All language subtitles for The.Anniversary.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,416 --> 00:00:11,958 Okay... 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,166 Yes. 3 00:00:14,583 --> 00:00:18,791 I don't know why. They had everything they needed. 4 00:00:20,291 --> 00:00:22,791 Forget about it. If she's upset, she'll get over it by Monday. 5 00:00:22,875 --> 00:00:24,500 I'm not coming in anymore. 6 00:00:26,041 --> 00:00:27,708 Have her sign it the way it is. 7 00:00:28,750 --> 00:00:30,708 Or don't have her sign it at all. 8 00:00:32,833 --> 00:00:35,291 Wasn't she... Hold on. 9 00:00:36,958 --> 00:00:41,458 Hang up, I'll call you back. OK? All right, bye. 10 00:00:44,833 --> 00:00:45,916 Yes, mom. 11 00:00:47,666 --> 00:00:50,000 Anything else? You're killing me with this cake. 12 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 No, I won't forget about it. Anything else? 13 00:00:56,958 --> 00:01:00,041 Right. OK, good. Bye. 14 00:01:15,291 --> 00:01:16,583 Yes, babe, shoot. 15 00:01:21,000 --> 00:01:24,666 No, you don't embarrass me, I was talking to someone else. 16 00:01:24,750 --> 00:01:27,208 No. Great! 17 00:01:27,291 --> 00:01:31,500 No, you don't... but I just don't want to argue right now. 18 00:01:31,583 --> 00:01:34,041 Because I'll introduce you next time! 19 00:01:52,291 --> 00:01:53,916 Where did you say they were? 20 00:01:59,708 --> 00:02:01,125 Mom, where should I put it? 21 00:02:02,333 --> 00:02:05,416 Forget about it. We'll take care of it tomorrow. 22 00:02:05,500 --> 00:02:06,958 No, now. 23 00:02:39,875 --> 00:02:41,083 Hey, what are you doing? 24 00:02:41,166 --> 00:02:43,125 Give me a hand and hold this cable. 25 00:02:43,208 --> 00:02:44,375 Stop filming me. 26 00:02:44,458 --> 00:02:48,375 If it's not working, drop it. Nobody's watching TV. 27 00:02:48,458 --> 00:02:51,541 Tudor, dear, why don't you grease this chair up, 28 00:02:51,625 --> 00:02:53,375 can't you hear how it creaks? 29 00:02:53,458 --> 00:02:56,291 It's got a faulty connection, and it keeps breaking off. 30 00:02:56,375 --> 00:02:59,125 It's gonna be crystal clear. Has he gotten up? How's he? 31 00:02:59,208 --> 00:03:01,708 Yes. He wants to listen to his concert. 32 00:03:01,791 --> 00:03:04,166 -Stop it! -I was shooting Granny, not you. 33 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 You upload all sorts of crap to Facebook! 34 00:03:05,666 --> 00:03:06,625 Honey, what's wrong with you two? 35 00:03:06,708 --> 00:03:08,833 -Want me to repo this? -Yeah, right, repo it... 36 00:03:09,625 --> 00:03:11,041 Why were you two arguing? 37 00:03:11,125 --> 00:03:12,333 Give me that remote control. 38 00:03:12,416 --> 00:03:17,958 Tudor, dear, we need to set the table, and we don't have much time left. 39 00:03:18,041 --> 00:03:21,416 Did you set the chairs? Got any other ones? 40 00:03:21,500 --> 00:03:24,666 Yes, in the office, or in the room where Jean sleeps... 41 00:03:24,750 --> 00:03:25,583 Scram! 42 00:03:26,583 --> 00:03:28,583 Where's Alina? Did Vica find any batteries? 43 00:03:28,666 --> 00:03:31,791 Yes, I did. But I don't think they work anymore. 44 00:03:32,291 --> 00:03:35,500 You need to throw them away, you don't know which ones work anymore. 45 00:03:36,625 --> 00:03:38,833 Where's the vacuum? I couldn't find it in the closet. 46 00:03:38,916 --> 00:03:41,750 In the bathroom we took out. I'll show it to you. 47 00:03:41,833 --> 00:03:46,833 Have Alina call Sandu and ask him to buy some batteries. Triple As. 48 00:03:47,500 --> 00:03:51,958 -Marc's gonna go buy batteries. -No. I'm not going. 49 00:03:52,041 --> 00:03:55,583 Where? Is anything open on Sundays? 50 00:03:55,666 --> 00:03:58,625 Don't talk back to me. You'll find something. 51 00:03:58,708 --> 00:04:01,541 -You're a big boy now. -So now I'm old enough? 52 00:04:01,625 --> 00:04:04,500 Yes. When you asked me to buy the tablet, you said you're old enough. 53 00:04:05,291 --> 00:04:07,416 Any comments? What about getting a haircut? 54 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 Three on one side, three on the other. 55 00:04:13,333 --> 00:04:14,166 Scram! 56 00:04:15,000 --> 00:04:19,083 -I wouldn't even have come, if I knew... -Me neither. 57 00:04:19,166 --> 00:04:21,416 'Cause Granny and all the other aunts kiss me and I don't like it. 58 00:04:21,500 --> 00:04:22,875 They get my cheeks covered in saliva. 59 00:04:24,958 --> 00:04:28,291 Come on, guys, I need the chairs. Beat it. 60 00:04:30,625 --> 00:04:33,416 -Wasn't there another one? -It's over there. 61 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 -Let's ask him for it! -No! 62 00:04:36,291 --> 00:04:37,333 I'll do it. 63 00:04:38,333 --> 00:04:39,458 Mom, come here! 64 00:04:40,541 --> 00:04:41,375 Why? 65 00:04:42,083 --> 00:04:43,375 I want to show you the new TV. 66 00:04:44,583 --> 00:04:47,541 Who's coming with me in the basement? 67 00:04:49,125 --> 00:04:51,916 Do you like it? It's crystal clear. 68 00:04:57,208 --> 00:04:58,166 Ducu... 69 00:04:59,416 --> 00:05:01,583 Leave that phone for a minute... 70 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 I can't do it alone. 71 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 Vica, are you helping me or not? 72 00:05:13,625 --> 00:05:16,166 Didn't you ask me to vacuum? 73 00:05:16,875 --> 00:05:18,208 You'll do it later. 74 00:05:19,291 --> 00:05:23,875 Ducu, please, help me bring all the boxes upstairs. 75 00:05:26,250 --> 00:05:27,541 I'll come with you. 76 00:05:30,458 --> 00:05:33,333 I don't know how to make these foie gras sandwiches 77 00:05:33,416 --> 00:05:35,541 you brought over. Are they expensive? 78 00:05:35,625 --> 00:05:37,250 -I know how to make them. -Has Jean gotten up? 79 00:05:37,333 --> 00:05:38,833 50 euros or something like that... 80 00:05:39,375 --> 00:05:42,083 Yes, he's in the bathroom. I don't know what is taking him so long. 81 00:05:42,166 --> 00:05:45,041 You shouldn't have bought them if they're that expensive! 82 00:05:45,125 --> 00:05:47,583 Or you should've just gotten one, for a taste. 83 00:05:48,583 --> 00:05:51,166 How many did you get? Five hundred euros! 84 00:05:51,250 --> 00:05:53,333 Granny, it's better to have plenty. 85 00:05:53,416 --> 00:05:55,583 What was I supposed to do, get one and sneak away to eat it? 86 00:05:57,250 --> 00:05:58,875 You know grandpa likes them, too. 87 00:05:58,958 --> 00:06:00,833 What's your mother doing, not coming up already? 88 00:06:00,916 --> 00:06:04,625 I don't know. You can't have chicken liver paté with French champagne. 89 00:06:10,083 --> 00:06:10,916 Excuse me. 90 00:06:17,250 --> 00:06:19,791 Mother, have you ever gone through that storage space? 91 00:06:20,416 --> 00:06:22,500 It's full of spiders and dust. 92 00:06:24,500 --> 00:06:27,750 Why do you keep the cutlery in there? 93 00:06:29,041 --> 00:06:29,958 Mother... 94 00:06:30,041 --> 00:06:31,208 Where's mother? 95 00:06:31,291 --> 00:06:33,041 In the kitchen with Alina or something. 96 00:06:34,333 --> 00:06:37,583 Ducu, these need to be washed. Please. 97 00:06:38,166 --> 00:06:40,833 You tricked me into carrying all this stuff... 98 00:06:40,916 --> 00:06:43,500 As if you couldn't have fixed that TV later! 99 00:06:43,958 --> 00:06:46,625 Didn't you insist on inspecting the storage room? 100 00:06:46,708 --> 00:06:48,625 -Who, me? -We set up the table. 101 00:06:48,708 --> 00:06:51,250 Would you have preferred doing that? Gimme a break! 102 00:06:51,791 --> 00:06:55,166 -I carried them... -Didn't you get the batteries yet? 103 00:06:55,708 --> 00:06:59,791 What do you need all that junk in the basement for? 104 00:06:59,875 --> 00:07:02,166 You've collected so much crap... 105 00:07:03,125 --> 00:07:07,375 Don't you start on me, too. You never know when you need something. 106 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 Good point, leave the sorting to me. 107 00:07:09,500 --> 00:07:11,416 I'll come over and pick through all the stuff. 108 00:07:12,083 --> 00:07:16,791 -Stop it. Did you get him dressed? -Yes. Would you bring him? 109 00:07:17,291 --> 00:07:20,541 Listen, the Pope in Rome has sanctioned evolution. 110 00:07:21,500 --> 00:07:24,416 But he says God is also involved in the process. 111 00:07:24,875 --> 00:07:26,500 Turn it up, will you? 112 00:07:33,166 --> 00:07:34,500 It's been a long time... 113 00:07:35,208 --> 00:07:37,458 Commander, we're going out for a spin. 114 00:07:37,541 --> 00:07:40,208 Don't call him that, you know he doesn't like it. He won't go out. 115 00:07:40,291 --> 00:07:44,833 He looks out the window and listens to music. 116 00:07:44,916 --> 00:07:48,333 Mom, remind me to grease up that chair if you're taking him out. 117 00:07:48,875 --> 00:07:52,166 -When's the last time you used this? -When he turned ninety. 118 00:07:52,250 --> 00:07:53,208 Look how dirty it is! 119 00:07:53,291 --> 00:07:56,125 Well, he's 94, and we're still celebrating him. 120 00:07:56,208 --> 00:08:00,916 I didn't think he'd even live to see 91. He'll be burying us all. 121 00:08:01,000 --> 00:08:04,041 Anything else? Should I make the bed in the other room? 122 00:08:04,125 --> 00:08:05,958 Why do you insist on doing everything? 123 00:08:06,500 --> 00:08:09,208 Who, then? I'm going. 124 00:08:12,625 --> 00:08:13,458 Busy! 125 00:08:13,541 --> 00:08:15,000 It's me, honey, open up! 126 00:08:20,625 --> 00:08:24,333 Hurry up. We have to wash grandpa. 127 00:08:24,875 --> 00:08:26,833 We should've gotten a hotel room. 128 00:08:28,333 --> 00:08:31,500 Going through their room, I almost saw her naked! 129 00:08:32,541 --> 00:08:35,791 You saw her face when we discussed the hotel. I can't do this to her. 130 00:08:37,416 --> 00:08:40,041 Funny, such a large apartment with just one bathroom... 131 00:08:40,125 --> 00:08:42,958 There's a second one, but it's used as a storage room. 132 00:08:43,041 --> 00:08:45,250 -Is it visible? -No, it's not. 133 00:08:46,250 --> 00:08:49,250 -It's just the two of them. -Two more minutes and I'll be ready. 134 00:08:49,833 --> 00:08:52,375 Two minutes my ass, you're not even dressed yet. 135 00:08:52,458 --> 00:08:57,166 I left a shirt and some trousers for you on the bed. No jeans today, please. 136 00:09:07,375 --> 00:09:08,208 Mom! 137 00:09:09,333 --> 00:09:10,166 Mom! 138 00:09:12,125 --> 00:09:13,291 Stop that for a second, will you? 139 00:09:13,875 --> 00:09:14,708 Mom! 140 00:09:17,916 --> 00:09:19,500 Where's our French gal? 141 00:09:20,041 --> 00:09:22,708 You'd better go wish your grandfather a happy birthday. 142 00:09:23,541 --> 00:09:25,250 She's somewhere in the kitchen. 143 00:09:25,958 --> 00:09:28,291 Later, I don't want to interrupt his concert. 144 00:09:28,875 --> 00:09:32,750 -Who's my lovely sister? -Hey! How are you? 145 00:09:35,583 --> 00:09:38,083 -How are you? -Fine. Getting fatter? 146 00:09:38,166 --> 00:09:40,041 Livin' the bad life here. But how are you? 147 00:09:40,125 --> 00:09:44,750 Here to celebrate grandpa. Amazing how he's hanging on to life. 148 00:09:44,833 --> 00:09:45,875 Did you bring Mia along, too? 149 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 -What's the matter with you? -Nothing. 150 00:09:48,875 --> 00:09:51,916 I mean your eye. He hit you, didn't he? 151 00:09:52,375 --> 00:09:53,791 Cut it out, I don't want any troubles. 152 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 And it's not true. What do you mean? 153 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 Why don't you answer? 154 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 Why didn't you bring Mia, too? I want to see her! 155 00:10:00,958 --> 00:10:04,041 -Why are you all covered in make-up? -I'm not all covered in make-up. 156 00:10:04,125 --> 00:10:05,958 I'm wearing make-up, 'cause it's grandpa's birthday. 