Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,416 --> 00:00:11,958
Okay...
2
00:00:12,041 --> 00:00:13,166
Yes.
3
00:00:14,583 --> 00:00:18,791
I don't know why.
They had everything they needed.
4
00:00:20,291 --> 00:00:22,791
Forget about it. If she's upset,
she'll get over it by Monday.
5
00:00:22,875 --> 00:00:24,500
I'm not coming in anymore.
6
00:00:26,041 --> 00:00:27,708
Have her sign it the way it is.
7
00:00:28,750 --> 00:00:30,708
Or don't have her sign it at all.
8
00:00:32,833 --> 00:00:35,291
Wasn't she... Hold on.
9
00:00:36,958 --> 00:00:41,458
Hang up, I'll call you back.
OK? All right, bye.
10
00:00:44,833 --> 00:00:45,916
Yes, mom.
11
00:00:47,666 --> 00:00:50,000
Anything else?
You're killing me with this cake.
12
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
No, I won't forget about it.
Anything else?
13
00:00:56,958 --> 00:01:00,041
Right. OK, good. Bye.
14
00:01:15,291 --> 00:01:16,583
Yes, babe, shoot.
15
00:01:21,000 --> 00:01:24,666
No, you don't embarrass me,
I was talking to someone else.
16
00:01:24,750 --> 00:01:27,208
No. Great!
17
00:01:27,291 --> 00:01:31,500
No, you don't...
but I just don't want to argue right now.
18
00:01:31,583 --> 00:01:34,041
Because I'll introduce you next time!
19
00:01:52,291 --> 00:01:53,916
Where did you say they were?
20
00:01:59,708 --> 00:02:01,125
Mom, where should I put it?
21
00:02:02,333 --> 00:02:05,416
Forget about it.
We'll take care of it tomorrow.
22
00:02:05,500 --> 00:02:06,958
No, now.
23
00:02:39,875 --> 00:02:41,083
Hey, what are you doing?
24
00:02:41,166 --> 00:02:43,125
Give me a hand and hold this cable.
25
00:02:43,208 --> 00:02:44,375
Stop filming me.
26
00:02:44,458 --> 00:02:48,375
If it's not working, drop it.
Nobody's watching TV.
27
00:02:48,458 --> 00:02:51,541
Tudor, dear,
why don't you grease this chair up,
28
00:02:51,625 --> 00:02:53,375
can't you hear how it creaks?
29
00:02:53,458 --> 00:02:56,291
It's got a faulty connection,
and it keeps breaking off.
30
00:02:56,375 --> 00:02:59,125
It's gonna be crystal clear.
Has he gotten up? How's he?
31
00:02:59,208 --> 00:03:01,708
Yes. He wants to listen to his concert.
32
00:03:01,791 --> 00:03:04,166
-Stop it!
-I was shooting Granny, not you.
33
00:03:04,250 --> 00:03:05,583
You upload all sorts of crap to Facebook!
34
00:03:05,666 --> 00:03:06,625
Honey, what's wrong with you two?
35
00:03:06,708 --> 00:03:08,833
-Want me to repo this?
-Yeah, right, repo it...
36
00:03:09,625 --> 00:03:11,041
Why were you two arguing?
37
00:03:11,125 --> 00:03:12,333
Give me that remote control.
38
00:03:12,416 --> 00:03:17,958
Tudor, dear, we need to set the table,
and we don't have much time left.
39
00:03:18,041 --> 00:03:21,416
Did you set the chairs?
Got any other ones?
40
00:03:21,500 --> 00:03:24,666
Yes, in the office,
or in the room where Jean sleeps...
41
00:03:24,750 --> 00:03:25,583
Scram!
42
00:03:26,583 --> 00:03:28,583
Where's Alina?
Did Vica find any batteries?
43
00:03:28,666 --> 00:03:31,791
Yes, I did.
But I don't think they work anymore.
44
00:03:32,291 --> 00:03:35,500
You need to throw them away,
you don't know which ones work anymore.
45
00:03:36,625 --> 00:03:38,833
Where's the vacuum?
I couldn't find it in the closet.
46
00:03:38,916 --> 00:03:41,750
In the bathroom we took out.
I'll show it to you.
47
00:03:41,833 --> 00:03:46,833
Have Alina call Sandu and ask him
to buy some batteries. Triple As.
48
00:03:47,500 --> 00:03:51,958
-Marc's gonna go buy batteries.
-No. I'm not going.
49
00:03:52,041 --> 00:03:55,583
Where? Is anything open on Sundays?
50
00:03:55,666 --> 00:03:58,625
Don't talk back to me.
You'll find something.
51
00:03:58,708 --> 00:04:01,541
-You're a big boy now.
-So now I'm old enough?
52
00:04:01,625 --> 00:04:04,500
Yes. When you asked me to buy the tablet,
you said you're old enough.
53
00:04:05,291 --> 00:04:07,416
Any comments?
What about getting a haircut?
54
00:04:10,208 --> 00:04:11,875
Three on one side, three on the other.
55
00:04:13,333 --> 00:04:14,166
Scram!
56
00:04:15,000 --> 00:04:19,083
-I wouldn't even have come, if I knew...
-Me neither.
57
00:04:19,166 --> 00:04:21,416
'Cause Granny and all the other aunts
kiss me and I don't like it.
58
00:04:21,500 --> 00:04:22,875
They get my cheeks covered in saliva.
59
00:04:24,958 --> 00:04:28,291
Come on, guys, I need the chairs. Beat it.
60
00:04:30,625 --> 00:04:33,416
-Wasn't there another one?
-It's over there.
61
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
-Let's ask him for it!
-No!
62
00:04:36,291 --> 00:04:37,333
I'll do it.
63
00:04:38,333 --> 00:04:39,458
Mom, come here!
64
00:04:40,541 --> 00:04:41,375
Why?
65
00:04:42,083 --> 00:04:43,375
I want to show you the new TV.
66
00:04:44,583 --> 00:04:47,541
Who's coming with me in the basement?
67
00:04:49,125 --> 00:04:51,916
Do you like it? It's crystal clear.
68
00:04:57,208 --> 00:04:58,166
Ducu...
69
00:04:59,416 --> 00:05:01,583
Leave that phone for a minute...
70
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
I can't do it alone.
71
00:05:11,250 --> 00:05:12,833
Vica, are you helping me or not?
72
00:05:13,625 --> 00:05:16,166
Didn't you ask me to vacuum?
73
00:05:16,875 --> 00:05:18,208
You'll do it later.
74
00:05:19,291 --> 00:05:23,875
Ducu, please, help me
bring all the boxes upstairs.
75
00:05:26,250 --> 00:05:27,541
I'll come with you.
76
00:05:30,458 --> 00:05:33,333
I don't know how to make
these foie gras sandwiches
77
00:05:33,416 --> 00:05:35,541
you brought over. Are they expensive?
78
00:05:35,625 --> 00:05:37,250
-I know how to make them.
-Has Jean gotten up?
79
00:05:37,333 --> 00:05:38,833
50 euros or something like that...
80
00:05:39,375 --> 00:05:42,083
Yes, he's in the bathroom.
I don't know what is taking him so long.
81
00:05:42,166 --> 00:05:45,041
You shouldn't have bought them
if they're that expensive!
82
00:05:45,125 --> 00:05:47,583
Or you should've just gotten one,
for a taste.
83
00:05:48,583 --> 00:05:51,166
How many did you get? Five hundred euros!
84
00:05:51,250 --> 00:05:53,333
Granny, it's better to have plenty.
85
00:05:53,416 --> 00:05:55,583
What was I supposed to do,
get one and sneak away to eat it?
86
00:05:57,250 --> 00:05:58,875
You know grandpa likes them, too.
87
00:05:58,958 --> 00:06:00,833
What's your mother doing,
not coming up already?
88
00:06:00,916 --> 00:06:04,625
I don't know. You can't have
chicken liver paté with French champagne.
89
00:06:10,083 --> 00:06:10,916
Excuse me.
90
00:06:17,250 --> 00:06:19,791
Mother, have you ever gone
through that storage space?
91
00:06:20,416 --> 00:06:22,500
It's full of spiders and dust.
92
00:06:24,500 --> 00:06:27,750
Why do you keep the cutlery in there?
93
00:06:29,041 --> 00:06:29,958
Mother...
94
00:06:30,041 --> 00:06:31,208
Where's mother?
95
00:06:31,291 --> 00:06:33,041
In the kitchen with Alina or something.
96
00:06:34,333 --> 00:06:37,583
Ducu, these need to be washed. Please.
97
00:06:38,166 --> 00:06:40,833
You tricked me into carrying
all this stuff...
98
00:06:40,916 --> 00:06:43,500
As if you couldn't have fixed
that TV later!
99
00:06:43,958 --> 00:06:46,625
Didn't you insist
on inspecting the storage room?
100
00:06:46,708 --> 00:06:48,625
-Who, me?
-We set up the table.
101
00:06:48,708 --> 00:06:51,250
Would you have preferred doing that?
Gimme a break!
102
00:06:51,791 --> 00:06:55,166
-I carried them...
-Didn't you get the batteries yet?
103
00:06:55,708 --> 00:06:59,791
What do you need all that junk
in the basement for?
104
00:06:59,875 --> 00:07:02,166
You've collected so much crap...
105
00:07:03,125 --> 00:07:07,375
Don't you start on me, too.
You never know when you need something.
106
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
Good point, leave the sorting to me.
107
00:07:09,500 --> 00:07:11,416
I'll come over
and pick through all the stuff.
108
00:07:12,083 --> 00:07:16,791
-Stop it. Did you get him dressed?
-Yes. Would you bring him?
109
00:07:17,291 --> 00:07:20,541
Listen, the Pope in Rome
has sanctioned evolution.
110
00:07:21,500 --> 00:07:24,416
But he says God is also involved
in the process.
111
00:07:24,875 --> 00:07:26,500
Turn it up, will you?
112
00:07:33,166 --> 00:07:34,500
It's been a long time...
113
00:07:35,208 --> 00:07:37,458
Commander, we're going out for a spin.
114
00:07:37,541 --> 00:07:40,208
Don't call him that, you know
he doesn't like it. He won't go out.
115
00:07:40,291 --> 00:07:44,833
He looks out the window
and listens to music.
116
00:07:44,916 --> 00:07:48,333
Mom, remind me to grease up
that chair if you're taking him out.
117
00:07:48,875 --> 00:07:52,166
-When's the last time you used this?
-When he turned ninety.
118
00:07:52,250 --> 00:07:53,208
Look how dirty it is!
119
00:07:53,291 --> 00:07:56,125
Well, he's 94,
and we're still celebrating him.
120
00:07:56,208 --> 00:08:00,916
I didn't think he'd even live to see 91.
He'll be burying us all.
121
00:08:01,000 --> 00:08:04,041
Anything else?
Should I make the bed in the other room?
122
00:08:04,125 --> 00:08:05,958
Why do you insist on doing everything?
123
00:08:06,500 --> 00:08:09,208
Who, then? I'm going.
124
00:08:12,625 --> 00:08:13,458
Busy!
125
00:08:13,541 --> 00:08:15,000
It's me, honey, open up!
126
00:08:20,625 --> 00:08:24,333
Hurry up. We have to wash grandpa.
127
00:08:24,875 --> 00:08:26,833
We should've gotten a hotel room.
128
00:08:28,333 --> 00:08:31,500
Going through their room,
I almost saw her naked!
129
00:08:32,541 --> 00:08:35,791
You saw her face when we discussed
the hotel. I can't do this to her.
130
00:08:37,416 --> 00:08:40,041
Funny, such a large apartment
with just one bathroom...
131
00:08:40,125 --> 00:08:42,958
There's a second one,
but it's used as a storage room.
132
00:08:43,041 --> 00:08:45,250
-Is it visible?
-No, it's not.
133
00:08:46,250 --> 00:08:49,250
-It's just the two of them.
-Two more minutes and I'll be ready.
134
00:08:49,833 --> 00:08:52,375
Two minutes my ass,
you're not even dressed yet.
135
00:08:52,458 --> 00:08:57,166
I left a shirt and some trousers for you
on the bed. No jeans today, please.
136
00:09:07,375 --> 00:09:08,208
Mom!
137
00:09:09,333 --> 00:09:10,166
Mom!
138
00:09:12,125 --> 00:09:13,291
Stop that for a second, will you?
139
00:09:13,875 --> 00:09:14,708
Mom!
140
00:09:17,916 --> 00:09:19,500
Where's our French gal?
141
00:09:20,041 --> 00:09:22,708
You'd better go wish
your grandfather a happy birthday.
142
00:09:23,541 --> 00:09:25,250
She's somewhere in the kitchen.
143
00:09:25,958 --> 00:09:28,291
Later, I don't want
to interrupt his concert.
144
00:09:28,875 --> 00:09:32,750
-Who's my lovely sister?
-Hey! How are you?
145
00:09:35,583 --> 00:09:38,083
-How are you?
-Fine. Getting fatter?
146
00:09:38,166 --> 00:09:40,041
Livin' the bad life here. But how are you?
147
00:09:40,125 --> 00:09:44,750
Here to celebrate grandpa.
Amazing how he's hanging on to life.
148
00:09:44,833 --> 00:09:45,875
Did you bring Mia along, too?
149
00:09:45,958 --> 00:09:48,083
-What's the matter with you?
-Nothing.
150
00:09:48,875 --> 00:09:51,916
I mean your eye. He hit you, didn't he?
151
00:09:52,375 --> 00:09:53,791
Cut it out, I don't want any troubles.
152
00:09:54,333 --> 00:09:55,875
And it's not true. What do you mean?
153
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
Why don't you answer?
154
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
Why didn't you bring Mia, too?
I want to see her!
155
00:10:00,958 --> 00:10:04,041
-Why are you all covered in make-up?
-I'm not all covered in make-up.
156
00:10:04,125 --> 00:10:05,958
I'm wearing make-up,
'cause it's grandpa's birthday.
157
00:10:07,041 --> 00:10:08,125
But tell me about Mia.
158
00:10:10,541 --> 00:10:11,958
Can you raise her on your own?
159
00:10:12,041 --> 00:10:13,958
Wouldn't it have been better
to let her with her mom?
160
00:10:15,291 --> 00:10:16,875
You think I was born yesterday, don't you?
161
00:10:18,125 --> 00:10:20,125
If you don't want to talk about him,
just say so...
162
00:10:21,375 --> 00:10:24,166
And Mia couldn't stay with her anymore.
To learn what?
163
00:10:24,250 --> 00:10:27,000
What's she going to learn from you?
You're all day gone.
164
00:10:27,083 --> 00:10:30,125
-You can't take care of her.
-At least admit I told you he's a jerk.
165
00:10:30,625 --> 00:10:32,916
And do what? Bury myself in this country?
166
00:10:33,000 --> 00:10:34,666
No. I thought you could've waited more...
167
00:10:55,916 --> 00:10:58,583
It was good at first. Wasn't it?
168
00:11:00,000 --> 00:11:01,458
It was later that things went worse.
169
00:11:02,375 --> 00:11:04,125
I'm surprised they let him come.
170
00:11:05,708 --> 00:11:08,875
He beats you and you defend him.
But this is none of my business.
171
00:11:11,458 --> 00:11:12,958
If you ask me, you should get a divorce.
172
00:11:13,833 --> 00:11:16,875
-I think he's gonna go to jail.
- What do you mean, get a divorce?
173
00:11:17,791 --> 00:11:21,083
He was all cool when he lent you money.
174
00:11:21,166 --> 00:11:23,291
Or in on our holiday to the Caribbean.
175
00:11:23,375 --> 00:11:25,625
-You kept calling...
-The money for my car...
176
00:11:25,708 --> 00:11:27,916
...all your friends to tell them
you're flying on a private jet!
177
00:11:28,000 --> 00:11:30,791
The money for my car, I thought,
was coming from you. You know?
178
00:11:31,625 --> 00:11:33,875
-'Cause if I'd known...
-If you'd known, then what?
179
00:11:33,958 --> 00:11:34,958
You knew, you're no idiot!
180
00:11:35,041 --> 00:11:37,208
Where could I have pulled
50,000 euros out of?
