moș Crăciun.
288
00:10:29,829 --> 00:10:32,232
Doar că este foarte rapid.
289
00:10:32,265 --> 00:10:34,801
Vorbind despre foarte repede, Nitaro.
290
00:10:34,834 --> 00:10:35,368
Mendis.
291
00:10:35,402 --> 00:10:37,037
Hi.
292
00:10:37,070 --> 00:10:39,272
Plasarea ta la La Grande
Odyssey a fost incredibilă.
293
00:10:39,305 --> 00:10:40,874
Este prima ta
cursă atât de departe spre nord?
294
00:10:40,907 --> 00:10:41,908
Este.
295
00:10:41,941 --> 00:10:43,243
Și nu mă pot gândi
la unul mai bun.
296
00:10:43,276 --> 00:10:46,112
Sunt... Sunt un nebun de Crăciun.
297
00:10:46,146 --> 00:10:47,480
Oh.
298
00:10:47,514 --> 00:10:49,249
Și tu, ești
o nucă de Crăciun?
299
00:10:49,282 --> 00:10:50,784
Oh, nu.
300
00:10:50,817 --> 00:10:52,152
Asta, e ca o
capră de Crăciun, știi
301
00:10:52,185 --> 00:10:54,020
Da.
302
00:10:54,054 --> 00:10:56,723
Hei, uite, nu te-aș numi
un scrooge în fața ta, dar...
303
00:10:56,756 --> 00:10:58,925
Nu sunt un scrooge.
304
00:10:58,958 --> 00:11:01,327
Sunt rezervat cu privire
la Crăciun, bine?
305
00:11:01,361 --> 00:11:03,063
Păstrează Crăciunul
în felul tău.
306
00:11:03,096 --> 00:11:05,198
Îl voi păstra în al meu.
307
00:11:05,231 --> 00:11:06,466
[vorbire]
308
00:11:06,499 --> 00:11:08,068
Jurnalist: Monty,
Monty, Monty, bine ai venit
309
00:11:08,101 --> 00:11:09,969
cum te simti anul acesta?
- Mă simt grozav.
310
00:11:10,003 --> 00:11:12,205
Vezi tu pe campionul mondial,
Monty White a făcut-o în sfârșit
311
00:11:12,238 --> 00:11:13,740
ne-a onorat cu prezența lui.
312
00:11:13,773 --> 00:11:16,309
Câinii mei sunt în
stare splendidă la fel ca și mine.
313
00:11:16,343 --> 00:11:17,310
Eu sunt Anya Kivela.
314
00:11:17,344 --> 00:11:18,244
L-ai bătut pe tatăl meu.
315
00:11:18,278 --> 00:11:19,145
Pregătește-te să...
316
00:11:19,179 --> 00:11:20,246
Shh!
317
00:11:20,280 --> 00:11:21,781
Ar trebui să-i spui asta.
318
00:11:21,815 --> 00:11:23,216
Îmi dau
atenția, vă rog.
319
00:11:23,249 --> 00:11:24,784
Să am atenția ta.
320
00:11:24,818 --> 00:11:26,820
Crăciun fericit tuturor.
321
00:11:26,853 --> 00:11:29,923
Bun venit la cea de-a 40-a
cursă anuală Joulurauha,
322
00:11:29,956 --> 00:11:32,359
începând de aici la
Rovaniemi, oficialul
323
00:11:32,392 --> 00:11:34,194
orașul natal al lui Moș Crăciun.
324
00:11:34,227 --> 00:11:38,031
Primii șase din
calificarea de mâine vor merge mai departe și vor lua
325
00:11:38,064 --> 00:11:42,402
participa la o cursă de trei zile,
de 300 de mile, în jurul Finlandei,
326
00:11:42,435 --> 00:11:45,772
aceeași pantă ca și
Moș Crăciun
327
00:11:45,805 --> 00:11:48,942
luat când se antrena
să zboare în jurul lumii.
328
00:11:48,975 --> 00:11:52,512
Acea cursă va culmina în
Ajunul Crăciunului, unde câștigătorul
329
00:11:52,545 --> 00:11:55,248
va deveni unicul nostru campion.
330
00:11:55,281 --> 00:12:00,053
Și anul acesta promite să fie
cea mai competitivă cursă de până acum.
331
00:12:00,086 --> 00:12:02,288
[aplauze]
332
00:12:04,924 --> 00:12:07,093
Concursii noștri se întind pe tot globul.
333
00:12:07,127 --> 00:12:11,164
Din Ladakh, lângă Himalaya,
îl avem pe Nitaro Mendis.
334
00:12:11,197 --> 00:12:12,932
[aplauze]
335
00:12:12,966 --> 00:12:16,503
În Canada, Bryce și
Beckett Turtledove.
336
00:12:16,536 --> 00:12:18,004
[aplauze]
337
00:12:18,038 --> 00:12:19,039
Crezi că ăsta e
numele lor tot anul?
338
00:12:19,072 --> 00:12:20,273
lung sau doar de Crăciun?
339
00:12:20,306 --> 00:12:21,474
[râde]
340
00:12:21,508 --> 00:12:24,277
Și, bineînțeles,
meciul epic 30
341
00:12:24,310 --> 00:12:30,250
ani în pregătire între
Monty White și Anya Kivela.
342
00:12:30,283 --> 00:12:33,086
[aplauze]
343
00:12:33,119 --> 00:12:38,091
Haide, Jaak, suntem atleți,
nu personaje de Shakespeare.
344
00:12:38,124 --> 00:12:41,227
Sunt sigur că Anya Kivela
nu este aici doar
345
00:12:41,261 --> 00:12:44,831
pentru că acum 30 de ani l-am
anihilat pe cel al tatălui ei
346
00:12:44,864 --> 00:12:46,433
în rest moștenire perfectă.
347
00:12:46,466 --> 00:12:48,468
[râde] Eu copil.
348
00:12:48,501 --> 00:12:53,907
Dar, într-adevăr, să vină până aici
doar ca să-l termine pe al tatălui ei
349
00:12:53,940 --> 00:12:56,476
afacerile ar fi triste.
350
00:12:56,509 --> 00:12:57,444
Nu ești de acord?
351
00:12:57,477 --> 00:12:59,446
Oh, nu aș putea fi mai de acord.
352
00:12:59,479 --> 00:13:03,183
Ar fi o prostie să punem atât de mult
stoc într-un om care a făcut curse
353
00:13:03,216 --> 00:13:05,885
de 30 de ani, dar încă
nu a reușit să bată
354
00:13:05,919 --> 00:13:07,187
oricare dintre înregistrările tatălui meu.
355
00:13:07,220 --> 00:13:09,522
[râde] Totuși.
356
00:13:09,556 --> 00:13:13,193
Sunt onorat că știi atât
de multe despre mine, junior.
357
00:13:13,226 --> 00:13:16,596
Va trebui să te caut,
să fac o căutare rapidă pe Google.
358
00:13:16,629 --> 00:13:18,998
Poate te urmăresc
pe rețelele de socializare.
359
00:13:19,032 --> 00:13:21,067
[râde] Nu-ți face griji.
360
00:13:21,101 --> 00:13:24,504
Până în Ajunul Crăciunului, te vei
sătura să mă urmărești.
361
00:13:24,537 --> 00:13:25,905
Da.
362
00:13:25,939 --> 00:13:30,010
Aah, iată-l,
focul Kivela.
363
00:13:30,043 --> 00:13:33,546
Jurnalist: Anya, ai
exersat acea ardere, Anya!
364
00:13:33,580 --> 00:13:34,414
Hei.
365
00:13:34,447 --> 00:13:35,448
Psst!
366
00:13:35,482 --> 00:13:38,985
[pasi]
367
00:13:42,389 --> 00:13:44,357
Coasta este senină.
368
00:13:44,391 --> 00:13:45,625
Eşti în regulă?
369
00:13:45,658 --> 00:13:47,360
Da, grozav.
370
00:13:47,394 --> 00:13:48,228
Eu sunt mama.
371
00:13:48,261 --> 00:13:49,496
Hi.
- Cole.
372
00:13:49,529 --> 00:13:50,363
Încântat de cunoştinţă.
373
00:13:50,397 --> 00:13:51,431
Da, nicio problemă.
374
00:13:51,464 --> 00:13:52,432
Ar putea fi animale.
375
00:13:52,465 --> 00:13:53,299
Mulţumesc.
376
00:13:53,333 --> 00:13:54,300
Cine este aceasta?
377
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Acesta este Roux.
378
00:13:55,201 --> 00:13:55,835
Bună, Roux.
379
00:13:55,869 --> 00:13:57,270
Se poate?
- Da, desigur.
380
00:13:57,303 --> 00:13:59,239
Iubește micile
animale de companie din spatele urechilor.
381
00:13:59,272 --> 00:14:00,573
Aw, la fel și conducerea mea.
382
00:14:00,607 --> 00:14:01,608
Concurezi si tu?
383
00:14:01,641 --> 00:14:04,377
Cole, mă bucur că te-am prins.
384
00:14:04,411 --> 00:14:07,013
Am acreditările dvs. de presă.
385
00:14:07,047 --> 00:14:08,248
[ batjocori]
386
00:14:08,281 --> 00:14:10,250
[râde]
387
00:14:10,283 --> 00:14:11,284
Sunt animale, nu?
388
00:14:11,317 --> 00:14:12,118
Ei sunt, da.
389
00:14:12,152 --> 00:14:13,086
Nu eu.
390
00:14:13,119 --> 00:14:14,654
Eu [chicotesc] am oferit coperta.
391
00:14:14,688 --> 00:14:15,922
Probabil ca
să mă poți ademeni aici
392
00:14:15,955 --> 00:14:17,157
și piperează-mă cu întrebări.
393
00:14:17,190 --> 00:14:17,924
Nu.
394
00:14:17,957 --> 00:14:19,359
Poate un pic.
395
00:14:19,392 --> 00:14:20,994
Da, știți ce este
, chestia cu voi băieți
396
00:14:21,027 --> 00:14:23,396
nu ai idee
ce se întâmplă acolo.
397
00:14:23,430 --> 00:14:26,466
Cole obișnuia să concureze.
398
00:14:26,499 --> 00:14:29,135
Rece.
399
00:14:29,169 --> 00:14:29,936
Așteaptă.
400
00:14:29,969 --> 00:14:31,538
Cole ca în Cole Olsen.
401
00:14:31,571 --> 00:14:33,340
Ai concurat împreună?
402
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
Nu, nu, nu.
403
00:14:34,741 --> 00:14:36,142
În cea mai mare parte, m-am lipit de
cursele nord-americane.
404
00:14:36,176 --> 00:14:38,678
Și am alergat mai ales când
ea era în concediu sabatic.
405
00:14:38,712 --> 00:14:40,413
În plus, dacă vom
concura vreodată împreună,
406
00:14:40,447 --> 00:14:43,283
ar fi fost atât de mult înaintea
mea, nu m-ar fi văzut niciodată.
407
00:14:43,316 --> 00:14:44,951
Ce altceva?
408
00:14:44,984 --> 00:14:46,419
Ce vrei să spui?
409
00:14:46,453 --> 00:14:48,955
Ești în secret un reporter,
în secret un fost concurent.
410
00:14:48,988 --> 00:14:50,690
Ce alte informații
reține?
411
00:14:50,724 --> 00:14:51,624
Sunt un copil mijlociu.
412
00:14:51,658 --> 00:14:52,659
Sunt ambidextru.
413
00:14:52,692 --> 00:14:53,960
Și mi-e frică de reni.
414
00:14:53,993 --> 00:14:55,295
Acest lucru a fost minunat.
415
00:14:55,328 --> 00:14:56,196
Crăciun fericit, Cole.
416
00:14:59,065 --> 00:15:01,401
Nu cred că a vrut să spună asta.
417
00:15:01,434 --> 00:15:03,203
Am acea nouă linie de bande.
418
00:15:03,236 --> 00:15:05,472
Ah, și le-am dat câinilor
supa de dimineață la 7:06 asta
419
00:15:05,505 --> 00:15:07,574
dimineața, care cred că a fost
un pic devreme,
420
00:15:07,607 --> 00:15:09,409
dar simt că va fi bine.
421
00:15:09,442 --> 00:15:11,511
Maggie și Max preferă
amestecul de carne, am observat.
422
00:15:11,544 --> 00:15:14,147
Așa că l-am pus în
frigiderul galben pentru mai târziu după cursă.
423
00:15:14,180 --> 00:15:16,616
Și, de asemenea, am strâns
stâlpul
424
00:15:16,649 --> 00:15:19,185
paranteze aici pentru că păreau
puțin libere.
425
00:15:19,219 --> 00:15:20,387
Erau ca [vocalizand]
426
00:15:20,420 --> 00:15:21,321
Elyse, îngheață.
427
00:15:21,354 --> 00:15:22,722
Care-i treaba?
428
00:15:22,756 --> 00:15:24,224
Nu ai fost atât de entuziasmat
de la prima noastră cursă.
429
00:15:24,257 --> 00:15:25,992
Despre ce vorbești
, încântat, nu?
430
00:15:26,026 --> 00:15:27,327
Sunt total cool.
431
00:15:27,360 --> 00:15:29,662
Sunt mai rece
decât o dimineață finlandeză.
432
00:15:29,696 --> 00:15:31,631
Oamenii de aici beau
mai multă cafea pe cap de locuitor
433
00:15:31,664 --> 00:15:33,266
decât oriunde altundeva în lume.
434
00:15:33,299 --> 00:15:34,300
Știai asta?
435
00:15:34,334 --> 00:15:35,268
Nu știam asta.
436
00:15:35,301 --> 00:15:37,303
Și mi s-a părut
foarte interesant.
437
00:15:37,337 --> 00:15:39,439
De fapt, poate ar trebui să-i dau
câinelui niște cafea, știi.
438
00:15:39,472 --> 00:15:44,711
Elyse, respiră.
439
00:15:44,744 --> 00:15:49,349
Corect, înăuntru și afară.
440
00:15:49,382 --> 00:15:54,754
Cum ești
așa de calm acum?
441
00:15:54,788 --> 00:15:57,757
Ei bine, voi avea
timp să mă grăbesc mai târziu.
442
00:15:57,791 --> 00:15:59,592
Deci ce este asta?
443
00:15:59,626 --> 00:16:01,661
Crezi că asta a fost plantat
aici de unul dintre concurenții noștri?
444
00:16:01,695 --> 00:16:03,096
ca un insectă de un fel.
445
00:16:03,129 --> 00:16:04,497
Poate a fost Monty.
446
00:16:04,531 --> 00:16:06,099
Crezi că
ne ascultă conversația.
447
00:16:06,132 --> 00:16:08,668
A fost a tatălui meu, Elyse.
448
00:16:08,702 --> 00:16:11,738
Oh, desigur.
449
00:16:11,771 --> 00:16:13,440
Da, este un himmeli.
450
00:16:13,473 --> 00:16:15,642
Obișnuiau să-l atârne peste
masa finlandeză de Crăciun
451
00:16:15,675 --> 00:16:17,143
pentru a asigura o recoltă bună.
452
00:16:17,177 --> 00:16:19,379
Și asta era pe sania tatălui meu.
453
00:16:19,412 --> 00:16:20,447
Este chiar frumos.
454
00:16:20,480 --> 00:16:22,248
Da, este.
455
00:16:22,282 --> 00:16:24,150
Cred că sunt doar
îngrijorat că, de genul, sunt
456
00:16:24,184 --> 00:16:26,686
va fi cel care va distruge
toată chestia asta pentru tine.
457
00:16:26,720 --> 00:16:28,488
Da, mi-am
cam dat seama, de genul,
458
00:16:28,521 --> 00:16:32,125
acum două monologuri fără suflare.
459
00:16:32,158 --> 00:16:36,796
Ascultă-mă, Elyse,
suntem o echipă, bine,
460
00:16:36,830 --> 00:16:38,732
tu, eu și cinci câini.
461
00:16:38,765 --> 00:16:40,233
Deci nu există nicio vină.
462
00:16:40,266 --> 00:16:43,203
Ori pierdem împreună
, ori câștigăm împreună.
463
00:16:43,236 --> 00:16:45,739
Corect, o echipă, un vis.
464
00:16:45,772 --> 00:16:46,740
O echipă, un vis.
465
00:16:46,773 --> 00:16:48,541
O echipă, un vis.
466
00:16:48,575 --> 00:16:50,176
AMBELE: O echipă, un vis.
467
00:16:50,210 --> 00:16:51,678
O echipă, un vis.
468
00:16:51,711 --> 00:16:52,645
[râsete]
469
00:16:52,679 --> 00:16:54,414
Vă rugăm să ne lăsați să câștigăm.
470
00:16:54,447 --> 00:16:58,051
[râde]
471
00:16:58,785 --> 00:17:00,286
- Ochi?
- Uf!
472
00:17:00,320 --> 00:17:01,788
Hi.
473
00:17:01,821 --> 00:17:04,124
Hei, eram pe cale să-ți spun că eram
presa când a venit Jaak.
474
00:17:04,157 --> 00:17:05,525
nu te cred.
475
00:17:05,558 --> 00:17:06,793
OK, destul de corect.
476
00:17:06,826 --> 00:17:09,095
Dar scrisul meu nu este
exploatator, bine.
477
00:17:09,129 --> 00:17:11,531
Fac
chestii de interes uman, scufundări profunde,
478
00:17:11,564 --> 00:17:13,099
profiluri perspicace de celebrități.
479
00:17:13,133 --> 00:17:14,300
ANYA: Nu sunt o celebritate.
480
00:17:14,334 --> 00:17:16,236
COLE: Ei bine, ești
sărbătorit, corect.
481
00:17:16,269 --> 00:17:18,438
Adică, ai câștigat coroana Can-Am
la 21 de ani, Derby-ul american de două ori,
482
00:17:18,471 --> 00:17:20,707
și nu te-ai clasat niciodată mai rău
decât trei până când ai luat cinci
483
00:17:20,740 --> 00:17:22,175
ani liberi pentru a avea grijă de tatăl tău.
484
00:17:22,208 --> 00:17:23,143
Și acum te-ai întors.
485
00:17:23,176 --> 00:17:24,811
Care este ideea ta?
486
00:17:24,844 --> 00:17:26,513
Toată lumea scrie despre tine.
487
00:17:26,546 --> 00:17:29,716
Vreau să fac o piesă care
să-ți ia perspectiva.
488
00:17:29,749 --> 00:17:31,184
BINE?
489
00:17:31,217 --> 00:17:32,485
Adică, am putea
face doar un interviu.
490
00:17:32,519 --> 00:17:34,421
Nu, îmi pare rău, dar
asta nu se va întâmpla.
491
00:17:34,454 --> 00:17:37,190
De ce nu intervievezi
lui Monty sau Nitaro sau gemenii.
492
00:17:37,223 --> 00:17:38,458
Oamenii iubesc gemenii.
493
00:17:38,491 --> 00:17:41,127
Povestea ta este
fascinantă și atât de umană.
494
00:17:41,161 --> 00:17:42,395
De aceea m-am apucat de sport.
495
00:17:42,429 --> 00:17:43,463
Sportul sunt oameni.
496
00:17:43,496 --> 00:17:44,831
Sportul sunt oameni.
497
00:17:44,864 --> 00:17:47,267
Da, făceam
o chestie stilistică.
498
00:17:47,300 --> 00:17:48,535
Nu știu că a funcționat.
499
00:17:48,568 --> 00:17:49,769
Nu face nimic.
500
00:17:49,803 --> 00:17:50,637
În regulă.
501
00:17:50,670 --> 00:17:51,571
Am înțeles.
502
00:17:51,604 --> 00:17:52,906
Voi... Mă voi retrage.
503
00:17:52,939 --> 00:17:53,840
Multumesc.
504
00:17:53,873 --> 00:17:55,208
Apreciez asta.
505
00:17:55,241 --> 00:17:57,143
Cum te simți
în legătură cu cursa?
506
00:17:57,177 --> 00:17:59,746
Sincer... oh, Doamne.
507
00:17:59,779 --> 00:18:02,749
Ești necruțător.
508
00:18:02,782 --> 00:18:03,783
A fost o întrebare adevărată.
509
00:18:03,817 --> 00:18:05,452
Mm-hmm.
510
00:18:05,485 --> 00:18:07,187
[muzică optimistă]
511
00:18:07,220 --> 00:18:08,555
Elyse: Cum te simți?
512
00:18:08,588 --> 00:18:09,522
Mă simt bine.
513
00:18:09,556 --> 00:18:12,792
Ai asta.
514
00:18:12,826 --> 00:18:17,630
Ah, Anya, văd că
ne-au pus unul lângă altul.
515
00:18:17,664 --> 00:18:18,765
Nu-ți trece la cap.
516
00:18:18,798 --> 00:18:20,233
Nu contează
cum începem,
517
00:18:20,266 --> 00:18:22,502
Monty, doar cum terminăm.
518
00:18:22,535 --> 00:18:23,003
[ batjocori]
519
00:18:23,036 --> 00:18:23,903
Metoda Kivela.
520
00:18:23,937 --> 00:18:25,372
Mm-hmm, da.
521
00:18:25,405 --> 00:18:27,240
Am citit despre asta în
cartea tatălui tău,
522
00:18:27,273 --> 00:18:30,844
cinci câini în loc de șase, unul
la mijloc în loc de doi.
523
00:18:30,877 --> 00:18:31,778
Destul de sălbatic.
524
00:18:31,811 --> 00:18:33,680
Două este mai bine întotdeauna.
525
00:18:33,713 --> 00:18:36,316
Fluiditatea din linie
face ca și restul echipei
526
00:18:36,349 --> 00:18:37,617
poate face față unui teren mai aspru.
527
00:18:37,650 --> 00:18:38,918
Inteligent.
528
00:18:38,952 --> 00:18:41,821
Mai puțină uzură pentru
câinii tăi vechi, fără supărare.
529
00:18:41,855 --> 00:18:43,423
Puii mei sunt toți trei și mai puțin.
530
00:18:43,456 --> 00:18:47,560
Tânărul este mai bine întotdeauna, nu?
531
00:18:47,594 --> 00:18:52,799
Racers, pe semnele voastre,
[latră] fiți pregătiți...
532
00:18:52,832 --> 00:18:53,667
Haide, Cupidon.
533
00:18:53,700 --> 00:18:54,634
Putem face asta.
534
00:18:54,668 --> 00:18:55,535
--terci!
535
00:18:55,568 --> 00:18:57,804
[suna clopotel]
536
00:18:57,837 --> 00:19:01,341
[aplauze]
537
00:19:08,815 --> 00:19:12,385
[latrat]
538
00:19:13,820 --> 00:19:14,688
Haide.
539
00:19:17,891 --> 00:19:21,394
[latrat]
540
00:19:24,564 --> 00:19:28,835
Pe lângă, pe lângă,
potecă din stânga ta.
541
00:19:28,868 --> 00:19:32,439
[latrat]
542
00:19:34,574 --> 00:19:35,175
[lovind]
543
00:19:35,208 --> 00:19:37,644
[exclamă] Ești nebun?