157 00:10:07,041 --> 00:10:08,125 But tell me about Mia. 158 00:10:10,541 --> 00:10:11,958 Can you raise her on your own? 159 00:10:12,041 --> 00:10:13,958 Wouldn't it have been better to let her with her mom? 160 00:10:15,291 --> 00:10:16,875 You think I was born yesterday, don't you? 161 00:10:18,125 --> 00:10:20,125 If you don't want to talk about him, just say so... 162 00:10:21,375 --> 00:10:24,166 And Mia couldn't stay with her anymore. To learn what? 163 00:10:24,250 --> 00:10:27,000 What's she going to learn from you? You're all day gone. 164 00:10:27,083 --> 00:10:30,125 -You can't take care of her. -At least admit I told you he's a jerk. 165 00:10:30,625 --> 00:10:32,916 And do what? Bury myself in this country? 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,666 No. I thought you could've waited more... 167 00:10:55,916 --> 00:10:58,583 It was good at first. Wasn't it? 168 00:11:00,000 --> 00:11:01,458 It was later that things went worse. 169 00:11:02,375 --> 00:11:04,125 I'm surprised they let him come. 170 00:11:05,708 --> 00:11:08,875 He beats you and you defend him. But this is none of my business. 171 00:11:11,458 --> 00:11:12,958 If you ask me, you should get a divorce. 172 00:11:13,833 --> 00:11:16,875 -I think he's gonna go to jail. - What do you mean, get a divorce? 173 00:11:17,791 --> 00:11:21,083 He was all cool when he lent you money. 174 00:11:21,166 --> 00:11:23,291 Or in on our holiday to the Caribbean. 175 00:11:23,375 --> 00:11:25,625 -You kept calling... -The money for my car... 176 00:11:25,708 --> 00:11:27,916 ...all your friends to tell them you're flying on a private jet! 177 00:11:28,000 --> 00:11:30,791 The money for my car, I thought, was coming from you. You know? 178 00:11:31,625 --> 00:11:33,875 -'Cause if I'd known... -If you'd known, then what? 179 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 You knew, you're no idiot! 180 00:11:35,041 --> 00:11:37,208 Where could I have pulled 50,000 euros out of? 181 00:11:37,291 --> 00:11:40,916 Would that have stopped you from buying that Beemer you keep showing off with? 182 00:11:41,000 --> 00:11:43,750 I was happy you came. But you've been talking crap since... 183 00:11:44,250 --> 00:11:48,458 Yeah, I'm talking. The money was from him. And you never paid him a dime back. 184 00:11:48,541 --> 00:11:50,958 I didn't pay him back 'cause I thought it was from you. 185 00:11:51,041 --> 00:11:53,250 Didn't I ask you if I could pay later? 186 00:11:53,333 --> 00:11:54,750 -Two years later?! -Yes, two years. 187 00:11:54,833 --> 00:11:56,625 If I'd known it was from him, I would've asked him. 188 00:11:58,041 --> 00:12:00,958 Come on, Sandu... This is not the problem. 189 00:12:02,000 --> 00:12:03,208 Tell me about Mia, instead. 190 00:12:03,291 --> 00:12:05,291 Why can't I never see her when we talk on Skype? 191 00:12:07,500 --> 00:12:10,416 She's seventeen. I can't watch her all the time. 192 00:12:10,500 --> 00:12:11,333 Hello! 193 00:12:11,416 --> 00:12:14,375 She must have a boyfriend. Have you met him? 194 00:12:14,458 --> 00:12:15,916 Wait a second, I'll come downstairs. 195 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 Tell them... Never mind. 196 00:12:20,375 --> 00:12:23,000 -See what I've done? -Why don't you pay attention? 197 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 If you leave them all over the place... 198 00:12:33,375 --> 00:12:35,875 Leave that cup, you've been rubbing it for hours. 199 00:12:35,958 --> 00:12:38,291 -Do something. -Haven't I been helping out till now? 200 00:12:38,375 --> 00:12:39,791 Didn't I carry all that stuff upstairs? 201 00:12:41,250 --> 00:12:42,083 Listen! 202 00:12:43,500 --> 00:12:46,916 When the time comes... grab this coffee set, will you? 203 00:12:47,000 --> 00:12:50,291 I like it a lot. No one's going to want it anyway. 204 00:12:50,375 --> 00:12:52,708 See the way she's been keeping it, for all these years? 205 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 Give me a break and gather up those glass shards. 206 00:12:56,458 --> 00:13:00,833 We're not there yet. You really love old junk! 207 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 Never mind, Vica will sweep them. 208 00:13:03,416 --> 00:13:06,000 And just so you know, this is a Rosenthal. 209 00:13:07,041 --> 00:13:10,208 Do you know how much this coffee set and the kitchen lamp are worth? 210 00:13:13,041 --> 00:13:14,125 How much? 211 00:13:15,000 --> 00:13:18,208 -Oh, that's so pretty! -Alina brought it for me from Paris. 212 00:13:18,291 --> 00:13:23,416 Oh, Granny, this is so pretty! Are these beads hand-sewn? 213 00:13:23,500 --> 00:13:26,291 Beads and sequins. It must've cost a fortune! 214 00:13:26,375 --> 00:13:29,583 Really gorgeous. Mother, did you take your medication? 215 00:13:29,666 --> 00:13:32,083 It's in Jean's room, I didn't want to intrude. 216 00:13:32,166 --> 00:13:34,125 -Come on, help me out. -Hold this for a second. 217 00:13:34,625 --> 00:13:38,041 Why didn't they sleep over at our place? We've got more room. 218 00:13:38,875 --> 00:13:42,833 Well, they could've slept at our place. We've got plenty of space, too. 219 00:13:42,916 --> 00:13:44,500 Don't we have enough space, too? 220 00:13:44,958 --> 00:13:46,583 It's so pretty... 221 00:13:51,875 --> 00:13:52,708 Yes. 222 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Out of the question. Can't talk right now. 223 00:13:57,625 --> 00:13:58,791 Excuse me just a moment. 224 00:14:01,208 --> 00:14:02,208 -Was it allowed? -Hold on. 225 00:14:02,291 --> 00:14:04,375 It was. I mean, we're talking family here. 226 00:14:04,458 --> 00:14:06,541 I don't even think an official statement is mandatory. 227 00:14:06,625 --> 00:14:09,583 They couldn't have stayed at your place, because of Ducu. 228 00:14:09,666 --> 00:14:11,291 -Need help with that, mother? -No. 229 00:14:11,375 --> 00:14:15,458 -Anything else I can do? -Did you wash him? 230 00:14:15,541 --> 00:14:18,750 We wouldn't have taken this pleasure from you, dear. 231 00:14:18,833 --> 00:14:21,958 Come on, bring him, he'll be happy to see you. 232 00:14:24,416 --> 00:14:25,833 Why do you always pick on her? 233 00:14:27,625 --> 00:14:28,625 Isn't she helping already? 234 00:14:29,083 --> 00:14:30,916 She doesn't have to do so, she's his daughter-in-law, 235 00:14:31,000 --> 00:14:32,291 not his daughter, like you. 236 00:14:32,375 --> 00:14:34,750 Why does she have to wash dad's... butt? 237 00:14:35,208 --> 00:14:38,458 You make her do it all the time. Did you make her vacuum today? 238 00:14:38,541 --> 00:14:40,041 -I didn't make her! -You didn't? 239 00:14:40,125 --> 00:14:41,916 No. She wanted to do it. 240 00:14:43,000 --> 00:14:47,291 She's talking through you. She made you say this, didn't she? 241 00:14:48,041 --> 00:14:49,166 Then, why did she volunteer? 242 00:14:49,916 --> 00:14:52,166 Why did she insist on helping me? 243 00:14:52,250 --> 00:14:53,458 Because she did. 244 00:14:54,250 --> 00:14:57,916 -I know what she's really after. -What is she really after? Tell me. 245 00:14:58,416 --> 00:15:02,875 What do you think she might want from him, that I couldn't get, as his son? 246 00:15:02,958 --> 00:15:05,000 You are all jealous 'cause she's younger and... 247 00:15:05,083 --> 00:15:05,916 God, you're stupid. 248 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Stop arguing, please... at least for today. 249 00:15:08,541 --> 00:15:11,333 -You think he's awake? -I don't know, I'll go check. 250 00:15:11,416 --> 00:15:14,291 I'm the only one who speaks French anyway. 251 00:15:19,000 --> 00:15:20,791 This is all I found. Are they any good? 252 00:15:20,875 --> 00:15:24,000 -They're good. -I'm getting kinda bored. 253 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 Go play with your sister, then. 254 00:15:26,041 --> 00:15:28,208 I saw you gave them the tablet, I liked that. 255 00:15:28,291 --> 00:15:30,041 I can't play with them. What, am I their age? 256 00:15:31,625 --> 00:15:33,750 Let them play with the tablet alone. 257 00:15:33,833 --> 00:15:35,916 Didn't you wish for a tablet so you can film with it? 258 00:15:36,666 --> 00:15:39,625 -Didn't you tell me to stop? -I was just saying. Keep filming. 259 00:15:41,916 --> 00:15:43,541 When did you say? Tomorrow? 260 00:15:44,041 --> 00:15:47,458 I don't know, I can't tell you right now. Listen... 261 00:15:48,458 --> 00:15:52,083 I don't know, Mircea has to stop by around here and I'll ask him, too. 262 00:15:52,166 --> 00:15:55,500 Listen, I'm looking at... these anemone. 263 00:15:58,625 --> 00:16:00,291 No, I don't think it's a Luchian. 264 00:16:00,791 --> 00:16:04,708 No, it's unsigned. He would've signed it if it had been him, right? 265 00:16:04,791 --> 00:16:07,666 An oil painting, I think. Yeah. 266 00:16:07,750 --> 00:16:10,500 I hope this old painting worth something, right? 267 00:16:10,583 --> 00:16:13,083 And, listen, there's this old clock, too... 268 00:16:14,208 --> 00:16:16,875 Right. It doesn't work, but still... 269 00:16:17,583 --> 00:16:19,041 It's sure worth something. 270 00:16:20,166 --> 00:16:22,375 And a casket... ivory, I suppose. 271 00:16:23,958 --> 00:16:25,125 No, it's a wooden one. 272 00:16:51,291 --> 00:16:53,833 What are you doing here? What do you want? 273 00:16:54,416 --> 00:16:55,875 You don't resolve the problem like this. 274 00:16:56,791 --> 00:16:58,458 It happened. We've got to help her. 275 00:16:58,541 --> 00:17:00,833 "It happened"? It happened because of you! 276 00:17:01,583 --> 00:17:04,166 No, it happened 'cause I was the idiot who left her with you. 277 00:17:04,958 --> 00:17:06,916 No, because you never wanted her anyway. 278 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 That woman wouldn't have wanted you with a baby. 279 00:17:09,833 --> 00:17:12,041 Listen... Weren't you the one who turned down the abortion? 280 00:17:12,125 --> 00:17:13,375 Didn't I insist to pay for it? 281 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 Didn't you insist on raising her on your own? 282 00:17:16,916 --> 00:17:20,083 Now I'll do it, you got me? But I'll do it on my terms! 283 00:17:21,000 --> 00:17:23,666 If she respects my rules, I'll help her. 284 00:17:24,291 --> 00:17:28,208 That's why I took her in. To get her rid of all your nonsense. 285 00:17:29,208 --> 00:17:30,583 Is she at your place now? 286 00:17:31,208 --> 00:17:32,875 She stopped by last night, wasted. 287 00:17:34,166 --> 00:17:36,500 Why did you take her in, if you can't look after her?! 288 00:17:38,125 --> 00:17:40,791 -I don't know where she is. -What do you know, then? 289 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 She's ended up like this because of you. 290 00:17:46,375 --> 00:17:47,333 Because of me? 291 00:17:48,916 --> 00:17:51,166 You never wanted to see her... 292 00:17:51,250 --> 00:17:52,583 Have I ever asked you for anything? 293 00:17:53,083 --> 00:17:55,458 Do you know what I went through after my folks died? 294 00:17:55,541 --> 00:17:58,833 You decided to have a kid all on your own. 295 00:18:00,041 --> 00:18:02,916 We should have talked things through, ask for each other's advice. 296 00:18:04,333 --> 00:18:07,458 You ran like a daisy to the US, chasing that junkie instead. 297 00:18:08,000 --> 00:18:09,583 You had it well there, didn't you? 298 00:18:10,833 --> 00:18:14,916 After he left you, you come over and tell me I don't take care of her?! 299 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 You're like Bin Laden! Did you know that? 300 00:18:19,416 --> 00:18:21,041 Cut out the smirking, will you? 301 00:18:21,125 --> 00:18:23,708 It takes a terrorist to have a kid against the other person's will. 302 00:18:25,791 --> 00:18:29,000 We were kids. A couple of high-school students. 303 00:18:29,083 --> 00:18:31,250 -Bloody idiot. -I loved you, you asshole. 304 00:18:31,333 --> 00:18:34,416 You sure fucking did. You just knew I would've taken good care of you. 305 00:18:35,708 --> 00:18:37,750 you didn't have the abortion because you wanted to spite me. 306 00:18:38,666 --> 00:18:40,250 And Nita fucked you before me. 307 00:18:40,333 --> 00:18:42,000 -Please, not again. -What, you didn't fuck him? 308 00:18:43,375 --> 00:18:44,708 -You're a... -A what? 309 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 Go ahead. 