181
00:11:37,291 --> 00:11:40,916
Would that have stopped you from buying
that Beemer you keep showing off with?
182
00:11:41,000 --> 00:11:43,750
I was happy you came.
But you've been talking crap since...
183
00:11:44,250 --> 00:11:48,458
Yeah, I'm talking. The money was from him.
And you never paid him a dime back.
184
00:11:48,541 --> 00:11:50,958
I didn't pay him back 'cause I thought
it was from you.
185
00:11:51,041 --> 00:11:53,250
Didn't I ask you if I could pay later?
186
00:11:53,333 --> 00:11:54,750
-Two years later?!
-Yes, two years.
187
00:11:54,833 --> 00:11:56,625
If I'd known it was from him,
I would've asked him.
188
00:11:58,041 --> 00:12:00,958
Come on, Sandu... This is not the problem.
189
00:12:02,000 --> 00:12:03,208
Tell me about Mia, instead.
190
00:12:03,291 --> 00:12:05,291
Why can't I never see her
when we talk on Skype?
191
00:12:07,500 --> 00:12:10,416
She's seventeen.
I can't watch her all the time.
192
00:12:10,500 --> 00:12:11,333
Hello!
193
00:12:11,416 --> 00:12:14,375
She must have a boyfriend.
Have you met him?
194
00:12:14,458 --> 00:12:15,916
Wait a second, I'll come downstairs.
195
00:12:17,666 --> 00:12:19,875
Tell them... Never mind.
196
00:12:20,375 --> 00:12:23,000
-See what I've done?
-Why don't you pay attention?
197
00:12:24,458 --> 00:12:26,083
If you leave them all over the place...
198
00:12:33,375 --> 00:12:35,875
Leave that cup,
you've been rubbing it for hours.
199
00:12:35,958 --> 00:12:38,291
-Do something.
-Haven't I been helping out till now?
200
00:12:38,375 --> 00:12:39,791
Didn't I carry all that stuff upstairs?
201
00:12:41,250 --> 00:12:42,083
Listen!
202
00:12:43,500 --> 00:12:46,916
When the time comes...
grab this coffee set, will you?
203
00:12:47,000 --> 00:12:50,291
I like it a lot.
No one's going to want it anyway.
204
00:12:50,375 --> 00:12:52,708
See the way she's been keeping it,
for all these years?
205
00:12:52,791 --> 00:12:55,458
Give me a break
and gather up those glass shards.
206
00:12:56,458 --> 00:13:00,833
We're not there yet.
You really love old junk!
207
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
Never mind, Vica will sweep them.
208
00:13:03,416 --> 00:13:06,000
And just so you know, this is a Rosenthal.
209
00:13:07,041 --> 00:13:10,208
Do you know how much this coffee set
and the kitchen lamp are worth?
210
00:13:13,041 --> 00:13:14,125
How much?
211
00:13:15,000 --> 00:13:18,208
-Oh, that's so pretty!
-Alina brought it for me from Paris.
212
00:13:18,291 --> 00:13:23,416
Oh, Granny, this is so pretty!
Are these beads hand-sewn?
213
00:13:23,500 --> 00:13:26,291
Beads and sequins.
It must've cost a fortune!
214
00:13:26,375 --> 00:13:29,583
Really gorgeous.
Mother, did you take your medication?
215
00:13:29,666 --> 00:13:32,083
It's in Jean's room,
I didn't want to intrude.
216
00:13:32,166 --> 00:13:34,125
-Come on, help me out.
-Hold this for a second.
217
00:13:34,625 --> 00:13:38,041
Why didn't they sleep over at our place?
We've got more room.
218
00:13:38,875 --> 00:13:42,833
Well, they could've slept at our place.
We've got plenty of space, too.
219
00:13:42,916 --> 00:13:44,500
Don't we have enough space, too?
220
00:13:44,958 --> 00:13:46,583
It's so pretty...
221
00:13:51,875 --> 00:13:52,708
Yes.
222
00:13:54,458 --> 00:13:56,875
Out of the question. Can't talk right now.
223
00:13:57,625 --> 00:13:58,791
Excuse me just a moment.
224
00:14:01,208 --> 00:14:02,208
-Was it allowed?
-Hold on.
225
00:14:02,291 --> 00:14:04,375
It was. I mean, we're talking family here.
226
00:14:04,458 --> 00:14:06,541
I don't even think
an official statement is mandatory.
227
00:14:06,625 --> 00:14:09,583
They couldn't have stayed at your place,
because of Ducu.
228
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
-Need help with that, mother?
-No.
229
00:14:11,375 --> 00:14:15,458
-Anything else I can do?
-Did you wash him?
230
00:14:15,541 --> 00:14:18,750
We wouldn't have taken this pleasure
from you, dear.
231
00:14:18,833 --> 00:14:21,958
Come on, bring him,
he'll be happy to see you.
232
00:14:24,416 --> 00:14:25,833
Why do you always pick on her?
233
00:14:27,625 --> 00:14:28,625
Isn't she helping already?
234
00:14:29,083 --> 00:14:30,916
She doesn't have to do so,
she's his daughter-in-law,
235
00:14:31,000 --> 00:14:32,291
not his daughter, like you.
236
00:14:32,375 --> 00:14:34,750
Why does she have to wash dad's... butt?
237
00:14:35,208 --> 00:14:38,458
You make her do it all the time.
Did you make her vacuum today?
238
00:14:38,541 --> 00:14:40,041
-I didn't make her!
-You didn't?
239
00:14:40,125 --> 00:14:41,916
No. She wanted to do it.
240
00:14:43,000 --> 00:14:47,291
She's talking through you.
She made you say this, didn't she?
241
00:14:48,041 --> 00:14:49,166
Then, why did she volunteer?
242
00:14:49,916 --> 00:14:52,166
Why did she insist on helping me?
243
00:14:52,250 --> 00:14:53,458
Because she did.
244
00:14:54,250 --> 00:14:57,916
-I know what she's really after.
-What is she really after? Tell me.
245
00:14:58,416 --> 00:15:02,875
What do you think she might want from him,
that I couldn't get, as his son?
246
00:15:02,958 --> 00:15:05,000
You are all jealous
'cause she's younger and...
247
00:15:05,083 --> 00:15:05,916
God, you're stupid.
248
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Stop arguing, please...
at least for today.
249
00:15:08,541 --> 00:15:11,333
-You think he's awake?
-I don't know, I'll go check.
250
00:15:11,416 --> 00:15:14,291
I'm the only one who speaks French anyway.
251
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
This is all I found. Are they any good?
252
00:15:20,875 --> 00:15:24,000
-They're good.
-I'm getting kinda bored.
253
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
Go play with your sister, then.
254
00:15:26,041 --> 00:15:28,208
I saw you gave them the tablet,
I liked that.
255
00:15:28,291 --> 00:15:30,041
I can't play with them.
What, am I their age?
256
00:15:31,625 --> 00:15:33,750
Let them play with the tablet alone.
257
00:15:33,833 --> 00:15:35,916
Didn't you wish
for a tablet so you can film with it?
258
00:15:36,666 --> 00:15:39,625
-Didn't you tell me to stop?
-I was just saying. Keep filming.
259
00:15:41,916 --> 00:15:43,541
When did you say? Tomorrow?
260
00:15:44,041 --> 00:15:47,458
I don't know,
I can't tell you right now. Listen...
261
00:15:48,458 --> 00:15:52,083
I don't know, Mircea has to stop by
around here and I'll ask him, too.
262
00:15:52,166 --> 00:15:55,500
Listen, I'm looking at... these anemone.
263
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
No, I don't think it's a Luchian.
264
00:16:00,791 --> 00:16:04,708
No, it's unsigned. He would've signed it
if it had been him, right?
265
00:16:04,791 --> 00:16:07,666
An oil painting, I think. Yeah.
266
00:16:07,750 --> 00:16:10,500
I hope this old painting
worth something, right?
267
00:16:10,583 --> 00:16:13,083
And, listen,
there's this old clock, too...
268
00:16:14,208 --> 00:16:16,875
Right. It doesn't work, but still...
269
00:16:17,583 --> 00:16:19,041
It's sure worth something.
270
00:16:20,166 --> 00:16:22,375
And a casket... ivory, I suppose.
271
00:16:23,958 --> 00:16:25,125
No, it's a wooden one.
272
00:16:51,291 --> 00:16:53,833
What are you doing here? What do you want?
273
00:16:54,416 --> 00:16:55,875
You don't resolve the problem like this.
274
00:16:56,791 --> 00:16:58,458
It happened. We've got to help her.
275
00:16:58,541 --> 00:17:00,833
"It happened"? It happened because of you!
276
00:17:01,583 --> 00:17:04,166
No, it happened 'cause I was the idiot
who left her with you.
277
00:17:04,958 --> 00:17:06,916
No, because you never wanted her anyway.
278
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
That woman
wouldn't have wanted you with a baby.
279
00:17:09,833 --> 00:17:12,041
Listen... Weren't you
the one who turned down the abortion?
280
00:17:12,125 --> 00:17:13,375
Didn't I insist to pay for it?
281
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
Didn't you insist
on raising her on your own?
282
00:17:16,916 --> 00:17:20,083
Now I'll do it, you got me?
But I'll do it on my terms!
283
00:17:21,000 --> 00:17:23,666
If she respects my rules, I'll help her.
284
00:17:24,291 --> 00:17:28,208
That's why I took her in.
To get her rid of all your nonsense.
285
00:17:29,208 --> 00:17:30,583
Is she at your place now?
286
00:17:31,208 --> 00:17:32,875
She stopped by last night, wasted.
287
00:17:34,166 --> 00:17:36,500
Why did you take her in,
if you can't look after her?!
288
00:17:38,125 --> 00:17:40,791
-I don't know where she is.
-What do you know, then?
289
00:17:43,708 --> 00:17:45,125
She's ended up like this because of you.
290
00:17:46,375 --> 00:17:47,333
Because of me?
291
00:17:48,916 --> 00:17:51,166
You never wanted to see her...
292
00:17:51,250 --> 00:17:52,583
Have I ever asked you for anything?
293
00:17:53,083 --> 00:17:55,458
Do you know what I went through
after my folks died?
294
00:17:55,541 --> 00:17:58,833
You decided to have a kid all on your own.
295
00:18:00,041 --> 00:18:02,916
We should have talked things through,
ask for each other's advice.
296
00:18:04,333 --> 00:18:07,458
You ran like a daisy
to the US, chasing that junkie instead.
297
00:18:08,000 --> 00:18:09,583
You had it well there, didn't you?
298
00:18:10,833 --> 00:18:14,916
After he left you, you come over
and tell me I don't take care of her?!
299
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
You're like Bin Laden! Did you know that?
300
00:18:19,416 --> 00:18:21,041
Cut out the smirking, will you?
301
00:18:21,125 --> 00:18:23,708
It takes a terrorist to have a kid
against the other person's will.
302
00:18:25,791 --> 00:18:29,000
We were kids.
A couple of high-school students.
303
00:18:29,083 --> 00:18:31,250
-Bloody idiot.
-I loved you, you asshole.
304
00:18:31,333 --> 00:18:34,416
You sure fucking did. You just knew
I would've taken good care of you.
305
00:18:35,708 --> 00:18:37,750
you didn't have the abortion
because you wanted to spite me.
306
00:18:38,666 --> 00:18:40,250
And Nita fucked you before me.
307
00:18:40,333 --> 00:18:42,000
-Please, not again.
-What, you didn't fuck him?
308
00:18:43,375 --> 00:18:44,708
-You're a...
-A what?
309
00:18:46,041 --> 00:18:46,875
Go ahead.
310
00:18:48,833 --> 00:18:50,416
You ruined both our lives.
311
00:18:51,000 --> 00:18:53,708
And you're such a jackass
that you don't even realize it.
312
00:18:55,291 --> 00:18:57,791
Accept where things stand,
and let's help her.
313
00:18:57,875 --> 00:19:01,250
Stop yelling!
What are you on about, "helping"?
314
00:19:01,333 --> 00:19:04,375
You or her?
It's not like I stopped giving her money.
315
00:19:05,750 --> 00:19:07,375
Aren't the two of you living off my money?
316
00:19:11,291 --> 00:19:13,375
If she doesn't show up tonight,
I'll call the Police.
317
00:19:13,916 --> 00:19:16,458
Screw you and your Police.
She might do something stupid.
318
00:19:23,875 --> 00:19:25,208
There we go!
319
00:19:27,500 --> 00:19:30,416
Come on, grandpa, concert's over.
320
00:19:31,625 --> 00:19:36,708
We need to go take a bath.
We're going to make you all handsome.
321
00:19:37,166 --> 00:19:38,875
And you've got guests coming over...
322
00:19:39,541 --> 00:19:44,250
Well, yeah... 95 years-old...
323
00:19:44,958 --> 00:19:47,791
94, sorry.
324
00:19:48,833 --> 00:19:53,541
Seriously...
We'll get you nice and handsome...
325
00:19:56,208 --> 00:19:59,083
Yes, you can have it, after your bath.
Come on. All right?
326
00:20:24,666 --> 00:20:25,541
There we go.
327
00:20:45,083 --> 00:20:46,166
Come on.
328
00:20:49,333 --> 00:20:51,333
There we go.
329
00:20:54,458 --> 00:20:55,833
Now.
330
00:20:56,958 --> 00:20:58,291
Yes...
331
00:21:19,666 --> 00:21:21,666
Please help me out over here.
332
00:22:00,333 --> 00:22:01,708
Tudor!
333
00:22:07,208 --> 00:22:08,583
Tudor!
334
00:22:09,833 --> 00:22:12,666
Tudor!
335
00:22:19,083 --> 00:22:20,708
Tudor, where are you?
336
00:22:23,000 --> 00:22:25,041
Marc, bring it from grandpa's room!
337
00:22:32,375 --> 00:22:34,458
No one's got anything against you...
338
00:22:35,791 --> 00:22:38,708
-Well, what is it you want to show me?
-You'll see.
339
00:22:41,583 --> 00:22:42,791
What is it?
340
00:22:42,875 --> 00:22:46,250
Tell me, grandpa,
didn't she make me wash you down there?
341
00:22:46,333 --> 00:22:47,500
Is that true?
342
00:22:48,875 --> 00:22:50,708
Why won't he speak?
343
00:22:51,750 --> 00:22:55,166
I don't know, he probably wants you
to wash him there.
344
00:22:55,250 --> 00:22:56,833
Cut it out, you two!
345
00:22:58,250 --> 00:23:01,500
-Come on. Hold on there, dad.
-Is that so, grandpa?
346
00:23:01,583 --> 00:23:03,958
You wanted me to wash you down there?
347
00:23:04,041 --> 00:23:06,833
The important thing is to be washed.
348
00:23:09,958 --> 00:23:11,500
Easy, daddy...
349
00:23:12,333 --> 00:23:13,875
Good.
350
00:23:16,250 --> 00:23:19,458
Don't worry, I'll be the one
to give you your last bath. I promise!
351
00:23:28,500 --> 00:23:30,875
You want to be the one to give him
his last bath?
352
00:23:32,375 --> 00:23:34,125
You mean you want him to die?
353
00:23:35,416 --> 00:23:39,125
You think I don't know
why you keep asking to wash him?
354
00:23:39,916 --> 00:23:42,458
What do I want?
355
00:23:42,541 --> 00:23:45,416
Why does everyone think
I'm after something?
356
00:23:46,458 --> 00:23:49,583
-Because everyone knows what you want.
-What?
357
00:23:51,125 --> 00:23:53,833
Your name written down in that will.
358
00:24:04,125 --> 00:24:07,041
Vica, I didn't want you to get me wrong.
359
00:24:07,125 --> 00:24:09,666
You're already in the will,
along with Tudor.
360
00:24:12,583 --> 00:24:16,416
-Tudor! Tudor, where are you?
-Over here.
361
00:24:17,250 --> 00:24:20,708
-Where's grandpa's speaking device?
-Marc, bring it from grandpa's room!
362
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Why?
363
00:24:22,250 --> 00:24:23,625
-Come on, I want to show you something.
-What?
364
00:24:23,708 --> 00:24:27,166
I want you to be there, so you don't think
I'm making things up.
365
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
-Cut it out. Not again.
-Follow me.