544
00:19:37,677 --> 00:19:38,645
Ce este în neregulă cu tine?
545
00:19:40,947 --> 00:19:41,815
Ruşine!
546
00:19:44,818 --> 00:19:48,355
[muzică optimistă]
547
00:19:51,925 --> 00:19:52,892
[aplauze]
548
00:19:52,926 --> 00:19:55,695
REPORTER: Ce vezi?
549
00:19:55,729 --> 00:19:56,629
OM: Monty.
550
00:19:56,663 --> 00:19:57,897
[ofta]
551
00:19:57,931 --> 00:19:59,566
[aplauze]
552
00:19:59,599 --> 00:20:02,869
[latrat]
553
00:20:04,871 --> 00:20:06,840
[mormai]
554
00:20:06,873 --> 00:20:09,409
[latrat]
555
00:20:09,442 --> 00:20:10,710
A mai rămas un singur slot.
556
00:20:10,744 --> 00:20:11,678
Ea va reuși.
557
00:20:11,711 --> 00:20:15,348
[aplauze]
558
00:20:28,595 --> 00:20:29,329
Hei!
559
00:20:29,362 --> 00:20:31,431
Ce ești nou?
560
00:20:31,464 --> 00:20:34,401
Scuză-mă, aveam de gând
să te întreb același lucru.
561
00:20:34,434 --> 00:20:36,336
Este standard să
cedezi dreptul de trecere
562
00:20:36,369 --> 00:20:37,671
când ești depășit.
563
00:20:37,704 --> 00:20:40,607
Dacă sania care trece își face
cunoscute intențiile.
564
00:20:40,640 --> 00:20:41,708
am spus, traseu.
565
00:20:41,741 --> 00:20:43,943
Trebuie să nu te fi auzit.
566
00:20:43,977 --> 00:20:45,311
Vorbește data viitoare.
567
00:20:45,345 --> 00:20:46,379
Oh, o voi face.
568
00:20:46,413 --> 00:20:47,614
Știi că este o cursă, nu?
569
00:20:47,647 --> 00:20:50,684
Nu este un mic
exercițiu de teambuilding.
570
00:20:50,717 --> 00:20:52,085
Nu.
571
00:20:52,118 --> 00:20:53,620
Ceea ce ai făcut acolo
nu a fost doar antisportiv,
572
00:20:53,653 --> 00:20:54,621
era periculos.
573
00:20:54,654 --> 00:20:55,522
Anya, e Cupidon.
574
00:20:55,555 --> 00:20:56,356
E rănit.
575
00:21:00,126 --> 00:21:01,895
L-am împins prea tare.
576
00:21:01,928 --> 00:21:03,530
Eram atât de ocupat încercând
să găsesc timp,
577
00:21:03,563 --> 00:21:05,665
Nici măcar nu am observat
că se eforta excesiv.
578
00:21:05,699 --> 00:21:09,836
Ei bine, mă îndoiesc că Cupidon
a simțit ceva până când el
579
00:21:09,869 --> 00:21:11,104
nu mai alerg, știi.
580
00:21:11,137 --> 00:21:12,505
O să fie bine?
581
00:21:12,539 --> 00:21:15,809
Va fi
absolut 100% OK.
582
00:21:15,842 --> 00:21:16,710
Nu vă faceți griji.
583
00:21:16,743 --> 00:21:17,644
O să fie bine...
584
00:21:17,677 --> 00:21:18,578
Da.
585
00:21:18,611 --> 00:21:20,080
- în aproximativ patru până la șase săptămâni.
586
00:21:20,113 --> 00:21:20,980
Patru până la șase săptămâni?
587
00:21:21,014 --> 00:21:21,915
Mm-hmm.
588
00:21:21,948 --> 00:21:23,550
Deci a ieșit din cursă?
589
00:21:23,583 --> 00:21:24,417
Da.
590
00:21:27,020 --> 00:21:28,455
BINE.
591
00:21:28,488 --> 00:21:30,590
M-am gândit că va
fi o tactică grozavă
592
00:21:30,623 --> 00:21:33,493
să începi să fii încurajator
apoi să dai veștile proaste.
593
00:21:33,526 --> 00:21:34,861
Acum văd că a fost greșit.
594
00:21:34,894 --> 00:21:35,795
Îmi pare rău.
595
00:21:35,829 --> 00:21:38,565
Asta e bine.
596
00:21:38,598 --> 00:21:41,935
Cupidon va fi bine
și asta este important.
597
00:21:41,968 --> 00:21:43,069
Da.
598
00:21:43,103 --> 00:21:44,571
Conţinut.
599
00:21:44,604 --> 00:21:45,672
Ce?
600
00:21:45,705 --> 00:21:48,575
Înseamnă determinare
și perseverență
601
00:21:48,608 --> 00:21:51,144
și să ai capul limpede
când lucrurile stau rău.
602
00:21:51,177 --> 00:21:53,613
Și o ai.
603
00:21:53,646 --> 00:21:54,481
Conţinut.
604
00:21:57,484 --> 00:22:00,587
Acum du-te și eu am
grijă de Cupidon.
605
00:22:00,620 --> 00:22:01,488
OK, iubito.
606
00:22:01,521 --> 00:22:02,756
Ne vedem peste putin.
607
00:22:02,789 --> 00:22:03,690
[saruturi]
608
00:22:03,723 --> 00:22:04,557
[se vaieta]
609
00:22:04,591 --> 00:22:06,860
BINE.
610
00:22:06,893 --> 00:22:09,029
Da.
611
00:22:09,062 --> 00:22:10,163
Oh.
612
00:22:10,196 --> 00:22:10,997
Nu, nu tu.
- O, este.
613
00:22:11,031 --> 00:22:12,499
Îmi pare rău.
614
00:22:12,532 --> 00:22:13,933
Aveți gânduri mari despre
finalul vostru dramatic de astăzi?
615
00:22:13,967 --> 00:22:15,869
- Da, nu-ţi pierde timpul.
- Nu-ţi pierde timpul.
616
00:22:15,902 --> 00:22:17,671
Este scurt și enigmatic.
Ce înseamnă?
617
00:22:17,704 --> 00:22:19,539
Înseamnă să intervievezi pe cineva
care chiar concurează.
618
00:22:19,572 --> 00:22:20,407
Am plecat.
619
00:22:23,076 --> 00:22:25,578
Vești bune, sania
a fost o soluție ușoară.
620
00:22:25,612 --> 00:22:28,114
Vești groaznice,
Cupidon este accidentat.
621
00:22:28,148 --> 00:22:29,482
Trebuie să ne zgâriem.
622
00:22:29,516 --> 00:22:30,650
Eram pe
drum să-i spun lui Jaak.
623
00:22:30,684 --> 00:22:31,518
Ce?
624
00:22:34,454 --> 00:22:38,191
Îmi pare rău, zgârie, ca
în, cum ar fi, renunț la cursă?
625
00:22:38,224 --> 00:22:39,793
Nu putem concura
fără un câine plumb.
626
00:22:39,826 --> 00:22:41,461
Și niciunul dintre
ceilalți câini nu este pregătit.
627
00:22:41,494 --> 00:22:44,664
Îmi pare atât de rău, Elyse.
628
00:22:44,698 --> 00:22:46,733
Îmi pare rău că
te-am târât departe de familia ta
629
00:22:46,766 --> 00:22:47,734
de Crăciun.
630
00:22:47,767 --> 00:22:49,202
Nu pot să cred că
am crezut că sunt gata.
631
00:22:49,235 --> 00:22:50,203
Nu pot să cred
că am ajuns aici.
632
00:22:50,236 --> 00:22:51,905
Hei, hei, hei.
Oprește-te, OK.
633
00:22:51,938 --> 00:22:53,106
Nu te zgâria.
634
00:22:53,139 --> 00:22:55,608
Lasa-ne doar cateva ore sa...
635
00:22:55,642 --> 00:22:58,111
știi, ne vom
gândi la o soluție aici, OK.
636
00:22:58,144 --> 00:23:00,213
În cel mai rău caz,
fratele mai mic Partridge ...
637
00:23:00,246 --> 00:23:01,848
Turturele.
638
00:23:01,881 --> 00:23:04,217
--afla că se
califică puțin mai târziu.
639
00:23:04,250 --> 00:23:05,552
Este Crăciunul.
640
00:23:05,585 --> 00:23:08,688
Trebuie să ai puțină speranță.
641
00:23:08,722 --> 00:23:09,489
Amenda.
642
00:23:09,522 --> 00:23:10,990
Dar doar puțin.
643
00:23:11,024 --> 00:23:11,958
BINE.
644
00:23:11,991 --> 00:23:15,562
[muzică blândă]
645
00:23:20,734 --> 00:23:22,035
Îmi pare rău, băieți.
646
00:23:22,068 --> 00:23:25,672
[muzică blândă]
647
00:23:30,777 --> 00:23:31,578
Conţinut.
648
00:23:41,788 --> 00:23:45,258
Totul e vina mea.
Mă simt atât de responsabil.
649
00:23:45,291 --> 00:23:47,127
Lavi, totul se
va rezolva.
650
00:23:47,160 --> 00:23:48,228
Ei bine, de unde știi asta?
651
00:23:48,261 --> 00:23:52,532
Pentru că este Crăciunul.
652
00:23:52,565 --> 00:23:55,235
Este adevărat.
653
00:23:55,268 --> 00:23:57,003
Hei, voi doi.
654
00:23:57,037 --> 00:23:58,204
- Bună.
- Bună.
655
00:23:58,238 --> 00:23:59,673
Elyse, pot prelua
munca cu sania
656
00:23:59,706 --> 00:24:00,974
dacă vrei să mergi, începe să faci bagajele.
657
00:24:01,007 --> 00:24:01,941
Ce?
658
00:24:01,975 --> 00:24:03,143
Pleci deja?
659
00:24:03,176 --> 00:24:05,145
Ei bine, vreau să spun,
cred că ar trebui să te iau
660
00:24:05,178 --> 00:24:06,746
acasă de Crăciun dacă pot.
661
00:24:06,780 --> 00:24:08,915
Oh, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu.
662
00:24:08,948 --> 00:24:10,617
Nu mergem nicăieri.
663
00:24:10,650 --> 00:24:12,919
De fapt, suntem în competiție
dacă trebuie să mă port curea
664
00:24:12,952 --> 00:24:14,220
în fața acestei sănii.
665
00:24:14,254 --> 00:24:15,188
O să doară.
666
00:24:15,221 --> 00:24:16,222
Ca un Air Bud inversat.
667
00:24:16,256 --> 00:24:17,691
Elyse: Da.
668
00:24:17,724 --> 00:24:19,192
Nu sunt sigur că Jaak
va merge la asta.
669
00:24:19,225 --> 00:24:22,028
Bine, măcar trebuie să
primesc un Crăciun finlandez bun
670
00:24:22,062 --> 00:24:23,029
din această călătorie.
671
00:24:23,063 --> 00:24:25,298
Deci, Lavi, ce ai?
672
00:24:25,331 --> 00:24:28,168
La fel ca Moș Crăciun.
673
00:24:28,201 --> 00:24:29,035
Mhm.
674
00:24:33,206 --> 00:24:35,041
LAVI: Satul lui Moș Crăciun
pentru tine.
675
00:24:35,075 --> 00:24:36,042
Acesta este un om de zăpadă.
676
00:24:36,076 --> 00:24:37,177
[chicoti]
677
00:24:37,210 --> 00:24:38,912
Și acolo este
școala de spiriduși,
678
00:24:38,945 --> 00:24:41,281
iar acolo este
casa de bătrâni a reni.
679
00:24:41,314 --> 00:24:42,115
[râde]
680
00:24:42,148 --> 00:24:43,316
Da.
681
00:24:43,350 --> 00:24:44,951
Dacă aș locui aici,
nu aș pleca niciodată.
682
00:24:44,984 --> 00:24:46,920
Ca, nici măcar să zbori în jurul
lumii pentru o noapte.
683
00:24:46,953 --> 00:24:47,620
Da.
684
00:24:47,654 --> 00:24:49,222
Finlanda este destul de magică, Lavi.
685
00:24:49,255 --> 00:24:51,124
Da, ar trebui să te
întorci anul viitor
686
00:24:51,157 --> 00:24:54,794
și, cum ar fi, concura din nou.
687
00:24:54,828 --> 00:24:56,296
Ce a fost asta?
688
00:24:56,329 --> 00:24:58,264
De ce v-ați uitat unul la altul
cu un secret în ochi?
689
00:24:58,298 --> 00:25:00,967
Ei bine, între
taxele de intrare și...
690
00:25:01,001 --> 00:25:02,102
Costurile echipamentelor --
691
00:25:02,135 --> 00:25:03,870
ANYA: --și
verificările înainte de cursă--
692
00:25:03,903 --> 00:25:05,905
--călătorii internaționale pentru
două femei plus cinci câini--
693
00:25:05,939 --> 00:25:08,141
--Pariez că am avea destule
economii ca să ne întoarcem...
694
00:25:08,174 --> 00:25:09,009
--despre--
695
00:25:09,042 --> 00:25:10,143
Cinci ani.
696
00:25:10,176 --> 00:25:11,044
Ce?
697
00:25:11,077 --> 00:25:12,679
Da.
698
00:25:12,712 --> 00:25:14,147
Am ipotecat tot
ce trebuia să fiu aici.
699
00:25:14,180 --> 00:25:17,117
Și când mi-am luat câțiva ani
de concediu pentru a avea grijă de tatăl meu,
700
00:25:17,150 --> 00:25:19,119
Mi-am pierdut toate sponsorizările.
701
00:25:19,152 --> 00:25:20,353
Ei bine, îi vom primi înapoi.
702
00:25:20,387 --> 00:25:22,088
Ei bine, asta e
marea speranță din spatele Anyei
703
00:25:22,122 --> 00:25:23,356
câștigând cursa anul acesta.
704
00:25:23,390 --> 00:25:25,058
Stai, știu.
705
00:25:25,091 --> 00:25:27,327
Mergem să-l vedem pe
Moș Crăciun și îi vom cere ajutor.
706
00:25:27,360 --> 00:25:29,129
[râde]
707
00:25:29,162 --> 00:25:31,831
Da, știu, nu putem călători
până aici și să nu-l vedem.
708
00:25:31,865 --> 00:25:32,365
E o nebunie.
709
00:25:32,399 --> 00:25:33,233
Este o nebunie.
710
00:25:33,266 --> 00:25:34,334
LAVI: Da.
711
00:25:34,367 --> 00:25:35,969
Să te așezi în poala lui Moș Crăciun?
712
00:25:36,002 --> 00:25:37,003
Nu, asta e... haide.
713
00:25:37,037 --> 00:25:37,904
E ciudat, nu?
714
00:25:37,937 --> 00:25:38,972
E ciudat.
715
00:25:39,005 --> 00:25:41,241
Hei, Lavi, cum spui
bah humbug în finlandeză?
716
00:25:41,274 --> 00:25:42,709
Pyh humpuukia
717
00:25:42,742 --> 00:25:43,843
Așa suni
acum.
718
00:25:43,877 --> 00:25:44,944
Așa sună
acum?
719
00:25:44,978 --> 00:25:45,912
Pyh humpuukia
720
00:25:45,945 --> 00:25:46,746
Da.
721
00:25:46,780 --> 00:25:47,347
Amenda.
722
00:25:47,380 --> 00:25:50,150
Hai să-l vedem pe Moș Crăciun.
723
00:25:50,183 --> 00:25:53,620
Ei bine, trebuie să recunosc, Lavi,
locul ăsta este destul de uimitor.
724
00:25:53,653 --> 00:25:55,088
Ţi-am spus.
725
00:25:55,121 --> 00:25:56,356
nu ești bătrân?
726
00:25:56,389 --> 00:25:58,391
Da.
727
00:25:58,425 --> 00:26:00,193
Uite, scrie
chiar aici, Moș Crăciun
728
00:26:00,226 --> 00:26:05,699
Lui Crăciun îi place să se întâlnească cu prieteni
de toate vârstele, așa că e bine.
729
00:26:05,732 --> 00:26:07,033
- Mulţumesc.
- Da.
730
00:26:07,067 --> 00:26:08,001
MOS CRACIUN: In continuare.
731
00:26:08,034 --> 00:26:09,269
[pasi]
732
00:26:09,302 --> 00:26:10,937
[chicotind]
733
00:26:10,970 --> 00:26:11,938
MAMA: Bună.
734
00:26:11,971 --> 00:26:12,539
Elyse: Bună.
735
00:26:12,572 --> 00:26:14,174
Crăciun fericit!
736
00:26:14,207 --> 00:26:15,642
Vărul meu american
737
00:26:15,675 --> 00:26:17,677
Oh, ce
te aduce în Laponia?
738
00:26:17,711 --> 00:26:18,945
Oh, nimic.
739
00:26:18,978 --> 00:26:22,182
Am vrut doar să trec
pe aici și să salut.
740
00:26:22,215 --> 00:26:24,017
Şi?
741
00:26:24,050 --> 00:26:24,884
În regulă.
742
00:26:24,918 --> 00:26:27,020
Amenda.
743
00:26:27,053 --> 00:26:31,391
Moș Crăciun, mi-ar
plăcea foarte mult să pot concura
744
00:26:31,424 --> 00:26:33,360
în cursa Joulurauha.
745
00:26:33,393 --> 00:26:35,295
Dar... scuză-mă,
nu vei cere să câștigi?
746
00:26:35,328 --> 00:26:36,963
Serios?
747
00:26:36,996 --> 00:26:38,298
Ei bine, câștig, mă descurc,
dar este concurența
748
00:26:38,331 --> 00:26:39,899
asta va fi un miracol.
749
00:26:39,933 --> 00:26:40,767
Ochi?
750
00:26:42,469 --> 00:26:44,170
Mă urmărești?
751
00:26:44,204 --> 00:26:46,239
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
752
00:26:46,272 --> 00:26:47,407
Nu
. Nepot.
753
00:26:47,440 --> 00:26:48,708
Am un nepot și o soră.
754
00:26:48,742 --> 00:26:50,243
Tocmai l-am întâlnit aici.
755
00:26:50,276 --> 00:26:51,945
Cred
totuși că soarta m-a adus aici.
756
00:26:51,978 --> 00:26:54,114
Am o modalitate de
a rămâne în cursă.
757
00:26:54,147 --> 00:26:55,982
Spune brânză.
758
00:26:56,016 --> 00:26:56,716
Brânză!
759
00:26:56,750 --> 00:26:58,184
[clicuri ale camerei]
760
00:26:58,218 --> 00:27:00,787
Acesta este iconic și
o voi păstra pentru totdeauna.
761
00:27:00,820 --> 00:27:02,422
Unde este el?
Crezi că a uitat?
762
00:27:02,455 --> 00:27:04,057
Crezi că acesta este un truc?
763
00:27:04,090 --> 00:27:05,759
Crezi că încearcă doar
să obțină un interviu?
764
00:27:05,792 --> 00:27:07,027
Cred că probabil
doar iese cu Moș Crăciun,
765
00:27:07,060 --> 00:27:08,428
și este posibil să aveți
unele probleme de încredere.
766
00:27:08,461 --> 00:27:10,063
- Ah!
- Îmi pare rău pentru asta.
767
00:27:10,096 --> 00:27:11,197
Oh, salut.
768
00:27:11,231 --> 00:27:12,165
Hi.
769
00:27:12,198 --> 00:27:13,333
OK, deci care este planul tău?
770
00:27:13,366 --> 00:27:14,334
Folosește Roux.
771
00:27:14,367 --> 00:27:15,235
Cine este Roux?
772
00:27:15,268 --> 00:27:16,169
Câinele conducător al lui Cole.
773
00:27:16,202 --> 00:27:17,337
Oh, cine este Cole?
774
00:27:17,370 --> 00:27:19,272
Oh, ai dreptate, desigur.
775
00:27:19,305 --> 00:27:20,473
El este un reporter.
776
00:27:20,507 --> 00:27:23,143
Oh, Ei bine, am coate ascuțite.
777
00:27:23,176 --> 00:27:24,210
BINE.
778
00:27:24,244 --> 00:27:26,079
Da, a fost un concurent.
779
00:27:26,112 --> 00:27:29,215
Și nu cunosc pe nimeni care
să aibă grijă mai bine de câinii lui
780
00:27:29,249 --> 00:27:31,051
decât... da, în afară de Anya.
781
00:27:31,084 --> 00:27:32,152
Mulțumesc, Lavi.
782
00:27:32,185 --> 00:27:33,086
Asta înseamnă cu adevărat mult.
783
00:27:33,119 --> 00:27:35,221
Da.
784
00:27:35,255 --> 00:27:36,823
Roux este într-o formă incredibilă.
785
00:27:36,856 --> 00:27:39,025
Eram gata să
mă retrag, ea nu.
786
00:27:39,059 --> 00:27:39,859
Care este unghiul tău?
787
00:27:39,893 --> 00:27:41,127
Nici unul.
788
00:27:41,161 --> 00:27:42,862
Nici nu voi scrie despre
asta dacă nu vrei.
789
00:27:42,896 --> 00:27:44,397
Sunt aici ca un fost concurent.
790
00:27:44,431 --> 00:27:45,932
Știu cum e
să zbori la jumătatea drumului
791
00:27:45,965 --> 00:27:47,467
peste tot în lume
pentru o cursă, iar eu sunt
792
00:27:47,500 --> 00:27:49,202
nu te voi lăsa să te
retragi dacă există
793
00:27:49,235 --> 00:27:52,038
orice pot face pentru a ajuta.
794
00:27:52,072 --> 00:27:54,841
OK, ei bine, nu pot să arunc
un nou câine de plumb în ultimul moment.
795
00:27:54,874 --> 00:27:56,443
Prima etapă este în șase zile.
796
00:27:56,476 --> 00:27:57,977
Roux nu cunoaște
hamurile noastre.
797
00:27:58,011 --> 00:28:00,080
Va arunca
întreaga dinamică a echipei.
798
00:28:00,113 --> 00:28:03,249
Jaak nu va permite.
799
00:28:03,283 --> 00:28:05,018
OK, hai să o facem.
800
00:28:05,051 --> 00:28:05,785
Da.
801
00:28:05,819 --> 00:28:06,886
Ce tocmai sa întâmplat?
802
00:28:06,920 --> 00:28:08,254
Oh,
trebuie doar să arate totul
803
00:28:08,288 --> 00:28:10,390
obstacolele din fața
ei înainte de a porni,
804
00:28:10,423 --> 00:28:11,991
metaforic.
805
00:28:12,025 --> 00:28:13,326
Da, doar, îmi
place foarte mult să văd o hartă înaintea mea
806
00:28:13,360 --> 00:28:14,461
ia o decizie.
807
00:28:14,494 --> 00:28:15,862
Genial.
808
00:28:15,895 --> 00:28:17,897
Este o lovitură de la distanță,
o lovitură de la distanță cu adevărat.
809
00:28:17,931 --> 00:28:19,866
Dar, adică, ce altă
opțiune avem?