310 00:18:48,833 --> 00:18:50,416 You ruined both our lives. 311 00:18:51,000 --> 00:18:53,708 And you're such a jackass that you don't even realize it. 312 00:18:55,291 --> 00:18:57,791 Accept where things stand, and let's help her. 313 00:18:57,875 --> 00:19:01,250 Stop yelling! What are you on about, "helping"? 314 00:19:01,333 --> 00:19:04,375 You or her? It's not like I stopped giving her money. 315 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Aren't the two of you living off my money? 316 00:19:11,291 --> 00:19:13,375 If she doesn't show up tonight, I'll call the Police. 317 00:19:13,916 --> 00:19:16,458 Screw you and your Police. She might do something stupid. 318 00:19:23,875 --> 00:19:25,208 There we go! 319 00:19:27,500 --> 00:19:30,416 Come on, grandpa, concert's over. 320 00:19:31,625 --> 00:19:36,708 We need to go take a bath. We're going to make you all handsome. 321 00:19:37,166 --> 00:19:38,875 And you've got guests coming over... 322 00:19:39,541 --> 00:19:44,250 Well, yeah... 95 years-old... 323 00:19:44,958 --> 00:19:47,791 94, sorry. 324 00:19:48,833 --> 00:19:53,541 Seriously... We'll get you nice and handsome... 325 00:19:56,208 --> 00:19:59,083 Yes, you can have it, after your bath. Come on. All right? 326 00:20:24,666 --> 00:20:25,541 There we go. 327 00:20:45,083 --> 00:20:46,166 Come on. 328 00:20:49,333 --> 00:20:51,333 There we go. 329 00:20:54,458 --> 00:20:55,833 Now. 330 00:20:56,958 --> 00:20:58,291 Yes... 331 00:21:19,666 --> 00:21:21,666 Please help me out over here. 332 00:22:00,333 --> 00:22:01,708 Tudor! 333 00:22:07,208 --> 00:22:08,583 Tudor! 334 00:22:09,833 --> 00:22:12,666 Tudor! 335 00:22:19,083 --> 00:22:20,708 Tudor, where are you? 336 00:22:23,000 --> 00:22:25,041 Marc, bring it from grandpa's room! 337 00:22:32,375 --> 00:22:34,458 No one's got anything against you... 338 00:22:35,791 --> 00:22:38,708 -Well, what is it you want to show me? -You'll see. 339 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 What is it? 340 00:22:42,875 --> 00:22:46,250 Tell me, grandpa, didn't she make me wash you down there? 341 00:22:46,333 --> 00:22:47,500 Is that true? 342 00:22:48,875 --> 00:22:50,708 Why won't he speak? 343 00:22:51,750 --> 00:22:55,166 I don't know, he probably wants you to wash him there. 344 00:22:55,250 --> 00:22:56,833 Cut it out, you two! 345 00:22:58,250 --> 00:23:01,500 -Come on. Hold on there, dad. -Is that so, grandpa? 346 00:23:01,583 --> 00:23:03,958 You wanted me to wash you down there? 347 00:23:04,041 --> 00:23:06,833 The important thing is to be washed. 348 00:23:09,958 --> 00:23:11,500 Easy, daddy... 349 00:23:12,333 --> 00:23:13,875 Good. 350 00:23:16,250 --> 00:23:19,458 Don't worry, I'll be the one to give you your last bath. I promise! 351 00:23:28,500 --> 00:23:30,875 You want to be the one to give him his last bath? 352 00:23:32,375 --> 00:23:34,125 You mean you want him to die? 353 00:23:35,416 --> 00:23:39,125 You think I don't know why you keep asking to wash him? 354 00:23:39,916 --> 00:23:42,458 What do I want? 355 00:23:42,541 --> 00:23:45,416 Why does everyone think I'm after something? 356 00:23:46,458 --> 00:23:49,583 -Because everyone knows what you want. -What? 357 00:23:51,125 --> 00:23:53,833 Your name written down in that will. 358 00:24:04,125 --> 00:24:07,041 Vica, I didn't want you to get me wrong. 359 00:24:07,125 --> 00:24:09,666 You're already in the will, along with Tudor. 360 00:24:12,583 --> 00:24:16,416 -Tudor! Tudor, where are you? -Over here. 361 00:24:17,250 --> 00:24:20,708 -Where's grandpa's speaking device? -Marc, bring it from grandpa's room! 362 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Why? 363 00:24:22,250 --> 00:24:23,625 -Come on, I want to show you something. -What? 364 00:24:23,708 --> 00:24:27,166 I want you to be there, so you don't think I'm making things up. 365 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 -Cut it out. Not again. -Follow me. 366 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 No one's got anything against you... 367 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 Let me see what you did. 368 00:24:37,875 --> 00:24:39,208 What do you want: the chopper or the ball? 369 00:24:39,291 --> 00:24:40,416 The ball! 370 00:24:41,791 --> 00:24:44,041 So, rocket, helicopter, or drone? 371 00:24:44,125 --> 00:24:45,958 -The drone! -What's a drone? 372 00:24:46,416 --> 00:24:47,791 Hold on, let me find it. 373 00:24:49,333 --> 00:24:52,041 -So, who else should we make? -Uncle Ducu! 374 00:24:52,125 --> 00:24:53,750 No, your dad! 375 00:24:53,833 --> 00:24:57,125 OK, but you have to film it. And make sure they don't see you. 376 00:24:57,208 --> 00:25:00,541 We can put one after they lay the table. 377 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 Yeah... But I can't find the drone. 378 00:25:02,208 --> 00:25:04,500 Makes no difference. Check this out... 379 00:25:04,583 --> 00:25:06,708 Yes. 380 00:25:06,791 --> 00:25:10,625 Well... Hold on. Is this important? Hurry up. 381 00:25:10,708 --> 00:25:14,250 I wanna tell you I called someone else and I wanted you to know, so... 382 00:25:14,333 --> 00:25:15,708 No. Listen, check this out. 383 00:25:15,791 --> 00:25:19,333 Write down: "Given the exceptional situation..." 384 00:25:19,416 --> 00:25:20,250 "Exceptional." 385 00:25:21,750 --> 00:25:25,750 "...of this situation, The Romanian Parliament decides..." 386 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 So, what can I help you with? 387 00:25:38,291 --> 00:25:40,916 Sandu, where is the cake? I didn't see it in the fridge. 388 00:25:42,083 --> 00:25:43,916 I knew I forgot something. I'll bring it in five minutes. 389 00:25:44,000 --> 00:25:47,500 We'd be wasting money. It's paid for already! 390 00:25:47,583 --> 00:25:48,791 I'll bring it in five minutes. 391 00:25:48,875 --> 00:25:53,458 Grandma, forget about the money. Be happy we have it and we can afford it. 392 00:25:53,541 --> 00:25:55,250 Wasn't our paté good enough? 393 00:25:55,333 --> 00:25:57,583 You've gotten used to the expensive stuff. 394 00:25:57,666 --> 00:25:59,541 -What are these for? -Well, for the paté! 395 00:26:03,625 --> 00:26:05,333 -I'm off. -Where're you off to? 396 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Did they send you off to buy something? 397 00:26:06,791 --> 00:26:08,708 I'm not spending another second in this house! 398 00:26:08,791 --> 00:26:12,666 -Please. -I'm only here because of you! 399 00:26:12,750 --> 00:26:14,833 I have nothing against Marina, but this is too much! 400 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 Please. I get you. Don't do this to me. 401 00:26:18,375 --> 00:26:22,500 I talked to her just a while ago. If you go, I have to go. And I can't... 402 00:26:22,583 --> 00:26:25,958 -We have to make a big decision today. -Listen, I don't care. 403 00:26:26,041 --> 00:26:28,458 Tell them I got sick. 404 00:26:28,541 --> 00:26:31,375 Or I got a phone call, or something. I don't care. 405 00:26:31,458 --> 00:26:33,500 Vica, please. 406 00:26:33,583 --> 00:26:35,708 -I'm leaving Marc with you. -Vica. 407 00:26:35,791 --> 00:26:37,041 I'm taking the girls. 408 00:26:41,041 --> 00:26:42,041 Where do I put these, mom? 409 00:26:43,291 --> 00:26:46,166 This isfoie gras, you don't eat it with pickles! 410 00:26:46,250 --> 00:26:50,625 -Some comfiture would've been good. -Comfiture... with paté? 411 00:26:51,291 --> 00:26:54,041 -Yes. You okay, honey? -Yes. How may I help you? 412 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 It's a special toast. Got some comfiture? 413 00:26:56,958 --> 00:26:58,750 Yes, I'll bring it out in a second. 414 00:26:58,833 --> 00:27:00,416 -A coffee? -I forgot to make it! 415 00:27:00,958 --> 00:27:03,666 Uncle Tudor wants to speak to you in French. 416 00:27:11,916 --> 00:27:13,375 -A coffee? -I forgot to make it! 417 00:27:13,458 --> 00:27:16,125 Uncle Tudor wants to speak to you in French. 418 00:27:16,875 --> 00:27:18,583 Where can I smoke? 419 00:27:19,166 --> 00:27:22,208 Not in the house. Grandpa can't stand the smoke. 420 00:27:23,166 --> 00:27:25,708 There you were! Get dressed, we have to go. 421 00:27:26,208 --> 00:27:29,000 Whose tablet is this? Is it yours, Ingrid? 422 00:27:29,083 --> 00:27:30,125 No. 423 00:27:30,208 --> 00:27:31,083 From Marc. 424 00:27:31,958 --> 00:27:34,583 Yeah, right. Marc? I'm really not buying that! 425 00:27:34,666 --> 00:27:36,583 -He gave it to us until he comes back... -Yeah. 426 00:27:36,666 --> 00:27:40,416 -He taught us how to use this new app. -Well, where's he off to again? 427 00:27:40,500 --> 00:27:44,458 I don't know, but... You said I could meet the French guy. 428 00:27:44,541 --> 00:27:45,375 Who is he? 429 00:27:46,083 --> 00:27:48,791 "Who is he?" He's Alina's husband, she's... 430 00:27:48,875 --> 00:27:52,958 Well, her mother is your aunt, you're sort of cousins. 431 00:28:00,833 --> 00:28:01,666 Hello. 432 00:28:03,875 --> 00:28:04,791 Your dad is... 433 00:28:06,166 --> 00:28:08,958 A kind of nephew, cousin... 434 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 You've got me all confused. Get dressed in two seconds, all right? 435 00:28:18,750 --> 00:28:22,750 -Mrs. Vica! Hello, there, ma'am! -Hello... 436 00:28:22,833 --> 00:28:27,666 Hello. I'm so glad to see you. I need to show you something. 437 00:28:28,333 --> 00:28:31,541 Something that you, alone, could truly appreciate. 438 00:28:32,041 --> 00:28:35,541 This is a miracle. 439 00:28:36,125 --> 00:28:40,125 For our sweet... beloved Radu. 440 00:28:40,208 --> 00:28:41,125 I don't want us to go. 441 00:28:41,208 --> 00:28:43,000 I'm going to start crying and then go over to my dad. 442 00:28:43,083 --> 00:28:45,083 He always pleases me. 443 00:28:45,583 --> 00:28:48,291 -What, you can cry on cue? -Yeah. Can't you? 444 00:28:48,916 --> 00:28:52,333 He was like a father to me. 445 00:28:52,416 --> 00:28:56,083 He advised me... promoted me... 446 00:28:56,166 --> 00:28:58,666 helped me to become... 447 00:28:59,833 --> 00:29:02,250 Sometimes he even... 448 00:29:02,333 --> 00:29:05,416 I was an important Colonel and he slapped me... 449 00:29:05,500 --> 00:29:08,041 No, I cry for real! For real! 450 00:29:08,125 --> 00:29:09,041 How? 451 00:29:09,125 --> 00:29:12,208 Well, I just think of Titanic and how DiCaprio freezes 452 00:29:12,291 --> 00:29:14,083 and she drops him in the water. "Jack!" 453 00:29:14,166 --> 00:29:17,000 How could I have forgotten about the coffee?! 454 00:29:17,083 --> 00:29:20,625 -What is he going to think of us? -Don't worry! 455 00:29:20,708 --> 00:29:23,250 -Why do you keep kissing all the time? -What do you mean? 456 00:29:24,125 --> 00:29:28,750 Didn't we all kiss when you arrived, and then when you went to bed... 457 00:29:28,833 --> 00:29:30,291 and again, this morning?! 458 00:29:31,041 --> 00:29:36,291 -Does he forget? -No, grandma, that's customary in France. 459 00:29:36,375 --> 00:29:39,500 We kiss in the morning, and then we kiss in the evenings, too... 460 00:29:39,583 --> 00:29:40,416 Oh, honey... 461 00:29:40,916 --> 00:29:44,375 I thought this was their way of telling me they've accepted me. 462 00:29:44,833 --> 00:29:49,208 But then, a week later, they called a meeting about me not kissing them. 463 00:29:49,291 --> 00:29:53,708 You should see their family meetings, spending half an hour kissing. 464 00:29:53,791 --> 00:29:55,291 Mr Matasaru just arrived. 465 00:29:55,750 --> 00:29:57,625 Right on time, as usual. 466 00:29:59,166 --> 00:30:02,000 We have to ask ourselves from the outset 467 00:30:02,083 --> 00:30:07,458 and perhaps that is actually essential in the case of this contact, 468 00:30:07,541 --> 00:30:11,708 whether we as individuals, as a species, a civilization, 469 00:30:11,791 --> 00:30:14,416 are able to recognize another civilization? 470 00:30:14,500 --> 00:30:17,000 Because we expect them to be bipeds, to be like us... 471 00:30:17,083 --> 00:30:18,166 There you go, Mr. Matasaru. 