366
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
No one's got anything against you...
367
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
Let me see what you did.
368
00:24:37,875 --> 00:24:39,208
What do you want: the chopper or the ball?
369
00:24:39,291 --> 00:24:40,416
The ball!
370
00:24:41,791 --> 00:24:44,041
So, rocket, helicopter, or drone?
371
00:24:44,125 --> 00:24:45,958
-The drone!
-What's a drone?
372
00:24:46,416 --> 00:24:47,791
Hold on, let me find it.
373
00:24:49,333 --> 00:24:52,041
-So, who else should we make?
-Uncle Ducu!
374
00:24:52,125 --> 00:24:53,750
No, your dad!
375
00:24:53,833 --> 00:24:57,125
OK, but you have to film it.
And make sure they don't see you.
376
00:24:57,208 --> 00:25:00,541
We can put one after they lay the table.
377
00:25:00,625 --> 00:25:02,125
Yeah... But I can't find the drone.
378
00:25:02,208 --> 00:25:04,500
Makes no difference. Check this out...
379
00:25:04,583 --> 00:25:06,708
Yes.
380
00:25:06,791 --> 00:25:10,625
Well... Hold on. Is this important?
Hurry up.
381
00:25:10,708 --> 00:25:14,250
I wanna tell you I called someone else
and I wanted you to know, so...
382
00:25:14,333 --> 00:25:15,708
No. Listen, check this out.
383
00:25:15,791 --> 00:25:19,333
Write down:
"Given the exceptional situation..."
384
00:25:19,416 --> 00:25:20,250
"Exceptional."
385
00:25:21,750 --> 00:25:25,750
"...of this situation,
The Romanian Parliament decides..."
386
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
So, what can I help you with?
387
00:25:38,291 --> 00:25:40,916
Sandu, where is the cake?
I didn't see it in the fridge.
388
00:25:42,083 --> 00:25:43,916
I knew I forgot something.
I'll bring it in five minutes.
389
00:25:44,000 --> 00:25:47,500
We'd be wasting money.
It's paid for already!
390
00:25:47,583 --> 00:25:48,791
I'll bring it in five minutes.
391
00:25:48,875 --> 00:25:53,458
Grandma, forget about the money.
Be happy we have it and we can afford it.
392
00:25:53,541 --> 00:25:55,250
Wasn't our paté good enough?
393
00:25:55,333 --> 00:25:57,583
You've gotten used to the expensive stuff.
394
00:25:57,666 --> 00:25:59,541
-What are these for?
-Well, for the paté!
395
00:26:03,625 --> 00:26:05,333
-I'm off.
-Where're you off to?
396
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Did they send you off to buy something?
397
00:26:06,791 --> 00:26:08,708
I'm not spending another second
in this house!
398
00:26:08,791 --> 00:26:12,666
-Please.
-I'm only here because of you!
399
00:26:12,750 --> 00:26:14,833
I have nothing against Marina,
but this is too much!
400
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
Please. I get you. Don't do this to me.
401
00:26:18,375 --> 00:26:22,500
I talked to her just a while ago.
If you go, I have to go. And I can't...
402
00:26:22,583 --> 00:26:25,958
-We have to make a big decision today.
-Listen, I don't care.
403
00:26:26,041 --> 00:26:28,458
Tell them I got sick.
404
00:26:28,541 --> 00:26:31,375
Or I got a phone call, or something.
I don't care.
405
00:26:31,458 --> 00:26:33,500
Vica, please.
406
00:26:33,583 --> 00:26:35,708
-I'm leaving Marc with you.
-Vica.
407
00:26:35,791 --> 00:26:37,041
I'm taking the girls.
408
00:26:41,041 --> 00:26:42,041
Where do I put these, mom?
409
00:26:43,291 --> 00:26:46,166
This isfoie gras,
you don't eat it with pickles!
410
00:26:46,250 --> 00:26:50,625
-Some comfiture would've been good.
-Comfiture... with paté?
411
00:26:51,291 --> 00:26:54,041
-Yes. You okay, honey?
-Yes. How may I help you?
412
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
It's a special toast. Got some comfiture?
413
00:26:56,958 --> 00:26:58,750
Yes, I'll bring it out in a second.
414
00:26:58,833 --> 00:27:00,416
-A coffee?
-I forgot to make it!
415
00:27:00,958 --> 00:27:03,666
Uncle Tudor
wants to speak to you in French.
416
00:27:11,916 --> 00:27:13,375
-A coffee?
-I forgot to make it!
417
00:27:13,458 --> 00:27:16,125
Uncle Tudor
wants to speak to you in French.
418
00:27:16,875 --> 00:27:18,583
Where can I smoke?
419
00:27:19,166 --> 00:27:22,208
Not in the house.
Grandpa can't stand the smoke.
420
00:27:23,166 --> 00:27:25,708
There you were!
Get dressed, we have to go.
421
00:27:26,208 --> 00:27:29,000
Whose tablet is this? Is it yours, Ingrid?
422
00:27:29,083 --> 00:27:30,125
No.
423
00:27:30,208 --> 00:27:31,083
From Marc.
424
00:27:31,958 --> 00:27:34,583
Yeah, right. Marc?
I'm really not buying that!
425
00:27:34,666 --> 00:27:36,583
-He gave it to us until he comes back...
-Yeah.
426
00:27:36,666 --> 00:27:40,416
-He taught us how to use this new app.
-Well, where's he off to again?
427
00:27:40,500 --> 00:27:44,458
I don't know, but...
You said I could meet the French guy.
428
00:27:44,541 --> 00:27:45,375
Who is he?
429
00:27:46,083 --> 00:27:48,791
"Who is he?"
He's Alina's husband, she's...
430
00:27:48,875 --> 00:27:52,958
Well, her mother is your aunt,
you're sort of cousins.
431
00:28:00,833 --> 00:28:01,666
Hello.
432
00:28:03,875 --> 00:28:04,791
Your dad is...
433
00:28:06,166 --> 00:28:08,958
A kind of nephew, cousin...
434
00:28:09,791 --> 00:28:13,083
You've got me all confused.
Get dressed in two seconds, all right?
435
00:28:18,750 --> 00:28:22,750
-Mrs. Vica! Hello, there, ma'am!
-Hello...
436
00:28:22,833 --> 00:28:27,666
Hello. I'm so glad to see you.
I need to show you something.
437
00:28:28,333 --> 00:28:31,541
Something that you, alone,
could truly appreciate.
438
00:28:32,041 --> 00:28:35,541
This is a miracle.
439
00:28:36,125 --> 00:28:40,125
For our sweet... beloved Radu.
440
00:28:40,208 --> 00:28:41,125
I don't want us to go.
441
00:28:41,208 --> 00:28:43,000
I'm going to start crying
and then go over to my dad.
442
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
He always pleases me.
443
00:28:45,583 --> 00:28:48,291
-What, you can cry on cue?
-Yeah. Can't you?
444
00:28:48,916 --> 00:28:52,333
He was like a father to me.
445
00:28:52,416 --> 00:28:56,083
He advised me... promoted me...
446
00:28:56,166 --> 00:28:58,666
helped me to become...
447
00:28:59,833 --> 00:29:02,250
Sometimes he even...
448
00:29:02,333 --> 00:29:05,416
I was an important Colonel
and he slapped me...
449
00:29:05,500 --> 00:29:08,041
No, I cry for real! For real!
450
00:29:08,125 --> 00:29:09,041
How?
451
00:29:09,125 --> 00:29:12,208
Well, I just think of Titanic
and how DiCaprio freezes
452
00:29:12,291 --> 00:29:14,083
and she drops him in the water. "Jack!"
453
00:29:14,166 --> 00:29:17,000
How could I have forgotten
about the coffee?!
454
00:29:17,083 --> 00:29:20,625
-What is he going to think of us?
-Don't worry!
455
00:29:20,708 --> 00:29:23,250
-Why do you keep kissing all the time?
-What do you mean?
456
00:29:24,125 --> 00:29:28,750
Didn't we all kiss when you arrived,
and then when you went to bed...
457
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
and again, this morning?!
458
00:29:31,041 --> 00:29:36,291
-Does he forget?
-No, grandma, that's customary in France.
459
00:29:36,375 --> 00:29:39,500
We kiss in the morning,
and then we kiss in the evenings, too...
460
00:29:39,583 --> 00:29:40,416
Oh, honey...
461
00:29:40,916 --> 00:29:44,375
I thought this was their way of telling me
they've accepted me.
462
00:29:44,833 --> 00:29:49,208
But then, a week later, they called
a meeting about me not kissing them.
463
00:29:49,291 --> 00:29:53,708
You should see their family meetings,
spending half an hour kissing.
464
00:29:53,791 --> 00:29:55,291
Mr Matasaru just arrived.
465
00:29:55,750 --> 00:29:57,625
Right on time, as usual.
466
00:29:59,166 --> 00:30:02,000
We have to ask ourselves from the outset
467
00:30:02,083 --> 00:30:07,458
and perhaps that is actually essential
in the case of this contact,
468
00:30:07,541 --> 00:30:11,708
whether we as individuals, as a species,
a civilization,
469
00:30:11,791 --> 00:30:14,416
are able to recognize
another civilization?
470
00:30:14,500 --> 00:30:17,000
Because we expect them to be bipeds,
to be like us...
471
00:30:17,083 --> 00:30:18,166
There you go, Mr. Matasaru.
472
00:30:18,250 --> 00:30:21,583
...something that looks like
our animals here,
473
00:30:22,375 --> 00:30:25,375
something that looks like an android,
a cyborg,
474
00:30:25,916 --> 00:30:31,000
these more or less SciFi creations
we've gotten used to thus far.
475
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
But what if they're not at all like that?
476
00:30:33,125 --> 00:30:35,166
Let's consider the fact
that Stephen Hawking
477
00:30:35,833 --> 00:30:39,500
argues that there might be a civilization
478
00:30:39,583 --> 00:30:41,625
concealed within the stars,
the nuclei of stars...
479
00:30:41,708 --> 00:30:43,458
-Very interesting.
-What?
480
00:30:43,541 --> 00:30:45,291
I wouldn't have thought
it could be like this.
481
00:30:45,375 --> 00:30:46,916
It's not.
482
00:30:48,916 --> 00:30:50,166
God...
483
00:30:52,000 --> 00:30:55,041
Why won't you answer me?
484
00:30:56,208 --> 00:30:58,083
I was on the plane yesterday...
impossible.
485
00:30:59,958 --> 00:31:05,000
No...
you know where things stand. Damn it.
486
00:31:05,083 --> 00:31:07,208
-Excuse us.
-Sorry.
487
00:31:08,208 --> 00:31:09,541
I'm on the street.
488
00:31:13,000 --> 00:31:15,458
No, but... Damn it!
Dude, you can't do this to me.
489
00:31:16,041 --> 00:31:17,958
Welcome, Mr. Donose!
490
00:31:18,666 --> 00:31:20,375
-Are you going to be much longer?
-No.
491
00:31:20,458 --> 00:31:22,500
They started to arrive.
I need to introduce you.
492
00:31:23,000 --> 00:31:25,333
Don't I know everybody?
Have new people shown up?
493
00:31:25,416 --> 00:31:26,833
I thought some of them might have died.
494
00:31:27,625 --> 00:31:30,583
Yes, but they haven't met Jean.
Come on. Where is he?
495
00:31:31,083 --> 00:31:32,791
He's out, having a smoke.
Let me finish these first.
496
00:31:34,208 --> 00:31:38,583
They're all here to see him.
You, too, back from Paris...
497
00:31:39,541 --> 00:31:42,750
You love showing me off,
as if I were the Holy Remains...
498
00:31:43,541 --> 00:31:45,666
-Come on, they're here.
-Well, see?
499
00:31:45,750 --> 00:31:48,416
-Where do I put this?
-Put in the fridge, will you?
500
00:31:50,875 --> 00:31:53,541
Half of them have forgotten
they saw you four years ago.
501
00:31:53,625 --> 00:31:54,458
Hold this for a second, please.
502
00:31:57,250 --> 00:31:58,833
I saw Jean by the entrance.
503
00:31:59,291 --> 00:32:03,416
-He turned his back to me.
-Maybe he didn't see you.
504
00:32:03,500 --> 00:32:05,541
Didn't see me?
We'll talk about that later.
505
00:32:06,208 --> 00:32:10,166
-What's up with you?
-Nothing, mother. Please, don't start now.
506
00:32:10,250 --> 00:32:13,166
Yes, by all means.
Look, I made you Russian salad.
507
00:32:13,250 --> 00:32:14,083
Sandu.
508
00:32:16,875 --> 00:32:17,708
Good morning.
509
00:32:18,166 --> 00:32:20,583
-What's the French for brother in law?
-Beau-frère.
510
00:32:20,666 --> 00:32:23,958
-Happy to see you, beau-frère.
-Me, too.
511
00:32:24,416 --> 00:32:27,416
-Where's grandma?
-She went to get grandpa ready.
512
00:32:27,500 --> 00:32:29,166
Oh, yeah? Great.
513
00:32:30,125 --> 00:32:31,500
-Hello?
-Everything all right?
514
00:32:31,583 --> 00:32:33,000
-I told you we'd talk tonight...
-Let's go.
515
00:32:34,000 --> 00:32:37,500
Hello, I'm so happy
we're all gathered here today.
516
00:32:37,583 --> 00:32:39,166
-Hello.
-Hello.
517
00:32:39,250 --> 00:32:41,375
-You've met Mr. Donose...
-Oh, of course...
518
00:32:41,458 --> 00:32:42,708
You know each other.
519
00:32:42,791 --> 00:32:45,875
Mr. Donose helped mother
when she christened me.
520
00:32:45,958 --> 00:32:49,208
This is Mr. Donose,
a friend of the family, who...
521
00:32:49,291 --> 00:32:51,458
Translate,
so he knows how I got christened
522
00:32:51,541 --> 00:32:53,375
and we are good Christians.
523
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
...but don't tell him father didn't agree.
524
00:32:55,750 --> 00:32:57,375
...I told him twice at the wedding.
525
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
Did he drive your grandma to church?
526
00:33:00,208 --> 00:33:02,166
-Precisely.
-Mr. Donose, you're a hero.
527
00:33:02,250 --> 00:33:06,250
We already saw each other, with Mr. Vulpe.
Monsieur Vulpe.
528
00:33:06,333 --> 00:33:09,083
-Oh, it was you then!
-By the entrance, yes.
529
00:33:09,166 --> 00:33:10,916
Hello, Mrs. Valeria!
530
00:33:11,750 --> 00:33:14,625
Matters of national security
are discussed at party meetings,
531
00:33:14,708 --> 00:33:16,833
then in the Senate,
what the hell don't you get?
532
00:33:18,041 --> 00:33:20,875
-I'm the one who drove you to church, too!
-Really?
533
00:33:20,958 --> 00:33:24,458
She... I christened her, too. Moi!
534
00:33:24,541 --> 00:33:28,250
Such a shame I couldn't take you
to St. Joseph's, too.
535
00:33:28,333 --> 00:33:31,291
-It was so beautiful there!
-What do you mean, St. Joseph's?
536
00:33:31,375 --> 00:33:34,000
St. Joseph's? Isn't that a Catholic one?
537
00:33:34,083 --> 00:33:36,625
I don't know... Is it a Catholic church?
538
00:33:36,708 --> 00:33:38,750
-Yes.
-What difference does it make?
539
00:33:38,833 --> 00:33:41,166
Back then, it only mattered
to christen you.
540
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
Well, you could've told me!
541
00:33:42,958 --> 00:33:46,208
-Come on, honey... Didn't I?
-You didn't!
542
00:33:46,291 --> 00:33:49,833
Hold on, mother! Wait.
You mean I am a Catholic?
543
00:33:50,791 --> 00:33:53,125
I thought I was Orthodox.
544
00:33:53,208 --> 00:33:57,666
You tell her, Donose, what it was like.
We were both shaking with fear.
545
00:33:57,750 --> 00:34:00,666
You mean I've been praying
to the wrong Church all my life?
546
00:34:00,750 --> 00:34:02,708
-Mom...
-I've been praying the wrong way?
547
00:34:02,791 --> 00:34:07,666
The church doesn't matter.