810
00:28:26,206 --> 00:28:26,740
Nu spui nimic.
811
00:28:26,773 --> 00:28:28,041
Eu tot vorbesc.
812
00:28:28,074 --> 00:28:28,842
Am înţeles.
813
00:28:28,875 --> 00:28:29,943
Tu ești câinele conducător.
814
00:28:29,976 --> 00:28:33,179
Prefă-te că nu am spus asta.
815
00:28:33,213 --> 00:28:34,280
Va fi grozav.
816
00:28:34,314 --> 00:28:36,316
Nu nu.
817
00:28:36,349 --> 00:28:38,051
Nu știu.
818
00:28:38,084 --> 00:28:40,053
Știu că ai terminat
cu câinii cu care ai început,
819
00:28:40,086 --> 00:28:42,789
dar din punct de vedere tehnic, acestea
au fost doar calificările.
820
00:28:42,822 --> 00:28:44,791
Cursa nu a început încă.
821
00:28:44,824 --> 00:28:47,794
Este păcat să
te pierd, Anya.
822
00:28:47,827 --> 00:28:50,230
Am fost un mare admirator al
tatălui tău și al tău.
823
00:28:50,263 --> 00:28:51,464
Multumesc.
824
00:28:51,498 --> 00:28:55,235
Dar regulile,
pur și simplu nu s-au făcut.
825
00:28:55,268 --> 00:28:57,137
Ce va spune consiliul?
826
00:28:57,170 --> 00:28:58,972
Ei--
827
00:28:59,005 --> 00:29:01,908
Cred că vor spune,
uf, mă bucur atât de mult Kivela
828
00:29:01,941 --> 00:29:03,543
nu este în afara cursei.
829
00:29:03,576 --> 00:29:05,445
Atenția a
scăzut de-a lungul anilor,
830
00:29:05,478 --> 00:29:07,047
dar oamenii par
foarte entuziasmați din nou,
831
00:29:07,080 --> 00:29:10,950
datorită perseverenței
și poveștii ei emoționante.
832
00:29:10,984 --> 00:29:14,020
Ce păcat ar fi dacă
ar renunța atât de devreme.
833
00:29:14,054 --> 00:29:18,024
Dar nu cred că această
atenție este suficientă pentru a justifica...
834
00:29:18,058 --> 00:29:19,325
Cole va
scrie despre mine.
835
00:29:19,359 --> 00:29:20,593
Ce?
836
00:29:20,627 --> 00:29:23,496
El este.
837
00:29:23,530 --> 00:29:25,298
Da, sunt.
838
00:29:25,331 --> 00:29:32,105
Este vorba despre o moștenire care încearcă să
prindă balena albă a tatălui ei.
839
00:29:32,138 --> 00:29:34,974
Este un câine nou care încearcă
un fel de truc vechi.
840
00:29:35,008 --> 00:29:36,509
Îmi pare rău, sunt noul câine?
841
00:29:36,543 --> 00:29:37,544
Trebuie să nu mai fac asta.
842
00:29:37,577 --> 00:29:39,346
Adică, da.
843
00:29:39,379 --> 00:29:42,549
Acesta nu este un conflict cu care
ea se întrece cu câinele tău?
844
00:29:42,582 --> 00:29:44,317
Nu dacă toată lumea
știe că sunt implicat.
845
00:29:44,351 --> 00:29:49,022
Jaak, acesta va fi un
eseu la persoana întâi, corect.
846
00:29:49,055 --> 00:29:50,557
Și editorul meu la
revistă, care are
847
00:29:50,590 --> 00:29:52,392
un tiraj de 1,2 milioane...
848
00:29:52,425 --> 00:29:53,860
Oh, Doamne
849
00:29:53,893 --> 00:29:54,994
- și un număr de cititori digitali
de 5 milioane,
850
00:29:55,028 --> 00:29:56,429
o să-i placă asta.
851
00:29:56,463 --> 00:29:58,631
O voi aduce
acum la bord.
852
00:29:58,665 --> 00:30:01,368
Dacă Roux trece
fizicul și tabla
853
00:30:01,401 --> 00:30:06,006
aprobă acest lucru și toți ceilalți
concurenți sunt de acord, ești de acord.
854
00:30:06,039 --> 00:30:06,539
Merge.
855
00:30:06,573 --> 00:30:08,141
BINE.
856
00:30:08,174 --> 00:30:09,309
Bine, Jaak.
857
00:30:12,545 --> 00:30:15,382
Suntem în record doar
când spun că suntem în record.
858
00:30:15,415 --> 00:30:18,418
Ne-am stabilit orele și
fără întrebări de sondare.
859
00:30:18,451 --> 00:30:19,953
Altceva?
860
00:30:19,986 --> 00:30:21,154
Primesc editarea finală.
861
00:30:21,187 --> 00:30:23,156
Absolut nu.
862
00:30:23,189 --> 00:30:24,124
Amenda.
863
00:30:24,157 --> 00:30:26,459
Adu-l pe Roux mâine dimineață la prima
oră.
864
00:30:26,493 --> 00:30:28,361
Bine, ai înțeles.
865
00:30:28,395 --> 00:30:29,629
ce faci?
866
00:30:29,662 --> 00:30:31,431
Deja scrii
asta în capul tău?
867
00:30:31,464 --> 00:30:32,599
- Pot fi.
- Stop.
868
00:30:32,632 --> 00:30:33,600
Ne vedem mâine, șefule.
869
00:30:33,633 --> 00:30:36,569
[ofta]
870
00:30:36,603 --> 00:30:38,672
Știi, nu suntem
încă în evidență.
871
00:30:38,705 --> 00:30:40,340
Acest lucru nu este nimic personal.
872
00:30:40,373 --> 00:30:41,307
Nu ai greșit cu nimic.
873
00:30:41,341 --> 00:30:42,275
esti perfect.
874
00:30:42,308 --> 00:30:44,444
Și ai întârziat.
875
00:30:44,477 --> 00:30:46,379
Ești sigur de asta?
876
00:30:46,413 --> 00:30:47,914
Wow, ai dreptate la timp.
877
00:30:47,947 --> 00:30:49,249
Eram atât de gata
să întârzii.
878
00:30:49,282 --> 00:30:50,984
[expiră]
879
00:30:51,017 --> 00:30:52,318
Iau asta în serios, Anya.
880
00:30:52,352 --> 00:30:53,353
Multumesc.
881
00:30:53,386 --> 00:30:54,988
Chiar apreciez asta.
882
00:30:55,021 --> 00:30:57,624
Aici, asta e pentru Roux.
883
00:30:57,657 --> 00:30:59,259
Este pentru dumneavoastră.
884
00:30:59,292 --> 00:31:01,227
Este plăcintă din Karelian.
885
00:31:01,261 --> 00:31:03,496
Este terci de orez
în crustă de secară.
886
00:31:03,530 --> 00:31:04,931
M-am gândit că nu ești
cel care se așează
887
00:31:04,964 --> 00:31:06,466
și mănâncă un castron de tip fulgi de ovăz.
888
00:31:06,499 --> 00:31:07,534
Multumesc.
889
00:31:07,567 --> 00:31:09,269
Este foarte dulce.
890
00:31:09,302 --> 00:31:11,071
Să mergem.
891
00:31:11,104 --> 00:31:13,340
Am mers înainte și l-am lăsat
înapoi pe Cupidon pentru asta, pentru orice eventualitate
892
00:31:13,373 --> 00:31:14,941
a devenit teritorial.
893
00:31:14,974 --> 00:31:16,276
- Da, cu siguranță e înțelept.
- Da, în regulă.
894
00:31:16,309 --> 00:31:17,010
Eşti bun.
895
00:31:17,043 --> 00:31:18,545
Ești bun, iubito.
896
00:31:18,578 --> 00:31:20,246
OK, ești bun.
897
00:31:20,280 --> 00:31:20,947
Eşti bun.
898
00:31:20,980 --> 00:31:21,948
Eşti bun.
899
00:31:21,981 --> 00:31:23,183
Bine, hai să încercăm asta.
900
00:31:23,216 --> 00:31:26,219
[latrat]
901
00:31:26,252 --> 00:31:26,986
Plimbare!
902
00:31:27,020 --> 00:31:27,654
[zornăit]
903
00:31:27,687 --> 00:31:28,555
[se vaieta]
904
00:31:28,588 --> 00:31:29,389
În regulă.
905
00:31:31,424 --> 00:31:32,492
În regulă.
906
00:31:32,525 --> 00:31:34,494
Poate dacă reorganizez linia.
907
00:31:34,527 --> 00:31:36,096
Pot fi.
908
00:31:36,129 --> 00:31:38,131
BINE.
909
00:31:38,164 --> 00:31:39,132
[geme]
910
00:31:39,165 --> 00:31:42,402
[se vaieta]
911
00:31:42,435 --> 00:31:43,970
[zornăit]
912
00:31:44,004 --> 00:31:45,672
Bine, hai să mergem.
913
00:31:45,705 --> 00:31:46,573
Plimbare!
914
00:31:46,606 --> 00:31:48,675
[se vaieta]
915
00:31:48,708 --> 00:31:49,576
Serios?
916
00:31:49,609 --> 00:31:51,578
Nimic.
917
00:31:51,611 --> 00:31:53,146
Mare.
918
00:31:53,179 --> 00:31:54,614
Asta merge foarte bine.
919
00:31:54,647 --> 00:31:56,182
- Au nevoie de mai mult timp.
- Nu știu ce vor.
920
00:31:56,216 --> 00:31:57,617
Nu sunt sigur ce
să fac pentru ei.
921
00:31:57,650 --> 00:31:59,452
[latrat]
922
00:31:59,486 --> 00:32:04,324
Șase ore și cred că am mers
în total 4 picioare cumulate.
923
00:32:04,357 --> 00:32:06,059
Doamne, nu m-am gândit niciodată
că loialitatea echipei
924
00:32:06,092 --> 00:32:08,128
ar fi marea noastră cădere.
925
00:32:08,161 --> 00:32:10,430
Ei bine, din partea bună,
cred că tu și Roux ați avut o legătură.
926
00:32:10,463 --> 00:32:11,297
Chiar am făcut-o.
927
00:32:11,331 --> 00:32:12,165
Uită-te la noi.
928
00:32:12,198 --> 00:32:14,300
[râde]
929
00:32:14,334 --> 00:32:16,136
Doar că am pierdut o zi întreagă.
- Da.
930
00:32:16,169 --> 00:32:17,537
Și aveam doar
cinci pentru început.
931
00:32:17,570 --> 00:32:20,206
Adevărat.
932
00:32:20,240 --> 00:32:22,108
Păcat că
spărgătoarea de gheață pentru câini nu sunt un lucru.
933
00:32:22,142 --> 00:32:25,578
[râde] Da, toată lumea merge
și latră favoritul tău
934
00:32:25,612 --> 00:32:26,713
aroma hranei pentru câini.
935
00:32:26,746 --> 00:32:28,548
[râde]
Preferiți burtă
936
00:32:28,581 --> 00:32:29,749
zgârieturi sau zgârieturi la urechi?
937
00:32:29,783 --> 00:32:31,284
Dacă ești blocat
într-un deșert de câini
938
00:32:31,317 --> 00:32:33,219
insulă cu o
celebritate, moartă sau vie,
939
00:32:33,253 --> 00:32:34,421
cine ai vrea sa fie?
940
00:32:34,454 --> 00:32:35,321
Alb.
941
00:32:35,355 --> 00:32:36,189
Natural.
942
00:32:36,222 --> 00:32:36,790
Da.
943
00:32:36,823 --> 00:32:38,692
Oh, desigur.
944
00:32:38,725 --> 00:32:41,661
[Cască] Oh, sunt atât de obosit.
945
00:32:41,695 --> 00:32:44,164
[râde] Îmi pare rău.
946
00:32:44,197 --> 00:32:46,700
Nu am dormit aseară
și mă îndoiesc
947
00:32:46,733 --> 00:32:48,668
Voi dormi din nou diseară.
948
00:32:48,702 --> 00:32:52,072
Nu există vreun
remediu finlandez pentru insomnie, nu-i așa?
949
00:32:52,105 --> 00:32:53,473
De fapt--
950
00:32:53,506 --> 00:32:56,643
[muzică liniștitoare]
951
00:32:59,746 --> 00:33:00,714
Gaură în gheață.
952
00:33:00,747 --> 00:33:02,749
Dar eu nu avans.
953
00:33:02,782 --> 00:33:03,650
Sunt amuzant.
954
00:33:03,683 --> 00:33:04,551
[râde]
955
00:33:04,584 --> 00:33:06,186
Da.
956
00:33:06,219 --> 00:33:08,555
Sunt familiarizat cu acest
concept, dar nu l-am făcut niciodată.
957
00:33:08,588 --> 00:33:10,290
Ai ratat.
958
00:33:10,323 --> 00:33:11,591
Whoo!
959
00:33:11,624 --> 00:33:12,592
Vai!
960
00:33:12,625 --> 00:33:13,593
Oh!
961
00:33:13,626 --> 00:33:16,162
[oftă] Oh.
962
00:33:16,196 --> 00:33:17,564
Anticiparea
este partea cea mai proastă.
963
00:33:17,597 --> 00:33:18,465
Da?
964
00:33:18,498 --> 00:33:21,368
[expiră]
965
00:33:21,401 --> 00:33:22,669
[se cutremură]
966
00:33:22,702 --> 00:33:25,605
[gâfâind]
967
00:33:25,638 --> 00:33:27,107
[bâlbâie]
968
00:33:27,140 --> 00:33:28,675
Anticiparea
nu este partea cea mai rea.
969
00:33:28,708 --> 00:33:30,477
[râde]
970
00:33:30,510 --> 00:33:32,245
Cum ar trebui
să-mi facă asta somnoroasă?
971
00:33:32,278 --> 00:33:34,681
Simt că am
adrenalina unui parașutist.
972
00:33:34,714 --> 00:33:36,649
Pe măsură ce temperatura corpului
scade,
973
00:33:36,683 --> 00:33:39,619
vei începe să eliberezi o grămadă
de substanțe chimice precum melatonina...
974
00:33:39,652 --> 00:33:41,755
Mm-hmm.
975
00:33:41,788 --> 00:33:44,357
--și reduce nivelul de cortizol,
astfel încât să fii mai puțin stresat.
976
00:33:44,391 --> 00:33:45,258
Rece.
977
00:33:45,291 --> 00:33:46,359
Da.
978
00:33:46,393 --> 00:33:47,327
Cât mai mult?
979
00:33:47,360 --> 00:33:48,528
- Durează 30 de minute.
- Ce?
980
00:33:48,561 --> 00:33:49,729
BINE.
30 de secunde
981
00:33:49,763 --> 00:33:50,764
- BINE.
- Și apoi partea bună.
982
00:33:50,797 --> 00:33:52,399
BINE.
983
00:33:52,432 --> 00:33:53,366
[se cutremură]
984
00:33:53,400 --> 00:33:55,735
Oh-oh!
985
00:33:55,769 --> 00:33:56,603
Merită?
986
00:33:56,636 --> 00:33:59,139
Merită.
987
00:33:59,172 --> 00:34:02,442
Nu pot să cred că sunt într
-o saună cu un reporter.
988
00:34:02,475 --> 00:34:03,276
Sauna.
989
00:34:03,309 --> 00:34:04,678
Sauna.
990
00:34:04,711 --> 00:34:06,780
Da, sauna este, de fapt,
una din Finlanda
991
00:34:06,813 --> 00:34:08,848
cele mai mari tradiții de Crăciun.
992
00:34:08,882 --> 00:34:11,785
Familiile, ei...
intră în Ajunul Crăciunului
993
00:34:11,818 --> 00:34:15,622
și să curețe și
să odihnească mintea și corpul.
994
00:34:15,655 --> 00:34:17,157
E minunat.
995
00:34:17,190 --> 00:34:19,125
Cât de conectat ești
de rădăcinile tale finlandeze?
996
00:34:19,159 --> 00:34:22,328
Ei bine, este prima
dată când sunt aici, dar stai...
997
00:34:22,362 --> 00:34:25,832
mă întrebi ca
reporter sau ca coleg de curse
998
00:34:25,865 --> 00:34:28,501
devenit aproape prieten?
999
00:34:28,535 --> 00:34:29,402
Aproape prieteni?
1000
00:34:29,436 --> 00:34:30,303
Da.
1001
00:34:32,839 --> 00:34:36,209
Ce treabă ai
cu jurnaliştii?
1002
00:34:36,242 --> 00:34:37,477
De ce ne displaci atât de mult?
1003
00:34:37,510 --> 00:34:39,546
Nu te displace,
pur și simplu nu am încredere în tine.
1004
00:34:39,579 --> 00:34:41,414
De ce?
1005
00:34:41,448 --> 00:34:44,484
Tatăl meu a pierdut o
cursă, o cursă,
1006
00:34:44,517 --> 00:34:46,853
și toată lumea a scris despre
viața lui și a mea
1007
00:34:46,886 --> 00:34:48,621
parca ar fi fost o tragedie.
1008
00:34:48,655 --> 00:34:50,757
Și, știi, pur și simplu
nu-mi place acel cineva
1009
00:34:50,790 --> 00:34:53,226
altcineva iti poate spune cine esti.
1010
00:34:53,259 --> 00:34:55,729
Ai putea scrie că
miros, știi.
1011
00:34:55,762 --> 00:34:59,566
Aș putea fi Anya Kivela urât mirositoare
pentru tot restul vieții.
1012
00:34:59,599 --> 00:35:00,367
Anya Ki-smellia.
1013
00:35:00,400 --> 00:35:02,936
Uf, vezi, asta e bine.
1014
00:35:02,969 --> 00:35:03,770
Asta s-ar lipi.
1015
00:35:03,803 --> 00:35:05,372
Da, ar fi.
1016
00:35:05,405 --> 00:35:06,840
Doar că nu știu
ce vei scrie.
1017
00:35:06,873 --> 00:35:09,409
Și urăsc, urăsc necunoscutele.
1018
00:35:09,442 --> 00:35:10,910
Trebuie să știu ce urmează.
1019
00:35:10,944 --> 00:35:12,746
De unde crezi
că vine asta?
1020
00:35:12,779 --> 00:35:13,780
De fapt, e rândul meu.
1021
00:35:13,813 --> 00:35:14,714
Mm-hmm.
1022
00:35:14,748 --> 00:35:16,583
De unde ești?
1023
00:35:16,616 --> 00:35:17,617
Vestul Mijlociu.
1024
00:35:17,650 --> 00:35:18,184
Atât de vag.
1025
00:35:18,218 --> 00:35:20,253
De ce spun oamenii asta?
1026
00:35:20,286 --> 00:35:22,856
Pentru că stai, nu eu sunt cel
intervievat aici.
1027
00:35:22,889 --> 00:35:24,491
De unde ești?
1028
00:35:24,524 --> 00:35:26,860
Sunt din 181 Nicholas
Avenue, Wakefield, Michigan.
1029
00:35:26,893 --> 00:35:27,927
M-am mutat aici în liceu.
1030
00:35:27,961 --> 00:35:29,195
Multumesc.
1031
00:35:29,229 --> 00:35:30,296
Este foarte specific [căscăturilor].
1032
00:35:30,330 --> 00:35:31,664
Vezi, Midwest,
super plictisitor.
1033
00:35:31,698 --> 00:35:32,699
Nu, nu e plictisitor.
1034
00:35:32,732 --> 00:35:33,967
- Da.
- Nu ești plictisitor.
1035
00:35:34,000 --> 00:35:35,201
[râde]
- Serios?
1036
00:35:35,235 --> 00:35:36,569
[râde] Nu ești.
1037
00:35:36,603 --> 00:35:38,905
Pur și simplu îmi
vine cu adevărat somn.
1038
00:35:38,938 --> 00:35:41,341
Planul meu a funcționat.
1039
00:35:41,374 --> 00:35:43,209
Am de gând să-ți plătesc
înapoi pentru acea scufundare.
1040
00:35:43,243 --> 00:35:44,477
- Sigur.
- Ştii că sunt.
1041
00:35:44,511 --> 00:35:46,846
Poate nu în seara asta și
poate nu mâine.
1042
00:35:46,880 --> 00:35:47,914
Dar într-o zi.
1043
00:35:47,947 --> 00:35:50,717
Într-o zi va veni răzbunarea mea.
1044
00:35:50,750 --> 00:35:53,653
[muzică blândă]
1045
00:35:55,955 --> 00:35:58,558
Și apoi
am mers la tubing.
1046
00:35:58,591 --> 00:35:59,926
Și, oh, Doamne,
atunci Lavi
1047
00:35:59,959 --> 00:36:01,394
a spus acest lucru cu adevărat amuzant.
1048
00:36:01,428 --> 00:36:03,229
Stai, vreau să înțeleg
corect nuanțele acestui lucru
1049
00:36:03,263 --> 00:36:04,230
pentru că e atât de amuzant.
1050
00:36:04,264 --> 00:36:04,864
Ce a spus?
1051
00:36:04,898 --> 00:36:05,932
Era ca...
1052
00:36:05,965 --> 00:36:08,501
[râde]
1053
00:36:08,535 --> 00:36:10,370
[zornăit]
1054
00:36:10,403 --> 00:36:13,807
Elyse, este posibil să fii
îndrăgostită de verișoara mea?
1055
00:36:13,840 --> 00:36:14,674
Minuscul
1056
00:36:14,708 --> 00:36:16,343
[râde]
1057
00:36:16,376 --> 00:36:17,644
Este în regulă?
1058
00:36:17,677 --> 00:36:19,512
Da, este adorabil.
1059
00:36:19,546 --> 00:36:21,548
Voi doi sunteți unii dintre
cei mai drăguți oameni
1060
00:36:21,581 --> 00:36:22,949
care au fost vreodată de Crăciun.
1061
00:36:22,982 --> 00:36:25,285
Ce fel de Grinch
nu i-ar plăcea asta?
1062
00:36:25,318 --> 00:36:27,587
Ei bine, vorbind
de adorabil, ce este
1063
00:36:27,620 --> 00:36:29,989
mergi cu tine și
cu fratele Hemsworth dispărut?
1064
00:36:30,023 --> 00:36:30,890
[râde]
1065
00:36:30,924 --> 00:36:33,626
Uh, e bine.
1066
00:36:33,660 --> 00:36:35,328
Nu știu.
1067
00:36:35,362 --> 00:36:38,298
Adică, când Lavi a fost dintr-o dată
atât de pozitiv cu el,
1068
00:36:38,331 --> 00:36:40,567
ceva din
creierul meu tocmai sa schimbat.
1069
00:36:40,600 --> 00:36:42,435
Ei bine, asta are
sens, știi.
1070
00:36:42,469 --> 00:36:44,404
Cred că atunci când cineva în care ai încredere
semnează pe cineva nou,
1071
00:36:44,437 --> 00:36:47,874
doar te face să te simți în siguranță.
1072
00:36:47,907 --> 00:36:49,576
Elyse, ești un geniu.
1073
00:36:49,609 --> 00:36:50,877
Ești un geniu.