472 00:30:18,250 --> 00:30:21,583 ...something that looks like our animals here, 473 00:30:22,375 --> 00:30:25,375 something that looks like an android, a cyborg, 474 00:30:25,916 --> 00:30:31,000 these more or less SciFi creations we've gotten used to thus far. 475 00:30:31,083 --> 00:30:32,583 But what if they're not at all like that? 476 00:30:33,125 --> 00:30:35,166 Let's consider the fact that Stephen Hawking 477 00:30:35,833 --> 00:30:39,500 argues that there might be a civilization 478 00:30:39,583 --> 00:30:41,625 concealed within the stars, the nuclei of stars... 479 00:30:41,708 --> 00:30:43,458 -Very interesting. -What? 480 00:30:43,541 --> 00:30:45,291 I wouldn't have thought it could be like this. 481 00:30:45,375 --> 00:30:46,916 It's not. 482 00:30:48,916 --> 00:30:50,166 God... 483 00:30:52,000 --> 00:30:55,041 Why won't you answer me? 484 00:30:56,208 --> 00:30:58,083 I was on the plane yesterday... impossible. 485 00:30:59,958 --> 00:31:05,000 No... you know where things stand. Damn it. 486 00:31:05,083 --> 00:31:07,208 -Excuse us. -Sorry. 487 00:31:08,208 --> 00:31:09,541 I'm on the street. 488 00:31:13,000 --> 00:31:15,458 No, but... Damn it! Dude, you can't do this to me. 489 00:31:16,041 --> 00:31:17,958 Welcome, Mr. Donose! 490 00:31:18,666 --> 00:31:20,375 -Are you going to be much longer? -No. 491 00:31:20,458 --> 00:31:22,500 They started to arrive. I need to introduce you. 492 00:31:23,000 --> 00:31:25,333 Don't I know everybody? Have new people shown up? 493 00:31:25,416 --> 00:31:26,833 I thought some of them might have died. 494 00:31:27,625 --> 00:31:30,583 Yes, but they haven't met Jean. Come on. Where is he? 495 00:31:31,083 --> 00:31:32,791 He's out, having a smoke. Let me finish these first. 496 00:31:34,208 --> 00:31:38,583 They're all here to see him. You, too, back from Paris... 497 00:31:39,541 --> 00:31:42,750 You love showing me off, as if I were the Holy Remains... 498 00:31:43,541 --> 00:31:45,666 -Come on, they're here. -Well, see? 499 00:31:45,750 --> 00:31:48,416 -Where do I put this? -Put in the fridge, will you? 500 00:31:50,875 --> 00:31:53,541 Half of them have forgotten they saw you four years ago. 501 00:31:53,625 --> 00:31:54,458 Hold this for a second, please. 502 00:31:57,250 --> 00:31:58,833 I saw Jean by the entrance. 503 00:31:59,291 --> 00:32:03,416 -He turned his back to me. -Maybe he didn't see you. 504 00:32:03,500 --> 00:32:05,541 Didn't see me? We'll talk about that later. 505 00:32:06,208 --> 00:32:10,166 -What's up with you? -Nothing, mother. Please, don't start now. 506 00:32:10,250 --> 00:32:13,166 Yes, by all means. Look, I made you Russian salad. 507 00:32:13,250 --> 00:32:14,083 Sandu. 508 00:32:16,875 --> 00:32:17,708 Good morning. 509 00:32:18,166 --> 00:32:20,583 -What's the French for brother in law? -Beau-frère. 510 00:32:20,666 --> 00:32:23,958 -Happy to see you, beau-frère. -Me, too. 511 00:32:24,416 --> 00:32:27,416 -Where's grandma? -She went to get grandpa ready. 512 00:32:27,500 --> 00:32:29,166 Oh, yeah? Great. 513 00:32:30,125 --> 00:32:31,500 -Hello? -Everything all right? 514 00:32:31,583 --> 00:32:33,000 -I told you we'd talk tonight... -Let's go. 515 00:32:34,000 --> 00:32:37,500 Hello, I'm so happy we're all gathered here today. 516 00:32:37,583 --> 00:32:39,166 -Hello. -Hello. 517 00:32:39,250 --> 00:32:41,375 -You've met Mr. Donose... -Oh, of course... 518 00:32:41,458 --> 00:32:42,708 You know each other. 519 00:32:42,791 --> 00:32:45,875 Mr. Donose helped mother when she christened me. 520 00:32:45,958 --> 00:32:49,208 This is Mr. Donose, a friend of the family, who... 521 00:32:49,291 --> 00:32:51,458 Translate, so he knows how I got christened 522 00:32:51,541 --> 00:32:53,375 and we are good Christians. 523 00:32:53,458 --> 00:32:55,666 ...but don't tell him father didn't agree. 524 00:32:55,750 --> 00:32:57,375 ...I told him twice at the wedding. 525 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 Did he drive your grandma to church? 526 00:33:00,208 --> 00:33:02,166 -Precisely. -Mr. Donose, you're a hero. 527 00:33:02,250 --> 00:33:06,250 We already saw each other, with Mr. Vulpe. Monsieur Vulpe. 528 00:33:06,333 --> 00:33:09,083 -Oh, it was you then! -By the entrance, yes. 529 00:33:09,166 --> 00:33:10,916 Hello, Mrs. Valeria! 530 00:33:11,750 --> 00:33:14,625 Matters of national security are discussed at party meetings, 531 00:33:14,708 --> 00:33:16,833 then in the Senate, what the hell don't you get? 532 00:33:18,041 --> 00:33:20,875 -I'm the one who drove you to church, too! -Really? 533 00:33:20,958 --> 00:33:24,458 She... I christened her, too. Moi! 534 00:33:24,541 --> 00:33:28,250 Such a shame I couldn't take you to St. Joseph's, too. 535 00:33:28,333 --> 00:33:31,291 -It was so beautiful there! -What do you mean, St. Joseph's? 536 00:33:31,375 --> 00:33:34,000 St. Joseph's? Isn't that a Catholic one? 537 00:33:34,083 --> 00:33:36,625 I don't know... Is it a Catholic church? 538 00:33:36,708 --> 00:33:38,750 -Yes. -What difference does it make? 539 00:33:38,833 --> 00:33:41,166 Back then, it only mattered to christen you. 540 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 Well, you could've told me! 541 00:33:42,958 --> 00:33:46,208 -Come on, honey... Didn't I? -You didn't! 542 00:33:46,291 --> 00:33:49,833 Hold on, mother! Wait. You mean I am a Catholic? 543 00:33:50,791 --> 00:33:53,125 I thought I was Orthodox. 544 00:33:53,208 --> 00:33:57,666 You tell her, Donose, what it was like. We were both shaking with fear. 545 00:33:57,750 --> 00:34:00,666 You mean I've been praying to the wrong Church all my life? 546 00:34:00,750 --> 00:34:02,708 -Mom... -I've been praying the wrong way? 547 00:34:02,791 --> 00:34:07,666 The church doesn't matter. It only matters to open your heart to God. 548 00:34:07,750 --> 00:34:10,750 Excuse me for having come in with no introduction. 549 00:34:10,833 --> 00:34:16,208 -Moi, Matasaru. I speak Russian! -He speaks Russian... 550 00:34:16,291 --> 00:34:18,500 I speak English, no Russian. 551 00:34:18,583 --> 00:34:22,250 Please translate... that thing with the church! 552 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 Yes, right away. 553 00:34:23,708 --> 00:34:27,250 It wasn't my fault! That was the closest church, Miss Alina! 554 00:34:27,333 --> 00:34:28,708 Don't worry about it... 555 00:34:28,791 --> 00:34:32,000 Missus, 'cause she's married in Paris to Mr. Jean here, 556 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 who is a manager in France! 557 00:34:34,000 --> 00:34:35,875 Stop saying that, you know just what he does. 558 00:34:35,958 --> 00:34:39,083 All right. You haven't met Mr. Vulpe. 559 00:34:40,125 --> 00:34:43,583 -Vulpe. Romulus Vulpe. -Good to meet you. 560 00:34:44,291 --> 00:34:47,875 Mr. Vulpe is now the head of the service father worked for. 561 00:34:48,500 --> 00:34:50,416 Father discovered him, isn't that so, Mr. Vulpe? 562 00:34:50,500 --> 00:34:53,166 Of course, Mrs. Marina, my best regards. 563 00:34:53,250 --> 00:34:56,458 You are more beautiful than they told me, Miss Alina. 564 00:34:56,541 --> 00:35:01,083 Sorry, Missus. I eavesdropped... professional habit. 565 00:35:01,166 --> 00:35:04,875 Mr. Vulpe is a very important person in the secret services. 566 00:35:04,958 --> 00:35:06,458 No, I'm not. 567 00:35:06,541 --> 00:35:08,416 -You speak French, don't you? -A little. 568 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 Really? Glad to meet you, Sir. 569 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 I have also worked in the field of security. 570 00:35:13,208 --> 00:35:14,458 -Really? Very interesting. -Jean... 571 00:35:14,541 --> 00:35:20,750 -Were you active in the DST? -No. I was in the Legion. 572 00:35:22,125 --> 00:35:26,208 And now I protect public figures... in showbiz. 573 00:35:26,291 --> 00:35:29,208 Bodyguard, but... at a very high level. 574 00:35:30,583 --> 00:35:32,500 It's the same in here. 575 00:35:32,583 --> 00:35:37,000 Ex Service agents have private security companies now. 576 00:35:37,083 --> 00:35:40,291 Thanks to the General, I didn't end up like that. 577 00:35:40,375 --> 00:35:44,166 -So, you understand Romanian? -So-so. 578 00:35:44,666 --> 00:35:45,750 Bravo. 579 00:35:46,541 --> 00:35:47,958 Colonel. Not General. 580 00:35:48,833 --> 00:35:51,958 But didn't we make him a Retired General? 581 00:35:52,041 --> 00:35:53,666 You know how I struggled to make that happen. 582 00:35:54,375 --> 00:35:57,500 I know, Mr. Vulpe. You were the one who insisted to... 583 00:35:58,083 --> 00:36:01,500 But he deserved it. He helped you out, too. Didn't he? 584 00:36:01,583 --> 00:36:04,416 This is why we're paying him our homage. 585 00:36:05,166 --> 00:36:08,750 Celebrate him. He's not dead yet, no need to pay him homage. 586 00:36:08,833 --> 00:36:11,291 I am really happy he's still alive. 587 00:36:11,375 --> 00:36:15,375 I even brought him a small gift from the Service. 588 00:36:15,458 --> 00:36:18,458 I hope it's not the same as in the past. 589 00:36:18,541 --> 00:36:23,541 An homage during one's lifetime is better than one afterwards. 590 00:36:24,333 --> 00:36:26,875 Miss Alina, I hope you'll be spending some time here. 591 00:36:26,958 --> 00:36:30,708 It would be interesting to exchange experiences. 592 00:36:31,541 --> 00:36:33,583 Or to at least use my French. 593 00:36:33,666 --> 00:36:36,750 What for, Mr. Vulpe? Want to wire up our home? 594 00:36:37,208 --> 00:36:41,750 I like that you have a sense of humor. Very cute. 595 00:36:43,333 --> 00:36:46,750 Unfortunately, we're going back to Paris tomorrow. 596 00:36:46,833 --> 00:36:49,708 -What a pity... -Mom! The Bobeicas... 597 00:36:50,208 --> 00:36:51,250 Please excuse me. 598 00:36:51,333 --> 00:36:53,125 I'm sorry. 599 00:36:53,916 --> 00:36:56,750 -Stop filming! -You remember the Bobeicas. 600 00:36:56,833 --> 00:36:59,250 Of course I do. Hello. 601 00:36:59,333 --> 00:37:02,500 The gentleman worked with my father. Mother, look who's here! 602 00:37:03,000 --> 00:37:05,750 -My wife. -Hello, love. 603 00:37:07,500 --> 00:37:08,666 Excuse me... 604 00:37:08,750 --> 00:37:15,000 Mr. Radu helped me out a whole lot. Yes, he did. He put me in charge. 605 00:37:15,958 --> 00:37:20,541 He's a very special person. But... are you related to him? 606 00:37:20,625 --> 00:37:24,541 -Do excuse us for being late. -Don't you worry about it. 607 00:37:24,625 --> 00:37:28,708 This is my daughter, Radu's granddaughter, 608 00:37:28,791 --> 00:37:30,916 and the gentleman is my son-in-law. 609 00:37:31,000 --> 00:37:33,041 You really don't remember Alina? 610 00:37:33,125 --> 00:37:38,208 She's been living in France for ten years. You really don't remember her? 611 00:37:38,291 --> 00:37:41,333 Of course we do! My, how she's changed... 612 00:37:41,416 --> 00:37:45,541 Living in the West changes people... She's such a beautiful woman. 613 00:37:45,625 --> 00:37:50,541 Please... I was prettier four years ago. 614 00:37:50,625 --> 00:37:56,750 She's Sandu's sister. He helped us get that loan for Virgil's home. 615 00:37:56,833 --> 00:38:01,541 -Radu's son, right? -Yes... No. Not Radu's, Ducu's. 616 00:38:01,625 --> 00:38:04,208 He's the son of Mr. Ducu and Mrs. Marina. 617 00:38:04,291 --> 00:38:07,083 And this gentleman here is the son-in-law from Paris, 618 00:38:07,166 --> 00:38:10,250 a Frenchman, who doesn't speak Romanian. 619 00:38:10,333 --> 00:38:12,125 Wasn't he a bank manager? 620 00:38:12,208 --> 00:38:14,416 -No. -Calm down. 621 00:38:14,500 --> 00:38:20,583 This is Jean, my son-in-law. He's also a manager in France. 622 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Manager? 623 00:38:21,791 --> 00:38:26,208 Sandu, my son, is a bank manager here in Romania. Sandu... 624 00:38:26,291 --> 00:38:29,458 Sandu! Where are you? 625 00:38:29,541 --> 00:38:32,333 By the way, have you ever seen his daughter? 626 00:38:32,416 --> 00:38:34,708 -No. -She's a Physics Olympiad winner! 627 00:38:34,791 --> 00:38:36,625 Sandu, show us a picture. 628 00:38:36,708 --> 00:38:39,833 -She teaches Physics? -No, she's in high-school. 