It only matters to open your heart to God.
548
00:34:07,750 --> 00:34:10,750
Excuse me for having come in
with no introduction.
549
00:34:10,833 --> 00:34:16,208
-Moi, Matasaru. I speak Russian!
-He speaks Russian...
550
00:34:16,291 --> 00:34:18,500
I speak English, no Russian.
551
00:34:18,583 --> 00:34:22,250
Please translate...
that thing with the church!
552
00:34:22,333 --> 00:34:23,625
Yes, right away.
553
00:34:23,708 --> 00:34:27,250
It wasn't my fault!
That was the closest church, Miss Alina!
554
00:34:27,333 --> 00:34:28,708
Don't worry about it...
555
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
Missus, 'cause she's married in Paris
to Mr. Jean here,
556
00:34:32,083 --> 00:34:33,916
who is a manager in France!
557
00:34:34,000 --> 00:34:35,875
Stop saying that,
you know just what he does.
558
00:34:35,958 --> 00:34:39,083
All right. You haven't met Mr. Vulpe.
559
00:34:40,125 --> 00:34:43,583
-Vulpe. Romulus Vulpe.
-Good to meet you.
560
00:34:44,291 --> 00:34:47,875
Mr. Vulpe is now the head of the service
father worked for.
561
00:34:48,500 --> 00:34:50,416
Father discovered him, isn't that so,
Mr. Vulpe?
562
00:34:50,500 --> 00:34:53,166
Of course, Mrs. Marina, my best regards.
563
00:34:53,250 --> 00:34:56,458
You are more beautiful than they told me,
Miss Alina.
564
00:34:56,541 --> 00:35:01,083
Sorry, Missus.
I eavesdropped... professional habit.
565
00:35:01,166 --> 00:35:04,875
Mr. Vulpe is a very important person
in the secret services.
566
00:35:04,958 --> 00:35:06,458
No, I'm not.
567
00:35:06,541 --> 00:35:08,416
-You speak French, don't you?
-A little.
568
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Really? Glad to meet you, Sir.
569
00:35:11,000 --> 00:35:13,125
I have also worked
in the field of security.
570
00:35:13,208 --> 00:35:14,458
-Really? Very interesting.
-Jean...
571
00:35:14,541 --> 00:35:20,750
-Were you active in the DST?
-No. I was in the Legion.
572
00:35:22,125 --> 00:35:26,208
And now I protect public figures...
in showbiz.
573
00:35:26,291 --> 00:35:29,208
Bodyguard, but... at a very high level.
574
00:35:30,583 --> 00:35:32,500
It's the same in here.
575
00:35:32,583 --> 00:35:37,000
Ex Service agents have
private security companies now.
576
00:35:37,083 --> 00:35:40,291
Thanks to the General,
I didn't end up like that.
577
00:35:40,375 --> 00:35:44,166
-So, you understand Romanian?
-So-so.
578
00:35:44,666 --> 00:35:45,750
Bravo.
579
00:35:46,541 --> 00:35:47,958
Colonel. Not General.
580
00:35:48,833 --> 00:35:51,958
But didn't we make him a Retired General?
581
00:35:52,041 --> 00:35:53,666
You know how I struggled
to make that happen.
582
00:35:54,375 --> 00:35:57,500
I know, Mr. Vulpe.
You were the one who insisted to...
583
00:35:58,083 --> 00:36:01,500
But he deserved it.
He helped you out, too. Didn't he?
584
00:36:01,583 --> 00:36:04,416
This is why we're paying him our homage.
585
00:36:05,166 --> 00:36:08,750
Celebrate him. He's not dead yet,
no need to pay him homage.
586
00:36:08,833 --> 00:36:11,291
I am really happy he's still alive.
587
00:36:11,375 --> 00:36:15,375
I even brought him a small gift
from the Service.
588
00:36:15,458 --> 00:36:18,458
I hope it's not the same as in the past.
589
00:36:18,541 --> 00:36:23,541
An homage during one's lifetime
is better than one afterwards.
590
00:36:24,333 --> 00:36:26,875
Miss Alina, I hope you'll be spending
some time here.
591
00:36:26,958 --> 00:36:30,708
It would be interesting
to exchange experiences.
592
00:36:31,541 --> 00:36:33,583
Or to at least use my French.
593
00:36:33,666 --> 00:36:36,750
What for, Mr. Vulpe?
Want to wire up our home?
594
00:36:37,208 --> 00:36:41,750
I like that you have
a sense of humor. Very cute.
595
00:36:43,333 --> 00:36:46,750
Unfortunately,
we're going back to Paris tomorrow.
596
00:36:46,833 --> 00:36:49,708
-What a pity...
-Mom! The Bobeicas...
597
00:36:50,208 --> 00:36:51,250
Please excuse me.
598
00:36:51,333 --> 00:36:53,125
I'm sorry.
599
00:36:53,916 --> 00:36:56,750
-Stop filming!
-You remember the Bobeicas.
600
00:36:56,833 --> 00:36:59,250
Of course I do. Hello.
601
00:36:59,333 --> 00:37:02,500
The gentleman worked with my father.
Mother, look who's here!
602
00:37:03,000 --> 00:37:05,750
-My wife.
-Hello, love.
603
00:37:07,500 --> 00:37:08,666
Excuse me...
604
00:37:08,750 --> 00:37:15,000
Mr. Radu helped me out a whole lot.
Yes, he did. He put me in charge.
605
00:37:15,958 --> 00:37:20,541
He's a very special person.
But... are you related to him?
606
00:37:20,625 --> 00:37:24,541
-Do excuse us for being late.
-Don't you worry about it.
607
00:37:24,625 --> 00:37:28,708
This is my daughter, Radu's granddaughter,
608
00:37:28,791 --> 00:37:30,916
and the gentleman is my son-in-law.
609
00:37:31,000 --> 00:37:33,041
You really don't remember Alina?
610
00:37:33,125 --> 00:37:38,208
She's been living in France for ten years.
You really don't remember her?
611
00:37:38,291 --> 00:37:41,333
Of course we do! My, how she's changed...
612
00:37:41,416 --> 00:37:45,541
Living in the West changes people...
She's such a beautiful woman.
613
00:37:45,625 --> 00:37:50,541
Please... I was prettier four years ago.
614
00:37:50,625 --> 00:37:56,750
She's Sandu's sister. He helped us
get that loan for Virgil's home.
615
00:37:56,833 --> 00:38:01,541
-Radu's son, right?
-Yes... No. Not Radu's, Ducu's.
616
00:38:01,625 --> 00:38:04,208
He's the son of Mr. Ducu and Mrs. Marina.
617
00:38:04,291 --> 00:38:07,083
And this gentleman here is the son-in-law
from Paris,
618
00:38:07,166 --> 00:38:10,250
a Frenchman, who doesn't speak Romanian.
619
00:38:10,333 --> 00:38:12,125
Wasn't he a bank manager?
620
00:38:12,208 --> 00:38:14,416
-No.
-Calm down.
621
00:38:14,500 --> 00:38:20,583
This is Jean, my son-in-law.
He's also a manager in France.
622
00:38:20,666 --> 00:38:21,708
Manager?
623
00:38:21,791 --> 00:38:26,208
Sandu, my son, is a bank manager
here in Romania. Sandu...
624
00:38:26,291 --> 00:38:29,458
Sandu! Where are you?
625
00:38:29,541 --> 00:38:32,333
By the way, have you ever seen
his daughter?
626
00:38:32,416 --> 00:38:34,708
-No.
-She's a Physics Olympiad winner!
627
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
Sandu, show us a picture.
628
00:38:36,708 --> 00:38:39,833
-She teaches Physics?
-No, she's in high-school.
629
00:38:39,916 --> 00:38:44,250
Sandu, show us the picture.
You'll see how pretty and gifted she is!
630
00:38:44,333 --> 00:38:46,958
-Why do you keep insisting?
-Look.
631
00:38:47,041 --> 00:38:49,041
How she's grown!
632
00:38:49,125 --> 00:38:51,500
Look how pretty and gifted she is!
633
00:38:51,583 --> 00:38:52,416
Yes!
634
00:38:52,500 --> 00:38:54,625
With these modern phones,
635
00:38:54,708 --> 00:38:57,833
you don't need photo albums anymore,
you've got all the photos with you.
636
00:38:58,500 --> 00:39:00,375
How do I flip forward?
637
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
Why are you...
638
00:39:02,000 --> 00:39:07,250
-Such a lovely daughter, Mrs. Valeria!
-This is not Valeria, this is Marina.
639
00:39:07,333 --> 00:39:10,166
Let me explain.
The daughter of Radu, your former boss...
640
00:39:10,250 --> 00:39:12,458
-Boss...
-...who invited us over for his birthday.
641
00:39:12,541 --> 00:39:14,333
-Is it his birthday?
-Yes.
642
00:39:14,416 --> 00:39:16,291
OK. Please take a seat.
643
00:39:16,375 --> 00:39:17,708
-Do come in.
-Yes, thank you.
644
00:39:17,791 --> 00:39:22,125
You can sit down at the table.
Let me introduce you to Mr. Matasaru.
645
00:39:22,208 --> 00:39:25,916
-Excuse us.
-He's a former cabinet chief.
646
00:39:26,000 --> 00:39:29,208
He helped Mr. Donose out
with the... christening.
647
00:39:29,291 --> 00:39:32,916
If he'd known we were going to church,
not to the clinic,
648
00:39:33,000 --> 00:39:34,375
he would've had a heart attack.
649
00:39:35,000 --> 00:39:36,583
-That's right.
-Translate, please.
650
00:39:36,666 --> 00:39:38,666
It's a Romance language, he gets it.
651
00:39:38,750 --> 00:39:40,500
It was different back then...
Did you manage to...
652
00:39:40,583 --> 00:39:41,541
No.
653
00:39:41,625 --> 00:39:45,625
But it's absolutely necessary
to convince Radu...
654
00:39:45,708 --> 00:39:49,750
Come on, open the wine!
And let's all sit down to the table!
655
00:39:49,833 --> 00:39:51,041
Please, take a seat.
656
00:39:51,125 --> 00:39:54,875
Who's going to bring Radu in?
And where are Alina, Jean, Ducu?
657
00:39:55,625 --> 00:39:59,583
Please, take a seat.
Tudor, where are Vica and the girls?
658
00:40:00,125 --> 00:40:01,833
Ask Marina where Vica is.
659
00:40:02,666 --> 00:40:05,875
Honey, but how could she leave
without a word?
660
00:40:07,333 --> 00:40:09,583
Marc, please film us.
661
00:40:09,666 --> 00:40:12,916
I want us to have a memory
of this anniversary with all of us.
662
00:40:13,416 --> 00:40:17,291
Talking to Vulpe is not a good idea.
He's so deceitful.
663
00:40:17,375 --> 00:40:20,458
I've finally found a French speaking guy
who can help me.
664
00:40:21,125 --> 00:40:25,791
I can get rid of all my problems
and move here to start up something new.
665
00:40:25,875 --> 00:40:27,083
With all Mr. Vulpe's connections.
666
00:40:27,166 --> 00:40:30,833
There all these movie stars
working in Romania.
667
00:40:31,500 --> 00:40:35,333
And he's already asked me to hold
a training with the Romanian services.
668
00:40:35,416 --> 00:40:38,375
-Unbelievable!
-With my experience in the Legion...
669
00:40:38,458 --> 00:40:41,833
I did the best I could
to leave and you want to move back.
670
00:40:41,916 --> 00:40:44,500
I will never move back to Romania,
is that clear? Never ever.
671
00:40:45,291 --> 00:40:47,708
This could change our lives.
We could start over from scratch.
672
00:40:49,083 --> 00:40:51,291
I'm sick of being asked
if you're a Romanian.
673
00:40:51,375 --> 00:40:53,208
Remember how the pickpockets in the subway
674
00:40:54,083 --> 00:40:57,166
molested you, after you told them
in Romanian to stop stealing.
675
00:40:57,250 --> 00:40:59,291
You're ashamed of me...
for being Romanian?
676
00:40:59,375 --> 00:41:01,125
Aren't you ashamed
of your communist grandpa,
677
00:41:01,208 --> 00:41:02,166
a big shot in Ceausescu's time?
678
00:41:02,250 --> 00:41:04,625
I understand things,
even if I don't speak Romanian.
679
00:41:05,541 --> 00:41:08,583
Vulpe told you all about it, didn't he?
What a jerk!
680
00:41:36,875 --> 00:41:39,083
Sandu, will you take our picture, please?
681
00:41:41,458 --> 00:41:43,833
Didn't I ask you to stop?
You made her cry.
682
00:41:43,916 --> 00:41:46,000
You embarrass me...
683
00:41:46,083 --> 00:41:48,916
I didn't make her cry.
She was just faking it to impress you.
684
00:41:49,000 --> 00:41:50,625
-We'll talk about that later.
-Come, come...
685
00:41:50,708 --> 00:41:51,541
What are you doing?
686
00:41:54,958 --> 00:41:56,083
Happy birthday!
687
00:41:56,166 --> 00:41:57,083
Happy birthday!
688
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Happy birthday!
689
00:41:59,791 --> 00:42:02,333
Someone should say a prayer,
so we can dig in.
690
00:42:02,875 --> 00:42:05,208
Mr. Matasaru, don't you start again.
691
00:42:06,125 --> 00:42:06,958
We've talked about this before.
692
00:42:08,041 --> 00:42:10,458
Grandpa is an atheist,
just like me, thank God,
693
00:42:10,541 --> 00:42:13,375
and we've gathered to celebrate him.
Isn't that right, Grandpa?
694
00:42:13,458 --> 00:42:15,166
Listen, Ducu, don't start with that again.
695
00:42:15,250 --> 00:42:17,583
It's none of your business
whether he'd like that or not.
696
00:42:17,666 --> 00:42:20,958
Marina and I think it's best
we don't open the subject.
697
00:42:21,875 --> 00:42:24,666
Marina, I thought we had talked
about something else. Like brothers.
698
00:42:25,166 --> 00:42:27,875
You said that if Alina came over
we'll see.
699
00:42:27,958 --> 00:42:32,083
Where's Alina? Alina! We've always agreed.
700
00:42:32,166 --> 00:42:35,166
Now you've changed your mind? Tell me!
701
00:42:35,250 --> 00:42:37,750
-Marc, please stop filming!
-Granny asked me to.
702
00:42:37,833 --> 00:42:41,416
-I asked him to.
-Well, film, then. But not this.
703
00:42:41,500 --> 00:42:45,125
Film the cake.
Now we're having a serious conversation.
704
00:42:45,208 --> 00:42:47,791
-Leave the child be.
-Why? Is he your child?
705
00:42:47,875 --> 00:42:50,083
-What are you yelling for?
-Stop snapping at Marina!
706
00:42:51,583 --> 00:42:53,541
She's no longer your sister,
whom you could manipulate.
707
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
She's my wife now. And we have decided.
708
00:42:55,666 --> 00:42:58,166
You two? Or did you make the decision
for her as well?
709
00:42:58,250 --> 00:43:01,375
This is what we came here for--
710
00:43:01,458 --> 00:43:03,875
Yes, we were supposed to...
But not in front of everybody.
711
00:43:03,958 --> 00:43:07,166
Why not? Everybody knows
what we're here for.
712
00:43:07,250 --> 00:43:10,583
And since we're all here,
maybe we can talk about this, too.
713
00:43:10,666 --> 00:43:13,708
This is not what we agreed on, Tudor.
And not in front of him!
714
00:43:13,791 --> 00:43:15,416
Is this a conspiracy?
715
00:43:16,875 --> 00:43:18,791
You mean you're all here
to re-open the problem
716
00:43:18,875 --> 00:43:21,041
I thought we'd closed a long time ago?
717
00:43:23,500 --> 00:43:25,500
So, how do we go about this?
718
00:43:25,583 --> 00:43:28,583
Should we take a vote on it,
in front of grandpa?
719
00:43:28,666 --> 00:43:31,041
Or should we take him back to his room?
720
00:43:33,916 --> 00:43:37,333
Or we could just take his hearing aid,
so he can't hear us.
721
00:43:37,416 --> 00:43:40,291
And his speaking aid, too,
so he can't talk.