1074
00:36:50,910 --> 00:36:54,914
Doamne, ești un
geniu frumos și perfect,
1075
00:36:54,948 --> 00:36:56,549
si te iubesc.
1076
00:36:56,583 --> 00:36:57,817
BINE.
1077
00:36:57,851 --> 00:37:02,322
Ok, deci o să-
mi spui mai târziu ce se întâmplă?
1078
00:37:02,355 --> 00:37:04,924
Sunt un geniu frumos.
1079
00:37:04,958 --> 00:37:06,059
În regulă.
1080
00:37:06,092 --> 00:37:07,727
Cum faci două
alfa pentru a lega?
1081
00:37:07,761 --> 00:37:09,462
Sună ca începutul
unei glume foarte proaste.
1082
00:37:09,496 --> 00:37:10,897
Da, vom
fi o glumă foarte proastă
1083
00:37:10,930 --> 00:37:12,065
dacă nu facem asta să funcționeze.
1084
00:37:12,098 --> 00:37:13,066
Este adevărat.
1085
00:37:13,099 --> 00:37:14,567
- BINE.
- BINE.
1086
00:37:14,601 --> 00:37:16,036
Bine, hai să
le dăm un cerc.
1087
00:37:16,069 --> 00:37:19,039
Mm-hmm.
1088
00:37:19,072 --> 00:37:20,874
Da, urmează liderul.
1089
00:37:20,907 --> 00:37:23,410
E un băiat bun, Cupidon.
1090
00:37:23,443 --> 00:37:25,945
Băiat bun, Cupidon.
1091
00:37:25,979 --> 00:37:27,681
Da, vezi, vezi.
1092
00:37:27,714 --> 00:37:29,883
Da, poți vedea.
1093
00:37:29,916 --> 00:37:31,885
Da, dă-i un nas.
- Chiar acolo, adulmecă acolo.
1094
00:37:31,918 --> 00:37:32,752
- Da.
- Da.
1095
00:37:32,786 --> 00:37:33,787
E atât de bine.
1096
00:37:33,820 --> 00:37:34,654
Oh da.
1097
00:37:36,990 --> 00:37:38,558
În regulă.
1098
00:37:38,591 --> 00:37:40,460
Dacă îl facem pe Cupidon să-l accepte
pe Roux, ar trebui să fim de aur.
1099
00:37:40,493 --> 00:37:42,028
Chiar crezi că
asta va funcționa?
1100
00:37:42,062 --> 00:37:44,464
Nu, dar merită încercat.
1101
00:37:44,497 --> 00:37:45,699
[pantaloni]
ANYA: Bună.
1102
00:37:45,732 --> 00:37:47,367
Chiar credem că
asta va funcționa?
1103
00:37:47,400 --> 00:37:49,402
Nu, dar merită încercat.
1104
00:37:49,436 --> 00:37:50,070
În regulă.
1105
00:37:50,103 --> 00:37:50,970
Da.
1106
00:37:51,004 --> 00:37:51,905
Da?
1107
00:37:51,938 --> 00:37:52,772
[latra]
1108
00:37:52,806 --> 00:37:56,376
[se vaieta]
1109
00:37:56,409 --> 00:37:57,077
Iată.
1110
00:37:57,110 --> 00:37:57,944
COLE: Am înțeles.
1111
00:37:59,546 --> 00:38:00,947
BINE.
1112
00:38:00,980 --> 00:38:02,048
Urează-mi noroc.
- Noroc.
1113
00:38:02,082 --> 00:38:02,949
Am înțeles asta.
1114
00:38:04,651 --> 00:38:05,352
Merge pe jos.
1115
00:38:05,385 --> 00:38:05,985
[latrat]
1116
00:38:06,019 --> 00:38:07,020
Merge pe jos.
1117
00:38:07,053 --> 00:38:08,655
Plimbare!
Plimbare!
1118
00:38:08,688 --> 00:38:09,422
Plimbare!
1119
00:38:09,456 --> 00:38:11,658
[latrat]
1120
00:38:11,691 --> 00:38:13,360
Plimbare!
1121
00:38:13,393 --> 00:38:16,429
Da, da, da, da, da.
1122
00:38:16,463 --> 00:38:17,731
Haide.
Arata bine.
1123
00:38:17,764 --> 00:38:19,399
În regulă, să
vedem cum se îndreaptă.
1124
00:38:19,432 --> 00:38:22,002
[latrat]
1125
00:38:22,035 --> 00:38:22,902
[aplauze]
1126
00:38:22,936 --> 00:38:23,737
Frumos.
1127
00:38:23,770 --> 00:38:24,771
Ea este foarte bună.
1128
00:38:24,804 --> 00:38:26,106
Oh, oh, oh.
1129
00:38:26,139 --> 00:38:26,940
E atât de bine.
1130
00:38:26,973 --> 00:38:28,408
Da.
1131
00:38:28,441 --> 00:38:29,909
[latrat]
1132
00:38:29,943 --> 00:38:30,810
LAVI: Bine.
Bun.
1133
00:38:30,844 --> 00:38:31,644
Hei, hei.
1134
00:38:34,080 --> 00:38:36,750
Da, da, da, da.
1135
00:38:36,783 --> 00:38:37,917
Ne merge bine.
1136
00:38:37,951 --> 00:38:39,786
Frumos.
1137
00:38:39,819 --> 00:38:40,854
Da.
1138
00:38:40,887 --> 00:38:41,821
Da!
1139
00:38:41,855 --> 00:38:42,922
Noi am făcut-o.
1140
00:38:42,956 --> 00:38:44,090
Elyse: Ai făcut-o.
1141
00:38:44,124 --> 00:38:45,091
Loc de muncă bun.
1142
00:38:45,125 --> 00:38:48,094
ANYA: Asta e tot ce ne trebuie.
1143
00:38:48,128 --> 00:38:50,730
Da.
1144
00:38:50,764 --> 00:38:52,999
[pasi]
1145
00:38:53,033 --> 00:38:54,868
Veterinarul a spus că
câinele arată grozav,
1146
00:38:54,901 --> 00:38:57,871
așa că te-
ai întors oficial din nou în cursă.
1147
00:38:57,904 --> 00:38:59,506
Monty chiar a fost de acord?
1148
00:38:59,539 --> 00:39:01,841
Da, spuse el, atâta timp cât
veterinarul în afară de vărul tău
1149
00:39:01,875 --> 00:39:06,112
a făcut examenul,
nu are probleme cu el.
1150
00:39:06,146 --> 00:39:07,147
Presupun că ne-am întors în asta.
1151
00:39:07,180 --> 00:39:08,581
[Noroc]
1152
00:39:08,615 --> 00:39:10,583
Astăzi este o
zi fantastică pentru a fi în viață
1153
00:39:10,617 --> 00:39:13,420
pentru că trăim aici
de la linia de start
1154
00:39:13,453 --> 00:39:16,022
a cursei de câini Joulurauha.
1155
00:39:16,056 --> 00:39:17,991
OK, hamurile
au fost duble...
1156
00:39:18,024 --> 00:39:22,429
stai, de fapt, verificat de trei ori.
1157
00:39:22,462 --> 00:39:23,863
Ți-ai amintit...
1158
00:39:23,897 --> 00:39:25,498
Să adaugi electroliți în
supa lui Axel în această dimineață?
1159
00:39:25,532 --> 00:39:26,933
Da, am făcut-o.
1160
00:39:26,966 --> 00:39:28,835
Oh, și am uitat să menționez,
labea lui Libby este...
1161
00:39:28,868 --> 00:39:30,603
Oh, arată puțin roșu.
I-am pus niște balsam.
1162
00:39:30,637 --> 00:39:31,638
Ea este total bună acum.
1163
00:39:31,671 --> 00:39:33,039
Uimitor.
1164
00:39:33,073 --> 00:39:34,674
Vei zdrobi
asta, pentru că ești cel mai mult
1165
00:39:34,708 --> 00:39:36,142
încăpățânat, ticălos...
1166
00:39:36,176 --> 00:39:37,477
Discuții ciudate.
1167
00:39:37,510 --> 00:39:38,845
Am mai
venit... hotărât,
1168
00:39:38,878 --> 00:39:42,148
Persoană echilibrată și rezistentă
pe care o cunosc.
1169
00:39:42,182 --> 00:39:43,616
- O echipă.
- Un vis.
1170
00:39:43,650 --> 00:39:44,150
Da.
1171
00:39:44,184 --> 00:39:45,051
Ah!
1172
00:39:50,657 --> 00:39:53,860
Ar trebui să știi că nu am avut
rezerve în privința panelului
1173
00:39:53,893 --> 00:39:57,464
cerere neconvențională
pentru a vă permite să continuați
1174
00:39:57,497 --> 00:39:58,932
cu câinele înlocuitor.
1175
00:39:58,965 --> 00:40:00,066
Mulțumesc, Monty.
1176
00:40:00,100 --> 00:40:01,101
Este o rușine, totuși.
1177
00:40:01,134 --> 00:40:02,602
Ce este?
1178
00:40:02,635 --> 00:40:04,671
Îți construiești
numele din tatăl tău
1179
00:40:04,704 --> 00:40:07,974
și apoi să-
ți vină jurnalistul în ajutor.
1180
00:40:08,008 --> 00:40:13,046
Dezamăgitor pentru femeie să
vadă o tânără atât de proeminentă
1181
00:40:13,079 --> 00:40:14,914
te bazezi atât de mult pe bărbați.
1182
00:40:14,948 --> 00:40:18,051
Ce norocoasă este femeia
să te aibă în colțul nostru.
1183
00:40:18,084 --> 00:40:20,020
Fac ce pot.
1184
00:40:20,053 --> 00:40:20,887
În regulă.
1185
00:40:20,920 --> 00:40:22,489
Mulțumesc, frate.
1186
00:40:22,522 --> 00:40:25,925
Ne vedem la
linia de sosire din Sodankyla.
1187
00:40:25,959 --> 00:40:29,095
[latrat]
1188
00:40:30,563 --> 00:40:37,203
Racers pe
punctele voastre, pregătiți-vă, mush!
1189
00:40:37,237 --> 00:40:38,071
[aplauze]
1190
00:40:38,104 --> 00:40:39,072
Ha!
1191
00:40:39,105 --> 00:40:40,073
[latrat]
1192
00:40:40,106 --> 00:40:42,075
[aplauze]
1193
00:40:42,108 --> 00:40:44,577
[sunet]
1194
00:40:44,611 --> 00:40:45,211
[latrat]
1195
00:40:45,245 --> 00:40:47,013
Sus pe deal.
1196
00:40:47,047 --> 00:40:47,947
Sus pe deal.
1197
00:40:47,981 --> 00:40:48,848
O poți face.
1198
00:40:53,019 --> 00:40:55,555
[latrat]
1199
00:40:55,588 --> 00:40:56,256
Aproape acolo.
1200
00:40:56,289 --> 00:40:58,224
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1201
00:40:58,258 --> 00:40:59,125
Asta mi-a lipsit.
1202
00:40:59,159 --> 00:41:00,593
Asta mi-a lipsit.
1203
00:41:00,627 --> 00:41:03,997
[latrat]
1204
00:41:07,600 --> 00:41:09,169
Cutia poștală este aici, junior.
1205
00:41:09,202 --> 00:41:10,103
Aargh!
1206
00:41:10,136 --> 00:41:11,171
Unde e scrisoarea?
1207
00:41:11,204 --> 00:41:13,239
[râde]
1208
00:41:13,273 --> 00:41:14,541
Haideți, băieți.
1209
00:41:14,574 --> 00:41:15,275
Haide!
1210
00:41:15,308 --> 00:41:17,243
[mormai]
1211
00:41:17,277 --> 00:41:20,814
[latrat]
1212
00:41:24,150 --> 00:41:25,985
BINE.
1213
00:41:26,019 --> 00:41:29,255
[latrat]
1214
00:41:29,289 --> 00:41:32,892
[muzică optimistă]
1215
00:41:40,166 --> 00:41:43,803
[aplauze]
1216
00:41:49,809 --> 00:41:52,145
[râde]
1217
00:41:53,947 --> 00:41:57,183
[aplauze]
1218
00:41:57,217 --> 00:42:00,086
[muzică optimistă]
1219
00:42:00,120 --> 00:42:01,621
Atta fata.
Haide, fată.
1220
00:42:01,654 --> 00:42:02,889
Ochi înainte, ochii înainte.
1221
00:42:02,922 --> 00:42:03,590
Ai primit asta.
1222
00:42:03,623 --> 00:42:05,825
[latrat]
1223
00:42:05,859 --> 00:42:08,161
Iată-i pe
frații Turtledove.
1224
00:42:08,194 --> 00:42:09,129
[aplauze]
1225
00:42:09,162 --> 00:42:10,597
Singura.
1226
00:42:10,630 --> 00:42:11,865
Doar unul este aici.
1227
00:42:11,898 --> 00:42:14,234
Iată-o, Anya Kivela.
1228
00:42:14,267 --> 00:42:15,301
Iată ea.
1229
00:42:15,335 --> 00:42:18,171
[aplauze]
1230
00:42:18,204 --> 00:42:19,172
Ura, Anya.
1231
00:42:19,205 --> 00:42:20,774
Adică, toată lumea.
1232
00:42:20,807 --> 00:42:24,044
Adică, toată lumea, toată lumea,
toată lumea este atât de bună.
1233
00:42:24,077 --> 00:42:26,346
Este atât de uimitor.
1234
00:42:26,379 --> 00:42:27,947
Al patrulea este numărul meu preferat.
1235
00:42:27,981 --> 00:42:29,849
Al patrulea din șase, mai bine
decât o treime din echipe.
1236
00:42:29,883 --> 00:42:30,950
Asta aveam
să spun.
1237
00:42:30,984 --> 00:42:32,152
- Și asta e matematică.
- Asta e matematica.
1238
00:42:32,185 --> 00:42:33,753
Știi ce?
1239
00:42:33,787 --> 00:42:35,055
Erau câteva probleme de
rezolvat, dar, în cele din urmă,
1240
00:42:35,088 --> 00:42:37,090
s-au adunat cu adevărat,
iar fata noastră s-a descurcat grozav.
1241
00:42:37,123 --> 00:42:38,792
Bun.
1242
00:42:38,825 --> 00:42:40,226
Ei bine, asta e o mulțime de
sărbătorire pentru locul al patrulea
1243
00:42:40,260 --> 00:42:41,995
și depășirea căsuței poștale.
1244
00:42:42,028 --> 00:42:43,997
Imaginați-vă cum voi face atunci când
echipa mea va avea mai mult timp să se geleze.
1245
00:42:44,030 --> 00:42:44,731
[ batjocori]
1246
00:42:44,764 --> 00:42:45,398
Jurnalist: Monty.
1247
00:42:45,432 --> 00:42:47,667
[aplauze]
1248
00:42:47,701 --> 00:42:50,970
OK, pălăria de veterinar jos,
pălăria de văr.
1249
00:42:51,004 --> 00:42:53,673
Am o
livrare specială de la mama mea.
1250
00:42:53,707 --> 00:42:56,242
Trebuie să vii la
cină diseară.
1251
00:42:56,276 --> 00:42:57,644
- Mi-ar plăcea să.
- Grozav.
1252
00:42:57,677 --> 00:42:58,345
Da, mi-ar plăcea.
1253
00:42:58,378 --> 00:42:59,412
A trecut prea mult.
1254
00:42:59,446 --> 00:43:00,914
Elyse, Cole, ești aici?
- Da.
1255
00:43:00,947 --> 00:43:02,148
Cred că e
puțin ciudat, nu?
1256
00:43:02,182 --> 00:43:03,183
Nu fac parte din familie.
1257
00:43:03,216 --> 00:43:04,217
OK, OK.
1258
00:43:04,250 --> 00:43:05,652
Stai un minut.
1259
00:43:05,685 --> 00:43:06,986
Ar fi ciudat
dacă nu ai veni.
1260
00:43:09,422 --> 00:43:11,157
Elyse: Ești pregătit pentru asta?
1261
00:43:11,191 --> 00:43:13,259
ANYA: Da, tocmai am alergat prin
Finlanda cu o echipă nou-nouță.
1262
00:43:13,293 --> 00:43:15,261
Sunt pregătit pentru orice.
1263
00:43:15,295 --> 00:43:18,131
[soneria sună]
1264
00:43:19,099 --> 00:43:20,367
Ai reușit.
1265
00:43:20,400 --> 00:43:21,234
Hei.
1266
00:43:21,267 --> 00:43:22,135
Hi.
1267
00:43:22,168 --> 00:43:23,803
Intră, toată lumea.
1268
00:43:23,837 --> 00:43:24,771
Oh, mulțumesc.
1269
00:43:24,804 --> 00:43:25,405
Voi lua asta.
1270
00:43:25,438 --> 00:43:26,673
Oh, mulțumesc.
1271
00:43:26,706 --> 00:43:27,374
BĂRBATUL: Iată-o.
1272
00:43:27,407 --> 00:43:28,441
[exclamă]
- Bună.
1273
00:43:28,475 --> 00:43:29,676
Bine ai venit, iubirea mea.
1274
00:43:29,709 --> 00:43:31,444
Oh, mă bucur să te văd.
1275
00:43:31,478 --> 00:43:33,113
A trecut prea mult.
1276
00:43:33,146 --> 00:43:35,115
Toată lumea este atât de entuziasmată.
1277
00:43:35,148 --> 00:43:36,383
Toată lumea?
1278
00:43:36,416 --> 00:43:37,250
Hi.
1279
00:43:37,283 --> 00:43:38,184
Hi.
1280
00:43:38,218 --> 00:43:39,319
Crăciun fericit.
1281
00:43:44,958 --> 00:43:46,993
Și Evie este verișoara ta a doua.
1282
00:43:47,027 --> 00:43:48,128
Oh, salut.
1283
00:43:48,161 --> 00:43:49,963
Deci ești vărul vărului meu.
- Nu.
1284
00:43:49,996 --> 00:43:51,765
Nu, vărul secund
înseamnă că ai
1285
00:43:51,798 --> 00:43:53,133
un străbunic în comun.
- Da.
1286
00:43:53,166 --> 00:43:54,834
Oh.
1287
00:43:54,868 --> 00:43:55,835
Deci un verișor al treilea ar avea
un străbunic
1288
00:43:55,869 --> 00:43:56,903
în comun.
- Tocmai.
1289
00:43:56,936 --> 00:43:58,104
Aha!
1290
00:43:58,138 --> 00:44:00,073
Deci, cine ar fi
vărul meu primar odată îndepărtat?
1291
00:44:00,106 --> 00:44:02,275
Oh, cred că acesta este
vărul vărului tău.
1292
00:44:02,308 --> 00:44:03,710
Nu nu.
1293
00:44:03,743 --> 00:44:04,878
Eliminat înseamnă
generare în sus sau în jos.
1294
00:44:04,911 --> 00:44:06,413
LAVI: Da.
1295
00:44:06,446 --> 00:44:09,149
OK, deci vărul tatălui meu este
vărul meu primar odată îndepărtat.
1296
00:44:09,182 --> 00:44:10,116
Da.
1297
00:44:10,150 --> 00:44:11,351
Ca vărul Aatos.
1298
00:44:11,384 --> 00:44:12,318
Oh.
1299
00:44:12,352 --> 00:44:13,186
Bună Athos.
1300
00:44:13,219 --> 00:44:14,454
[râde]
1301
00:44:14,487 --> 00:44:15,755
OK, OK, OK.
1302
00:44:15,789 --> 00:44:17,023
Deci cine este vărul vărului?
1303
00:44:17,057 --> 00:44:18,291
Cum ar fi, ce este acea persoană?
1304
00:44:18,324 --> 00:44:19,759
Este cineva pe care l-ai
întâlnit odată la o nuntă.
1305
00:44:19,793 --> 00:44:20,994
Și de unde știi toate astea?
1306
00:44:21,027 --> 00:44:23,129
Mama mea finlandeză este
foarte pasionată de genealogie.
1307
00:44:23,163 --> 00:44:24,130
Haide, Anyakka.
1308
00:44:24,164 --> 00:44:27,400
Am o
slujbă specială de Crăciun pentru tine.
1309
00:44:27,434 --> 00:44:30,503
Sunt convocat, toată lumea.
1310
00:44:30,537 --> 00:44:31,471
Scuzați-mă.
1311
00:44:31,504 --> 00:44:32,405
Scuzați-mă.
1312
00:44:32,439 --> 00:44:33,373
Vom face...
1313
00:44:33,406 --> 00:44:34,274
tort de Crăciun.
1314
00:44:34,307 --> 00:44:35,141
Da.
1315
00:44:35,175 --> 00:44:37,077
[râde]
1316
00:44:37,110 --> 00:44:41,981
Aceste produse de patiserie cu gem au fost
preferatele tatălui tău.
1317
00:44:42,015 --> 00:44:43,483
S-a asigurat că le cunoști?
1318
00:44:43,516 --> 00:44:45,952
Ei bine, mama a făcut-o, de fapt.
1319
00:44:45,985 --> 00:44:48,421
Cred că s-a simțit vinovată
că l-a mutat în Arizona,
1320
00:44:48,455 --> 00:44:52,258
așa că s-a străduit cu adevărat să-
i păstreze tradițiile vii.
1321
00:44:52,292 --> 00:44:56,796
Erau foarte
îndrăgostiți și foarte norocoși.
1322
00:44:56,830 --> 00:44:58,898
Știu.
1323
00:44:58,932 --> 00:45:01,234
Oricum, nu le-am mai
făcut de ani de zile.
1324
00:45:01,267 --> 00:45:03,403
Ei bine, în seara asta o vei face.
1325
00:45:03,436 --> 00:45:05,405
Acum, tăiem
colțurile așa.
1326
00:45:05,438 --> 00:45:06,506
BINE.
1327
00:45:06,539 --> 00:45:08,842
Apoi o praf mare de dulceata.
1328
00:45:08,875 --> 00:45:10,143
Ooh, asta arată bine.
1329
00:45:10,176 --> 00:45:14,381
Și apoi pliezi
colțurile așa.
1330
00:45:14,414 --> 00:45:15,982
Asta e corect.
1331
00:45:16,016 --> 00:45:17,250
Acest lucru se simte familiar acum.
1332
00:45:17,283 --> 00:45:18,118
[râde]
1333
00:45:18,151 --> 00:45:20,820
Foarte, foarte bine.
1334
00:45:20,854 --> 00:45:23,857
Fratele meu nu a avut
răbdare să coace,
1335
00:45:23,890 --> 00:45:26,993
dar putea
să inspire absolut acestea.
1336
00:45:27,027 --> 00:45:30,530
Mi-aș dori atât de mult să fi vizitat
Finlanda împreună ca familie,
1337
00:45:30,563 --> 00:45:32,499
dar tata
amâna mereu.
1338
00:45:32,532 --> 00:45:34,467
Cred că a vrut
să aștepte până la tot
1339
00:45:34,501 --> 00:45:38,438
tam-tam cu privire la moștenirea lui se
potolise, ceea ce, desigur,
1340
00:45:38,471 --> 00:45:39,372
după cum știți--
1341
00:45:39,406 --> 00:45:40,206
Nu a fost.