629 00:38:39,916 --> 00:38:44,250 Sandu, show us the picture. You'll see how pretty and gifted she is! 630 00:38:44,333 --> 00:38:46,958 -Why do you keep insisting? -Look. 631 00:38:47,041 --> 00:38:49,041 How she's grown! 632 00:38:49,125 --> 00:38:51,500 Look how pretty and gifted she is! 633 00:38:51,583 --> 00:38:52,416 Yes! 634 00:38:52,500 --> 00:38:54,625 With these modern phones, 635 00:38:54,708 --> 00:38:57,833 you don't need photo albums anymore, you've got all the photos with you. 636 00:38:58,500 --> 00:39:00,375 How do I flip forward? 637 00:39:00,916 --> 00:39:01,916 Why are you... 638 00:39:02,000 --> 00:39:07,250 -Such a lovely daughter, Mrs. Valeria! -This is not Valeria, this is Marina. 639 00:39:07,333 --> 00:39:10,166 Let me explain. The daughter of Radu, your former boss... 640 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 -Boss... -...who invited us over for his birthday. 641 00:39:12,541 --> 00:39:14,333 -Is it his birthday? -Yes. 642 00:39:14,416 --> 00:39:16,291 OK. Please take a seat. 643 00:39:16,375 --> 00:39:17,708 -Do come in. -Yes, thank you. 644 00:39:17,791 --> 00:39:22,125 You can sit down at the table. Let me introduce you to Mr. Matasaru. 645 00:39:22,208 --> 00:39:25,916 -Excuse us. -He's a former cabinet chief. 646 00:39:26,000 --> 00:39:29,208 He helped Mr. Donose out with the... christening. 647 00:39:29,291 --> 00:39:32,916 If he'd known we were going to church, not to the clinic, 648 00:39:33,000 --> 00:39:34,375 he would've had a heart attack. 649 00:39:35,000 --> 00:39:36,583 -That's right. -Translate, please. 650 00:39:36,666 --> 00:39:38,666 It's a Romance language, he gets it. 651 00:39:38,750 --> 00:39:40,500 It was different back then... Did you manage to... 652 00:39:40,583 --> 00:39:41,541 No. 653 00:39:41,625 --> 00:39:45,625 But it's absolutely necessary to convince Radu... 654 00:39:45,708 --> 00:39:49,750 Come on, open the wine! And let's all sit down to the table! 655 00:39:49,833 --> 00:39:51,041 Please, take a seat. 656 00:39:51,125 --> 00:39:54,875 Who's going to bring Radu in? And where are Alina, Jean, Ducu? 657 00:39:55,625 --> 00:39:59,583 Please, take a seat. Tudor, where are Vica and the girls? 658 00:40:00,125 --> 00:40:01,833 Ask Marina where Vica is. 659 00:40:02,666 --> 00:40:05,875 Honey, but how could she leave without a word? 660 00:40:07,333 --> 00:40:09,583 Marc, please film us. 661 00:40:09,666 --> 00:40:12,916 I want us to have a memory of this anniversary with all of us. 662 00:40:13,416 --> 00:40:17,291 Talking to Vulpe is not a good idea. He's so deceitful. 663 00:40:17,375 --> 00:40:20,458 I've finally found a French speaking guy who can help me. 664 00:40:21,125 --> 00:40:25,791 I can get rid of all my problems and move here to start up something new. 665 00:40:25,875 --> 00:40:27,083 With all Mr. Vulpe's connections. 666 00:40:27,166 --> 00:40:30,833 There all these movie stars working in Romania. 667 00:40:31,500 --> 00:40:35,333 And he's already asked me to hold a training with the Romanian services. 668 00:40:35,416 --> 00:40:38,375 -Unbelievable! -With my experience in the Legion... 669 00:40:38,458 --> 00:40:41,833 I did the best I could to leave and you want to move back. 670 00:40:41,916 --> 00:40:44,500 I will never move back to Romania, is that clear? Never ever. 671 00:40:45,291 --> 00:40:47,708 This could change our lives. We could start over from scratch. 672 00:40:49,083 --> 00:40:51,291 I'm sick of being asked if you're a Romanian. 673 00:40:51,375 --> 00:40:53,208 Remember how the pickpockets in the subway 674 00:40:54,083 --> 00:40:57,166 molested you, after you told them in Romanian to stop stealing. 675 00:40:57,250 --> 00:40:59,291 You're ashamed of me... for being Romanian? 676 00:40:59,375 --> 00:41:01,125 Aren't you ashamed of your communist grandpa, 677 00:41:01,208 --> 00:41:02,166 a big shot in Ceausescu's time? 678 00:41:02,250 --> 00:41:04,625 I understand things, even if I don't speak Romanian. 679 00:41:05,541 --> 00:41:08,583 Vulpe told you all about it, didn't he? What a jerk! 680 00:41:36,875 --> 00:41:39,083 Sandu, will you take our picture, please? 681 00:41:41,458 --> 00:41:43,833 Didn't I ask you to stop? You made her cry. 682 00:41:43,916 --> 00:41:46,000 You embarrass me... 683 00:41:46,083 --> 00:41:48,916 I didn't make her cry. She was just faking it to impress you. 684 00:41:49,000 --> 00:41:50,625 -We'll talk about that later. -Come, come... 685 00:41:50,708 --> 00:41:51,541 What are you doing? 686 00:41:54,958 --> 00:41:56,083 Happy birthday! 687 00:41:56,166 --> 00:41:57,083 Happy birthday! 688 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Happy birthday! 689 00:41:59,791 --> 00:42:02,333 Someone should say a prayer, so we can dig in. 690 00:42:02,875 --> 00:42:05,208 Mr. Matasaru, don't you start again. 691 00:42:06,125 --> 00:42:06,958 We've talked about this before. 692 00:42:08,041 --> 00:42:10,458 Grandpa is an atheist, just like me, thank God, 693 00:42:10,541 --> 00:42:13,375 and we've gathered to celebrate him. Isn't that right, Grandpa? 694 00:42:13,458 --> 00:42:15,166 Listen, Ducu, don't start with that again. 695 00:42:15,250 --> 00:42:17,583 It's none of your business whether he'd like that or not. 696 00:42:17,666 --> 00:42:20,958 Marina and I think it's best we don't open the subject. 697 00:42:21,875 --> 00:42:24,666 Marina, I thought we had talked about something else. Like brothers. 698 00:42:25,166 --> 00:42:27,875 You said that if Alina came over we'll see. 699 00:42:27,958 --> 00:42:32,083 Where's Alina? Alina! We've always agreed. 700 00:42:32,166 --> 00:42:35,166 Now you've changed your mind? Tell me! 701 00:42:35,250 --> 00:42:37,750 -Marc, please stop filming! -Granny asked me to. 702 00:42:37,833 --> 00:42:41,416 -I asked him to. -Well, film, then. But not this. 703 00:42:41,500 --> 00:42:45,125 Film the cake. Now we're having a serious conversation. 704 00:42:45,208 --> 00:42:47,791 -Leave the child be. -Why? Is he your child? 705 00:42:47,875 --> 00:42:50,083 -What are you yelling for? -Stop snapping at Marina! 706 00:42:51,583 --> 00:42:53,541 She's no longer your sister, whom you could manipulate. 707 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 She's my wife now. And we have decided. 708 00:42:55,666 --> 00:42:58,166 You two? Or did you make the decision for her as well? 709 00:42:58,250 --> 00:43:01,375 This is what we came here for-- 710 00:43:01,458 --> 00:43:03,875 Yes, we were supposed to... But not in front of everybody. 711 00:43:03,958 --> 00:43:07,166 Why not? Everybody knows what we're here for. 712 00:43:07,250 --> 00:43:10,583 And since we're all here, maybe we can talk about this, too. 713 00:43:10,666 --> 00:43:13,708 This is not what we agreed on, Tudor. And not in front of him! 714 00:43:13,791 --> 00:43:15,416 Is this a conspiracy? 715 00:43:16,875 --> 00:43:18,791 You mean you're all here to re-open the problem 716 00:43:18,875 --> 00:43:21,041 I thought we'd closed a long time ago? 717 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 So, how do we go about this? 718 00:43:25,583 --> 00:43:28,583 Should we take a vote on it, in front of grandpa? 719 00:43:28,666 --> 00:43:31,041 Or should we take him back to his room? 720 00:43:33,916 --> 00:43:37,333 Or we could just take his hearing aid, so he can't hear us. 721 00:43:37,416 --> 00:43:40,291 And his speaking aid, too, so he can't talk. 722 00:43:40,375 --> 00:43:43,250 We'll just debate, and then tell him what we've decided. 723 00:43:43,333 --> 00:43:44,666 Do you think that's normal? 724 00:43:44,750 --> 00:43:46,708 Hold on a second. It's not really like that. 725 00:43:46,791 --> 00:43:50,000 This is about family. About democracy. 726 00:43:50,083 --> 00:43:52,291 That's what we, his relatives, think. 727 00:43:52,375 --> 00:43:53,750 Maybe you do. 728 00:43:55,000 --> 00:43:58,083 I think we should let him have his say in this, too. 729 00:43:58,166 --> 00:44:01,375 -Or take a vote on it. -He's already had his say, several times. 730 00:44:01,458 --> 00:44:04,458 And he's not going back on it. Isn't that right, grandpa? 731 00:44:06,416 --> 00:44:10,041 Answer, before they switch of your device, so you don't talk back. 732 00:44:12,083 --> 00:44:14,458 And your brother, who doesn't dare to look me in the eye. 733 00:44:14,541 --> 00:44:18,250 He thinks that I'll ask him back the money I desperately need? 734 00:44:18,333 --> 00:44:20,250 But I'm not going to, because you asked me not to... 735 00:44:20,333 --> 00:44:23,083 So that they don't find out we're broke. 736 00:44:23,166 --> 00:44:26,458 It is now we need the change. 737 00:44:26,541 --> 00:44:28,916 Don't you realize how stressed I am back there? 738 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 That's why I did what I did? Let's move on! 739 00:44:32,083 --> 00:44:36,375 That's not an excuse. You hit me and I can't forgive you for that. 740 00:44:36,458 --> 00:44:39,291 I'm really sorry. 741 00:44:39,375 --> 00:44:41,625 How many times do I have to apologize? 742 00:44:46,375 --> 00:44:47,583 No! 743 00:44:47,666 --> 00:44:50,791 -Not even if I open the window? -No means no. 744 00:44:50,875 --> 00:44:52,583 He doesn't want to. 745 00:44:52,666 --> 00:44:56,791 Can't you see, he won't even answer your nonsense? 746 00:44:56,875 --> 00:45:00,875 You mean the Church and faith make no sense? 747 00:45:00,958 --> 00:45:05,125 Only the narrow-minded don't care about religion. 748 00:45:05,208 --> 00:45:07,750 I was like them before my revelation. 749 00:45:07,833 --> 00:45:12,750 I didn't know what having God by your side meant. 750 00:45:17,500 --> 00:45:20,291 Come on, Donose, say something, will you? 751 00:45:27,458 --> 00:45:29,291 I don't know what to say. 752 00:45:31,916 --> 00:45:37,250 Anyone is free to decide for himself. 753 00:45:38,041 --> 00:45:44,541 If Mr. Radu doesn't want to, I say we let him decide for himself. 754 00:45:45,416 --> 00:45:47,750 You've always been switching teams. 755 00:45:49,208 --> 00:45:52,083 Last time you agreed to convince him. 756 00:45:52,166 --> 00:45:53,458 Now you've changed your mind. 757 00:45:54,916 --> 00:45:57,125 When Ducu was here earlier... 758 00:45:57,208 --> 00:46:00,291 Hold on. Are you talking about the confession again? 759 00:46:00,916 --> 00:46:04,833 -What happened when I was gone? -Nothing went on, honey, chill out. 760 00:46:06,333 --> 00:46:11,083 -We just thought... No, they thought... -They, who? Let me get this. 761 00:46:11,166 --> 00:46:14,208 -Are there two sides here, or what? -If you didn't interrupt me, you'd get it. 762 00:46:16,208 --> 00:46:19,458 So, mom and grandma, upon Mr. Matasaru's suggestion, 763 00:46:19,541 --> 00:46:21,458 thought it would be better for grandpa... 764 00:46:22,750 --> 00:46:23,750 to confess. 765 00:46:24,291 --> 00:46:25,875 That's it. And dad's against it. 766 00:46:27,166 --> 00:46:29,958 Dad says that if grandpa's an atheist, the confession won't matter. 767 00:46:30,458 --> 00:46:33,333 -So, dad's the only one against this? -Yes, he is. 768 00:46:35,166 --> 00:46:36,666 I'm not the only one against this. 769 00:46:38,125 --> 00:46:39,333 The man in question is against it. 770 00:46:39,416 --> 00:46:42,708 I've talked to him about it a thousand times: 771 00:46:42,791 --> 00:46:44,833 "Grandpa, do you want to confess?" And he said "No!" 772 00:46:46,125 --> 00:46:47,041 Isn't that right, grandpa? 773 00:46:48,500 --> 00:46:52,166 -I have a good wine for you. -Go ahead, ask him again. 774 00:46:52,250 --> 00:46:55,083 -I insist. -I'm not the only one against this. 775 00:46:55,166 --> 00:46:57,083 There's also Mr. Vulpe. 776 00:46:57,166 --> 00:46:59,083 He agreed that if the man is not religious, 777 00:46:59,166 --> 00:47:01,500 the confession means nothing. 778 00:47:02,625 --> 00:47:05,625 And Mr. Bobeica doesn't agree either, 'cause he's also an atheist. 779 00:47:05,708 --> 00:47:06,833 Isn't that right, Mr. Bobeica? 780 00:47:08,208 --> 00:47:09,583 Did you ever go to church? 781 00:47:10,875 --> 00:47:11,958 So, there's a bunch of us. 782 00:47:13,333 --> 00:47:15,125 Myself, Mr. Vulpe, Mr. Bobeica. 