722
00:43:40,375 --> 00:43:43,250
We'll just debate,
and then tell him what we've decided.
723
00:43:43,333 --> 00:43:44,666
Do you think that's normal?
724
00:43:44,750 --> 00:43:46,708
Hold on a second.
It's not really like that.
725
00:43:46,791 --> 00:43:50,000
This is about family. About democracy.
726
00:43:50,083 --> 00:43:52,291
That's what we, his relatives, think.
727
00:43:52,375 --> 00:43:53,750
Maybe you do.
728
00:43:55,000 --> 00:43:58,083
I think we should let him
have his say in this, too.
729
00:43:58,166 --> 00:44:01,375
-Or take a vote on it.
-He's already had his say, several times.
730
00:44:01,458 --> 00:44:04,458
And he's not going back on it.
Isn't that right, grandpa?
731
00:44:06,416 --> 00:44:10,041
Answer, before they switch of your device,
so you don't talk back.
732
00:44:12,083 --> 00:44:14,458
And your brother, who doesn't dare
to look me in the eye.
733
00:44:14,541 --> 00:44:18,250
He thinks that I'll ask him back the money
I desperately need?
734
00:44:18,333 --> 00:44:20,250
But I'm not going to,
because you asked me not to...
735
00:44:20,333 --> 00:44:23,083
So that they don't find out we're broke.
736
00:44:23,166 --> 00:44:26,458
It is now we need the change.
737
00:44:26,541 --> 00:44:28,916
Don't you realize
how stressed I am back there?
738
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
That's why I did what I did?
Let's move on!
739
00:44:32,083 --> 00:44:36,375
That's not an excuse. You hit me
and I can't forgive you for that.
740
00:44:36,458 --> 00:44:39,291
I'm really sorry.
741
00:44:39,375 --> 00:44:41,625
How many times do I have to apologize?
742
00:44:46,375 --> 00:44:47,583
No!
743
00:44:47,666 --> 00:44:50,791
-Not even if I open the window?
-No means no.
744
00:44:50,875 --> 00:44:52,583
He doesn't want to.
745
00:44:52,666 --> 00:44:56,791
Can't you see, he won't
even answer your nonsense?
746
00:44:56,875 --> 00:45:00,875
You mean the Church and faith
make no sense?
747
00:45:00,958 --> 00:45:05,125
Only the narrow-minded
don't care about religion.
748
00:45:05,208 --> 00:45:07,750
I was like them before my revelation.
749
00:45:07,833 --> 00:45:12,750
I didn't know
what having God by your side meant.
750
00:45:17,500 --> 00:45:20,291
Come on, Donose, say something, will you?
751
00:45:27,458 --> 00:45:29,291
I don't know what to say.
752
00:45:31,916 --> 00:45:37,250
Anyone is free to decide for himself.
753
00:45:38,041 --> 00:45:44,541
If Mr. Radu doesn't want to,
I say we let him decide for himself.
754
00:45:45,416 --> 00:45:47,750
You've always been switching teams.
755
00:45:49,208 --> 00:45:52,083
Last time you agreed to convince him.
756
00:45:52,166 --> 00:45:53,458
Now you've changed your mind.
757
00:45:54,916 --> 00:45:57,125
When Ducu was here earlier...
758
00:45:57,208 --> 00:46:00,291
Hold on. Are you talking
about the confession again?
759
00:46:00,916 --> 00:46:04,833
-What happened when I was gone?
-Nothing went on, honey, chill out.
760
00:46:06,333 --> 00:46:11,083
-We just thought... No, they thought...
-They, who? Let me get this.
761
00:46:11,166 --> 00:46:14,208
-Are there two sides here, or what?
-If you didn't interrupt me, you'd get it.
762
00:46:16,208 --> 00:46:19,458
So, mom and grandma,
upon Mr. Matasaru's suggestion,
763
00:46:19,541 --> 00:46:21,458
thought it would be better for grandpa...
764
00:46:22,750 --> 00:46:23,750
to confess.
765
00:46:24,291 --> 00:46:25,875
That's it. And dad's against it.
766
00:46:27,166 --> 00:46:29,958
Dad says that if grandpa's an atheist,
the confession won't matter.
767
00:46:30,458 --> 00:46:33,333
-So, dad's the only one against this?
-Yes, he is.
768
00:46:35,166 --> 00:46:36,666
I'm not the only one against this.
769
00:46:38,125 --> 00:46:39,333
The man in question is against it.
770
00:46:39,416 --> 00:46:42,708
I've talked to him about it
a thousand times:
771
00:46:42,791 --> 00:46:44,833
"Grandpa, do you want to confess?"
And he said "No!"
772
00:46:46,125 --> 00:46:47,041
Isn't that right, grandpa?
773
00:46:48,500 --> 00:46:52,166
-I have a good wine for you.
-Go ahead, ask him again.
774
00:46:52,250 --> 00:46:55,083
-I insist.
-I'm not the only one against this.
775
00:46:55,166 --> 00:46:57,083
There's also Mr. Vulpe.
776
00:46:57,166 --> 00:46:59,083
He agreed that if the man
is not religious,
777
00:46:59,166 --> 00:47:01,500
the confession means nothing.
778
00:47:02,625 --> 00:47:05,625
And Mr. Bobeica doesn't agree either,
'cause he's also an atheist.
779
00:47:05,708 --> 00:47:06,833
Isn't that right, Mr. Bobeica?
780
00:47:08,208 --> 00:47:09,583
Did you ever go to church?
781
00:47:10,875 --> 00:47:11,958
So, there's a bunch of us.
782
00:47:13,333 --> 00:47:15,125
Myself, Mr. Vulpe, Mr. Bobeica.
783
00:47:16,291 --> 00:47:19,791
And you, Sandu? You don't go to church,
except for Easter and Christmas,
784
00:47:20,666 --> 00:47:24,875
dragged along by your alcoholic ex-wife.
785
00:47:25,708 --> 00:47:28,416
And you, Mr. Jean? Are you a believer?
786
00:47:30,125 --> 00:47:31,791
-Can you translate?
-Yes, I'll explain it.
787
00:47:35,458 --> 00:47:38,916
I can't explain it.
It's complicated. Family matters.
788
00:47:39,000 --> 00:47:41,875
-What are you doing with this?
-A gift for Vulpe.
789
00:47:42,625 --> 00:47:44,958
I don't agree. Don't do it.
790
00:47:45,041 --> 00:47:46,583
Don't do this, don't do that...
791
00:47:46,666 --> 00:47:51,000
Don't smoke, don't ask for the money.
What else?
792
00:47:51,083 --> 00:47:52,333
I'm done!
793
00:48:00,166 --> 00:48:05,708
Do excuse me, duty calls.
If I were retired, I'd have stayed longer.
794
00:48:05,791 --> 00:48:10,416
I would have liked to chat with you,
but some other time. Ladies. Gentlemen.
795
00:48:16,750 --> 00:48:18,000
Sandu, are you a believer?
796
00:48:18,458 --> 00:48:20,916
From what I can recall,
you used to spend Easter at parties.
797
00:48:26,500 --> 00:48:28,666
Is this what matters, dad?
If I'm a believer or not?
798
00:48:29,958 --> 00:48:32,000
What matters is if he believes
in confession or not.
799
00:48:32,083 --> 00:48:33,041
He's the one we need to ask.
800
00:48:34,333 --> 00:48:36,958
We can't drag him to church,
like they did to mom,
801
00:48:37,041 --> 00:48:39,375
whom they christened a Catholic,
so that grandpa doesn't find out
802
00:48:39,458 --> 00:48:41,791
and get into trouble. Stop shushing me.
803
00:48:43,416 --> 00:48:47,708
You knew about this, didn't you, grandpa?
You know you have a christened child!
804
00:48:49,458 --> 00:48:51,291
Mr. Donose, I thought we were pals.
805
00:48:51,791 --> 00:48:53,208
-Yes.
-Yes?
806
00:48:54,416 --> 00:48:56,458
Tell them all again.
How you nearly pissed your pants
807
00:48:57,416 --> 00:48:58,791
that the boss might find out.
808
00:48:59,583 --> 00:49:02,250
Those were different times...
809
00:49:02,333 --> 00:49:06,125
Different times? Mr. Matasaru!
You knew, didn't you?
810
00:49:10,500 --> 00:49:14,416
A parent gets to decide for his child,
when the child is unable to.
811
00:49:15,458 --> 00:49:17,166
Or when the child doesn't know how.
812
00:49:18,000 --> 00:49:19,166
And you know that.
813
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
As for you...
814
00:49:23,333 --> 00:49:26,125
maybe if you had tried to talk to him,
he would've understood.
815
00:49:27,833 --> 00:49:28,833
Did you at least try?
816
00:49:30,375 --> 00:49:33,916
How was I supposed to tell him?
Would you have understood?
817
00:49:34,000 --> 00:49:37,958
Don't you remember
about that man you worked with,
818
00:49:38,041 --> 00:49:41,708
who went to church for Easter,
back in his village and they found out
819
00:49:41,791 --> 00:49:44,916
and fired him to set an example.
820
00:49:45,375 --> 00:49:47,833
-Mother, did you invite anyone else?
-No, it's for me.
821
00:49:49,791 --> 00:49:51,166
There's someone at the door.
822
00:49:51,958 --> 00:49:54,083
Bring out the medication, please.
823
00:49:57,291 --> 00:49:59,750
I forgot to tell you.
I called in a priest.
824
00:49:59,833 --> 00:50:01,291
I'll ask him to sit in the study.
825
00:50:01,375 --> 00:50:04,750
Are you out of your mind?
Why did you call him?
826
00:50:04,833 --> 00:50:08,333
'Cause I bloody well felt like it.
I thought we'd convince him.
827
00:50:08,416 --> 00:50:09,250
Tell him to go.
828
00:50:09,791 --> 00:50:12,916
-How am I supposed to tell him that?
-Give him some cash and tell him to go.
829
00:50:13,375 --> 00:50:16,083
-Sorry, I don't have any cash on me.
-I'll give you some.
830
00:50:20,916 --> 00:50:24,125
Tudor? Where's Tudor?
831
00:50:24,208 --> 00:50:27,958
Not even a bite of Russian salad?
He's bringing the medication.
832
00:50:31,208 --> 00:50:33,250
-Tudor?
-He's not here.
833
00:50:46,833 --> 00:50:48,500
-What are you doing?
-What?
834
00:50:48,958 --> 00:50:50,208
There's someone looking for you.
835
00:50:50,791 --> 00:50:52,708
Who could be looking for me? Are you sure?
836
00:50:52,791 --> 00:50:54,708
Yes. Don't you know
who was supposed to come?
837
00:50:56,500 --> 00:50:59,166
It can't be. I texted him
not to come over until I called him.
838
00:50:59,250 --> 00:51:02,125
-Really? He's in the study.
-Folks these days...
839
00:51:02,208 --> 00:51:03,208
What's the deal with this guy?
840
00:51:05,500 --> 00:51:10,291
He's a priest. I asked him to come,
for this Goddamn confession.
841
00:51:10,375 --> 00:51:13,166
Sorry 'bout that, Lord.
He was supposed to call me.
842
00:51:13,250 --> 00:51:15,750
And you don't talk to us about it?
You could've at least told me.
843
00:51:16,208 --> 00:51:19,541
You shouldn't have asked him in.
If you had call me to the door...
844
00:51:19,625 --> 00:51:22,250
But now, what can we do about it?
Hold this.
845
00:51:24,291 --> 00:51:25,958
Here's the money, ask him to leave.
846
00:51:26,041 --> 00:51:28,625
Don't let mom or dad
find out you brought a priest in here.
847
00:51:29,083 --> 00:51:31,000
-I don't need it.
-What?
848
00:51:31,083 --> 00:51:33,333
-It's not whom I thought it would be.
-It's not the priest?
849
00:51:33,416 --> 00:51:36,625
-It is, but it's not my priest.
-What do you mean? Didn't you called him?
850
00:51:36,708 --> 00:51:38,333
I did, but this is another priest.
851
00:51:39,166 --> 00:51:41,291
-So, who called him?
-Tudor.
852
00:51:41,916 --> 00:51:43,583
And mine's supposed to get here, too.
853
00:51:45,500 --> 00:51:46,791
I'm bringing him some coffee.
854
00:51:46,875 --> 00:51:49,000
Don't bring him any coffee.
Give him the money...
855
00:51:49,083 --> 00:51:50,458
Give him the money and tell him to go.
856
00:51:50,541 --> 00:51:53,791
What do you mean?
Out of the blue? I can't.
857
00:51:53,875 --> 00:51:55,958
He's early because
of the Daylight Savings Time.
858
00:51:56,041 --> 00:51:58,375
-I don't care! Tell him right now.
-Right now?
859
00:51:58,458 --> 00:51:59,333
-He's not leaving.
-Yes, he is.
860
00:51:59,416 --> 00:52:02,541
-'Cause you said so?
-'Cause mine is coming, too.
861
00:52:03,166 --> 00:52:06,541
-Your what? Priest? Another priest?
-Yours is the other priest.
862
00:52:06,625 --> 00:52:08,541
-I can't believe this!
-More money?
863
00:52:08,625 --> 00:52:11,916
-That's not how you do it.
-You're one to talk!
864
00:52:12,000 --> 00:52:14,666
-We should've all discussed this.
-Does mom know?
865
00:52:14,750 --> 00:52:17,000
She doesn't, it was a surprise.
Why did you call your guy?
866
00:52:17,083 --> 00:52:18,333
Don't you remember?
867
00:52:18,916 --> 00:52:20,958
Didn't you tell me
you won't call a priest?
868
00:52:21,041 --> 00:52:21,875
I was just saying...
869
00:52:22,708 --> 00:52:27,125
I thought we could convince him.
With a priest he wouldn't go back.
870
00:52:27,875 --> 00:52:30,250
If you let him think about it,
he changes his mind. Like the RMI.
871
00:52:30,333 --> 00:52:33,041
All right. Now what?
My priest has to arrive, too.
872
00:52:33,125 --> 00:52:34,083
Tell him not to come.
873
00:52:34,166 --> 00:52:35,750
I've got a different thing with my priest.
874
00:52:35,833 --> 00:52:37,666
What do you want?
Have him confess to two priests?
875
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
-Yes, we will!
-Are you out of your mind?
876
00:52:41,333 --> 00:52:44,041
We've had our chance
to convince him today.
877
00:52:44,125 --> 00:52:46,958
You came. Vica was here, too,
Donose, Matasaru...
878
00:52:47,416 --> 00:52:49,083
No one's against this, except your dad.
879
00:52:49,166 --> 00:52:50,708
-Are you sure?
-Of course I am.
880
00:52:50,791 --> 00:52:52,291
You swear you weren't against this?
881
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
I changed my mind, for you.
882
00:52:55,250 --> 00:52:58,375
A man first makes up his mind,
and then changes his mind.
883
00:52:58,458 --> 00:53:00,208
OK, hold on. Are you out of your minds?
884
00:53:00,291 --> 00:53:02,541
Doesn't grandpa matter?
He's the first one against this!
885
00:53:02,625 --> 00:53:04,083
I'll go bring the man a coffee.
886
00:53:04,166 --> 00:53:05,875
What kind of priest dresses up like that?
887
00:53:06,333 --> 00:53:07,625
His robe is in his briefcase.
888
00:53:10,875 --> 00:53:14,541
What kind of priest did you call?
Catholic or Orthodox?
889
00:53:17,208 --> 00:53:18,750
Catholic, I think.
890
00:53:19,458 --> 00:53:20,458
-Really?
-Or...
891
00:53:21,250 --> 00:53:24,666
I don't know, sis, the guy came to me
for a credit application
892
00:53:24,750 --> 00:53:26,333
and I called him over here.
893
00:53:26,416 --> 00:53:28,500
So you don't even know
what kind of priest you called?
894
00:53:28,583 --> 00:53:30,375
Grandpa is an atheist, it doesn't matter.
895
00:53:30,458 --> 00:53:32,875
-Even Matasaru could do it.
-What's up?
896
00:53:32,958 --> 00:53:34,333
What's going on? Who was it?
897
00:53:35,000 --> 00:53:36,791
-Didn't your brother tell you?
-No.