1342
00:45:40,240 --> 00:45:41,274
Mm-mmh.
1343
00:45:41,307 --> 00:45:42,108
Acum o faci.
1344
00:45:42,142 --> 00:45:44,144
Da, OK.
1345
00:45:44,177 --> 00:45:44,944
Cum e?
1346
00:45:44,978 --> 00:45:47,313
Tatăl tău ar
fi foarte mândru.
1347
00:45:47,347 --> 00:45:50,150
De tortul meu de Crăciun?
1348
00:45:50,183 --> 00:45:52,152
Și asta.
1349
00:45:52,185 --> 00:45:53,119
Hm, salut.
1350
00:45:53,153 --> 00:45:54,954
Ei cer mai multe Glogi.
1351
00:45:54,988 --> 00:45:57,557
[oftă] O ajuți.
1352
00:45:57,590 --> 00:45:59,025
Oh.
1353
00:45:59,059 --> 00:46:00,393
Mă voi plia, gem.
1354
00:46:00,427 --> 00:46:01,928
Trăiesc să gem.
1355
00:46:01,961 --> 00:46:05,465
[râde] Deci, am
observat că nu ai întrebat
1356
00:46:05,498 --> 00:46:08,268
am orice întrebări de sondare
pentru articolul dvs. recent.
1357
00:46:08,301 --> 00:46:10,503
Ei bine, m-am concentrat
mai mult pe puterile mele aspre
1358
00:46:10,537 --> 00:46:11,571
de observatie.
1359
00:46:11,604 --> 00:46:13,306
Oh, nu, nu-mi spune asta.
1360
00:46:13,340 --> 00:46:15,175
Asta e terifiant.
1361
00:46:15,208 --> 00:46:17,143
Totuși, am o
întrebare interesantă.
1362
00:46:17,177 --> 00:46:17,844
În regulă.
1363
00:46:17,877 --> 00:46:19,312
Du-te.
1364
00:46:19,346 --> 00:46:21,915
Ți-ai muncit
toată cariera pentru această cursă,
1365
00:46:21,948 --> 00:46:26,152
și toată lumea și
vărul lor cred că știu de ce.
1366
00:46:26,186 --> 00:46:28,621
Dar ce înseamnă pentru tine,
știi, în propriile tale cuvinte?
1367
00:46:28,655 --> 00:46:30,323
Ei bine, presupun...
1368
00:46:30,357 --> 00:46:33,927
Cred că mereu am urât acea
parte a vieții tatălui meu
1369
00:46:33,960 --> 00:46:36,096
trebuia să se termine pentru ca
celălalt să poată începe.
1370
00:46:36,129 --> 00:46:39,199
Racing Kivela a făcut
loc lui Papa Kivela.
1371
00:46:39,232 --> 00:46:43,937
Așa că mă simt de parcă
sunt aici la curse
1372
00:46:43,970 --> 00:46:47,507
și poate câștigând,
este felul meu de a spune,
1373
00:46:47,540 --> 00:46:49,542
aici, tată, le poți avea pe amândouă.
1374
00:46:52,912 --> 00:46:55,515
E mult mai drăguț decât să
vii aici să-l depășești pe Monty.
1375
00:46:55,548 --> 00:46:56,916
Ei bine, vreau să fac și eu asta.
1376
00:46:56,950 --> 00:46:57,550
Desigur, da.
1377
00:46:57,584 --> 00:46:59,019
Profund.
1378
00:46:59,052 --> 00:47:00,220
OK, rândul meu.
1379
00:47:00,253 --> 00:47:01,521
Oh, nu.
1380
00:47:01,554 --> 00:47:03,556
Ce faci când
nu ești ocupat să urmărești
1381
00:47:03,590 --> 00:47:05,925
eu peste tot?
1382
00:47:05,959 --> 00:47:07,660
E puțin jenant.
1383
00:47:07,694 --> 00:47:08,495
Mă îndoiesc de asta.
1384
00:47:08,528 --> 00:47:09,529
Nu, este.
1385
00:47:09,562 --> 00:47:10,964
Sunt... Lucrez la o carte.
1386
00:47:10,997 --> 00:47:12,399
Pe ce lume este
asta jenant?
1387
00:47:12,432 --> 00:47:13,500
E foarte tare.
1388
00:47:13,533 --> 00:47:14,467
Despre ce este vorba?
1389
00:47:14,501 --> 00:47:15,635
Pierzând.
1390
00:47:15,669 --> 00:47:17,971
OK, asta sună grozav.
1391
00:47:18,004 --> 00:47:19,406
Foarte înălțător.
- Oh da.
1392
00:47:19,439 --> 00:47:20,240
Da, mare lucru.
1393
00:47:20,273 --> 00:47:22,242
[râde]
1394
00:47:22,275 --> 00:47:24,444
Este o colecție de
eseuri despre oameni care au avut
1395
00:47:24,477 --> 00:47:26,513
să piardă mult înainte de a câștiga.
1396
00:47:26,546 --> 00:47:29,516
Am un prieten de-
al meu editor și vrea să o citească.
1397
00:47:29,549 --> 00:47:32,085
Dar cred că oamenii doar...
1398
00:47:32,118 --> 00:47:33,653
Nu știu, ei
cam vor să... ei
1399
00:47:33,687 --> 00:47:36,122
vreau să citesc o carte despre
pierderea de la un câștigător, nu?
1400
00:47:36,156 --> 00:47:38,258
Cred că te
vinzi scurt.
1401
00:47:38,291 --> 00:47:39,059
Da.
1402
00:47:39,092 --> 00:47:41,027
Ești un mare scriitor.
1403
00:47:41,061 --> 00:47:44,664
Da, în noaptea în care am
fost de acord cu articolul,
1404
00:47:44,698 --> 00:47:47,701
Am stat treaz până la 5:00 dimineața
citind lucrarea ta doar ca să fac
1405
00:47:47,734 --> 00:47:50,236
sigur că nu m-am condamnat.
1406
00:47:50,270 --> 00:47:51,471
Wow.
1407
00:47:51,504 --> 00:47:53,540
Chiar nu te descurci cu
necunoscutul, nu-i așa?
1408
00:47:53,573 --> 00:47:55,342
Nu.
1409
00:47:55,375 --> 00:47:56,242
[supt]
1410
00:47:56,276 --> 00:47:59,446
[zornăit]
1411
00:48:03,049 --> 00:48:04,684
Deci Glogi este
foarte bun aici.
1412
00:48:04,718 --> 00:48:07,587
[râde] Este foarte bun.
1413
00:48:07,620 --> 00:48:10,156
Ce este
cardamom sau ceva de genul asta,
1414
00:48:10,190 --> 00:48:11,224
asta este?
1415
00:48:11,257 --> 00:48:13,026
Știi, portocalele sunt foarte...
1416
00:48:13,059 --> 00:48:16,696
În Finlanda, este
în regulă să stai în tăcere.
1417
00:48:16,730 --> 00:48:18,164
Oh, bine.
1418
00:48:18,198 --> 00:48:20,166
Deci, băieți, nu sunteți
mari la discuții?
1419
00:48:20,200 --> 00:48:24,404
Da, nu, dar îmi
place când vorbești.
1420
00:48:24,437 --> 00:48:26,006
Îmi place cam
când vorbești.
1421
00:48:26,039 --> 00:48:26,740
[chicoti]
1422
00:48:26,773 --> 00:48:28,274
[râde]
1423
00:48:28,308 --> 00:48:31,277
OK, este suficientă
o tăcere însoțitoare.
1424
00:48:31,311 --> 00:48:33,446
Timpul Letkajenkka.
1425
00:48:33,480 --> 00:48:36,383
[aplauze]
1426
00:48:37,150 --> 00:48:38,318
OK, urmează-mă.
1427
00:48:38,351 --> 00:48:39,219
Perfect.
1428
00:48:39,252 --> 00:48:41,054
Mm-hmm.
1429
00:48:41,087 --> 00:48:43,323
[cântând în finlandeză]
1430
00:48:43,356 --> 00:48:46,226
[râde]
1431
00:48:46,259 --> 00:48:48,328
Cât timp am stat acolo?
1432
00:48:48,361 --> 00:48:51,731
Nu sunt sigur dacă am
călătorit în timp înainte sau înapoi.
1433
00:48:51,765 --> 00:48:55,068
Ești cel mai bun
concurent din lume?
1434
00:48:55,101 --> 00:48:57,003
Nu știu
că sunt cel mai bun.
1435
00:48:57,037 --> 00:48:58,738
Eu sunt Willa și
sunt vărul tău.
1436
00:48:58,772 --> 00:49:01,474
Și am vrut să fiu un
concurent toată viața mea,
1437
00:49:01,508 --> 00:49:06,513
dar nu am
câini, așa că nu pot concura.
1438
00:49:06,546 --> 00:49:09,282
Fără câini, zici tu.
1439
00:49:09,315 --> 00:49:10,784
Cum vom face
asta mai exact?
1440
00:49:10,817 --> 00:49:12,585
Ei bine, ai fost
un concurent profesionist.
1441
00:49:12,619 --> 00:49:14,220
Ar trebui să știi cum funcționează asta.
1442
00:49:14,254 --> 00:49:15,755
Doamne, nu pot să cred că
nu ți-am menționat asta niciodată.
1443
00:49:15,789 --> 00:49:17,257
Eu am făcut partea umană.
1444
00:49:17,290 --> 00:49:17,791
Ce?
1445
00:49:17,824 --> 00:49:19,459
Da, știu.
1446
00:49:19,492 --> 00:49:22,228
Hei, ești gata?
1447
00:49:22,262 --> 00:49:23,797
Bine,
știi ce să faci.
1448
00:49:23,830 --> 00:49:24,764
Plimbare!
1449
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
[geme]
1450
00:49:25,832 --> 00:49:26,666
Da.
1451
00:49:26,700 --> 00:49:27,534
Da!
1452
00:49:27,567 --> 00:49:28,501
Ha!
1453
00:49:28,535 --> 00:49:30,470
Da!
1454
00:49:30,503 --> 00:49:31,504
Da!
1455
00:49:31,538 --> 00:49:34,407
[râsete]
1456
00:49:34,441 --> 00:49:36,376
Ah!
1457
00:49:36,409 --> 00:49:37,644
Haw înseamnă stânga.
1458
00:49:37,677 --> 00:49:38,745
Da, știu asta.
1459
00:49:38,778 --> 00:49:40,113
doar am uitat...
1460
00:49:40,146 --> 00:49:40,814
Să mergem din nou.
1461
00:49:40,847 --> 00:49:41,681
--care era drumul stâng.
1462
00:49:41,715 --> 00:49:42,816
BINE.
1463
00:49:42,849 --> 00:49:44,084
Din nou.
Ai auzit fata.
1464
00:49:44,117 --> 00:49:45,251
Trebuie să-mi iau un minut.
1465
00:49:45,285 --> 00:49:46,619
Stiti
numarul unui medic?
1466
00:49:46,653 --> 00:49:48,588
[râde]
1467
00:49:48,621 --> 00:49:50,824
Cred că
s-ar putea întâmpla ceva romantic
1468
00:49:50,857 --> 00:49:52,425
între acei câini de sanie.
1469
00:49:52,459 --> 00:49:53,626
Oh da.
1470
00:49:53,660 --> 00:49:54,828
cu siguranta as fi de acord.
1471
00:49:54,861 --> 00:49:56,396
100%.
1472
00:49:56,429 --> 00:49:59,432
Care ar fi o
întâlnire romantică în Finlanda?
1473
00:49:59,466 --> 00:50:03,670
Oh, da, ai putea face un
tur al cascadelor înghețate.
1474
00:50:03,703 --> 00:50:05,205
E atât de grozav.
1475
00:50:05,238 --> 00:50:06,806
Sună uimitor.
1476
00:50:06,840 --> 00:50:09,609
Nu am văzut niciodată o
cascadă înghețată.
1477
00:50:09,642 --> 00:50:10,677
Nu, da, ar trebui.
1478
00:50:10,710 --> 00:50:12,312
Da, cu siguranță.
1479
00:50:12,345 --> 00:50:14,147
Adică, sper să ajung
înainte să plec, știi.
1480
00:50:14,180 --> 00:50:16,649
Tu și Anya
trebuie să mergeți să vedeți.
1481
00:50:16,683 --> 00:50:18,418
E atât de bine.
1482
00:50:18,451 --> 00:50:20,153
Nu, adică, știi,
ar fi grozav dacă aș fi
1483
00:50:20,186 --> 00:50:21,621
avea, ca, un localnic de arătat...
- Da.
1484
00:50:21,654 --> 00:50:23,823
--poate dă-mi, cum ar fi, un
tur privat sau ceva de genul ăsta.
1485
00:50:23,857 --> 00:50:25,658
Da, cu siguranță o idee bună.
1486
00:50:25,692 --> 00:50:26,726
Da.
1487
00:50:26,760 --> 00:50:30,764
Nu, Lavi, te invit să ieși.
1488
00:50:30,797 --> 00:50:33,166
Ce?
1489
00:50:33,199 --> 00:50:35,769
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1490
00:50:35,802 --> 00:50:37,237
[bâlbâind] Nu puteam.
1491
00:50:37,270 --> 00:50:39,339
N-aș putea niciodată să fac asta, știi.
1492
00:50:39,372 --> 00:50:40,407
Nu este posibil.
1493
00:50:40,440 --> 00:50:41,875
Știi, sunt medic veterinar.
1494
00:50:41,908 --> 00:50:42,842
Da, deci?
1495
00:50:42,876 --> 00:50:44,444
Și sunt văr.
1496
00:50:44,477 --> 00:50:45,345
Şi--
1497
00:50:45,378 --> 00:50:47,147
Bine, nu ești vărul meu.
1498
00:50:47,180 --> 00:50:48,148
Pur și simplu nu pot.
1499
00:50:48,181 --> 00:50:48,848
Nu pot.
1500
00:50:48,882 --> 00:50:50,183
chiar îmi pare rău.
1501
00:50:50,216 --> 00:50:51,184
Nu vă faceți griji.
Nu.
1502
00:50:51,217 --> 00:50:52,218
- Nu.
- E bine.
1503
00:50:52,252 --> 00:50:53,553
Este total misto.
1504
00:50:53,586 --> 00:50:55,689
Adică, dacă ți-am dat
o impresie greșită,
1505
00:50:55,722 --> 00:50:56,723
Îmi pare foarte rău pentru asta.
1506
00:50:56,756 --> 00:50:58,258
E bine.
1507
00:50:58,291 --> 00:51:00,860
Nu, pentru că noi, finlandezii,
suntem foarte cunoscuți pentru că suntem
1508
00:51:00,894 --> 00:51:02,362
efuziv și ieșit.
1509
00:51:02,395 --> 00:51:04,197
Dar ești cu adevărat
frumoasă, dar eu nu pot...
1510
00:51:04,230 --> 00:51:05,632
OK, trebuie să iau
acum mai multe glogi.
1511
00:51:05,665 --> 00:51:06,499
Îmi pare rău.
1512
00:51:06,533 --> 00:51:08,635
la revedere.
1513
00:51:08,668 --> 00:51:12,339
[muzică blândă]
1514
00:51:12,372 --> 00:51:14,341
Elyse: Da, a spus că
a fost prea efuziv
1515
00:51:14,374 --> 00:51:16,743
și toate celelalte
chestii despre a fi veterinar
1516
00:51:16,776 --> 00:51:17,877
și un văr și...
1517
00:51:17,911 --> 00:51:19,713
Wow, într-adevăr, asta
era scuza lui?
1518
00:51:19,746 --> 00:51:20,613
Da.
1519
00:51:20,647 --> 00:51:21,881
Îmi pare atât de rău.
1520
00:51:21,915 --> 00:51:22,916
Chiar am crezut că
și el te-a plăcut.
1521
00:51:22,949 --> 00:51:24,417
Da.
1522
00:51:24,451 --> 00:51:26,186
Oricum, e pentru
bine, nu?
1523
00:51:26,219 --> 00:51:29,222
Nu e ca și cum am avea
personalități complet complementare și
1524
00:51:29,255 --> 00:51:30,657
exact același simț al umorului.
1525
00:51:30,690 --> 00:51:33,226
Cum ar fi
funcționat vreodată, nu?
1526
00:51:33,259 --> 00:51:35,261
Atât de delirante
1527
00:51:35,295 --> 00:51:36,563
- Bună, Jaak.
- Bună.
1528
00:51:36,596 --> 00:51:37,397
Este totul OK?
1529
00:51:37,430 --> 00:51:39,699
Da, s-ar putea să
nu fii de acord, dar acolo
1530
00:51:39,733 --> 00:51:41,901
a fost o
evoluție recentă în cursă.
1531
00:51:41,935 --> 00:51:43,470
Pentru a uniformiza
terenul de joc,
1532
00:51:43,503 --> 00:51:45,772
acum jucătorii trebuie să concureze
cu saci cântăriți,
1533
00:51:45,805 --> 00:51:48,808
deci fiecare sanie călătorește
cu aceeași povară.
1534
00:51:48,842 --> 00:51:50,377
Îmi pare rău, nu vă urmăresc.
1535
00:51:50,410 --> 00:51:52,345
Vrei să spui că
cursele mai mici au acum
1536
00:51:52,379 --> 00:51:53,847
să călătorești cu greutate suplimentară?
1537
00:51:53,880 --> 00:51:55,949
Vrei să spui că o
să facem asta?
1538
00:51:55,982 --> 00:51:59,352
Da, toată lumea trage la fel de
mult ca cel mai greu pilot.
1539
00:51:59,386 --> 00:52:00,420
Cel mai greu pilot de curse?
1540
00:52:00,453 --> 00:52:01,821
Lasă-mă să ghicesc cine este.
1541
00:52:01,855 --> 00:52:03,490
Este Monty?
1542
00:52:03,523 --> 00:52:05,959
Da, el a fost cel care
a adus-o în comitet.
1543
00:52:05,992 --> 00:52:07,427
Dar există vești bune.
1544
00:52:07,460 --> 00:52:09,696
Am reușit să modelăm
gențile cântărite,
1545
00:52:09,729 --> 00:52:10,930
asa ca am ramas pe tema.
1546
00:52:10,964 --> 00:52:12,265
Oh.
1547
00:52:12,298 --> 00:52:14,701
Wow, asta e o veste grozavă.
1548
00:52:22,976 --> 00:52:24,978
au ajuns în
etapa secundă a Finlandei
1549
00:52:25,011 --> 00:52:26,713
cursa anuală Joulurauha.
1550
00:52:26,746 --> 00:52:29,315
Toate cele opt curse
pleacă din Sodenkyla
1551
00:52:29,349 --> 00:52:32,352
și se îndreaptă către
frumoasa și frumoasa Kemi.
1552
00:52:32,385 --> 00:52:35,922
Fiecare concurent trebuie să arunce
cărbune într-un desemnat
1553
00:52:35,955 --> 00:52:38,925
stocarea de-a lungul traseului.
1554
00:52:38,958 --> 00:52:44,497
A doua etapă a început!
1555
00:52:44,531 --> 00:52:45,932
Pista pe stânga.
1556
00:52:50,637 --> 00:52:53,606
[latrat]
1557
00:52:53,640 --> 00:52:56,576
[bufnitură]
1558
00:52:56,609 --> 00:52:57,577
Haide.
1559
00:53:06,519 --> 00:53:09,022
Pe partea bună,
te-ai plasat pe locul doi,
1560
00:53:09,055 --> 00:53:14,361
iar fața lui Monty era [sărutări].
1561
00:53:14,394 --> 00:53:16,763
Dar știu că a fost al tatălui tău.
1562
00:53:16,796 --> 00:53:18,565
Oh.
În regulă.
1563
00:53:18,598 --> 00:53:19,966
Mă duc la
cabinetul veterinar și voi lua mai mult unguent.
1564
00:53:20,000 --> 00:53:21,368
Vrei să--
1565
00:53:21,401 --> 00:53:22,569
vrei să stai
aici și să nu vii
1566
00:53:22,602 --> 00:53:23,903
la 100 de metri de acel loc?
- Mm-hmm.
1567
00:53:23,937 --> 00:53:24,938
Da.
- Am înţeles.
1568
00:53:24,971 --> 00:53:26,339
Mă voi întâlni cu tine mai târziu.
1569
00:53:26,373 --> 00:53:29,009
Înțeles
1570
00:53:29,042 --> 00:53:32,412
Ah, Anya, bine
făcut pentru a doua.
1571
00:53:32,445 --> 00:53:34,381
Probabil că nu ai acumulat
suficient timp pentru a câștiga
1572
00:53:34,414 --> 00:53:36,049
maine dar agitatie buna.
1573
00:53:36,082 --> 00:53:40,854
[oftă] Știi, Monty,
chiar nu mă pricep cu necunoscutele,
1574
00:53:40,887 --> 00:53:45,892
așa că am vrut doar să-ți mulțumesc
pentru că ești atât de dezastruos.
1575
00:53:45,925 --> 00:53:46,726
Înseamnă mult.
1576
00:53:51,765 --> 00:53:53,867
Vino.
1577
00:53:53,900 --> 00:53:57,470
Ofer un galon și
jumătate de apă în fiecare zi.
1578
00:53:57,504 --> 00:53:59,706
Da, da, da.
1579
00:53:59,739 --> 00:54:00,740
Hi.
1580
00:54:00,774 --> 00:54:01,541
Buna ziua.
1581
00:54:01,574 --> 00:54:02,676
Îmi pare rău că vă întrerup.
1582
00:54:02,709 --> 00:54:03,510
BINE.
1583
00:54:03,543 --> 00:54:04,711
Cum rezisti?
1584
00:54:04,744 --> 00:54:06,079
Nu grozav.
1585
00:54:06,112 --> 00:54:07,547
Am intrat ultima azi.
1586
00:54:07,580 --> 00:54:09,716
Echipa mea este epuizată.
1587
00:54:09,749 --> 00:54:11,418
Nu finisajul la care speram.
1588
00:54:11,451 --> 00:54:13,820
Da,
trucul ăla cu greutatea, era putred.
1589
00:54:13,853 --> 00:54:15,321
Deci căței ca ai tăi...
1590
00:54:15,355 --> 00:54:16,923
Da.
1591
00:54:16,956 --> 00:54:19,926
--devin atât de entuziasmați când
aleargă și concurează
1592
00:54:19,959 --> 00:54:24,330
că uită complet să
se gândească la trupurile lor,
1593
00:54:24,364 --> 00:54:26,533
și, prin urmare, nu
vă hidratați suficient.
1594
00:54:26,566 --> 00:54:27,901
Nu știu
ce mai pot face.
1595
00:54:27,934 --> 00:54:30,437
Ei bine, dacă nu te deranjează
niște sfaturi nesolicitate.
1596
00:54:30,470 --> 00:54:31,404
- Sigur.
- Daţi-i drumul.
1597
00:54:31,438 --> 00:54:33,106
Da, mâncă bine?
1598
00:54:33,139 --> 00:54:34,374
Oh, mare lucru.