783 00:47:16,291 --> 00:47:19,791 And you, Sandu? You don't go to church, except for Easter and Christmas, 784 00:47:20,666 --> 00:47:24,875 dragged along by your alcoholic ex-wife. 785 00:47:25,708 --> 00:47:28,416 And you, Mr. Jean? Are you a believer? 786 00:47:30,125 --> 00:47:31,791 -Can you translate? -Yes, I'll explain it. 787 00:47:35,458 --> 00:47:38,916 I can't explain it. It's complicated. Family matters. 788 00:47:39,000 --> 00:47:41,875 -What are you doing with this? -A gift for Vulpe. 789 00:47:42,625 --> 00:47:44,958 I don't agree. Don't do it. 790 00:47:45,041 --> 00:47:46,583 Don't do this, don't do that... 791 00:47:46,666 --> 00:47:51,000 Don't smoke, don't ask for the money. What else? 792 00:47:51,083 --> 00:47:52,333 I'm done! 793 00:48:00,166 --> 00:48:05,708 Do excuse me, duty calls. If I were retired, I'd have stayed longer. 794 00:48:05,791 --> 00:48:10,416 I would have liked to chat with you, but some other time. Ladies. Gentlemen. 795 00:48:16,750 --> 00:48:18,000 Sandu, are you a believer? 796 00:48:18,458 --> 00:48:20,916 From what I can recall, you used to spend Easter at parties. 797 00:48:26,500 --> 00:48:28,666 Is this what matters, dad? If I'm a believer or not? 798 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 What matters is if he believes in confession or not. 799 00:48:32,083 --> 00:48:33,041 He's the one we need to ask. 800 00:48:34,333 --> 00:48:36,958 We can't drag him to church, like they did to mom, 801 00:48:37,041 --> 00:48:39,375 whom they christened a Catholic, so that grandpa doesn't find out 802 00:48:39,458 --> 00:48:41,791 and get into trouble. Stop shushing me. 803 00:48:43,416 --> 00:48:47,708 You knew about this, didn't you, grandpa? You know you have a christened child! 804 00:48:49,458 --> 00:48:51,291 Mr. Donose, I thought we were pals. 805 00:48:51,791 --> 00:48:53,208 -Yes. -Yes? 806 00:48:54,416 --> 00:48:56,458 Tell them all again. How you nearly pissed your pants 807 00:48:57,416 --> 00:48:58,791 that the boss might find out. 808 00:48:59,583 --> 00:49:02,250 Those were different times... 809 00:49:02,333 --> 00:49:06,125 Different times? Mr. Matasaru! You knew, didn't you? 810 00:49:10,500 --> 00:49:14,416 A parent gets to decide for his child, when the child is unable to. 811 00:49:15,458 --> 00:49:17,166 Or when the child doesn't know how. 812 00:49:18,000 --> 00:49:19,166 And you know that. 813 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 As for you... 814 00:49:23,333 --> 00:49:26,125 maybe if you had tried to talk to him, he would've understood. 815 00:49:27,833 --> 00:49:28,833 Did you at least try? 816 00:49:30,375 --> 00:49:33,916 How was I supposed to tell him? Would you have understood? 817 00:49:34,000 --> 00:49:37,958 Don't you remember about that man you worked with, 818 00:49:38,041 --> 00:49:41,708 who went to church for Easter, back in his village and they found out 819 00:49:41,791 --> 00:49:44,916 and fired him to set an example. 820 00:49:45,375 --> 00:49:47,833 -Mother, did you invite anyone else? -No, it's for me. 821 00:49:49,791 --> 00:49:51,166 There's someone at the door. 822 00:49:51,958 --> 00:49:54,083 Bring out the medication, please. 823 00:49:57,291 --> 00:49:59,750 I forgot to tell you. I called in a priest. 824 00:49:59,833 --> 00:50:01,291 I'll ask him to sit in the study. 825 00:50:01,375 --> 00:50:04,750 Are you out of your mind? Why did you call him? 826 00:50:04,833 --> 00:50:08,333 'Cause I bloody well felt like it. I thought we'd convince him. 827 00:50:08,416 --> 00:50:09,250 Tell him to go. 828 00:50:09,791 --> 00:50:12,916 -How am I supposed to tell him that? -Give him some cash and tell him to go. 829 00:50:13,375 --> 00:50:16,083 -Sorry, I don't have any cash on me. -I'll give you some. 830 00:50:20,916 --> 00:50:24,125 Tudor? Where's Tudor? 831 00:50:24,208 --> 00:50:27,958 Not even a bite of Russian salad? He's bringing the medication. 832 00:50:31,208 --> 00:50:33,250 -Tudor? -He's not here. 833 00:50:46,833 --> 00:50:48,500 -What are you doing? -What? 834 00:50:48,958 --> 00:50:50,208 There's someone looking for you. 835 00:50:50,791 --> 00:50:52,708 Who could be looking for me? Are you sure? 836 00:50:52,791 --> 00:50:54,708 Yes. Don't you know who was supposed to come? 837 00:50:56,500 --> 00:50:59,166 It can't be. I texted him not to come over until I called him. 838 00:50:59,250 --> 00:51:02,125 -Really? He's in the study. -Folks these days... 839 00:51:02,208 --> 00:51:03,208 What's the deal with this guy? 840 00:51:05,500 --> 00:51:10,291 He's a priest. I asked him to come, for this Goddamn confession. 841 00:51:10,375 --> 00:51:13,166 Sorry 'bout that, Lord. He was supposed to call me. 842 00:51:13,250 --> 00:51:15,750 And you don't talk to us about it? You could've at least told me. 843 00:51:16,208 --> 00:51:19,541 You shouldn't have asked him in. If you had call me to the door... 844 00:51:19,625 --> 00:51:22,250 But now, what can we do about it? Hold this. 845 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 Here's the money, ask him to leave. 846 00:51:26,041 --> 00:51:28,625 Don't let mom or dad find out you brought a priest in here. 847 00:51:29,083 --> 00:51:31,000 -I don't need it. -What? 848 00:51:31,083 --> 00:51:33,333 -It's not whom I thought it would be. -It's not the priest? 849 00:51:33,416 --> 00:51:36,625 -It is, but it's not my priest. -What do you mean? Didn't you called him? 850 00:51:36,708 --> 00:51:38,333 I did, but this is another priest. 851 00:51:39,166 --> 00:51:41,291 -So, who called him? -Tudor. 852 00:51:41,916 --> 00:51:43,583 And mine's supposed to get here, too. 853 00:51:45,500 --> 00:51:46,791 I'm bringing him some coffee. 854 00:51:46,875 --> 00:51:49,000 Don't bring him any coffee. Give him the money... 855 00:51:49,083 --> 00:51:50,458 Give him the money and tell him to go. 856 00:51:50,541 --> 00:51:53,791 What do you mean? Out of the blue? I can't. 857 00:51:53,875 --> 00:51:55,958 He's early because of the Daylight Savings Time. 858 00:51:56,041 --> 00:51:58,375 -I don't care! Tell him right now. -Right now? 859 00:51:58,458 --> 00:51:59,333 -He's not leaving. -Yes, he is. 860 00:51:59,416 --> 00:52:02,541 -'Cause you said so? -'Cause mine is coming, too. 861 00:52:03,166 --> 00:52:06,541 -Your what? Priest? Another priest? -Yours is the other priest. 862 00:52:06,625 --> 00:52:08,541 -I can't believe this! -More money? 863 00:52:08,625 --> 00:52:11,916 -That's not how you do it. -You're one to talk! 864 00:52:12,000 --> 00:52:14,666 -We should've all discussed this. -Does mom know? 865 00:52:14,750 --> 00:52:17,000 She doesn't, it was a surprise. Why did you call your guy? 866 00:52:17,083 --> 00:52:18,333 Don't you remember? 867 00:52:18,916 --> 00:52:20,958 Didn't you tell me you won't call a priest? 868 00:52:21,041 --> 00:52:21,875 I was just saying... 869 00:52:22,708 --> 00:52:27,125 I thought we could convince him. With a priest he wouldn't go back. 870 00:52:27,875 --> 00:52:30,250 If you let him think about it, he changes his mind. Like the RMI. 871 00:52:30,333 --> 00:52:33,041 All right. Now what? My priest has to arrive, too. 872 00:52:33,125 --> 00:52:34,083 Tell him not to come. 873 00:52:34,166 --> 00:52:35,750 I've got a different thing with my priest. 874 00:52:35,833 --> 00:52:37,666 What do you want? Have him confess to two priests? 875 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 -Yes, we will! -Are you out of your mind? 876 00:52:41,333 --> 00:52:44,041 We've had our chance to convince him today. 877 00:52:44,125 --> 00:52:46,958 You came. Vica was here, too, Donose, Matasaru... 878 00:52:47,416 --> 00:52:49,083 No one's against this, except your dad. 879 00:52:49,166 --> 00:52:50,708 -Are you sure? -Of course I am. 880 00:52:50,791 --> 00:52:52,291 You swear you weren't against this? 881 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 I changed my mind, for you. 882 00:52:55,250 --> 00:52:58,375 A man first makes up his mind, and then changes his mind. 883 00:52:58,458 --> 00:53:00,208 OK, hold on. Are you out of your minds? 884 00:53:00,291 --> 00:53:02,541 Doesn't grandpa matter? He's the first one against this! 885 00:53:02,625 --> 00:53:04,083 I'll go bring the man a coffee. 886 00:53:04,166 --> 00:53:05,875 What kind of priest dresses up like that? 887 00:53:06,333 --> 00:53:07,625 His robe is in his briefcase. 888 00:53:10,875 --> 00:53:14,541 What kind of priest did you call? Catholic or Orthodox? 889 00:53:17,208 --> 00:53:18,750 Catholic, I think. 890 00:53:19,458 --> 00:53:20,458 -Really? -Or... 891 00:53:21,250 --> 00:53:24,666 I don't know, sis, the guy came to me for a credit application 892 00:53:24,750 --> 00:53:26,333 and I called him over here. 893 00:53:26,416 --> 00:53:28,500 So you don't even know what kind of priest you called? 894 00:53:28,583 --> 00:53:30,375 Grandpa is an atheist, it doesn't matter. 895 00:53:30,458 --> 00:53:32,875 -Even Matasaru could do it. -What's up? 896 00:53:32,958 --> 00:53:34,333 What's going on? Who was it? 897 00:53:35,000 --> 00:53:36,791 -Didn't your brother tell you? -No. 898 00:53:36,875 --> 00:53:38,250 -A priest. -My God! 899 00:53:38,333 --> 00:53:39,375 Wait till dad finds out. 900 00:53:39,458 --> 00:53:42,041 Wait till he finds out you called one, too. 901 00:53:42,125 --> 00:53:44,416 What? You called one, too? Two priests? 902 00:53:45,500 --> 00:53:46,333 Tudor! 903 00:53:46,416 --> 00:53:49,500 What is this priest doing here? Want me to fight with Ducu? 904 00:53:50,333 --> 00:53:54,791 He'll blame me for this! You know what he's like! 905 00:53:55,750 --> 00:53:58,083 -Why didn't you tell me? -Picking on me again? 906 00:53:58,166 --> 00:54:01,458 You've always been this way! Why don't you pick on your son, too? 907 00:54:01,541 --> 00:54:03,875 -He called in a priest, too. -Hold on. 908 00:54:04,625 --> 00:54:06,750 What kind of a priest is he? Orthodox or Catholic? 909 00:54:06,833 --> 00:54:07,666 Orthodox. 910 00:54:08,125 --> 00:54:10,708 He doesn't know what kind of a priest he talked to. 911 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 He was bribed with a confession. 912 00:54:12,583 --> 00:54:14,500 You better thank me for thinking about this. 913 00:54:15,291 --> 00:54:16,833 What do we do now? 914 00:54:16,916 --> 00:54:20,958 I don't want mother to hear about this... or her heart might give in! 915 00:54:21,625 --> 00:54:22,458 Give me that. 916 00:54:22,541 --> 00:54:24,875 Here, have the money. Your priest is here. 917 00:54:28,583 --> 00:54:31,583 Is this the Maligans? I'm Conta. 918 00:54:32,500 --> 00:54:35,208 I'm looking for Mrs. Larisa. Or for Mr. Ducu? 919 00:54:35,958 --> 00:54:39,041 -What for? -For a consult, they told me. 920 00:54:40,000 --> 00:54:42,875 -Maybe I have the wrong address. -No, you don't. 921 00:54:44,541 --> 00:54:47,625 Come on in. Go ahead. 922 00:54:49,708 --> 00:54:50,541 In here. 923 00:54:53,541 --> 00:54:56,250 -You're not a priest, are you? -No. 924 00:54:59,000 --> 00:55:03,041 Father... I'm sorry, I forgot your name. Mr... 925 00:55:03,125 --> 00:55:05,333 Conta. Psychology PhD. 926 00:55:05,416 --> 00:55:06,875 Do you remember... 927 00:55:08,583 --> 00:55:12,333 the negative charge that we, Internal Affairs personnel had? 928 00:55:13,708 --> 00:55:16,541 We'd bottle everything up, both the good and the bad. 929 00:55:17,625 --> 00:55:18,875 I read that in Osho. 930 00:55:20,958 --> 00:55:22,166 It's just that the bad stuff... 931 00:55:23,916 --> 00:55:24,750 sticks around. 932 00:55:26,083 --> 00:55:29,416 Especially with Radu, who was the oldest one in the field. 933 00:55:30,750 --> 00:55:34,041 Just imagine that all of the country's most important files 934 00:55:34,666 --> 00:55:35,750 were resting on his desk. 935 00:55:36,333 --> 00:55:39,625 From King Michael, to nowadays-Iliescu. 936 00:55:39,708 --> 00:55:43,333 How come "nowadays", Mr. Matasaru? It's been over 20 years. 