898
00:53:36,875 --> 00:53:38,250
-A priest.
-My God!
899
00:53:38,333 --> 00:53:39,375
Wait till dad finds out.
900
00:53:39,458 --> 00:53:42,041
Wait till he finds out you called one,
too.
901
00:53:42,125 --> 00:53:44,416
What? You called one, too? Two priests?
902
00:53:45,500 --> 00:53:46,333
Tudor!
903
00:53:46,416 --> 00:53:49,500
What is this priest doing here?
Want me to fight with Ducu?
904
00:53:50,333 --> 00:53:54,791
He'll blame me for this!
You know what he's like!
905
00:53:55,750 --> 00:53:58,083
-Why didn't you tell me?
-Picking on me again?
906
00:53:58,166 --> 00:54:01,458
You've always been this way!
Why don't you pick on your son, too?
907
00:54:01,541 --> 00:54:03,875
-He called in a priest, too.
-Hold on.
908
00:54:04,625 --> 00:54:06,750
What kind of a priest is he?
Orthodox or Catholic?
909
00:54:06,833 --> 00:54:07,666
Orthodox.
910
00:54:08,125 --> 00:54:10,708
He doesn't know
what kind of a priest he talked to.
911
00:54:10,791 --> 00:54:12,500
He was bribed with a confession.
912
00:54:12,583 --> 00:54:14,500
You better thank me
for thinking about this.
913
00:54:15,291 --> 00:54:16,833
What do we do now?
914
00:54:16,916 --> 00:54:20,958
I don't want mother to hear about this...
or her heart might give in!
915
00:54:21,625 --> 00:54:22,458
Give me that.
916
00:54:22,541 --> 00:54:24,875
Here, have the money. Your priest is here.
917
00:54:28,583 --> 00:54:31,583
Is this the Maligans? I'm Conta.
918
00:54:32,500 --> 00:54:35,208
I'm looking for Mrs. Larisa.
Or for Mr. Ducu?
919
00:54:35,958 --> 00:54:39,041
-What for?
-For a consult, they told me.
920
00:54:40,000 --> 00:54:42,875
-Maybe I have the wrong address.
-No, you don't.
921
00:54:44,541 --> 00:54:47,625
Come on in. Go ahead.
922
00:54:49,708 --> 00:54:50,541
In here.
923
00:54:53,541 --> 00:54:56,250
-You're not a priest, are you?
-No.
924
00:54:59,000 --> 00:55:03,041
Father... I'm sorry, I forgot your name.
Mr...
925
00:55:03,125 --> 00:55:05,333
Conta. Psychology PhD.
926
00:55:05,416 --> 00:55:06,875
Do you remember...
927
00:55:08,583 --> 00:55:12,333
the negative charge that we,
Internal Affairs personnel had?
928
00:55:13,708 --> 00:55:16,541
We'd bottle everything up,
both the good and the bad.
929
00:55:17,625 --> 00:55:18,875
I read that in Osho.
930
00:55:20,958 --> 00:55:22,166
It's just that the bad stuff...
931
00:55:23,916 --> 00:55:24,750
sticks around.
932
00:55:26,083 --> 00:55:29,416
Especially with Radu,
who was the oldest one in the field.
933
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
Just imagine that all of the country's
most important files
934
00:55:34,666 --> 00:55:35,750
were resting on his desk.
935
00:55:36,333 --> 00:55:39,625
From King Michael, to nowadays-Iliescu.
936
00:55:39,708 --> 00:55:43,333
How come "nowadays", Mr. Matasaru?
It's been over 20 years.
937
00:56:14,583 --> 00:56:16,375
So, what did you say you specialized in?
938
00:56:17,791 --> 00:56:21,166
Psychology. I'm a psychology PhD.
939
00:56:23,250 --> 00:56:25,791
What brings you here, father,
in your layman's clothes?
940
00:56:26,750 --> 00:56:29,000
Doctor, we remain servants of God,
941
00:56:29,083 --> 00:56:31,500
regardless of whether
we're in our church attire or not.
942
00:56:32,916 --> 00:56:36,291
I was called in for an immobilized man,
for a confession.
943
00:56:37,083 --> 00:56:40,625
Isn't a confession the kind of thing
you only do... at certain times?
944
00:56:41,708 --> 00:56:43,750
You haven't been to church much.
945
00:56:44,958 --> 00:56:48,875
Man can ask our Lord to pardon
his sins anytime, anywhere.
946
00:56:50,708 --> 00:56:52,708
What about you? What brings you by?
947
00:56:53,375 --> 00:56:55,541
I'm also here for an immobilized person.
948
00:56:56,333 --> 00:56:58,958
I'm afraid we're both here
for the same patient.
949
00:56:59,958 --> 00:57:03,458
We'll have to see the order
in which we attend to him.
950
00:57:05,958 --> 00:57:08,541
I suppose it's going to be the order
of our arrival.
951
00:57:09,541 --> 00:57:11,875
So your Holiness shall go first.
952
00:57:23,458 --> 00:57:27,541
I was his designated driver for 45 years.
Since '56.
953
00:57:27,625 --> 00:57:30,250
He even had Dr. Petru Groza
at his little finger!
954
00:57:30,875 --> 00:57:32,916
He had Gheorghiu-Dej
on his little finger, too.
955
00:57:33,000 --> 00:57:35,416
He even had Ceausescu
on his little finger!
956
00:57:35,500 --> 00:57:37,416
Who didn't he have on his little finger?
957
00:57:37,500 --> 00:57:39,875
Oh, shut up!
"Had them on his little finger"!
958
00:57:39,958 --> 00:57:42,125
-He did!
-Shut up!
959
00:57:42,208 --> 00:57:45,833
He had their files assigned to him,
that's what he had.
960
00:57:46,666 --> 00:57:48,750
The Party asked us to be efficient
961
00:57:48,833 --> 00:57:52,250
and sniff out the class enemy
in good time.
962
00:57:52,333 --> 00:57:56,333
-That's what we were paid for!
-Everyone was the class enemy.
963
00:57:57,125 --> 00:58:00,083
Back in the days of Petru Groza,
they had a file opened for Dej.
964
00:58:00,166 --> 00:58:02,250
Dej was on file in Ceausescu's time.
965
00:58:02,333 --> 00:58:05,791
King Michael was on file in Groza's time
and so on.
966
00:58:05,875 --> 00:58:09,625
Cheers!
Ceausescu had also a file on Iliescu.
967
00:58:10,125 --> 00:58:11,416
Well, that's what we did.
968
00:58:12,666 --> 00:58:16,416
The files would pass through our hands
and we'd make decisions.
969
00:58:17,916 --> 00:58:21,333
We were like lesser gods,
as Radu used to say.
970
00:58:23,916 --> 00:58:27,416
It's just that this negative charge,
it would... suffocate me.
971
00:58:27,500 --> 00:58:28,625
That's not what it is.
972
00:58:28,708 --> 00:58:31,583
It's the files that suffocated you,
Mr. Matasaru.
973
00:58:32,250 --> 00:58:34,583
Mrs. Bobeica. If I were you,
974
00:58:34,666 --> 00:58:37,916
I wouldn't be so happy
if these files came to light.
975
00:58:38,583 --> 00:58:43,041
If I recall, your husband
was in charge of the service, not me.
976
00:58:43,750 --> 00:58:46,375
I just received orders
and carried them out.
977
00:58:47,125 --> 00:58:49,166
So I've got nothing to be afraid of.
978
00:58:49,250 --> 00:58:51,250
But perhaps your husband does. Oh, no.
979
00:58:51,958 --> 00:58:56,083
Your husband's memory was wiped clean
by his illness.
980
00:58:57,291 --> 00:58:59,958
Don't count on that, Mr. Matasaru.
981
00:59:01,250 --> 00:59:03,541
Alzheimer's doesn't affect
long-term memory.
982
00:59:03,625 --> 00:59:05,958
Older memories are left alive.
983
00:59:06,833 --> 00:59:09,416
Should I ask him what happened in 1960?
984
00:59:09,500 --> 00:59:12,916
-What happened in 1960?
-What happened?
985
00:59:13,000 --> 00:59:15,458
-See, he knows everything.
-Those bandits...
986
00:59:16,083 --> 00:59:16,916
Those bandits.
987
00:59:17,625 --> 00:59:20,916
And don't be so sure that he doesn't have
his back covered.
988
00:59:22,208 --> 00:59:26,166
One day, I think I saw your file
on his desk
989
00:59:26,250 --> 00:59:28,500
and I just browsed it a little.
990
00:59:28,583 --> 00:59:31,875
-We should go to Radu's birthday.
-We will.
991
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Okay.
992
00:59:32,875 --> 00:59:36,875
I realize why you so needed our good Lord.
993
00:59:38,791 --> 00:59:43,750
Mrs. Bobeica. It wasn't for me.
It was for all our little children.
994
00:59:45,583 --> 00:59:46,416
Ducu?
995
00:59:48,041 --> 00:59:48,875
Ducu!
996
00:59:51,333 --> 00:59:56,250
Because you ask them what their sins are.
997
00:59:57,791 --> 01:00:00,250
-That's not really how it goes, Doctor.
-Yes, it is.
998
01:00:00,333 --> 01:00:06,291
I mean, as I was saying,
you let them decide about their own sins.
999
01:00:07,500 --> 01:00:11,916
For us psychologists,
it's the other way around.
1000
01:00:12,708 --> 01:00:15,166
I mean, we don't lay the cloth on them,
1001
01:00:15,250 --> 01:00:18,500
we don't feed them Holy Water
and Holy Wafers.
1002
01:00:18,583 --> 01:00:21,791
We lay them down on the couch
and ask them questions.
1003
01:00:22,250 --> 01:00:25,041
We rummage through their past.
1004
01:00:25,125 --> 01:00:29,250
We help them discover...
1005
01:00:29,916 --> 01:00:32,750
the origins of sin,
1006
01:00:33,458 --> 01:00:34,291
you understand?
1007
01:00:35,625 --> 01:00:40,375
Help them understand it on their own
and remove it from their bodies.
1008
01:00:40,458 --> 01:00:41,750
It's a sort of exorcism.
1009
01:00:41,833 --> 01:00:47,458
I mean, not that we help them remove
the Devil from their bodies. No.
1010
01:00:48,541 --> 01:00:50,708
We help them
1011
01:00:51,375 --> 01:00:56,375
eliminate the motivations of sin
from their heads.
1012
01:00:57,750 --> 01:01:01,500
Because everything resides
inside the head, Father.
1013
01:01:04,125 --> 01:01:09,750
Doctor,
congratulations on this lovely argument.
1014
01:01:11,208 --> 01:01:15,666
It's true that we let people figure out
the sins they've committed.
1015
01:01:16,458 --> 01:01:19,125
They need to figure out their mistakes
on their own
1016
01:01:19,208 --> 01:01:22,708
and, most importantly,
admit it for themselves
1017
01:01:24,208 --> 01:01:28,500
when, where, how, and, most of all,
why it is that they made those mistakes.
1018
01:01:29,583 --> 01:01:35,041
Because the Devil, Doctor,
will conceal many of man's sins.
1019
01:01:36,541 --> 01:01:39,875
He will have man believe, for instance,
that greed is not a sin.
1020
01:01:40,916 --> 01:01:42,291
That pride is not a sin.
1021
01:01:43,500 --> 01:01:46,291
And that lying is not a sin either,
used as a good excuse.
1022
01:01:47,958 --> 01:01:53,958
The Devil inside can even make whoring
not seem like a sin.
1023
01:01:56,416 --> 01:01:59,000
If man is a believer,
1024
01:02:00,000 --> 01:02:03,041
and if he stops by the altar,
at least for one Sunday each month,
1025
01:02:03,875 --> 01:02:07,375
he gets the courage
to acknowledge his guilt.
1026
01:02:08,666 --> 01:02:11,708
He leaves there after having confessed
and been forgiven, clean,
1027
01:02:12,416 --> 01:02:13,916
with his soul at peace,
1028
01:02:14,500 --> 01:02:18,833
relieved of the heavy burden of the sin
he has committed.
1029
01:02:20,583 --> 01:02:23,583
He leaves your office relaxed, though,
1030
01:02:23,666 --> 01:02:27,083
after he's spent an hour
lying on the couch.
1031
01:02:27,791 --> 01:02:32,791
He is relieved of the heavy burden
of not knowing the reason of his sin.
1032
01:02:33,333 --> 01:02:38,500
He is convinced that his sin
is medically justifiable.
1033
01:02:39,416 --> 01:02:43,041
Not to mention the money, Doctor.
The money!
1034
01:02:43,125 --> 01:02:46,125
In other words, he's not a sinner,
1035
01:02:46,208 --> 01:02:48,916
just a sick man,
who requires medical attention.
1036
01:02:50,125 --> 01:02:53,791
I will, however, dare offer you a quote
from the Book of Job.
1037
01:02:55,250 --> 01:03:00,833
"Man that is born of a woman
is of few days and full of trouble."
1038
01:03:02,666 --> 01:03:04,625
Therein lies the difference, Doctor.
1039
01:03:05,916 --> 01:03:10,625
We dole out canons,
you dole out prescriptions.
1040
01:03:12,125 --> 01:03:14,083
Don't you, in the Senate,
1041
01:03:14,166 --> 01:03:17,333
discuss introducing the study of religion
into schools?
1042
01:03:17,416 --> 01:03:19,291
-I think that's very...
-Excuse me for just a second.
1043
01:03:20,625 --> 01:03:22,166
Listen, there's a doctor here for you.
1044
01:03:23,083 --> 01:03:25,625
I saw him to the study, with the priest
your brother-in-law called in.
1045
01:03:26,166 --> 01:03:27,125
Tudor, you know?
1046
01:03:27,708 --> 01:03:31,958
Zeroni was brought from countryside
by Petru Groza
1047
01:03:32,041 --> 01:03:35,166
because Groza had been a landlord
before he was a communist.
1048
01:03:35,250 --> 01:03:36,541
A communist landlord.
1049
01:03:37,416 --> 01:03:40,041
If Tudor's brought in a priest,
1050
01:03:40,541 --> 01:03:42,416
you, the head
of the Secret Services Commission,
1051
01:03:42,500 --> 01:03:44,250
must have known about this.
1052
01:03:44,333 --> 01:03:48,875
So you brought in a doctor,
just in case someone has a heart-attack.
1053
01:03:50,083 --> 01:03:53,125
But the Secret Service
isn't doing a good job with surveillance.
1054
01:03:53,208 --> 01:03:58,125
Because I, the atheist financier
that I am, also called in a priest.
1055
01:03:58,625 --> 01:04:00,541
Father or priest, as you wish.
1056
01:04:01,166 --> 01:04:02,708
Only mine isn't here yet.
1057
01:04:02,791 --> 01:04:06,458
But the guy that you and auntie called in
is here. The doctor, not the priest.
1058
01:04:07,291 --> 01:04:08,125
Was that a joke?
1059
01:04:08,208 --> 01:04:10,166
Now, I want to see
how you deal with this mess.
1060
01:04:12,708 --> 01:04:15,291
What priest, what doctor?
Lari, what's this guy on about?
1061
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
What... Is he here already?
1062
01:04:20,500 --> 01:04:23,458
But, Ducu, I told you about the doctor.
Don't you remember?
1063
01:04:23,958 --> 01:04:27,416
-What doctor? When?
-The psychologist. Mircea.
1064
01:04:27,500 --> 01:04:29,625
The guy I was thinking should see grandpa.
1065
01:04:32,000 --> 01:04:35,250
I recall the conversations.
What's he doing here?
1066
01:04:36,041 --> 01:04:38,500
Didn't I tell you I wanted to call him in
today, to see grandpa?
1067
01:04:38,583 --> 01:04:41,583
I thought maybe we can convince him
to agree to a consult.
1068
01:04:41,666 --> 01:04:43,458
And in case he says yes,
have the man here.
1069
01:04:44,208 --> 01:04:46,916
So we don't go through the same thing
we did with the MRI.
1070
01:04:47,000 --> 01:04:49,375
When I arranged it, after he'd said yes,
1071
01:04:49,458 --> 01:04:53,666
and then the next day he said he'd never
agreed to such a thing.