1599
00:54:34,407 --> 00:54:35,075
BINE.
1600
00:54:35,108 --> 00:54:36,676
BINE.
1601
00:54:36,710 --> 00:54:38,545
Așa că încercați să-i înmuiați
croșetele în multă apă,
1602
00:54:38,578 --> 00:54:40,814
iar apoi maschează-l cu
pește și carne congelată.
1603
00:54:40,847 --> 00:54:41,881
- Da.
- Exact.
1604
00:54:41,915 --> 00:54:43,516
Un truc bun.
1605
00:54:43,550 --> 00:54:44,951
Deci ea mănâncă și
se hidratează în același timp.
1606
00:54:44,984 --> 00:54:45,852
Exact.
1607
00:54:45,885 --> 00:54:46,720
NITARO: Mulțumesc.
1608
00:54:46,753 --> 00:54:47,454
Cu plăcere.
1609
00:54:47,487 --> 00:54:48,588
În regulă.
1610
00:54:48,621 --> 00:54:49,723
Noapte bună, băieți.
1611
00:54:49,756 --> 00:54:50,457
Da, și tu.
1612
00:54:50,490 --> 00:54:51,124
Noroc.
1613
00:54:51,157 --> 00:54:52,892
Haide.
1614
00:54:52,926 --> 00:54:54,394
OK, cum pot ajuta?
1615
00:54:54,427 --> 00:54:56,129
Stai, ce mai face Elyse?
1616
00:54:56,162 --> 00:54:57,130
E tristă?
1617
00:54:57,163 --> 00:54:58,698
E bine, nu-i bine?
1618
00:54:58,732 --> 00:55:00,734
BINE?
1619
00:55:00,767 --> 00:55:01,868
OK, nu contează.
1620
00:55:01,901 --> 00:55:03,470
Nu face nimic.
1621
00:55:03,503 --> 00:55:04,604
Cum pot ajuta?
1622
00:55:04,637 --> 00:55:06,373
Pentru câinii mei, am nevoie de unguent.
1623
00:55:06,406 --> 00:55:07,440
Ce?
1624
00:55:07,474 --> 00:55:09,909
Unguent, da, nicio problemă.
1625
00:55:09,943 --> 00:55:11,444
Și pentru tine?
1626
00:55:11,478 --> 00:55:15,382
[oftă] Pentru mine, am
nevoie de o distragere a atenției.
1627
00:55:15,415 --> 00:55:16,883
Există vreo
dată în viață
1628
00:55:16,916 --> 00:55:19,652
lucruri de făcut în Kemi?
1629
00:55:19,686 --> 00:55:21,021
Da.
1630
00:55:21,054 --> 00:55:22,088
BINE.
1631
00:55:22,122 --> 00:55:22,989
Iată-te.
1632
00:55:23,023 --> 00:55:23,890
LAVI: Mulțumesc.
1633
00:55:23,923 --> 00:55:25,091
Bun venit.
1634
00:55:25,125 --> 00:55:26,626
Băieți, sunt atât de
ușurat că o gheață
1635
00:55:26,659 --> 00:55:28,495
restaurant înseamnă că
este făcut din gheață și nu
1636
00:55:28,528 --> 00:55:29,729
că vinde doar gheață.
1637
00:55:29,763 --> 00:55:30,463
[râde]
1638
00:55:30,497 --> 00:55:31,464
Știi ce?
1639
00:55:31,498 --> 00:55:33,667
Sunt... ce se întâmplă?
1640
00:55:33,700 --> 00:55:34,834
A fost destul de amuzant.
1641
00:55:34,868 --> 00:55:35,969
A fost OK.
1642
00:55:36,002 --> 00:55:37,704
Îți spun mai târziu.
1643
00:55:37,737 --> 00:55:40,840
Băieți, nu pot să cred
că cursa se termină mâine.
1644
00:55:40,874 --> 00:55:41,675
Da.
1645
00:55:41,708 --> 00:55:42,876
Știu.
1646
00:55:42,909 --> 00:55:44,744
Da, de cât timp
este acesta un obiectiv?
1647
00:55:44,778 --> 00:55:47,547
Doamne, pentru mine și
Elyse, ce a fost?
1648
00:55:47,580 --> 00:55:48,815
12 ani.
1649
00:55:48,848 --> 00:55:51,718
Pentru Anya, au trecut
două, trei decenii.
1650
00:55:51,751 --> 00:55:53,953
Oh, nici nu
vreau să mă gândesc la asta.
1651
00:55:53,987 --> 00:55:57,057
Dar știi la ce aș putea alege
acum este o băutură caldă.
1652
00:55:57,090 --> 00:55:58,124
Am putea face asta?
1653
00:55:58,158 --> 00:56:00,660
Da și, ca, o turtă dulce.
1654
00:56:00,694 --> 00:56:03,196
Da, nu am avut
nicio turtă dulce finlandeză.
1655
00:56:03,229 --> 00:56:04,097
am dat-o în bară.
1656
00:56:04,130 --> 00:56:05,131
Sunt o gazdă atât de proastă.
1657
00:56:05,165 --> 00:56:06,032
Nu, nu ești.
1658
00:56:06,066 --> 00:56:07,534
Sunt atât de rău.
1659
00:56:07,567 --> 00:56:08,802
Nu, nu spun asta.
1660
00:56:08,835 --> 00:56:11,137
Trebuie să încercați turta dulce
în mod finlandez.
1661
00:56:11,171 --> 00:56:12,105
Care este modul finlandez?
1662
00:56:12,138 --> 00:56:13,039
LAVI: Da.
1663
00:56:13,073 --> 00:56:14,207
MAMA: OK.
1664
00:56:14,240 --> 00:56:15,542
Brânză albastră.
1665
00:56:15,575 --> 00:56:16,910
ANYA: O voi face dacă o faci tu.
1666
00:56:16,943 --> 00:56:20,080
Câștigăm împreună,
pierdem împreună.
1667
00:56:20,113 --> 00:56:23,717
[mestecat]
1668
00:56:25,118 --> 00:56:26,086
Este interesant.
1669
00:56:26,119 --> 00:56:28,054
Da, este o experiență.
1670
00:56:28,088 --> 00:56:28,922
Da, e bine.
1671
00:56:28,955 --> 00:56:30,223
E bine, nu?
1672
00:56:30,256 --> 00:56:31,658
Foarte curajos.
1673
00:56:31,691 --> 00:56:32,726
Apropo de curajos...
1674
00:56:32,759 --> 00:56:34,127
De ce sunt brusc îngrijorat?
1675
00:56:34,160 --> 00:56:35,462
--a venit timpul.
1676
00:56:35,495 --> 00:56:37,630
O să mă răzbun.
1677
00:56:37,664 --> 00:56:39,532
Te rog, nu.
1678
00:56:39,566 --> 00:56:41,768
Oh, nu.
1679
00:56:41,801 --> 00:56:45,071
Ce
treaba ta cu renii?
1680
00:56:45,105 --> 00:56:48,641
Este o poveste lungă care
îi implică pe frații mei mai mari,
1681
00:56:48,675 --> 00:56:50,977
o farsă de Anul Nou și
să-l supere pe vărul acelui tip
1682
00:56:51,011 --> 00:56:51,878
odată îndepărtat.
1683
00:56:51,911 --> 00:56:53,246
FEMEIA: În continuare.
1684
00:56:53,279 --> 00:56:54,981
BINE.
1685
00:56:55,015 --> 00:56:56,082
Deci, băieți, vreți să luați
frontul, vom lua...
1686
00:56:56,116 --> 00:56:57,217
FEMEIA: Da, doar două pe sanie.
1687
00:56:57,250 --> 00:56:59,986
Îmi pare rău, îl poți
lua pe următorul.
1688
00:57:00,020 --> 00:57:01,221
- Uh.
- Bine de mine.
1689
00:57:01,254 --> 00:57:02,122
Eu nu mă supăr.
Da.
1690
00:57:02,155 --> 00:57:02,956
Nu.
1691
00:57:02,989 --> 00:57:03,890
BINE.
1692
00:57:03,923 --> 00:57:04,758
BINE.
1693
00:57:04,791 --> 00:57:05,658
Frumos.
1694
00:57:08,962 --> 00:57:12,132
[râde] Ai
nevoie de o distragere a atenției?
1695
00:57:12,165 --> 00:57:13,900
Amuzant.
1696
00:57:13,933 --> 00:57:15,001
Da
1697
00:57:15,035 --> 00:57:16,036
BINE.
1698
00:57:16,069 --> 00:57:17,270
De ce te-ai apucat de curse?
1699
00:57:17,303 --> 00:57:19,105
Ai o
minte cu o singură pistă, nu-i așa?
1700
00:57:19,139 --> 00:57:20,206
Eu îl numesc orientat spre obiectiv.
1701
00:57:20,240 --> 00:57:21,975
Oh, iubesc câinii.
1702
00:57:22,008 --> 00:57:23,677
Îmi place să fiu în echipe.
1703
00:57:23,710 --> 00:57:25,578
Nu este mult mai bine
decât să fii într-o echipă
1704
00:57:25,612 --> 00:57:27,614
cu o grămadă de câini.
1705
00:57:27,647 --> 00:57:30,050
Am venit la această cursă,
primul meu Crăciun aici,
1706
00:57:30,083 --> 00:57:31,751
iar eu eram un dispărut.
1707
00:57:31,785 --> 00:57:33,119
Cred că e foarte drăguț.
1708
00:57:33,153 --> 00:57:33,987
Da.
1709
00:57:34,020 --> 00:57:35,121
BINE.
1710
00:57:35,155 --> 00:57:36,523
Acum, de ce te-ai oprit din curse?
1711
00:57:36,556 --> 00:57:38,158
Pur și simplu nu aveam
instinctul ucigaș.
1712
00:57:38,191 --> 00:57:39,125
Îl ai.
1713
00:57:39,159 --> 00:57:40,093
Nu-l am.
1714
00:57:40,126 --> 00:57:42,162
Și îmi place procesul.
1715
00:57:42,195 --> 00:57:43,763
Îmi place munca.
1716
00:57:43,797 --> 00:57:44,864
Dar, știi, ieșim
acolo, și eu doar
1717
00:57:44,898 --> 00:57:47,867
gândește-te atâta timp cât încercăm
din greu și ne distrăm de minune,
1718
00:57:47,901 --> 00:57:49,302
asta este tot ce conteaza.
1719
00:57:49,336 --> 00:57:50,870
Inca cred ca.
1720
00:57:50,904 --> 00:57:54,240
Și un câine are nevoie de un șofer
care își dorește cu adevărat să câștige.
1721
00:57:54,274 --> 00:57:56,042
Sunt de acord.
1722
00:57:56,076 --> 00:57:57,177
Dacă nu te superi să spun,
se pare că poate nu ai face-o
1723
00:57:57,210 --> 00:57:58,678
au făcut un mare câine de plumb.
1724
00:57:58,712 --> 00:58:00,714
De fapt, nu am făcut nicio
primă mișcare în viața mea.
1725
00:58:00,747 --> 00:58:01,548
Bine de știut.
1726
00:58:01,581 --> 00:58:03,550
Da.
1727
00:58:03,583 --> 00:58:07,721
[ își dresează glasul] Deci
zăpada peste tot.
1728
00:58:07,754 --> 00:58:09,322
E zăpadă bună.
1729
00:58:09,356 --> 00:58:12,826
Știi că e rău când un finlandez
încearcă să vorbească.
1730
00:58:12,859 --> 00:58:14,761
Da.
1731
00:58:14,794 --> 00:58:16,796
Știi, când ne
întoarcem la cabane,
1732
00:58:16,830 --> 00:58:18,665
Am să citesc
propunerea ta de carte.
1733
00:58:18,698 --> 00:58:19,899
Asta e răzbunarea partea a doua.
1734
00:58:19,933 --> 00:58:20,967
Nu.
1735
00:58:21,001 --> 00:58:21,935
Nu, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu, nu.
1736
00:58:21,968 --> 00:58:23,203
Absolut nu.
1737
00:58:23,236 --> 00:58:25,171
Am ieșit din zona mea de confort, după cum
vă puteți da seama de ren.
1738
00:58:25,205 --> 00:58:26,339
Și suntem chiar-Steven.
1739
00:58:26,373 --> 00:58:28,041
Ei bine, disconfortul
acestei plonje
1740
00:58:28,074 --> 00:58:30,810
înseamnă o plimbare cu reni
plus o propunere de carte.
1741
00:58:30,844 --> 00:58:33,146
Asta e doar matematică.
1742
00:58:33,179 --> 00:58:34,981
OK, asta s-a terminat.
1743
00:58:35,015 --> 00:58:35,682
Multumesc.
1744
00:58:35,715 --> 00:58:36,649
Crăciun fericit.
1745
00:58:36,683 --> 00:58:37,584
Multumesc.
1746
00:58:37,617 --> 00:58:39,319
Atat de frumoasa excursie?
1747
00:58:51,297 --> 00:58:53,133
Bine, este o furtună de zăpadă.
1748
00:58:53,166 --> 00:58:54,300
Da, una mare.
1749
00:58:54,334 --> 00:58:55,635
Ar trebui să lovească mâine.
1750
00:58:55,669 --> 00:58:56,903
Ei bine, câți centimetri?
1751
00:58:56,936 --> 00:58:58,071
Știi, când
va începe asta?
1752
00:58:58,104 --> 00:58:59,005
Care este calea?
1753
00:58:59,039 --> 00:59:00,707
Crezi că asta
va afecta cursa?
1754
00:59:00,740 --> 00:59:01,975
Nu este o
minge de cristal, nu?
1755
00:59:02,008 --> 00:59:03,910
Știi ce
va fi, va fi.
1756
00:59:03,943 --> 00:59:04,644
Da.
1757
00:59:04,678 --> 00:59:06,312
ai dreptate.
1758
00:59:06,346 --> 00:59:09,783
Nu știu ce urmează, dar
orice ar fi, mă descurc.
1759
00:59:09,816 --> 00:59:10,984
- Mm-hmm.
- Da.
1760
00:59:11,017 --> 00:59:12,085
Da.
1761
00:59:12,118 --> 00:59:13,620
Așa este,
doamnelor și domnilor,
1762
00:59:13,653 --> 00:59:15,155
cursa asta
mi-a aruncat destui bulgări de zăpadă
1763
00:59:15,188 --> 00:59:19,292
că simt că am crescut,
poate puțin împotriva voinței mele.
1764
00:59:19,325 --> 00:59:21,761
Și vorbind despre...
1765
00:59:21,795 --> 00:59:23,897
Bine, cartea e
nemișcată, e foarte aspră.
1766
00:59:23,930 --> 00:59:26,733
Sunt multe pe care vreau să
le schimb, mai ales amabilă
1767
00:59:26,766 --> 00:59:28,368
a fluxului la
început, până la capăt
1768
00:59:28,401 --> 00:59:29,336
spre, cum ar fi, punctul de mijloc.
1769
00:59:29,369 --> 00:59:31,638
Ce va fi va fi.
1770
00:59:31,671 --> 00:59:33,740
Corect.
1771
00:59:33,773 --> 00:59:34,641
Fă o plimbare, Cole.
1772
00:59:34,674 --> 00:59:35,342
BINE.
1773
00:59:38,178 --> 00:59:40,347
Probabil ar trebui
să tai asta în...
1774
00:59:40,380 --> 00:59:41,881
BINE.
1775
00:59:41,915 --> 00:59:45,318
[muzică blândă]
1776
00:59:45,352 --> 00:59:48,922
[palavrie de fundal]
1777
00:59:51,725 --> 00:59:52,325
Uite, îmi pare rău.
1778
00:59:52,359 --> 00:59:53,226
Îmi pare rău.
1779
00:59:53,259 --> 00:59:54,327
Nu, îmi pare rău.
1780
00:59:54,361 --> 00:59:56,162
Nu nu.
1781
00:59:56,196 --> 00:59:58,298
De fapt, lasă-mă să plec mai întâi
pentru că vreau să-mi cer scuze pentru...
1782
00:59:58,331 --> 00:59:59,766
știi, faci lucrurile ciudate.
1783
00:59:59,799 --> 01:00:01,334
Nu nu.
1784
01:00:01,368 --> 01:00:05,305
Îmi pare rău că sunt atât de
dur și nepoliticos, știi.
1785
01:00:05,338 --> 01:00:06,673
Îmi pare atât de rău.
1786
01:00:06,706 --> 01:00:07,674
BINE.
1787
01:00:07,707 --> 01:00:08,408
Din nou prieteni?
1788
01:00:08,441 --> 01:00:09,309
Prieteni.
1789
01:00:09,342 --> 01:00:11,811
Da.
1790
01:00:11,845 --> 01:00:13,947
E bine că ne-am împăcat
înainte de Pacea de Crăciun.
1791
01:00:13,980 --> 01:00:15,682
Ce este pacea de Crăciun?
1792
01:00:15,715 --> 01:00:19,285
Bine, așa că în
Evul Mediu, am face-o
1793
01:00:19,319 --> 01:00:21,988
începe sezonul de Crăciun
declarând o perioadă
1794
01:00:22,022 --> 01:00:23,423
de armonie și bunăvoință.
1795
01:00:23,456 --> 01:00:25,759
Oh, e frumos.
1796
01:00:25,792 --> 01:00:26,426
Nu-i aşa?
1797
01:00:26,459 --> 01:00:27,961
Da.
1798
01:00:27,994 --> 01:00:29,696
Da, iar cei care
au încălcat-o au fost, de genul,
1799
01:00:29,729 --> 01:00:33,967
pedepsit atât de, atât de aspru.
1800
01:00:34,000 --> 01:00:35,301
E mai puțin frumos.
1801
01:00:35,335 --> 01:00:38,071
Acum doar distrează-te
și un început frumos
1802
01:00:38,104 --> 01:00:39,706
de sezonul Crăciunului merge.
- Îmi place asta.
1803
01:00:39,739 --> 01:00:40,974
Da.
[râsete]
1804
01:00:41,007 --> 01:00:42,008
Crăciun fericit Pace.
1805
01:00:42,042 --> 01:00:43,109
Da, pace de Crăciun.
1806
01:00:43,143 --> 01:00:44,244
[clincăit]
1807
01:00:44,277 --> 01:00:45,111
Se poate intra în siguranță?
1808
01:00:45,145 --> 01:00:46,413
Este.
1809
01:00:46,446 --> 01:00:49,315
Oh, Cole, asta e minunat.
1810
01:00:49,349 --> 01:00:50,884
- Da?
- Da.
1811
01:00:50,917 --> 01:00:52,719
Trebuie să dai asta
prietenului tău editor.
1812
01:00:52,752 --> 01:00:55,288
Adică, este amuzant
și perspicace.
1813
01:00:55,321 --> 01:00:57,957
Și dacă articolul despre
mine este pe jumătate la fel de bun ca acesta,
1814
01:00:57,991 --> 01:01:00,093
atunci știu că
nu am de ce să-mi fac griji.
1815
01:01:00,126 --> 01:01:00,760
Ce?
1816
01:01:00,794 --> 01:01:02,095
Oh, Doamne, este articolul?
1817
01:01:02,128 --> 01:01:02,829
Este rău?
1818
01:01:02,862 --> 01:01:04,064
Este o piesă de succes?
- Oh, nu.
1819
01:01:04,097 --> 01:01:05,365
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1820
01:01:05,398 --> 01:01:09,202
Doar că sunt puțin blocat.
1821
01:01:09,235 --> 01:01:11,104
Pentru că sunt
plictisitor sau așa ceva.
1822
01:01:11,137 --> 01:01:12,072
Ştiam eu.
1823
01:01:12,105 --> 01:01:13,406
Ți-am spus că ar fi trebuit
să faci gemenii.
1824
01:01:13,440 --> 01:01:14,941
Nu ești plictisitor.
1825
01:01:14,974 --> 01:01:17,077
Doar că... uite,
am întrebat noaptea trecută
1826
01:01:17,110 --> 01:01:18,778
ce înseamnă cursa pentru tine.
1827
01:01:18,812 --> 01:01:22,082
Și răspunsul tău a fost
încă despre tatăl tău.
1828
01:01:22,115 --> 01:01:25,185
Nu știu ce
înseamnă o victorie pentru Anya.
1829
01:01:25,218 --> 01:01:26,486
[inhalează]
1830
01:01:26,519 --> 01:01:27,420
[expiră]
1831
01:01:27,454 --> 01:01:28,922
Unul.
1832
01:01:28,955 --> 01:01:32,225
[expiră]
1833
01:01:33,860 --> 01:01:35,328
Când eram mai mică,
mi-am pierdut mama foarte repede.
1834
01:01:35,362 --> 01:01:38,431
Și apoi, mai târziu,
mi-am pierdut tatăl foarte încet.
1835
01:01:38,465 --> 01:01:42,402
Și se dovedește că ambele
moduri sunt la fel de groaznice.
1836
01:01:42,435 --> 01:01:43,370
Da.
1837
01:01:43,403 --> 01:01:45,772
Da, eu... știam asta.
1838
01:01:45,805 --> 01:01:46,506
Îmi pare atât de rău.
1839
01:01:46,539 --> 01:01:48,108
Da.
1840
01:01:48,141 --> 01:01:53,813
Și... îmi pare rău, putem
să vorbim de fapt off-the record?
1841
01:01:53,847 --> 01:01:55,148
Da.
1842
01:01:55,181 --> 01:01:58,551
[expiră]
1843
01:01:58,585 --> 01:02:01,788
Am avut cu adevărat,
într-adevăr, într-adevăr, într-adevăr,
1844
01:02:01,821 --> 01:02:04,090
părinţi cu adevărat minunaţi.
1845
01:02:04,124 --> 01:02:05,859
Și le-a plăcut Crăciunul.
1846
01:02:05,892 --> 01:02:09,229
Oh, le-a plăcut.
1847
01:02:09,262 --> 01:02:12,332
Dar ei au plecat acum
și sunt doar eu.
1848
01:02:15,535 --> 01:02:19,239
Și în adâncul sufletului,
chiar urăsc asta
1849
01:02:19,272 --> 01:02:22,342
Pot să am în continuare aceste
Crăciunuri frumoase,
1850
01:02:22,375 --> 01:02:23,276
și ei nu.
1851
01:02:26,846 --> 01:02:29,883
Dar este ceva
în a fi aici,
1852
01:02:29,916 --> 01:02:32,218
fiind în Finlanda în
locul în care s-au întâlnit,
1853
01:02:32,252 --> 01:02:34,020
mai ales la
cursa unde s-au întâlnit.
1854
01:02:37,424 --> 01:02:40,460
E chiar frumos.
1855
01:02:40,493 --> 01:02:44,497
Și
mă face să simt că am
1856
01:02:44,531 --> 01:02:45,498
Crăciunul cu ei din nou.
1857
01:02:50,570 --> 01:02:51,871
Doamne, sper să câștigi.
1858
01:02:51,905 --> 01:02:53,840
Nu ai făcut-o înainte?
1859
01:02:53,873 --> 01:02:55,375
Este nou?