937 00:56:14,583 --> 00:56:16,375 So, what did you say you specialized in? 938 00:56:17,791 --> 00:56:21,166 Psychology. I'm a psychology PhD. 939 00:56:23,250 --> 00:56:25,791 What brings you here, father, in your layman's clothes? 940 00:56:26,750 --> 00:56:29,000 Doctor, we remain servants of God, 941 00:56:29,083 --> 00:56:31,500 regardless of whether we're in our church attire or not. 942 00:56:32,916 --> 00:56:36,291 I was called in for an immobilized man, for a confession. 943 00:56:37,083 --> 00:56:40,625 Isn't a confession the kind of thing you only do... at certain times? 944 00:56:41,708 --> 00:56:43,750 You haven't been to church much. 945 00:56:44,958 --> 00:56:48,875 Man can ask our Lord to pardon his sins anytime, anywhere. 946 00:56:50,708 --> 00:56:52,708 What about you? What brings you by? 947 00:56:53,375 --> 00:56:55,541 I'm also here for an immobilized person. 948 00:56:56,333 --> 00:56:58,958 I'm afraid we're both here for the same patient. 949 00:56:59,958 --> 00:57:03,458 We'll have to see the order in which we attend to him. 950 00:57:05,958 --> 00:57:08,541 I suppose it's going to be the order of our arrival. 951 00:57:09,541 --> 00:57:11,875 So your Holiness shall go first. 952 00:57:23,458 --> 00:57:27,541 I was his designated driver for 45 years. Since '56. 953 00:57:27,625 --> 00:57:30,250 He even had Dr. Petru Groza at his little finger! 954 00:57:30,875 --> 00:57:32,916 He had Gheorghiu-Dej on his little finger, too. 955 00:57:33,000 --> 00:57:35,416 He even had Ceausescu on his little finger! 956 00:57:35,500 --> 00:57:37,416 Who didn't he have on his little finger? 957 00:57:37,500 --> 00:57:39,875 Oh, shut up! "Had them on his little finger"! 958 00:57:39,958 --> 00:57:42,125 -He did! -Shut up! 959 00:57:42,208 --> 00:57:45,833 He had their files assigned to him, that's what he had. 960 00:57:46,666 --> 00:57:48,750 The Party asked us to be efficient 961 00:57:48,833 --> 00:57:52,250 and sniff out the class enemy in good time. 962 00:57:52,333 --> 00:57:56,333 -That's what we were paid for! -Everyone was the class enemy. 963 00:57:57,125 --> 00:58:00,083 Back in the days of Petru Groza, they had a file opened for Dej. 964 00:58:00,166 --> 00:58:02,250 Dej was on file in Ceausescu's time. 965 00:58:02,333 --> 00:58:05,791 King Michael was on file in Groza's time and so on. 966 00:58:05,875 --> 00:58:09,625 Cheers! Ceausescu had also a file on Iliescu. 967 00:58:10,125 --> 00:58:11,416 Well, that's what we did. 968 00:58:12,666 --> 00:58:16,416 The files would pass through our hands and we'd make decisions. 969 00:58:17,916 --> 00:58:21,333 We were like lesser gods, as Radu used to say. 970 00:58:23,916 --> 00:58:27,416 It's just that this negative charge, it would... suffocate me. 971 00:58:27,500 --> 00:58:28,625 That's not what it is. 972 00:58:28,708 --> 00:58:31,583 It's the files that suffocated you, Mr. Matasaru. 973 00:58:32,250 --> 00:58:34,583 Mrs. Bobeica. If I were you, 974 00:58:34,666 --> 00:58:37,916 I wouldn't be so happy if these files came to light. 975 00:58:38,583 --> 00:58:43,041 If I recall, your husband was in charge of the service, not me. 976 00:58:43,750 --> 00:58:46,375 I just received orders and carried them out. 977 00:58:47,125 --> 00:58:49,166 So I've got nothing to be afraid of. 978 00:58:49,250 --> 00:58:51,250 But perhaps your husband does. Oh, no. 979 00:58:51,958 --> 00:58:56,083 Your husband's memory was wiped clean by his illness. 980 00:58:57,291 --> 00:58:59,958 Don't count on that, Mr. Matasaru. 981 00:59:01,250 --> 00:59:03,541 Alzheimer's doesn't affect long-term memory. 982 00:59:03,625 --> 00:59:05,958 Older memories are left alive. 983 00:59:06,833 --> 00:59:09,416 Should I ask him what happened in 1960? 984 00:59:09,500 --> 00:59:12,916 -What happened in 1960? -What happened? 985 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 -See, he knows everything. -Those bandits... 986 00:59:16,083 --> 00:59:16,916 Those bandits. 987 00:59:17,625 --> 00:59:20,916 And don't be so sure that he doesn't have his back covered. 988 00:59:22,208 --> 00:59:26,166 One day, I think I saw your file on his desk 989 00:59:26,250 --> 00:59:28,500 and I just browsed it a little. 990 00:59:28,583 --> 00:59:31,875 -We should go to Radu's birthday. -We will. 991 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Okay. 992 00:59:32,875 --> 00:59:36,875 I realize why you so needed our good Lord. 993 00:59:38,791 --> 00:59:43,750 Mrs. Bobeica. It wasn't for me. It was for all our little children. 994 00:59:45,583 --> 00:59:46,416 Ducu? 995 00:59:48,041 --> 00:59:48,875 Ducu! 996 00:59:51,333 --> 00:59:56,250 Because you ask them what their sins are. 997 00:59:57,791 --> 01:00:00,250 -That's not really how it goes, Doctor. -Yes, it is. 998 01:00:00,333 --> 01:00:06,291 I mean, as I was saying, you let them decide about their own sins. 999 01:00:07,500 --> 01:00:11,916 For us psychologists, it's the other way around. 1000 01:00:12,708 --> 01:00:15,166 I mean, we don't lay the cloth on them, 1001 01:00:15,250 --> 01:00:18,500 we don't feed them Holy Water and Holy Wafers. 1002 01:00:18,583 --> 01:00:21,791 We lay them down on the couch and ask them questions. 1003 01:00:22,250 --> 01:00:25,041 We rummage through their past. 1004 01:00:25,125 --> 01:00:29,250 We help them discover... 1005 01:00:29,916 --> 01:00:32,750 the origins of sin, 1006 01:00:33,458 --> 01:00:34,291 you understand? 1007 01:00:35,625 --> 01:00:40,375 Help them understand it on their own and remove it from their bodies. 1008 01:00:40,458 --> 01:00:41,750 It's a sort of exorcism. 1009 01:00:41,833 --> 01:00:47,458 I mean, not that we help them remove the Devil from their bodies. No. 1010 01:00:48,541 --> 01:00:50,708 We help them 1011 01:00:51,375 --> 01:00:56,375 eliminate the motivations of sin from their heads. 1012 01:00:57,750 --> 01:01:01,500 Because everything resides inside the head, Father. 1013 01:01:04,125 --> 01:01:09,750 Doctor, congratulations on this lovely argument. 1014 01:01:11,208 --> 01:01:15,666 It's true that we let people figure out the sins they've committed. 1015 01:01:16,458 --> 01:01:19,125 They need to figure out their mistakes on their own 1016 01:01:19,208 --> 01:01:22,708 and, most importantly, admit it for themselves 1017 01:01:24,208 --> 01:01:28,500 when, where, how, and, most of all, why it is that they made those mistakes. 1018 01:01:29,583 --> 01:01:35,041 Because the Devil, Doctor, will conceal many of man's sins. 1019 01:01:36,541 --> 01:01:39,875 He will have man believe, for instance, that greed is not a sin. 1020 01:01:40,916 --> 01:01:42,291 That pride is not a sin. 1021 01:01:43,500 --> 01:01:46,291 And that lying is not a sin either, used as a good excuse. 1022 01:01:47,958 --> 01:01:53,958 The Devil inside can even make whoring not seem like a sin. 1023 01:01:56,416 --> 01:01:59,000 If man is a believer, 1024 01:02:00,000 --> 01:02:03,041 and if he stops by the altar, at least for one Sunday each month, 1025 01:02:03,875 --> 01:02:07,375 he gets the courage to acknowledge his guilt. 1026 01:02:08,666 --> 01:02:11,708 He leaves there after having confessed and been forgiven, clean, 1027 01:02:12,416 --> 01:02:13,916 with his soul at peace, 1028 01:02:14,500 --> 01:02:18,833 relieved of the heavy burden of the sin he has committed. 1029 01:02:20,583 --> 01:02:23,583 He leaves your office relaxed, though, 1030 01:02:23,666 --> 01:02:27,083 after he's spent an hour lying on the couch. 1031 01:02:27,791 --> 01:02:32,791 He is relieved of the heavy burden of not knowing the reason of his sin. 1032 01:02:33,333 --> 01:02:38,500 He is convinced that his sin is medically justifiable. 1033 01:02:39,416 --> 01:02:43,041 Not to mention the money, Doctor. The money! 1034 01:02:43,125 --> 01:02:46,125 In other words, he's not a sinner, 1035 01:02:46,208 --> 01:02:48,916 just a sick man, who requires medical attention. 1036 01:02:50,125 --> 01:02:53,791 I will, however, dare offer you a quote from the Book of Job. 1037 01:02:55,250 --> 01:03:00,833 "Man that is born of a woman is of few days and full of trouble." 1038 01:03:02,666 --> 01:03:04,625 Therein lies the difference, Doctor. 1039 01:03:05,916 --> 01:03:10,625 We dole out canons, you dole out prescriptions. 1040 01:03:12,125 --> 01:03:14,083 Don't you, in the Senate, 1041 01:03:14,166 --> 01:03:17,333 discuss introducing the study of religion into schools? 1042 01:03:17,416 --> 01:03:19,291 -I think that's very... -Excuse me for just a second. 1043 01:03:20,625 --> 01:03:22,166 Listen, there's a doctor here for you. 1044 01:03:23,083 --> 01:03:25,625 I saw him to the study, with the priest your brother-in-law called in. 1045 01:03:26,166 --> 01:03:27,125 Tudor, you know? 1046 01:03:27,708 --> 01:03:31,958 Zeroni was brought from countryside by Petru Groza 1047 01:03:32,041 --> 01:03:35,166 because Groza had been a landlord before he was a communist. 1048 01:03:35,250 --> 01:03:36,541 A communist landlord. 1049 01:03:37,416 --> 01:03:40,041 If Tudor's brought in a priest, 1050 01:03:40,541 --> 01:03:42,416 you, the head of the Secret Services Commission, 1051 01:03:42,500 --> 01:03:44,250 must have known about this. 1052 01:03:44,333 --> 01:03:48,875 So you brought in a doctor, just in case someone has a heart-attack. 1053 01:03:50,083 --> 01:03:53,125 But the Secret Service isn't doing a good job with surveillance. 1054 01:03:53,208 --> 01:03:58,125 Because I, the atheist financier that I am, also called in a priest. 1055 01:03:58,625 --> 01:04:00,541 Father or priest, as you wish. 1056 01:04:01,166 --> 01:04:02,708 Only mine isn't here yet. 1057 01:04:02,791 --> 01:04:06,458 But the guy that you and auntie called in is here. The doctor, not the priest. 1058 01:04:07,291 --> 01:04:08,125 Was that a joke? 1059 01:04:08,208 --> 01:04:10,166 Now, I want to see how you deal with this mess. 1060 01:04:12,708 --> 01:04:15,291 What priest, what doctor? Lari, what's this guy on about? 1061 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 What... Is he here already? 1062 01:04:20,500 --> 01:04:23,458 But, Ducu, I told you about the doctor. Don't you remember? 1063 01:04:23,958 --> 01:04:27,416 -What doctor? When? -The psychologist. Mircea. 1064 01:04:27,500 --> 01:04:29,625 The guy I was thinking should see grandpa. 1065 01:04:32,000 --> 01:04:35,250 I recall the conversations. What's he doing here? 1066 01:04:36,041 --> 01:04:38,500 Didn't I tell you I wanted to call him in today, to see grandpa? 1067 01:04:38,583 --> 01:04:41,583 I thought maybe we can convince him to agree to a consult. 1068 01:04:41,666 --> 01:04:43,458 And in case he says yes, have the man here. 1069 01:04:44,208 --> 01:04:46,916 So we don't go through the same thing we did with the MRI. 1070 01:04:47,000 --> 01:04:49,375 When I arranged it, after he'd said yes, 1071 01:04:49,458 --> 01:04:53,666 and then the next day he said he'd never agreed to such a thing. 1072 01:04:53,750 --> 01:04:57,333 Yes. But I don't remember having agreed to do it today. 1073 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 Yes, we did. 1074 01:04:58,833 --> 01:05:02,041 We decided to do it on his 94th anniversary, 1075 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 and you said yes, if he lives. 1076 01:05:04,083 --> 01:05:06,375 -He's alive, doesn't that make it a yes? -I said yes in principle. 1077 01:05:06,458 --> 01:05:08,250 We're not starting again with this! 1078 01:05:08,333 --> 01:05:11,000 And I said if he makes it, not if he lives. 1079 01:05:11,083 --> 01:05:14,833 Haven't we had this conversation almost one year ago? 1080 01:05:14,916 --> 01:05:17,125 Now you're just like grandpa. 1081 01:05:17,208 --> 01:05:20,666 Lari, this is not a good time for that! Really, now. 1082 01:05:20,750 --> 01:05:23,833 Go see what you can do about that man. I can't believe you did this to me! 1083 01:05:23,916 --> 01:05:25,916 What am I supposed to tell him? 1084 01:05:27,250 --> 01:05:28,958 It's best if you talk to him. 1085 01:05:29,041 --> 01:05:31,083 To whom? The shrink or grandpa? 1086 01:05:31,166 --> 01:05:33,708 The man doesn't want this, leave him alone!! 