1072
01:04:53,750 --> 01:04:57,333
Yes. But I don't remember having agreed
to do it today.
1073
01:04:57,416 --> 01:04:58,750
Yes, we did.
1074
01:04:58,833 --> 01:05:02,041
We decided to do it
on his 94th anniversary,
1075
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
and you said yes, if he lives.
1076
01:05:04,083 --> 01:05:06,375
-He's alive, doesn't that make it a yes?
-I said yes in principle.
1077
01:05:06,458 --> 01:05:08,250
We're not starting again with this!
1078
01:05:08,333 --> 01:05:11,000
And I said if he makes it,
not if he lives.
1079
01:05:11,083 --> 01:05:14,833
Haven't we had this conversation
almost one year ago?
1080
01:05:14,916 --> 01:05:17,125
Now you're just like grandpa.
1081
01:05:17,208 --> 01:05:20,666
Lari, this is not a good time for that!
Really, now.
1082
01:05:20,750 --> 01:05:23,833
Go see what you can do about that man.
I can't believe you did this to me!
1083
01:05:23,916 --> 01:05:25,916
What am I supposed to tell him?
1084
01:05:27,250 --> 01:05:28,958
It's best if you talk to him.
1085
01:05:29,041 --> 01:05:31,083
To whom? The shrink or grandpa?
1086
01:05:31,166 --> 01:05:33,708
The man doesn't want this,
leave him alone!!
1087
01:05:33,791 --> 01:05:35,500
Religion is not mandatory.
1088
01:05:35,583 --> 01:05:38,083
At his age, he's wise enough
to decide what he wants.
1089
01:05:39,458 --> 01:05:40,875
We have to leave.
1090
01:05:41,458 --> 01:05:43,250
-Hello, Larisa.
-Hello.
1091
01:05:43,333 --> 01:05:47,125
One of my appointments got canceled,
so I got here a bit early.
1092
01:05:47,208 --> 01:05:49,125
When can I see him?
1093
01:05:49,208 --> 01:05:52,041
Hold on, there's been a misunderstanding.
1094
01:05:52,125 --> 01:05:55,958
We wanted to convince him to confess
and we thought we will.
1095
01:05:56,041 --> 01:05:59,916
Is something weighing heavily on his soul?
Does he feel like a sinner?
1096
01:06:00,000 --> 01:06:03,250
Confessions are none of my business.
1097
01:06:03,333 --> 01:06:06,041
He does have his sins,
but that's not the problem.
1098
01:06:06,125 --> 01:06:09,125
-We all have our sins.
-So, he's my man.
1099
01:06:09,208 --> 01:06:13,166
If he has a clear idea of how
and why he sinned, then he's my man.
1100
01:06:13,250 --> 01:06:16,125
But in spite of all the sins
he has and he acknowledges,
1101
01:06:16,208 --> 01:06:18,416
he doesn't want to confess,
because... he's an atheist.
1102
01:06:18,500 --> 01:06:21,708
Then, he's my man.
Let's separate our territories.
1103
01:06:21,791 --> 01:06:25,375
You take the believers,
we'll handle the atheists. So, Father...
1104
01:06:25,458 --> 01:06:26,833
-Mircea, please.
-Wait a minute.
1105
01:06:26,916 --> 01:06:32,625
-I'm here because I had an obligation.
-What a coincidence.
1106
01:06:32,708 --> 01:06:34,500
I'm sorry you have to leave so early.
1107
01:06:34,583 --> 01:06:36,916
You know
what my husband's illness is like.
1108
01:06:37,000 --> 01:06:37,833
You came late, too.
1109
01:06:37,916 --> 01:06:41,541
A minute ago, he asked me
when we're going to Radu's anniversary.
1110
01:06:41,625 --> 01:06:44,916
-I'm sorry. I'm happy you came, anyway.
-Goodbye.
1111
01:06:45,000 --> 01:06:48,416
-Did you get upset?
-Yeah, I did.
1112
01:06:48,500 --> 01:06:50,083
Come on, film us.
1113
01:06:51,333 --> 01:06:54,083
-Come on, it's allowed now.
-Now it is, later it's not.
1114
01:06:54,166 --> 01:06:56,083
Show me what you've filmed.
1115
01:07:00,958 --> 01:07:04,875
So the old man says: "Wanna get laid?"
After...
1116
01:07:04,958 --> 01:07:06,208
I lost my jacket...
1117
01:07:06,291 --> 01:07:07,708
What is this crap, son?
1118
01:07:10,875 --> 01:07:12,666
Film something else.
1119
01:07:12,750 --> 01:07:16,541
And Groza asks him:
"Did you wash your feet?"
1120
01:07:16,625 --> 01:07:17,583
"Yes."
1121
01:07:17,666 --> 01:07:23,708
"What about the socks?
Did you change them?" He replies: "No!"
1122
01:07:26,333 --> 01:07:29,125
Father, excuse me. Please, take a seat.
1123
01:07:29,208 --> 01:07:30,208
Thank you.
1124
01:07:30,291 --> 01:07:31,125
-Hello.
-Hello.
1125
01:07:31,208 --> 01:07:32,666
I'll let Sandu know you're here.
1126
01:07:35,208 --> 01:07:39,500
I don't want to contradict you.
So let's have it your way.
1127
01:07:39,583 --> 01:07:43,083
-Well, we read different books...
-Right...
1128
01:07:44,125 --> 01:07:44,958
Yeah.
1129
01:07:45,041 --> 01:07:46,875
I'm sorry, I feel like
I'm interrupting you.
1130
01:07:46,958 --> 01:07:48,750
-No.
-No, don't worry.
1131
01:07:48,833 --> 01:07:50,958
And your colleague here
could use the help.
1132
01:07:51,041 --> 01:07:54,125
I presume we all have the same client.
1133
01:07:55,458 --> 01:07:59,750
If the choice were left unto him,
I'd be the one who gets to work today.
1134
01:08:00,583 --> 01:08:06,500
But the powerful marketing of the Church
in this country scares me.
1135
01:08:07,458 --> 01:08:08,333
So...
1136
01:08:09,458 --> 01:08:12,291
Everything is still on the table,
isn't it?
1137
01:08:15,416 --> 01:08:17,333
I really don't know
what you're talking about.
1138
01:08:17,416 --> 01:08:20,000
-Mr. Sandu called me...
-It doesn't matter who called you here.
1139
01:08:20,666 --> 01:08:23,083
What matters is why you're here.
1140
01:08:23,583 --> 01:08:26,375
The purpose of your visit is the same,
isn't it?
1141
01:08:27,416 --> 01:08:29,166
Do we already know it?
1142
01:08:29,250 --> 01:08:31,583
You might know, I just arrived.
1143
01:08:32,166 --> 01:08:35,458
-Who needs to be convinced?
-An atheist.
1144
01:08:36,208 --> 01:08:39,333
If you'd allow me to continue,
you'd understand.
1145
01:08:39,416 --> 01:08:40,291
Please do.
1146
01:08:40,375 --> 01:08:42,625
The atheist's dilemma is:
1147
01:08:43,750 --> 01:08:46,000
"why should I confess,
when I don't believe in God."
1148
01:08:46,083 --> 01:08:48,791
"And if, by any means,
I do decide to believe,
1149
01:08:49,291 --> 01:08:51,708
which religion should I decide upon?"
1150
01:08:51,791 --> 01:08:52,708
"What should I choose?"
1151
01:08:53,916 --> 01:08:58,083
Being aware of the atheist's profile,
none of us is going to work today.
1152
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
-Excuse me?
-Father, allow me to explain.
1153
01:09:02,041 --> 01:09:03,541
He is a psychologist
1154
01:09:03,625 --> 01:09:06,750
and he's afraid
he's not going to receive his fee.
1155
01:09:07,500 --> 01:09:09,291
Plus fare, I presume.
1156
01:09:10,125 --> 01:09:11,416
Am I wrong, Doctor?
1157
01:09:14,250 --> 01:09:18,083
You see, we don't work.
This is not a job to us.
1158
01:09:18,166 --> 01:09:20,875
This is a gift from God.
1159
01:09:20,958 --> 01:09:21,791
Did you hear that?
1160
01:09:22,916 --> 01:09:26,125
You see, that's actually the difference
between us, Mr. Psychologist, sir.
1161
01:09:26,208 --> 01:09:30,625
You charge an hourly fee.
We don't charge anything.
1162
01:09:30,708 --> 01:09:33,791
We let the churchgoer
give as much as he wishes.
1163
01:09:34,625 --> 01:09:37,958
I have yet to see a charity box,
when passing by a psychologist's office.
1164
01:09:39,000 --> 01:09:41,208
Anyway,
since I was the last one to arrive,
1165
01:09:41,291 --> 01:09:42,458
I think I'll just leave.
1166
01:09:42,541 --> 01:09:43,750
No. I think I'd better go.
1167
01:09:43,833 --> 01:09:47,166
I don't want to get involved
in this whole story,
1168
01:09:47,250 --> 01:09:51,208
especially since the good Doctor
is here too.
1169
01:09:52,500 --> 01:09:54,125
You did say you were a doctor, didn't you?
1170
01:09:55,291 --> 01:10:01,416
I wonder
if doctors manage to save the soul of man.
1171
01:10:02,916 --> 01:10:06,250
I know you can hear me and forgive me
I talk to you like this,
1172
01:10:06,750 --> 01:10:07,625
but this is how you raised me.
1173
01:10:08,125 --> 01:10:11,125
You've told me to speak my mind out.
1174
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
You're 94.
1175
01:10:13,083 --> 01:10:16,375
And we all wish you a happy birthday.
1176
01:10:16,458 --> 01:10:19,000
But you should manage to confess.
1177
01:10:19,083 --> 01:10:21,541
Leave us alone for a second. Please!
1178
01:10:21,625 --> 01:10:24,708
-Sandu!
-If you do...
1179
01:10:24,791 --> 01:10:26,958
-Hello.
-Please.
1180
01:10:27,041 --> 01:10:29,291
-Please come in.
-We'd like to go, if you don't mind.
1181
01:10:29,375 --> 01:10:33,000
No, please. It'll just be a second.
Father, we want you to free yourself.
1182
01:10:33,083 --> 01:10:34,958
-We've told you so many times.
-Mom...
1183
01:10:35,041 --> 01:10:37,208
This will help you. Ducu, please.
1184
01:10:38,291 --> 01:10:41,041
We want you to...
Everybody, listen up! Grandpa!
1185
01:10:41,541 --> 01:10:43,541
This is familiy business.
Isn't that right? Father?
1186
01:10:43,625 --> 01:10:45,708
-Grandpa, please.
-If you want to, you can go.
1187
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
As you wish.
1188
01:10:47,625 --> 01:10:50,750
I can't leave Mr. Sandu,
he's helped me out, too.
1189
01:10:50,833 --> 01:10:53,916
I'm staying on, but please, stop filming.
1190
01:10:54,708 --> 01:10:58,041
-He's filming for us.
-Mom! Look what you've done!
1191
01:10:58,125 --> 01:10:59,791
I can't believe this!
1192
01:11:00,583 --> 01:11:03,958
Larisa, Mr. Ducu, it's been an honor
to me, but I really have to go.
1193
01:11:04,041 --> 01:11:06,750
The Holy Fathers here are embarrassed
to say that...
1194
01:11:07,583 --> 01:11:10,083
You don't question the witness
with the victim in the room!
1195
01:11:10,166 --> 01:11:11,958
-I'm off...
-What?!
1196
01:11:12,041 --> 01:11:15,333
How are we going to have him confess?
Come on, daddy, tell us...
1197
01:11:15,416 --> 01:11:16,916
-They can go.
-What do you mean?
1198
01:11:17,750 --> 01:11:19,041
Well, look what I found here.
1199
01:11:19,625 --> 01:11:20,541
Online Confessions.
1200
01:11:20,625 --> 01:11:22,708
And it's the Church's website,
so it's the real deal.
1201
01:11:24,125 --> 01:11:26,375
So that the option is easy to find,
1202
01:11:26,458 --> 01:11:28,500
we are now also available
for Android smartphones,
1203
01:11:28,583 --> 01:11:30,208
other Oss, and tablets, too.
1204
01:11:30,291 --> 01:11:31,125
No...
1205
01:11:31,208 --> 01:11:35,291
This online confession thing is an attempt
to draw in young people.
1206
01:11:35,375 --> 01:11:38,166
But the Catholic Church has been
against it.
1207
01:11:38,250 --> 01:11:41,333
-It can't be...
-What the Father is saying is true.
1208
01:11:41,416 --> 01:11:44,750
Look what it says:
they did not agree with the iPhone app.
1209
01:11:44,833 --> 01:11:45,958
Of course we didn't!
1210
01:11:46,041 --> 01:11:48,333
The Catholic Church
does not allow online confessions,
1211
01:11:48,416 --> 01:11:51,458
because they
require the physical presence of...
1212
01:11:51,541 --> 01:11:53,708
We'll work it out!
1213
01:11:53,791 --> 01:11:56,750
You have better odds at getting to heaven
1214
01:11:56,833 --> 01:12:00,500
if you ask for your sins
to be forgiven in church.
1215
01:12:00,583 --> 01:12:02,666
Father,
you don't need to ask God anything,
1216
01:12:02,750 --> 01:12:05,041
you just have to thank Him
for helping you.
1217
01:12:08,041 --> 01:12:09,458
Mircea, wait.
1218
01:12:09,541 --> 01:12:12,041
-Heaven help us.
-Father! What about the money?
1219
01:12:13,500 --> 01:12:15,166
I'll wait in the study...
1220
01:12:16,291 --> 01:12:17,541
Let us help you.
1221
01:13:03,916 --> 01:13:06,416
You raised us in the spirit
of atheist communism.
1222
01:13:08,125 --> 01:13:10,541
We always got Father Winter,
never Santa Claus.
1223
01:13:12,416 --> 01:13:15,791
We wanted to give you the opportunity
to confess to a priest.
1224
01:13:17,458 --> 01:13:19,291
We don't know what's on the other side.
1225
01:13:20,291 --> 01:13:21,833
But, if it's like the Bible says,
1226
01:13:21,916 --> 01:13:24,375
we'll have some peace of mind
once you're no longer here.
1227
01:13:26,791 --> 01:13:28,125
I don't know if there is a God.
1228
01:13:31,875 --> 01:13:32,750
But what if there is a God?
1229
01:14:00,041 --> 01:14:01,125
Have you thought about that?
1230
01:14:03,375 --> 01:14:07,916
If you ask me, it's the parents fault,
not the children.
1231
01:14:12,208 --> 01:14:15,291
You know what is the difference
between Heaven and Hell?
1232
01:14:16,500 --> 01:14:20,375
It's like in that French writer's tale,
I forget his name,
1233
01:14:20,458 --> 01:14:25,458
but there's this guy who asks: "What is
the difference between Heaven and Hell?"
1234
01:14:26,166 --> 01:14:30,708
And a priest answers him:
"Well, there's no difference".
1235
01:14:30,791 --> 01:14:35,750
"How so? Just so, in Hell,
there's this big fire,
1236
01:14:35,833 --> 01:14:39,500
and lots of people are sitting around it,
with these long stakes..."
1237
01:14:39,583 --> 01:14:40,458
What are you looking at?
1238
01:14:41,041 --> 01:14:45,000
"...with these long stakes in their hands
and they're frying the meat."
1239
01:14:45,083 --> 01:14:46,291
I forgot to mention...
1240
01:14:47,083 --> 01:14:50,666
These stakes are tied by their forearms.
1241
01:14:50,750 --> 01:14:56,458
And they're too long,
so they never reach the meat.
1242
01:14:56,541 --> 01:14:58,791
-They're struggling...
-Marc, bring in an ashtray!
1243
01:14:58,875 --> 01:15:01,291
I see we don't respect any smoking rules.
1244
01:15:02,333 --> 01:15:03,166
So...
1245
01:15:04,000 --> 01:15:05,500
Is this a joke, or what?
1246
01:15:05,583 --> 01:15:08,583
A joke? Does it look like
we're in the mood for jokes?
1247
01:15:08,666 --> 01:15:12,208
So, these people are sitting
around the fire, each with his own stake,
1248
01:15:12,958 --> 01:15:16,000
waiting for the meat
to fry on that big fire.