1860
01:02:55,408 --> 01:02:58,111
Îmi poți spune.
1861
01:02:58,144 --> 01:03:00,513
Crezi că
ai un articol acum?
1862
01:03:00,547 --> 01:03:01,948
Da, cred că da.
1863
01:03:01,981 --> 01:03:03,450
Bun.
1864
01:03:03,483 --> 01:03:05,518
Nu, apreciez să
cunosc acele lucruri despre tine.
1865
01:03:05,552 --> 01:03:06,419
Da.
1866
01:03:08,888 --> 01:03:10,156
Ca aproape prieteni.
1867
01:03:10,190 --> 01:03:11,024
Mm-hmm.
1868
01:03:14,294 --> 01:03:16,096
BINE.
1869
01:03:16,129 --> 01:03:20,467
Aici, mănâncă, mănâncă, energie.
1870
01:03:20,500 --> 01:03:22,469
Mhm.
1871
01:03:22,502 --> 01:03:25,472
Mhm.
1872
01:03:25,505 --> 01:03:28,174
Doamne, ai migdalele.
1873
01:03:28,208 --> 01:03:29,943
Ce înseamnă migdalele?
1874
01:03:29,976 --> 01:03:32,012
Asta e noroc pentru
restul anului.
1875
01:03:32,045 --> 01:03:33,446
Bănuiesc că acest
migdal a fost plantat.
1876
01:03:33,480 --> 01:03:36,349
[râsete]
1877
01:03:36,383 --> 01:03:38,351
Hei, pot să spun altceva
neoficial.
1878
01:03:38,385 --> 01:03:39,252
Da.
1879
01:03:48,461 --> 01:03:52,098
[sarut]
1880
01:03:59,372 --> 01:04:01,574
Vreau să știți amândoi
că, indiferent ce s-ar întâmpla,
1881
01:04:01,608 --> 01:04:05,412
Mă simt atât de, atât de norocos că am
ajuns să concurez cu amândoi.
1882
01:04:05,445 --> 01:04:08,014
Cupidon, iubirea mea,
nu am fi aici dacă nu ai fi făcut-o
1883
01:04:08,048 --> 01:04:09,382
trece-ne prin calificări.
1884
01:04:09,416 --> 01:04:10,383
Multumesc.
1885
01:04:10,417 --> 01:04:12,185
Multumesc mult.
1886
01:04:12,218 --> 01:04:13,987
Aah!
1887
01:04:14,020 --> 01:04:16,523
Absolut emoționant.
1888
01:04:16,556 --> 01:04:18,525
Ajunul Crăciunului Fericit, Monty.
1889
01:04:18,558 --> 01:04:20,927
Știi, este devastator
să știi că venim
1890
01:04:20,960 --> 01:04:22,929
până la sfârșitul călătoriei noastre.
1891
01:04:22,962 --> 01:04:26,933
Mi-a plăcut glumele noastre.
1892
01:04:26,966 --> 01:04:28,268
Ce ai pentru mine?
1893
01:04:28,301 --> 01:04:31,204
Sunt o tragedie feministă,
un parvenit răsfățat?
1894
01:04:31,237 --> 01:04:34,074
Sunt eu sfâșierea inimii
visului finlandez american?
1895
01:04:34,107 --> 01:04:35,975
Am vrut doar
să-ți urez numai bine.
1896
01:04:36,009 --> 01:04:38,678
La urma urmei, este o zi înfricoșătoare
pentru tine.
1897
01:04:38,712 --> 01:04:40,680
Nu mi-e frică de tine, Monty.
1898
01:04:40,714 --> 01:04:43,049
Nu am spus niciodată că ești.
1899
01:04:43,083 --> 01:04:45,352
Dar eu, sunt norocos.
1900
01:04:45,385 --> 01:04:47,987
Câștigă sau pierzi,
mâine mă trezesc,
1901
01:04:48,021 --> 01:04:49,689
și încă sunt Monty White.
1902
01:04:49,723 --> 01:04:56,096
Dar tu... ei bine, dacă câștigi,
ești micuța Anya Kivela
1903
01:04:56,129 --> 01:04:59,032
salvând moștenirea tatălui ei.
1904
01:04:59,065 --> 01:05:03,103
Dar dacă pierzi,
[râde] oh, băiete, tu
1905
01:05:03,136 --> 01:05:05,238
a spus că nu-ți plac
necunoscutele și asta e
1906
01:05:05,271 --> 01:05:08,541
unul mare, o viață întreagă
construind această cursă.
1907
01:05:08,575 --> 01:05:14,180
Fără el, trebuie să
mă întreb, cine ești?
1908
01:05:14,214 --> 01:05:16,483
Oricum, o cursă bună.
1909
01:05:16,516 --> 01:05:19,986
[pasi]
1910
01:05:20,020 --> 01:05:23,456
[muzică sumbră]
1911
01:05:25,525 --> 01:05:27,160
Hei, cafea?
1912
01:05:27,193 --> 01:05:28,428
Multumesc.
1913
01:05:28,461 --> 01:05:29,562
Doar că nu prea
am timp pentru asta.
1914
01:05:29,596 --> 01:05:31,297
Hei, aș fi atent.
1915
01:05:31,331 --> 01:05:31,998
Poți fi arestat pe
aici pentru că vorbești așa.
1916
01:05:32,032 --> 01:05:33,566
Mm-hmm
1917
01:05:33,600 --> 01:05:35,268
Nu găsesc ghetele lui Libby.
Nu le găsesc nicăieri.
1918
01:05:35,301 --> 01:05:37,470
Noaptea trecută, am avut 13
, iar acum ce sunt?
1919
01:05:37,504 --> 01:05:38,304
Doar au plecat.
1920
01:05:38,338 --> 01:05:39,706
Libby nu poate alerga
fără botți,
1921
01:05:39,739 --> 01:05:41,107
și nu pot alerga fără Libby.
1922
01:05:41,141 --> 01:05:42,676
Știi că
avem întotdeauna o pereche de rezervă.
1923
01:05:42,709 --> 01:05:43,543
Desigur.
1924
01:05:43,576 --> 01:05:44,310
Multumesc.
1925
01:05:44,344 --> 01:05:46,513
Hei,
nu este vorba despre papuci.
1926
01:05:46,546 --> 01:05:49,683
Ești un pic woo-hoo
din cauza sărutului tău cu Cole?
1927
01:05:49,716 --> 01:05:50,583
Elyse!
1928
01:05:50,617 --> 01:05:51,685
Ce?
1929
01:05:51,718 --> 01:05:53,353
Nu e ca și cum nu știm cu toții.
1930
01:05:53,386 --> 01:05:54,721
Adică, suntem adulți.
1931
01:05:54,754 --> 01:05:56,690
Nu, chiar nu mă
gândesc să-l sărut pe Cole.
1932
01:05:56,723 --> 01:05:57,724
Fără supărare, Cole.
1933
01:05:57,757 --> 01:05:59,059
Puțină ofensă.
1934
01:05:59,092 --> 01:06:00,427
Îmi pare rău.
1935
01:06:00,460 --> 01:06:02,762
Eu doar... știi, am fugit
cu Monty azi dimineață,
1936
01:06:02,796 --> 01:06:03,663
iar acum sunt...
1937
01:06:03,697 --> 01:06:04,664
Monty?
1938
01:06:04,698 --> 01:06:05,799
Uită de tipul ăla, OK.
1939
01:06:05,832 --> 01:06:07,434
Poți să te frângi
-l învingi în somn.
1940
01:06:07,467 --> 01:06:09,436
Elyse, știu că încerci
să fii pozitivă chiar acum,
1941
01:06:09,469 --> 01:06:11,071
dar asta e cu adevarat
nu asta am nevoie.
1942
01:06:11,104 --> 01:06:12,739
Nu, nu, nu sunt
pozitiv, bine.
1943
01:06:12,772 --> 01:06:14,174
Știu că putem
câștiga chestia asta.
1944
01:06:14,207 --> 01:06:15,408
Da, băieți?
- Absolut.
1945
01:06:15,442 --> 01:06:17,177
- Da.
- Adică nu e adevărat.
1946
01:06:17,210 --> 01:06:18,578
Monty a intrat primul de două ori.
1947
01:06:18,611 --> 01:06:20,380
Am mult timp
pe care trebuie să mă compensez,
1948
01:06:20,413 --> 01:06:22,315
și există o foarte
posibilitate foarte reală
1949
01:06:22,349 --> 01:06:23,717
că o să pierd.
1950
01:06:23,750 --> 01:06:26,252
Cu această atitudine tu
-ar putea pentru că ești
1951
01:06:26,286 --> 01:06:27,654
foarte pesimist acum.
1952
01:06:27,687 --> 01:06:29,255
Nu, sunt pragmatic.
1953
01:06:29,289 --> 01:06:30,824
Ei bine, nu prea știu
care este diferența.
1954
01:06:30,857 --> 01:06:32,759
Cole, vrei
să mă susții aici?
1955
01:06:32,792 --> 01:06:35,295
Diferența dintre
pragmatism și pesimism?
1956
01:06:35,328 --> 01:06:37,364
Ei bine, uite, tot ce spun
este că am nevoie ca echipa mea să fie
1957
01:06:37,397 --> 01:06:39,799
trăind în realitate chiar acum.
1958
01:06:39,833 --> 01:06:41,601
Realitate.
1959
01:06:41,634 --> 01:06:44,070
Nu, Anya, nu cred că tu
ar trebui să trăiești în realitate.
1960
01:06:44,104 --> 01:06:45,605
Amintește-ți când
trăiai în realitate
1961
01:06:45,638 --> 01:06:48,074
și aproape că ai renunțat chiar
înainte de cursa de calificare,
1962
01:06:48,108 --> 01:06:49,442
sau când trăiai
în realitate
1963
01:06:49,476 --> 01:06:51,211
și aproape că nu aveai
încredere
1964
01:06:51,244 --> 01:06:52,712
pentru a începe cursa pentru început?
- BINE.
1965
01:06:52,746 --> 01:06:54,347
Bine, bine, bine.
1966
01:06:54,381 --> 01:06:55,582
Câștigă sau pierzi, corect, ceea ce
ai realizat până acum,
1967
01:06:55,615 --> 01:06:56,249
este incredibil.
1968
01:06:56,282 --> 01:06:57,484
Dar vreau să spun...
- Mulţumesc.
1969
01:06:57,517 --> 01:06:59,352
Acesta este un sentiment frumos.
1970
01:06:59,386 --> 01:07:01,187
Ideea este că aceasta este o
versiune a spunerii foarte scriitoare
1971
01:07:01,221 --> 01:07:02,455
va fi un final fericit.
1972
01:07:02,489 --> 01:07:03,857
Ei bine, nu vrei
un final fericit?
1973
01:07:03,890 --> 01:07:06,259
Mi-ar plăcea un
final fericit, dar aceasta este viața reală.
1974
01:07:06,292 --> 01:07:07,627
Și nu așa funcționează lucrurile.
1975
01:07:07,660 --> 01:07:09,429
Anya, amintește-ți,
nu ești singură în asta, OK.
1976
01:07:09,462 --> 01:07:10,764
Suntem o echipă.
Suntem aici pentru tine.
1977
01:07:10,797 --> 01:07:12,432
Știu că suntem o echipă.
1978
01:07:12,465 --> 01:07:14,200
Dar am nevoie ca toți să
realizați că ziua de azi este foarte bună
1979
01:07:14,234 --> 01:07:15,635
mize diferite pentru noi toți.
1980
01:07:15,669 --> 01:07:18,638
Ei bine, toți am făcut
sacrificii pentru a fi aici.
1981
01:07:18,672 --> 01:07:19,506
Da, am făcut-o.
1982
01:07:19,539 --> 01:07:20,473
Am făcut-o.
1983
01:07:20,507 --> 01:07:22,542
Dar dacă pierdem, Cole
se întoarce la scris.
1984
01:07:22,575 --> 01:07:24,411
Lavi se întoarce la salvarea câinilor.
1985
01:07:24,444 --> 01:07:26,746
Te întorci la marea ta
familie veselă, reprogramată
1986
01:07:26,780 --> 01:07:28,248
Sărbătoarea Crăciunului.
1987
01:07:28,281 --> 01:07:31,151
Și eu, voi fi un
ratat fără familie.
1988
01:07:31,184 --> 01:07:32,485
Așa că nu vreau să
aud căderea de argint.
1989
01:07:32,519 --> 01:07:34,287
Nu vreau să
aud cuvinte de bucurie.
1990
01:07:34,320 --> 01:07:36,189
Vreau să trec peste un alt
Crăciun dezamăgitor
1991
01:07:36,222 --> 01:07:38,124
și pentru voi toți să-
mi acordați puțin spațiu.
1992
01:07:38,158 --> 01:07:41,494
[muzică sumbră]
1993
01:07:42,862 --> 01:07:45,398
Cred că trebuie neapărat să
-i spun despre pacea de Crăciun.
1994
01:07:50,670 --> 01:07:52,572
Ca milioane de copii
din întreaga lume
1995
01:07:52,605 --> 01:07:54,741
așteaptă să vadă
dacă vine Moș Crăciun,
1996
01:07:54,774 --> 01:07:58,912
Anya Kivela așteaptă să vadă dacă
întreaga ei viață se dezvoltă
1997
01:07:58,945 --> 01:08:01,348
o dezamăgire zdrobitoare de suflet.
1998
01:08:01,381 --> 01:08:03,516
Pe măsură ce furtuna se învârte
și zăpada se învârte,
1999
01:08:03,550 --> 01:08:07,721
pentru a ne spune mai multe despre această
ultimă etapă este președintele nostru, Jaak.
2000
01:08:07,754 --> 01:08:09,456
Ce ne poți spune?
2001
01:08:09,489 --> 01:08:13,660
La fel ca Moș Crăciun, concurenții noștri
trebuie să livreze un sac de cadouri
2002
01:08:13,693 --> 01:08:16,696
la un Crăciun desemnat
pom de Crăciun desemnat de-a lungul călătoriei.
2003
01:08:16,730 --> 01:08:20,266
Mâine, Moș Crăciun
însuși le va livra
2004
01:08:20,300 --> 01:08:23,436
cadouri pentru copii
din Rovaniemi.
2005
01:08:23,470 --> 01:08:24,838
Ceea ce este frumos.
2006
01:08:24,871 --> 01:08:27,440
Dar trebuie să vorbim
despre liderul comandant
2007
01:08:27,474 --> 01:08:29,809
de 22 de secunde, Monty White.
2008
01:08:29,843 --> 01:08:32,846
Faceți celelalte șase curse,
ar trebui să renunțe acum?
2009
01:08:32,879 --> 01:08:35,215
Aceasta este încă rasa oricui.
2010
01:08:35,248 --> 01:08:36,716
Aceasta este încă rasa oricui.
2011
01:08:36,750 --> 01:08:38,618
Ne întoarcem
la tine după asta.
2012
01:08:38,651 --> 01:08:42,288
Bine, băieți, este timpul să străluciți.
2013
01:08:42,322 --> 01:08:43,656
Toate gata.
În regulă.
2014
01:08:43,690 --> 01:08:44,791
- Hei.
- Hei.
2015
01:08:44,824 --> 01:08:46,659
Nitaro, câinii tăi
arată mai bine astăzi.
2016
01:08:46,693 --> 01:08:48,561
Da,
trucul tău a funcționat.
2017
01:08:48,595 --> 01:08:50,430
Bine, chiar mă
bucur să aud asta.
2018
01:08:50,463 --> 01:08:52,499
Mama mi-a spus
că un adevărat concurent
2019
01:08:52,532 --> 01:08:54,768
vrea să-și înfrunte adversarii
la maxim.
2020
01:08:54,801 --> 01:08:57,604
Da, tatăl meu
m-a învățat același lucru.
2021
01:08:57,637 --> 01:08:58,872
Mult noroc acolo astăzi.
2022
01:08:58,905 --> 01:08:59,706
Da, și tu.
2023
01:09:03,376 --> 01:09:04,811
Hi.
2024
01:09:04,844 --> 01:09:06,713
Totul arată bine.
2025
01:09:06,746 --> 01:09:07,681
Multumesc.
2026
01:09:07,714 --> 01:09:11,584
Încă sunt supărat pe
tine, dar cred
2027
01:09:11,618 --> 01:09:16,256
băieții ar fi destul de supărați
dacă nu ți-aș da asta.
2028
01:09:16,289 --> 01:09:17,791
O, Elyse.
2029
01:09:17,824 --> 01:09:20,293
Da, Cole a găsit paiele,
iar Lavi a pus treaba,
2030
01:09:20,326 --> 01:09:22,295
dar totul a fost ideea mea.
2031
01:09:22,328 --> 01:09:25,632
[muzică blândă]
2032
01:09:25,665 --> 01:09:27,934
Multumesc.
2033
01:09:27,967 --> 01:09:31,404
Elyse, îmi pare atât de rău că am spus
că aș fi ratat fără familie.
2034
01:09:31,438 --> 01:09:32,672
Adică, chiar dacă
nu câștig astăzi,
2035
01:09:32,706 --> 01:09:34,374
Voi fi un ratat cu o familie.
2036
01:09:34,407 --> 01:09:35,542
O familie.
2037
01:09:35,575 --> 01:09:36,376
Da.
2038
01:09:36,409 --> 01:09:37,010
Multumesc.
2039
01:09:37,043 --> 01:09:39,746
Îmi pare rău.
2040
01:09:39,779 --> 01:09:41,948
Nu uitați
că indiferent de ce,
2041
01:09:41,981 --> 01:09:45,685
ești Anya Kivela, cea mai
hotărâtă și practică visătoare
2042
01:09:45,719 --> 01:09:46,453
că știu.
2043
01:09:46,486 --> 01:09:47,654
O echipă.
2044
01:09:47,687 --> 01:09:48,555
Un vis.
2045
01:09:48,588 --> 01:09:49,956
Asta e corect.
BINE.
2046
01:09:49,989 --> 01:09:51,024
am de gând să plec.
2047
01:09:51,057 --> 01:09:52,292
Ne vedem la linia de sosire.
2048
01:09:52,325 --> 01:09:53,960
BINE.
2049
01:09:53,993 --> 01:09:57,564
[latrat]
2050
01:09:58,898 --> 01:10:02,469
[se plânge]
2051
01:10:04,371 --> 01:10:05,572
Eu sunt Anya Kivela.
2052
01:10:05,605 --> 01:10:07,273
BINE.
2053
01:10:07,307 --> 01:10:09,042
Mă simt mai confortabil în preajma
câinilor noi decât oameni noi.
2054
01:10:09,075 --> 01:10:10,577
Sunt incredibil de pragmatic.
2055
01:10:10,610 --> 01:10:12,645
Dar dacă există cea
mai mică licărire de speranță,
2056
01:10:12,679 --> 01:10:14,614
atunci voi arunca
totul în ea.
2057
01:10:14,647 --> 01:10:16,583
Am
pasiunea tatălui meu, inima mamei mele,
2058
01:10:16,616 --> 01:10:18,685
și un simț al
umorului foarte sec, care sincer,
2059
01:10:18,718 --> 01:10:20,453
mai mulți oameni ar trebui să aprecieze.
2060
01:10:20,487 --> 01:10:22,489
Îmi spui de ce?
2061
01:10:22,522 --> 01:10:25,792
Pentru că ai întrebat cine
sunt și eu îți spun.
2062
01:10:25,825 --> 01:10:27,327
Eu sunt Anya Kivela.
2063
01:10:27,360 --> 01:10:29,062
Și o să câștig.
2064
01:10:29,095 --> 01:10:32,632
[ batjocori]
2065
01:10:33,900 --> 01:10:39,439
Racers, pe
marca voastră, pregătiți-vă, mush!
2066
01:10:39,472 --> 01:10:40,407
[suna clopotel]
2067
01:10:40,440 --> 01:10:41,875
[latrat]
2068
01:10:41,908 --> 01:10:45,512
[aplauze]
2069
01:10:50,050 --> 01:10:53,687
[latrat]
2070
01:11:11,504 --> 01:11:12,505
Haide.
2071
01:11:12,539 --> 01:11:13,940
[vocalizarea]
2072
01:11:13,973 --> 01:11:17,610
[latrat]
2073
01:11:22,949 --> 01:11:23,917
Ajutor!
2074
01:11:23,950 --> 01:11:24,751
Ajutor!
2075
01:11:28,555 --> 01:11:30,056
Aici.
2076
01:11:30,090 --> 01:11:31,024
Ajutor!
2077
01:11:31,057 --> 01:11:32,025
Ajutor!
2078
01:11:32,058 --> 01:11:34,060
[ofta]
2079
01:11:34,094 --> 01:11:35,562
De ce nu ar putea fi altcineva?
2080
01:11:35,595 --> 01:11:37,530
Îmi pare rău, ai vrut
să aștepți pe altcineva
2081
01:11:37,564 --> 01:11:38,398
sa te salvez?
2082
01:11:38,431 --> 01:11:39,532
Ce s-a întâmplat?
2083
01:11:39,566 --> 01:11:41,101
Furtuna ne-a scos din curs.
2084
01:11:41,134 --> 01:11:45,038
Un copac a fost doborât de
vânt și i-a speriat pe câini.
2085
01:11:45,071 --> 01:11:48,475
M-au aruncat de pe sania mea
și au fugit prea aproape de stâncă.
2086
01:11:48,508 --> 01:11:50,944
Și nu puteam
să merg exact după ei.
2087
01:11:50,977 --> 01:11:52,979
- Poți să pui ceva greutate pe el?
- Puțin.
2088
01:11:53,013 --> 01:11:53,913
În regulă.
2089
01:11:53,947 --> 01:11:56,016
Stai pe sania mea.
2090
01:11:56,049 --> 01:11:58,418
Nu te pot bate dacă
ești mort, prostule.
2091
01:11:58,451 --> 01:11:59,486
Luaţi loc.
2092
01:11:59,519 --> 01:12:02,789
[latrat]
2093
01:12:03,757 --> 01:12:05,091
Vai!
2094
01:12:05,125 --> 01:12:06,826
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
2095
01:12:06,860 --> 01:12:08,428
OK, Monty, apucă frâna.
Atent.
2096
01:12:08,461 --> 01:12:09,062
Ia-o ușurel.
2097
01:12:09,095 --> 01:12:10,397
Ia-o ușurel.
2098
01:12:10,430 --> 01:12:11,131
Ai înțeles?
2099
01:12:11,164 --> 01:12:12,098
- Am înțeles.
- BINE.
2100
01:12:12,132 --> 01:12:13,066
În regulă.
2101
01:12:13,099 --> 01:12:13,900
Mă întorc.
2102
01:12:16,870 --> 01:12:19,172
Oh!
2103
01:12:19,205 --> 01:12:20,440
Da.
2104
01:12:20,473 --> 01:12:21,975
În regulă.
2105
01:12:22,008 --> 01:12:23,543
Da, OK.
2106
01:12:23,576 --> 01:12:26,680
Sania ta este prinsă
între gheață și stâncă.
2107
01:12:26,713 --> 01:12:28,448
Ziua ta norocoasă.
2108
01:12:28,481 --> 01:12:29,949
Ar trebui să mă părăsești.
2109
01:12:29,983 --> 01:12:33,119
Da, probabil că ar trebui,
dar nu am de gând să fac asta.
2110
01:12:33,153 --> 01:12:36,690
În plus, dacă aș face-o, cine
s-ar ocupa de acei tipi, nu?
2111
01:12:36,723 --> 01:12:38,425
Știi ce?
2112
01:12:38,458 --> 01:12:40,860
În timp ce te am, care este
problema ta cu mine?
2113
01:12:40,894 --> 01:12:43,797
Te-ai născut în curse
cu cel mai mare profesor
2114
01:12:43,830 --> 01:12:48,201
pentru a trăi vreodată, a dat o moștenire
și apoi a fost binevenit înapoi
2115
01:12:48,234 --> 01:12:50,470
rasa mea ca un erou care se întoarce.
2116
01:12:50,503 --> 01:12:53,807
[chicotește] E
o poveste foarte părtinitoare.
2117
01:12:53,840 --> 01:12:55,041
Ei bine, asta sunt poveștile.
2118
01:12:55,075 --> 01:12:57,811
Ce zici de fiul
unei mame singure
2119
01:12:57,844 --> 01:13:00,914
învață singur cum să concureze,
învinge cel mai mare concurent
2120
01:13:00,947 --> 01:13:04,551
din toate timpurile, se întoarce la
acea cursă 30 de ani mai târziu,
2121
01:13:04,584 --> 01:13:06,186
și apoi este pictat
ca răufăcător.
2122
01:13:11,057 --> 01:13:13,193
Bine, voi reveni.
2123
01:13:13,226 --> 01:13:14,060
Stai pe acea frână.
2124
01:13:17,197 --> 01:13:18,698
BINE.
2125
01:13:18,732 --> 01:13:24,471
Iată-ne, OK ușor, ușor.
2126
01:13:24,504 --> 01:13:25,171
BINE.
2127
01:13:25,205 --> 01:13:26,072
[mormai]
2128
01:13:26,106 --> 01:13:28,141
[lovind]
2129
01:13:28,174 --> 01:13:29,042
[mormai]
2130
01:13:29,075 --> 01:13:30,510
[lovind]
2131
01:13:30,543 --> 01:13:32,512
Atenție.
2132
01:13:32,545 --> 01:13:33,847
Oh, acum îți pasă.
2133
01:13:37,951 --> 01:13:38,618
[mormai]
2134
01:13:38,651 --> 01:13:39,519
[lovind]
2135
01:13:39,552 --> 01:13:40,153
[alunecare]
2136
01:13:40,186 --> 01:13:41,087
[lacune]
2137
01:13:41,121 --> 01:13:42,088
[se plânge]
2138
01:13:42,122 --> 01:13:45,225
[latrat]
2139
01:13:46,159 --> 01:13:48,995
Monty, ajutor!
2140
01:13:52,599 --> 01:13:53,533
[gâfâind]
2141
01:13:53,566 --> 01:13:55,969
[latrat]
2142
01:13:56,002 --> 01:13:56,870
Ajutați-mă!
2143
01:13:56,903 --> 01:13:57,871
Monty!
2144
01:13:57,904 --> 01:14:00,573
Rezistă.
2145
01:14:00,607 --> 01:14:02,542
Anya atârnă de o stâncă.
2146
01:14:02,575 --> 01:14:05,745
Uite, ia frânghia asta, ia-o
în jurul copacilor de acolo jos,
2147
01:14:05,779 --> 01:14:07,647
și se potrivește cu câinii de plumb ai Anyei.
- Da da.
2148
01:14:07,681 --> 01:14:08,848
- Mă voi duce să o ajut.
- BINE.
2149
01:14:08,882 --> 01:14:10,617
Rapid.
Anunță-mă când ești gata.
2150
01:14:10,650 --> 01:14:11,251
Da.
2151
01:14:11,284 --> 01:14:12,652
Stai.
2152
01:14:12,686 --> 01:14:13,853
Stai acolo, Anya.
2153
01:14:13,887 --> 01:14:15,755
Nu este ca și cum aș avea de ales.
2154
01:14:15,789 --> 01:14:17,057
Vin.
2155
01:14:17,090 --> 01:14:17,991
Gata?
2156
01:14:18,024 --> 01:14:20,226
Da.
2157
01:14:20,260 --> 01:14:21,094
Terci.
2158
01:14:21,127 --> 01:14:21,995
Ha!
2159
01:14:22,028 --> 01:14:24,164
[latrat]
2160
01:14:24,197 --> 01:14:25,732
Prinde-mă de mână.
2161
01:14:25,765 --> 01:14:26,900
Nu pot ajunge la tine.
NITARO: Da, poți.
2162
01:14:26,933 --> 01:14:28,001
Haide.
- Nu pot.
2163
01:14:28,034 --> 01:14:29,169
NITARO: Haide.
ANYA: Nu pot.
2164
01:14:29,202 --> 01:14:32,238
[geme]
2165
01:14:32,272 --> 01:14:33,073
NITARO: Haide.
2166
01:14:36,776 --> 01:14:37,777
ANYA: Câini buni.
2167
01:14:41,681 --> 01:14:42,982
Ei bine, asta a fost aproape.
2168
01:14:43,016 --> 01:14:44,084
Ce?
2169
01:14:44,117 --> 01:14:46,086
Ai crezut că o să
te las acolo.
2170
01:14:46,119 --> 01:14:47,921
Absolut, 100%.
2171
01:14:47,954 --> 01:14:49,989
Sunt un ticălos, nu un monstru.
2172
01:14:50,023 --> 01:14:52,025
[râsete]
2173
01:14:52,058 --> 01:14:53,159
Multumesc.
2174
01:14:53,193 --> 01:14:54,294
Vă mulțumesc, amândoi.
2175
01:14:54,327 --> 01:14:55,261
Multumesc.
2176
01:14:55,295 --> 01:14:56,563
Da.
2177
01:14:56,596 --> 01:14:58,131
Suntem chiar și pentru chestia cu croșetele.
2178
01:14:58,164 --> 01:15:00,900
Oh, nu, nu e nici
pe departe același lucru.
2179
01:15:00,934 --> 01:15:02,235
Dar, da, o voi lua.
2180
01:15:02,268 --> 01:15:04,871
Ca să știi, acest
mic cerc de prietenie
2181
01:15:04,904 --> 01:15:08,074
nu înseamnă că voi
fi ușor cu voi, doamnelor.
2182
01:15:08,108 --> 01:15:10,210
Nu mi-aș dori
altfel.
2183
01:15:10,243 --> 01:15:13,880
[latrat]
2184
01:15:30,196 --> 01:15:32,665
Unde ai fost?
2185
01:15:32,699 --> 01:15:34,668
Este o poveste lungă.
2186
01:15:34,701 --> 01:15:38,104
[muzică optimistă]
2187
01:15:38,138 --> 01:15:41,341
[latrat]
2188
01:15:42,375 --> 01:15:43,843
[expiră]
2189
01:15:43,877 --> 01:15:48,715
Oh, asta e uimitor.
2190
01:15:48,748 --> 01:15:50,684
Crăciun fericit, mamă și tata.
2191
01:15:50,717 --> 01:15:52,218
Ha!
2192
01:15:52,252 --> 01:15:55,722
[muzică optimistă]
2193
01:15:55,755 --> 01:15:59,159
[latrat]
2194
01:16:43,803 --> 01:16:45,105
Uite!
2195
01:16:45,138 --> 01:16:45,772
Uite!
2196
01:16:45,805 --> 01:16:46,673
Uite!
2197
01:16:46,706 --> 01:16:47,374
Ochi.
2198
01:16:47,407 --> 01:16:48,274
Uite!
2199
01:16:48,308 --> 01:16:49,409
Mulțimea: Anya!
2200
01:16:49,442 --> 01:16:50,677
Uite!
2201
01:16:50,710 --> 01:16:51,311
Uite!
2202
01:16:51,344 --> 01:16:52,412
Uite!
2203
01:16:52,445 --> 01:16:53,413
Jurnalist: Este posibil?
2204
01:16:53,446 --> 01:16:54,314
Este posibil acest lucru?
2205
01:16:54,347 --> 01:16:57,317
[latrat]
2206
01:16:58,318 --> 01:16:59,285
Mulțimea: Anya!
2207
01:16:59,319 --> 01:17:00,220
Uite!
2208
01:17:00,253 --> 01:17:03,089
Uite!
2209
01:17:03,123 --> 01:17:05,692
Nu e tatăl tău
pe care îl aplaudă, Anya.
2210
01:17:05,725 --> 01:17:08,995
[muzică optimistă]
2211
01:17:09,796 --> 01:17:10,463
Adu-l acasă, iubito.
2212
01:17:10,497 --> 01:17:12,432
Ai înțeles asta, fată.
2213
01:17:12,465 --> 01:17:16,069
[aplauze]
2214
01:17:20,907 --> 01:17:24,344
[aplauze]
2215
01:17:33,820 --> 01:17:35,321
Da, am câștigat.
2216
01:17:35,355 --> 01:17:37,757
Nu știu de ce
nu mă pot opri să spun asta.
2217
01:17:37,791 --> 01:17:39,259
Nici eu nu știu de ce
, dar îmi place.
2218
01:17:39,292 --> 01:17:41,928
OK, trebuie să mărturisesc,
te-am înrădăcinat tot timpul.
2219
01:17:41,961 --> 01:17:43,329
Nu mai spuneţi.
2220
01:17:43,363 --> 01:17:44,898
Aveam suspiciunile mele.
2221
01:17:44,931 --> 01:17:46,466
De fapt, ai avut o
secțiune de rooting destul de mare.
2222
01:17:46,499 --> 01:17:48,435
[aplauze]
2223
01:17:48,468 --> 01:17:50,136
Oh, au venit.
2224
01:17:50,170 --> 01:17:51,738
Tot drumul de la Sodankyla.
2225
01:17:51,771 --> 01:17:53,306
Toți voiau să te vadă câștigând.
2226
01:17:53,340 --> 01:17:54,107
Unde e Cole?
2227
01:17:54,140 --> 01:17:56,376
Mama, Mama, Mama,
felicitări.
2228
01:17:56,409 --> 01:18:00,447
Ai vreun comentariu despre
câștigul tău foarte improbabil și...
2229
01:18:00,480 --> 01:18:02,115
Știi ce?
2230
01:18:02,148 --> 01:18:03,917
Anya Kivela a fost o câștigătoare
din momentul în care a pășit
2231
01:18:03,950 --> 01:18:05,185
din avion, bine.
2232
01:18:05,218 --> 01:18:07,954
Este cea mai inteligentă și
curajoasă persoană pe care o cunosc.
2233
01:18:07,987 --> 01:18:09,823
Și Finlanda este
norocoasă să o aibă.
2234
01:18:09,856 --> 01:18:10,957
[râde]
2235
01:18:10,990 --> 01:18:13,226
Ceva de adăugat, Anya?
2236
01:18:13,259 --> 01:18:14,194
Nu.
2237
01:18:14,227 --> 01:18:16,062
Nu, cred că asta
o acoperă.
2238
01:18:16,096 --> 01:18:18,331
Dar dacă vrei o
poveste foarte bună, du-te și vorbește cu acel tip
2239
01:18:18,365 --> 01:18:19,265
chiar acolo.
2240
01:18:19,299 --> 01:18:20,934
El vă poate spune totul
despre aventura noastră.
2241
01:18:20,967 --> 01:18:21,835
Monty.
2242
01:18:21,868 --> 01:18:22,936
Monty White.
2243
01:18:22,969 --> 01:18:23,970
Monty White, cum te simți?
2244
01:18:24,004 --> 01:18:25,438
Cum te simti?
2245
01:18:25,472 --> 01:18:28,508
Așa că acolo am rămas blocat
și rănit în pădure.
2246
01:18:28,541 --> 01:18:32,312
Un copac s-a prăbușit de
vânt și mi-a speriat câinii.
2247
01:18:32,345 --> 01:18:33,780
Hei, am câștigat.
2248
01:18:33,813 --> 01:18:36,082
[râde]
2249
01:18:36,116 --> 01:18:40,553
În Finlanda, venim la
cimitir în Ajunul Crăciunului
2250
01:18:40,587 --> 01:18:44,991
să ne amintim că
cei care nu sunt cu noi
2251
01:18:45,025 --> 01:18:46,860
nu au dispărut niciodată cu adevărat.
2252
01:18:46,893 --> 01:18:48,128
Cred că e frumos.
2253
01:18:48,161 --> 01:18:50,563
Știi, chiar mi-am simțit
părinții cu mine când
2254
01:18:50,597 --> 01:18:52,332
Am trecut acea linie de sosire.
2255
01:18:52,365 --> 01:18:54,901
Cred că toate acele
Ajunul Crăciunului ale tatălui meu spunând povestea
2256
01:18:54,934 --> 01:18:57,037
pierderea lui a dat roade.
2257
01:18:57,070 --> 01:18:59,906
Oh, Anyakka,
știi, el nu a spus
2258
01:18:59,939 --> 01:19:01,408
tu acea poveste a pierderii.
2259
01:19:01,441 --> 01:19:02,509
Oh, știu.
2260
01:19:02,542 --> 01:19:04,177
Știu.
2261
01:19:04,210 --> 01:19:07,280
Era vorba despre cum a cunoscut-o
pe mama mea și apoi despre cum m-a avut.
2262
01:19:07,313 --> 01:19:08,415
Dar--
2263
01:19:08,448 --> 01:19:10,517
Nu există dar.
2264
01:19:10,550 --> 01:19:13,119
Nu pentru tatăl tău...
2265
01:19:13,153 --> 01:19:16,890
nu ai fost un premiu de consolare.
2266
01:19:16,923 --> 01:19:21,895
Tu ai fost victoria, o
victorie foarte neașteptată.
2267
01:19:21,928 --> 01:19:24,164
Deci spui
asta tot timpul
2268
01:19:24,197 --> 01:19:26,032
Am ascultat
un basm
2269
01:19:26,066 --> 01:19:30,470
despre îmbrățișarea necunoscutului?
2270
01:19:30,503 --> 01:19:35,942
Câteva lecții pe care trebuie
să le învățăm singuri.
2271
01:19:35,975 --> 01:19:38,912
Apropo de
povești de dragoste, [chicotind],
2272
01:19:38,945 --> 01:19:42,449
ce se întâmplă cu tine și cu
reporterul ăla din bucătăria mea?
2273
01:19:42,482 --> 01:19:44,484
Știam că ai de gând
să întrebi despre asta.
2274
01:19:44,517 --> 01:19:45,385
Cole--
2275
01:19:45,418 --> 01:19:47,053
Aha.
2276
01:19:47,087 --> 01:19:49,155
--Nu știu.
2277
01:19:49,189 --> 01:19:52,058
L-a luat pe Roux de la Elyse
în timp ce vorbeam cu Jaak,
2278
01:19:52,092 --> 01:19:54,494
și nu a rămas să mă vadă.
2279
01:19:57,364 --> 01:19:59,499
Doar că nu cred că
poate funcționa între noi.
2280
01:19:59,532 --> 01:20:03,103
Eu sunt prea agresiv,
iar el prea pasiv.
2281
01:20:03,136 --> 01:20:05,271
Viața mea este un mare
semn de întrebare acum,
2282
01:20:05,305 --> 01:20:07,974
și trăim în
locuri foarte diferite.
2283
01:20:08,008 --> 01:20:10,510
Pur și simplu, nu poate funcționa.
2284
01:20:10,543 --> 01:20:12,645
Nu văd o cale clară.
2285
01:20:12,679 --> 01:20:15,448
Tot cu toate necunoscutele.
2286
01:20:15,482 --> 01:20:17,083
Da, asta sunt eu.
2287
01:20:17,117 --> 01:20:21,621
În Finlanda, avem
această vorbă,
2288
01:20:21,654 --> 01:20:26,493
nu poți obține migdale
decât dacă mănânci terci.
2289
01:20:29,662 --> 01:20:31,031
Cole este migdalele mele.
2290
01:20:31,064 --> 01:20:32,532
Da.
2291
01:20:32,565 --> 01:20:34,034
Cole este migdalele mele.
2292
01:20:34,067 --> 01:20:34,968
Da, el este.
2293
01:20:35,001 --> 01:20:36,169
[râsete]
2294
01:20:36,202 --> 01:20:38,538
Cole este migdalele mele.
2295
01:20:38,571 --> 01:20:40,106
ai dreptate.
2296
01:20:40,140 --> 01:20:41,274
Oh, ai perfectă dreptate.
2297
01:20:41,307 --> 01:20:42,475
Trebuie să-i spun.
2298
01:20:42,509 --> 01:20:45,412
Acesta este puțin
înfiorător, dar frumos.
2299
01:20:45,445 --> 01:20:46,246
Da.
2300
01:20:46,279 --> 01:20:48,248
Da.
2301
01:20:48,281 --> 01:20:51,518
Elyse, deci am
o altă mărturisire.
2302
01:20:51,551 --> 01:20:52,686
Te-am mințit.
2303
01:20:52,719 --> 01:20:54,521
Oh, amice, sunt
cu mult înaintea ta.
2304
01:20:54,554 --> 01:20:57,157
Nu există nicio cale de brânză albastră
pe prăjiturile din turtă dulce
2305
01:20:57,190 --> 01:20:58,591
este un lucru real.
2306
01:20:58,625 --> 01:20:59,526
Nu, asta e un lucru.
2307
01:20:59,559 --> 01:21:00,627
Este foarte bine.
2308
01:21:00,660 --> 01:21:04,297
Nu, stai, nu e asta, scuze.
2309
01:21:04,330 --> 01:21:09,669
Am mințit când am spus că
nu sunt interesat de tine.
2310
01:21:09,703 --> 01:21:11,171
Oh.
2311
01:21:11,204 --> 01:21:14,374
În lista mea de lucruri pe
care le găsesc interesante,
2312
01:21:14,407 --> 01:21:18,011
primul lucru este ca
Crăciunul și câinii,
2313
01:21:18,044 --> 01:21:20,046
și parcă ai fi aici sus.
2314
01:21:20,080 --> 01:21:23,650
Și pur și simplu nu credeam că
ți-ar plăcea înapoi.
2315
01:21:23,683 --> 01:21:25,685
Și am intrat în panică.
2316
01:21:25,719 --> 01:21:29,689
Am crezut că sunt
nedemn de un suflet frumos
2317
01:21:29,723 --> 01:21:32,125
precum tine.
2318
01:21:32,158 --> 01:21:34,561
[sarut]
2319
01:21:34,594 --> 01:21:36,062
Hei, voi doi.
2320
01:21:36,096 --> 01:21:37,697
Hei, unde mergi?
2321
01:21:37,731 --> 01:21:41,601
Pentru a-i lua migdalele.
2322
01:21:41,634 --> 01:21:42,702
Tu ești migdalele mele.
2323
01:21:42,736 --> 01:21:43,703
[chicotind]
2324
01:21:43,737 --> 01:21:47,007
[sarut]
2325
01:21:47,707 --> 01:21:51,344
[dactilografiere]
2326
01:21:55,281 --> 01:21:57,450
Nu te uita așa la mine.
2327
01:21:57,484 --> 01:21:59,386
Ultima dată când am vorbit
, ea a spus în mod special:
2328
01:21:59,419 --> 01:22:00,754
Nu mă gândesc
să-l sărut pe Cole.
2329
01:22:00,787 --> 01:22:04,424
Deci, da, a fost un
set foarte specific de circumstanțe.
2330
01:22:04,457 --> 01:22:07,127
Da, ea m-a sărutat
prima, dar nu sunt de acord.
2331
01:22:07,160 --> 01:22:08,528
Nu cred că
mingea este în terenul meu.
2332
01:22:08,561 --> 01:22:14,701
Dacă Anya era interesată,
ar fi preluat conducerea.
2333
01:22:14,734 --> 01:22:18,338
[bufnitură]
2334
01:22:19,706 --> 01:22:22,208
Susțin pe deplin acest lucru, dar
mă întreb puțin
2335
01:22:22,242 --> 01:22:23,309
de unde a venit.
2336
01:22:23,343 --> 01:22:24,778
Ei bine, este așa cum
spun finlandezii,
2337
01:22:24,811 --> 01:22:27,480
nu-ți poți lua migdalele
decât dacă mănânci terciul.
2338
01:22:27,514 --> 01:22:29,783
Ei bine, nu este o
vorbă finlandeză, știi.
2339
01:22:29,816 --> 01:22:31,651
Mama mea minte uneori.
2340
01:22:31,685 --> 01:22:33,019
Hei, mamă.
2341
01:22:33,053 --> 01:22:33,720
Bună seara.
2342
01:22:33,753 --> 01:22:35,221
Mă bucur să te văd.
2343
01:22:35,255 --> 01:22:36,723
Ce se întâmplă, fată?
2344
01:22:36,756 --> 01:22:37,624
Ce?
2345
01:22:37,657 --> 01:22:38,625
Cole.
2346
01:22:38,658 --> 01:22:40,493
Ochi.
2347
01:22:40,527 --> 01:22:41,594
Hei.
2348
01:22:41,628 --> 01:22:42,696
Crăciun fericit.
2349
01:22:42,729 --> 01:22:43,797
Crăciun fericit.
2350
01:22:43,830 --> 01:22:45,231
[se bâlbâie]
Te căutam.
2351
01:22:45,265 --> 01:22:46,366
si eu te cautam.
2352
01:22:46,399 --> 01:22:47,634
Ei bine, am vrut
să-ți spun că...
2353
01:22:47,667 --> 01:22:49,202
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu, oprește-te.
- Ce?
2354
01:22:49,235 --> 01:22:50,437
De ce?
Ce s-a întâmplat?
2355
01:22:50,470 --> 01:22:52,572
În sfârșit sunt câine de plumb.
2356
01:22:52,605 --> 01:22:54,074
[muzică senină]
2357
01:22:54,107 --> 01:22:57,477
[sarut]
2358
01:23:00,780 --> 01:23:03,283
Și chiar a trebuit să renunț
cu acele metafore ale câinilor.
2359
01:23:03,316 --> 01:23:05,652
Adică, ucide doar
puțin romantismul.
2360
01:23:05,685 --> 01:23:07,220
OK, rândul tău.
2361
01:23:07,253 --> 01:23:10,357
Am vrut să-ți spun
că te plac, Cole.
2362
01:23:10,390 --> 01:23:12,425
Și nu am niciun plan.
2363
01:23:12,459 --> 01:23:13,793
Sunt complet de pe urmă.
2364
01:23:13,827 --> 01:23:15,261
Nu există nicio hartă.
2365
01:23:15,295 --> 01:23:18,264
Dar chiar, foarte,
foarte mult te placi.
2366
01:23:18,298 --> 01:23:20,333
[sarut]
2367
01:23:20,367 --> 01:23:22,502
[temă muzicală]
2368
01:23:55,602 --> 01:23:58,738
[audio logo]
151082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.