1249
01:15:16,625 --> 01:15:19,541
They don't talk among themselves.
1250
01:15:20,083 --> 01:15:24,041
So, when they think the meat is done,
they try to eat it.
1251
01:15:24,958 --> 01:15:28,750
Only, they don't manage to,
because the stake is too long
1252
01:15:28,833 --> 01:15:32,791
and they don't manage to reach the meat
with their mouths,
1253
01:15:32,875 --> 01:15:35,750
and they just struggle like that,
to no avail.
1254
01:15:36,833 --> 01:15:41,041
Right, so what about Heaven?
Well, in Heaven, it's the same.
1255
01:15:42,333 --> 01:15:47,916
A big fire, lots of helpless people
around the fire, with their long stakes...
1256
01:15:48,708 --> 01:15:51,000
And what's the difference?
1257
01:15:51,791 --> 01:15:58,458
The difference is that, in Heaven,
people feed one another.
1258
01:16:01,500 --> 01:16:05,166
Come on, folks, this is a beautiful story,
1259
01:16:05,250 --> 01:16:06,916
a beautiful metaphor.
1260
01:16:08,000 --> 01:16:10,333
People are good and generous!
1261
01:16:44,500 --> 01:16:45,666
Did you call someone else?
1262
01:17:02,250 --> 01:17:04,041
-What are you doing?
-Give me some money!
1263
01:17:04,125 --> 01:17:06,250
-I'll give you tonight.
-I need it now.
1264
01:17:06,333 --> 01:17:08,000
-What the fuck don't you get?
-Keep quiet!
1265
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
-Are you afraid they will find out?
-Yes, I am.
1266
01:17:10,166 --> 01:17:12,083
-I do drugs!
-Shut the fuck up!
1267
01:17:12,166 --> 01:17:13,708
Mia, are you okay?
1268
01:17:13,791 --> 01:17:18,416
What did I tell you?
Why did you bring her?
1269
01:17:18,500 --> 01:17:19,541
Shut up, I will!
1270
01:17:19,625 --> 01:17:21,000
If you shut up, I'll give you the money.
1271
01:17:22,583 --> 01:17:25,041
I told you, keep quiet,
don't make a scene here,
1272
01:17:25,125 --> 01:17:27,458
I'll give you 100 euros and off you go.
Got it?
1273
01:17:27,541 --> 01:17:29,125
-What's going on, Sandu?
-Nothing...
1274
01:17:29,208 --> 01:17:30,625
-Who's the girl?
-It's Mia. Go get some water.
1275
01:17:30,708 --> 01:17:33,166
-Mia?!
-Bring me a glass of water.
1276
01:17:34,791 --> 01:17:36,791
Just go... Get the fuck out...
1277
01:17:37,375 --> 01:17:39,875
-Are you insane?
-Sandu, Alina... what's going on?
1278
01:17:40,541 --> 01:17:42,833
Mia's stopped by, not feeling so good...
1279
01:17:42,916 --> 01:17:44,375
-Mia?
-And they're her friends.
1280
01:17:44,458 --> 01:17:47,708
-Mia! Mia, my baby...
-What's happening here?
1281
01:17:47,791 --> 01:17:49,791
-My baby...
-Who's this slob?
1282
01:17:49,875 --> 01:17:51,708
-What's with all this ruckus?
-Your mom's a slob.
1283
01:17:52,750 --> 01:17:55,541
-Sandu, I can't believe you did this!
-Did what?
1284
01:17:55,625 --> 01:17:59,708
-It's Mia. Mia...
-What do you mean, Mia? Our Mia?
1285
01:17:59,791 --> 01:18:03,125
-Come on, Mia, let's go!
-You're not going anywhere!
1286
01:18:03,208 --> 01:18:05,666
Please wait outside,
there's nothing to see in here.
1287
01:18:05,750 --> 01:18:07,041
She's not all right...
1288
01:18:07,125 --> 01:18:09,500
Yes, Brezoianu, first floor.
1289
01:18:10,333 --> 01:18:13,375
Some drugged up girls are making a scene
and they won't leave.
1290
01:18:13,958 --> 01:18:17,125
They're kicking their feet
in all the doors.
1291
01:18:17,208 --> 01:18:19,750
-It's Sunday and we want to get some rest!
-Who is it?
1292
01:18:19,833 --> 01:18:22,791
Dad, please. Go back inside...
1293
01:18:22,875 --> 01:18:24,416
-But I heard someone...
-I'll take care of it!
1294
01:18:24,958 --> 01:18:28,166
No, it's not my dad,
it's some girls, I think they're on drugs.
1295
01:18:28,250 --> 01:18:30,541
Come on, please, call a team,
we've had enough!
1296
01:18:30,625 --> 01:18:33,750
Please, tell them not to send in the team.
It's OK now.
1297
01:18:34,208 --> 01:18:36,166
He says it's taken care of.
1298
01:18:37,625 --> 01:18:39,375
What do you mean, the team is on its way?
1299
01:18:39,458 --> 01:18:41,583
-Let me talk to them.
-If it's on its way...
1300
01:18:41,666 --> 01:18:42,916
-Let me talk to them!
-Hold on.
1301
01:18:43,708 --> 01:18:46,708
Hello? Please call the team back,
it was all a misunderstanding.
1302
01:18:48,416 --> 01:18:50,250
No, we are not undecided... but...
1303
01:18:50,791 --> 01:18:53,250
What difference does it make?
You don't want to know who I am.
1304
01:18:54,375 --> 01:18:58,500
It's not a threat, I'm just asking you
not to send it in,
1305
01:18:58,583 --> 01:19:00,541
because it's pointless,
we'd just be wasting gas.
1306
01:19:01,750 --> 01:19:04,083
My neighbor called. I'll put her through.
1307
01:19:04,166 --> 01:19:05,708
Please tell the dispatcher it's okay.
1308
01:19:06,291 --> 01:19:08,416
Sorry. I had no idea
the girls were coming over to you.
1309
01:19:09,166 --> 01:19:11,416
-But what happened?
-Nothing happened.
1310
01:19:12,375 --> 01:19:14,375
Yes, it's all right. It's OK now.
1311
01:19:16,833 --> 01:19:18,500
Sandu, please bring some water!
1312
01:19:19,041 --> 01:19:20,958
-Mia...
-What's going on?
1313
01:19:21,041 --> 01:19:22,875
Alina, explain this to me!
Who is this girl?
1314
01:19:22,958 --> 01:19:23,916
It's Mia.
1315
01:19:24,000 --> 01:19:27,666
Mia? But what's wrong with her?
What happened?
1316
01:19:28,375 --> 01:19:29,875
Bring some sugar and water.
1317
01:19:29,958 --> 01:19:32,250
Bring us something sweet and a glass!
1318
01:19:32,333 --> 01:19:34,541
-Just let us leave.
-What are you injecting?
1319
01:19:35,166 --> 01:19:39,166
Can't you see she needs a dose?
What are you injecting?
1320
01:19:39,250 --> 01:19:42,083
Answer me, kiddo! She needs a dose!
1321
01:19:42,166 --> 01:19:46,083
Honey... honey, baby... please be okay...
1322
01:19:46,166 --> 01:19:47,666
Call an ambulance!
1323
01:19:47,750 --> 01:19:51,541
Sandu, why didn't you tell me about this?
Let's call an ambulance!
1324
01:19:51,625 --> 01:19:54,208
Fuck the ambulance.
We're going to make fools of ourselves.
1325
01:19:54,291 --> 01:19:56,000
Tell him to slap her!
1326
01:19:56,083 --> 01:19:58,208
-He says to slap her!
-Honey, dear...
1327
01:19:58,291 --> 01:20:01,041
-Can't you hear?
-Please, stop yelling at me!
1328
01:20:01,125 --> 01:20:04,541
Not like this! Harder! Slap her! Harder!
1329
01:20:04,625 --> 01:20:06,000
She mustn't faint!
1330
01:20:06,083 --> 01:20:08,458
What the fuck are you doing?!
1331
01:20:08,541 --> 01:20:10,125
If you hit her one more time
I'll kill you!
1332
01:20:10,208 --> 01:20:11,375
Sandu! Leave him alone!
1333
01:20:17,291 --> 01:20:19,666
-I don't know!
-What do you inject?
1334
01:20:19,750 --> 01:20:20,583
It's heroine, isn't it?
1335
01:20:21,833 --> 01:20:23,625
Answer me!
1336
01:20:23,708 --> 01:20:28,541
Yo, let us go! She's done this
a gazillion times! She's going to be fine!
1337
01:20:28,625 --> 01:20:32,000
Answer me! Open your eyes! Open them!
1338
01:20:36,291 --> 01:20:38,750
Her body hurts.
1339
01:20:38,833 --> 01:20:42,875
Hello. There's been a complaint
about disturbing public order.
1340
01:20:42,958 --> 01:20:46,208
Yes, I told the dispatcher it's OK now.
1341
01:20:46,291 --> 01:20:49,083
-You can go. Thank you very much.
-Just a second, it's not that simple.
1342
01:20:49,833 --> 01:20:51,375
We can't leave only because you say so.
1343
01:20:52,625 --> 01:20:54,708
If we're not here quick enough,
you make a big deal out of it.
1344
01:20:55,250 --> 01:20:57,625
Mind your language.
I said everything is under control.
1345
01:20:58,250 --> 01:20:59,083
That's it.
1346
01:20:59,166 --> 01:21:02,750
I don't care who you are.
I'm here to do my job.
1347
01:21:02,833 --> 01:21:05,625
I want to see the girls' IDs.
I know there are three girls in here.
1348
01:21:05,708 --> 01:21:09,416
And I can ask for your ID, too.
Are you keeping them inside?
1349
01:21:11,875 --> 01:21:14,583
I want to see their IDs
and if they want to stay.
1350
01:21:14,666 --> 01:21:15,958
Or I'll go inside.
1351
01:21:16,041 --> 01:21:19,791
What's your name?
You didn't introduce yourself.
1352
01:21:19,875 --> 01:21:22,250
And if you want to get in,
bring a warrant, you jackass!
1353
01:21:22,333 --> 01:21:24,375
How dare you talk like that
to a police officer?!
1354
01:21:24,458 --> 01:21:26,625
To me, you're a suspect for kidnapping.
1355
01:21:27,375 --> 01:21:29,250
I want the owner out here with his ID!
1356
01:21:32,791 --> 01:21:35,083
Marin, call the head of Police
1357
01:21:35,166 --> 01:21:37,708
and ask him to tell you
who they sent over here.
1358
01:21:37,791 --> 01:21:39,541
Yes, at my mother-in-law's...
1359
01:21:39,625 --> 01:21:40,916
Forget about the ambulance!
1360
01:21:41,458 --> 01:21:43,250
Call Mostenescu at the Emergency Hospital.
1361
01:21:43,333 --> 01:21:44,375
The Devil's gotten into her.
1362
01:21:44,458 --> 01:21:48,250
-Why did you let the priest go?
-Come on, old fart, scram!
1363
01:21:48,333 --> 01:21:52,208
I wasn't talking to you.
You better talk to the officer on duty,
1364
01:21:52,291 --> 01:21:54,166
and tell him to call in this idiot
ringing at my door.
1365
01:21:54,250 --> 01:21:56,333
The Prime Minister...
the Interior Affairs Minister!
1366
01:21:56,875 --> 01:21:59,916
-Why did you cut the cake?
-Someone asked for something sweet...
1367
01:22:00,000 --> 01:22:02,833
Hold on. Mother, what are you doing?
Please bring out your ID.
1368
01:22:03,500 --> 01:22:06,166
I need this guy at my door gone now!
1369
01:22:06,250 --> 01:22:08,208
And give me his name, too.
I'll take care of him.
1370
01:22:09,333 --> 01:22:10,333
Hands off me.
1371
01:22:11,125 --> 01:22:12,375
Police, open up!
1372
01:22:13,958 --> 01:22:15,791
This is Mr. Maligan's place.
1373
01:22:15,875 --> 01:22:17,750
The man who told you not to come over
is his son-in-law.
1374
01:22:17,833 --> 01:22:19,666
-Yeah, so?
-So, don't you know who he is?
1375
01:22:19,750 --> 01:22:21,875
-No, who is he?
-He's the head of the Senate.
1376
01:22:21,958 --> 01:22:23,583
He might be God himself.
I run the law around here!
1377
01:22:25,000 --> 01:22:27,666
-Are you from the Police?
-Yeah, from the Police, can't you see?
1378
01:22:27,750 --> 01:22:30,791
-Mom, is that the Police?
-Yes, it is. Let's go inside.
1379
01:22:34,125 --> 01:22:37,250
Ma'am, I'm just here to fill in my report.
1380
01:22:37,333 --> 01:22:40,083
I would like to see the young ladies' IDs
and the owner's.
1381
01:22:40,750 --> 01:22:45,041
I'm the owner. And he is my son-in-law.
1382
01:22:45,125 --> 01:22:48,750
Mr. Stroe Dumitru.
I believe you've heard of him.
1383
01:22:49,291 --> 01:22:50,375
Mom, please.
1384
01:22:50,458 --> 01:22:54,041
So, Ma'am, does he leave here?
If not, there's nothing to talk about.
1385
01:22:54,125 --> 01:22:55,541
Come on... Please, give me your ID.
1386
01:22:55,625 --> 01:22:58,041
You're playing with fire.
I've just calmed down!
1387
01:22:59,250 --> 01:23:02,291
Let's wait a bit, and we'll see
how you're gonna make up for yourself.
1388
01:23:02,375 --> 01:23:05,708
-You'll have to find an excuse.
-1-2-4, please come in.
1389
01:23:06,500 --> 01:23:08,958
1-2-4, answer, it's very imp...
1390
01:23:10,500 --> 01:23:12,666
Hand me the young ladies' ID, too, please.
1391
01:23:13,500 --> 01:23:14,500
Now you're pushing the limit.
1392
01:23:14,583 --> 01:23:17,666
You are going to pay for this, you idiot.
Mother, calm down.
1393
01:23:22,875 --> 01:23:25,083
Go figure. It was set to silent
and I didn't hear it.
1394
01:23:26,125 --> 01:23:29,083
Especially since I'm so busy filling in
this report, right?
1395
01:23:30,250 --> 01:23:32,625
-Mihai!
-What is it?
1396
01:23:34,875 --> 01:23:35,708
Dude...
1397
01:23:37,250 --> 01:23:40,291
The boss called. You rejected his call
and turned off your walkie-talkie?
1398
01:23:40,375 --> 01:23:43,500
-I didn't hear anything.
-He's been calling you frantically.
1399
01:23:43,583 --> 01:23:44,416
Talk to him.
1400
01:23:45,875 --> 01:23:46,708
Yes, Sir.
1401
01:23:51,083 --> 01:23:53,583
I understand, but, it's not really like...
1402
01:23:55,916 --> 01:23:56,750
I understand.
1403
01:23:58,583 --> 01:24:02,791
I told you so, but you went on and on.
Fucking idiot.
1404
01:24:02,875 --> 01:24:05,666
Did you hear him? Let's arrest this jerk.
1405
01:24:06,375 --> 01:24:07,291
Didn't you hear him?
1406
01:24:08,250 --> 01:24:09,208
I didn't hear a thing.
1407
01:24:10,541 --> 01:24:12,041
Did you hear my call before?
1408
01:24:13,791 --> 01:24:15,583
Vica, thank God you left...
1409
01:24:16,125 --> 01:24:18,041
Why did all of this happen to us?
1410
01:24:20,583 --> 01:24:23,208
He shouldn't have seen all of this.
1411
01:24:44,625 --> 01:24:47,291
I'll come with you.
I know what to tell them.
1412
01:24:47,375 --> 01:24:50,250
You don't have to.
We have good doctors here.
1413
01:24:50,333 --> 01:24:52,791
Dad, there's nothing to see here.
1414
01:24:52,875 --> 01:24:57,375
-Can I help you?
-We're fine. Take the first aid kit.
1415
01:24:57,458 --> 01:24:59,958
We're okay. We can manage.
1416
01:25:01,791 --> 01:25:03,583
Easy.
1417
01:26:48,208 --> 01:26:51,041
EMERGENCY ROOM
116399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.