1087 01:05:33,791 --> 01:05:35,500 Religion is not mandatory. 1088 01:05:35,583 --> 01:05:38,083 At his age, he's wise enough to decide what he wants. 1089 01:05:39,458 --> 01:05:40,875 We have to leave. 1090 01:05:41,458 --> 01:05:43,250 -Hello, Larisa. -Hello. 1091 01:05:43,333 --> 01:05:47,125 One of my appointments got canceled, so I got here a bit early. 1092 01:05:47,208 --> 01:05:49,125 When can I see him? 1093 01:05:49,208 --> 01:05:52,041 Hold on, there's been a misunderstanding. 1094 01:05:52,125 --> 01:05:55,958 We wanted to convince him to confess and we thought we will. 1095 01:05:56,041 --> 01:05:59,916 Is something weighing heavily on his soul? Does he feel like a sinner? 1096 01:06:00,000 --> 01:06:03,250 Confessions are none of my business. 1097 01:06:03,333 --> 01:06:06,041 He does have his sins, but that's not the problem. 1098 01:06:06,125 --> 01:06:09,125 -We all have our sins. -So, he's my man. 1099 01:06:09,208 --> 01:06:13,166 If he has a clear idea of how and why he sinned, then he's my man. 1100 01:06:13,250 --> 01:06:16,125 But in spite of all the sins he has and he acknowledges, 1101 01:06:16,208 --> 01:06:18,416 he doesn't want to confess, because... he's an atheist. 1102 01:06:18,500 --> 01:06:21,708 Then, he's my man. Let's separate our territories. 1103 01:06:21,791 --> 01:06:25,375 You take the believers, we'll handle the atheists. So, Father... 1104 01:06:25,458 --> 01:06:26,833 -Mircea, please. -Wait a minute. 1105 01:06:26,916 --> 01:06:32,625 -I'm here because I had an obligation. -What a coincidence. 1106 01:06:32,708 --> 01:06:34,500 I'm sorry you have to leave so early. 1107 01:06:34,583 --> 01:06:36,916 You know what my husband's illness is like. 1108 01:06:37,000 --> 01:06:37,833 You came late, too. 1109 01:06:37,916 --> 01:06:41,541 A minute ago, he asked me when we're going to Radu's anniversary. 1110 01:06:41,625 --> 01:06:44,916 -I'm sorry. I'm happy you came, anyway. -Goodbye. 1111 01:06:45,000 --> 01:06:48,416 -Did you get upset? -Yeah, I did. 1112 01:06:48,500 --> 01:06:50,083 Come on, film us. 1113 01:06:51,333 --> 01:06:54,083 -Come on, it's allowed now. -Now it is, later it's not. 1114 01:06:54,166 --> 01:06:56,083 Show me what you've filmed. 1115 01:07:00,958 --> 01:07:04,875 So the old man says: "Wanna get laid?" After... 1116 01:07:04,958 --> 01:07:06,208 I lost my jacket... 1117 01:07:06,291 --> 01:07:07,708 What is this crap, son? 1118 01:07:10,875 --> 01:07:12,666 Film something else. 1119 01:07:12,750 --> 01:07:16,541 And Groza asks him: "Did you wash your feet?" 1120 01:07:16,625 --> 01:07:17,583 "Yes." 1121 01:07:17,666 --> 01:07:23,708 "What about the socks? Did you change them?" He replies: "No!" 1122 01:07:26,333 --> 01:07:29,125 Father, excuse me. Please, take a seat. 1123 01:07:29,208 --> 01:07:30,208 Thank you. 1124 01:07:30,291 --> 01:07:31,125 -Hello. -Hello. 1125 01:07:31,208 --> 01:07:32,666 I'll let Sandu know you're here. 1126 01:07:35,208 --> 01:07:39,500 I don't want to contradict you. So let's have it your way. 1127 01:07:39,583 --> 01:07:43,083 -Well, we read different books... -Right... 1128 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Yeah. 1129 01:07:45,041 --> 01:07:46,875 I'm sorry, I feel like I'm interrupting you. 1130 01:07:46,958 --> 01:07:48,750 -No. -No, don't worry. 1131 01:07:48,833 --> 01:07:50,958 And your colleague here could use the help. 1132 01:07:51,041 --> 01:07:54,125 I presume we all have the same client. 1133 01:07:55,458 --> 01:07:59,750 If the choice were left unto him, I'd be the one who gets to work today. 1134 01:08:00,583 --> 01:08:06,500 But the powerful marketing of the Church in this country scares me. 1135 01:08:07,458 --> 01:08:08,333 So... 1136 01:08:09,458 --> 01:08:12,291 Everything is still on the table, isn't it? 1137 01:08:15,416 --> 01:08:17,333 I really don't know what you're talking about. 1138 01:08:17,416 --> 01:08:20,000 -Mr. Sandu called me... -It doesn't matter who called you here. 1139 01:08:20,666 --> 01:08:23,083 What matters is why you're here. 1140 01:08:23,583 --> 01:08:26,375 The purpose of your visit is the same, isn't it? 1141 01:08:27,416 --> 01:08:29,166 Do we already know it? 1142 01:08:29,250 --> 01:08:31,583 You might know, I just arrived. 1143 01:08:32,166 --> 01:08:35,458 -Who needs to be convinced? -An atheist. 1144 01:08:36,208 --> 01:08:39,333 If you'd allow me to continue, you'd understand. 1145 01:08:39,416 --> 01:08:40,291 Please do. 1146 01:08:40,375 --> 01:08:42,625 The atheist's dilemma is: 1147 01:08:43,750 --> 01:08:46,000 "why should I confess, when I don't believe in God." 1148 01:08:46,083 --> 01:08:48,791 "And if, by any means, I do decide to believe, 1149 01:08:49,291 --> 01:08:51,708 which religion should I decide upon?" 1150 01:08:51,791 --> 01:08:52,708 "What should I choose?" 1151 01:08:53,916 --> 01:08:58,083 Being aware of the atheist's profile, none of us is going to work today. 1152 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 -Excuse me? -Father, allow me to explain. 1153 01:09:02,041 --> 01:09:03,541 He is a psychologist 1154 01:09:03,625 --> 01:09:06,750 and he's afraid he's not going to receive his fee. 1155 01:09:07,500 --> 01:09:09,291 Plus fare, I presume. 1156 01:09:10,125 --> 01:09:11,416 Am I wrong, Doctor? 1157 01:09:14,250 --> 01:09:18,083 You see, we don't work. This is not a job to us. 1158 01:09:18,166 --> 01:09:20,875 This is a gift from God. 1159 01:09:20,958 --> 01:09:21,791 Did you hear that? 1160 01:09:22,916 --> 01:09:26,125 You see, that's actually the difference between us, Mr. Psychologist, sir. 1161 01:09:26,208 --> 01:09:30,625 You charge an hourly fee. We don't charge anything. 1162 01:09:30,708 --> 01:09:33,791 We let the churchgoer give as much as he wishes. 1163 01:09:34,625 --> 01:09:37,958 I have yet to see a charity box, when passing by a psychologist's office. 1164 01:09:39,000 --> 01:09:41,208 Anyway, since I was the last one to arrive, 1165 01:09:41,291 --> 01:09:42,458 I think I'll just leave. 1166 01:09:42,541 --> 01:09:43,750 No. I think I'd better go. 1167 01:09:43,833 --> 01:09:47,166 I don't want to get involved in this whole story, 1168 01:09:47,250 --> 01:09:51,208 especially since the good Doctor is here too. 1169 01:09:52,500 --> 01:09:54,125 You did say you were a doctor, didn't you? 1170 01:09:55,291 --> 01:10:01,416 I wonder if doctors manage to save the soul of man. 1171 01:10:02,916 --> 01:10:06,250 I know you can hear me and forgive me I talk to you like this, 1172 01:10:06,750 --> 01:10:07,625 but this is how you raised me. 1173 01:10:08,125 --> 01:10:11,125 You've told me to speak my mind out. 1174 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 You're 94. 1175 01:10:13,083 --> 01:10:16,375 And we all wish you a happy birthday. 1176 01:10:16,458 --> 01:10:19,000 But you should manage to confess. 1177 01:10:19,083 --> 01:10:21,541 Leave us alone for a second. Please! 1178 01:10:21,625 --> 01:10:24,708 -Sandu! -If you do... 1179 01:10:24,791 --> 01:10:26,958 -Hello. -Please. 1180 01:10:27,041 --> 01:10:29,291 -Please come in. -We'd like to go, if you don't mind. 1181 01:10:29,375 --> 01:10:33,000 No, please. It'll just be a second. Father, we want you to free yourself. 1182 01:10:33,083 --> 01:10:34,958 -We've told you so many times. -Mom... 1183 01:10:35,041 --> 01:10:37,208 This will help you. Ducu, please. 1184 01:10:38,291 --> 01:10:41,041 We want you to... Everybody, listen up! Grandpa! 1185 01:10:41,541 --> 01:10:43,541 This is familiy business. Isn't that right? Father? 1186 01:10:43,625 --> 01:10:45,708 -Grandpa, please. -If you want to, you can go. 1187 01:10:46,250 --> 01:10:47,166 As you wish. 1188 01:10:47,625 --> 01:10:50,750 I can't leave Mr. Sandu, he's helped me out, too. 1189 01:10:50,833 --> 01:10:53,916 I'm staying on, but please, stop filming. 1190 01:10:54,708 --> 01:10:58,041 -He's filming for us. -Mom! Look what you've done! 1191 01:10:58,125 --> 01:10:59,791 I can't believe this! 1192 01:11:00,583 --> 01:11:03,958 Larisa, Mr. Ducu, it's been an honor to me, but I really have to go. 1193 01:11:04,041 --> 01:11:06,750 The Holy Fathers here are embarrassed to say that... 1194 01:11:07,583 --> 01:11:10,083 You don't question the witness with the victim in the room! 1195 01:11:10,166 --> 01:11:11,958 -I'm off... -What?! 1196 01:11:12,041 --> 01:11:15,333 How are we going to have him confess? Come on, daddy, tell us... 1197 01:11:15,416 --> 01:11:16,916 -They can go. -What do you mean? 1198 01:11:17,750 --> 01:11:19,041 Well, look what I found here. 1199 01:11:19,625 --> 01:11:20,541 Online Confessions. 1200 01:11:20,625 --> 01:11:22,708 And it's the Church's website, so it's the real deal. 1201 01:11:24,125 --> 01:11:26,375 So that the option is easy to find, 1202 01:11:26,458 --> 01:11:28,500 we are now also available for Android smartphones, 1203 01:11:28,583 --> 01:11:30,208 other Oss, and tablets, too. 1204 01:11:30,291 --> 01:11:31,125 No... 1205 01:11:31,208 --> 01:11:35,291 This online confession thing is an attempt to draw in young people. 1206 01:11:35,375 --> 01:11:38,166 But the Catholic Church has been against it. 1207 01:11:38,250 --> 01:11:41,333 -It can't be... -What the Father is saying is true. 1208 01:11:41,416 --> 01:11:44,750 Look what it says: they did not agree with the iPhone app. 1209 01:11:44,833 --> 01:11:45,958 Of course we didn't! 1210 01:11:46,041 --> 01:11:48,333 The Catholic Church does not allow online confessions, 1211 01:11:48,416 --> 01:11:51,458 because they require the physical presence of... 1212 01:11:51,541 --> 01:11:53,708 We'll work it out! 1213 01:11:53,791 --> 01:11:56,750 You have better odds at getting to heaven 1214 01:11:56,833 --> 01:12:00,500 if you ask for your sins to be forgiven in church. 1215 01:12:00,583 --> 01:12:02,666 Father, you don't need to ask God anything, 1216 01:12:02,750 --> 01:12:05,041 you just have to thank Him for helping you. 1217 01:12:08,041 --> 01:12:09,458 Mircea, wait. 1218 01:12:09,541 --> 01:12:12,041 -Heaven help us. -Father! What about the money? 1219 01:12:13,500 --> 01:12:15,166 I'll wait in the study... 1220 01:12:16,291 --> 01:12:17,541 Let us help you. 1221 01:13:03,916 --> 01:13:06,416 You raised us in the spirit of atheist communism. 1222 01:13:08,125 --> 01:13:10,541 We always got Father Winter, never Santa Claus. 1223 01:13:12,416 --> 01:13:15,791 We wanted to give you the opportunity to confess to a priest. 1224 01:13:17,458 --> 01:13:19,291 We don't know what's on the other side. 1225 01:13:20,291 --> 01:13:21,833 But, if it's like the Bible says, 1226 01:13:21,916 --> 01:13:24,375 we'll have some peace of mind once you're no longer here. 1227 01:13:26,791 --> 01:13:28,125 I don't know if there is a God. 1228 01:13:31,875 --> 01:13:32,750 But what if there is a God? 1229 01:14:00,041 --> 01:14:01,125 Have you thought about that? 1230 01:14:03,375 --> 01:14:07,916 If you ask me, it's the parents fault, not the children. 1231 01:14:12,208 --> 01:14:15,291 You know what is the difference between Heaven and Hell? 1232 01:14:16,500 --> 01:14:20,375 It's like in that French writer's tale, I forget his name, 1233 01:14:20,458 --> 01:14:25,458 but there's this guy who asks: "What is the difference between Heaven and Hell?" 1234 01:14:26,166 --> 01:14:30,708 And a priest answers him: "Well, there's no difference". 1235 01:14:30,791 --> 01:14:35,750 "How so? Just so, in Hell, there's this big fire, 1236 01:14:35,833 --> 01:14:39,500 and lots of people are sitting around it, with these long stakes..." 1237 01:14:39,583 --> 01:14:40,458 What are you looking at? 1238 01:14:41,041 --> 01:14:45,000 "...with these long stakes in their hands and they're frying the meat." 1239 01:14:45,083 --> 01:14:46,291 I forgot to mention... 1240 01:14:47,083 --> 01:14:50,666 These stakes are tied by their forearms. 1241 01:14:50,750 --> 01:14:56,458 And they're too long, so they never reach the meat. 1242 01:14:56,541 --> 01:14:58,791 -They're struggling... -Marc, bring in an ashtray! 1243 01:14:58,875 --> 01:15:01,291 I see we don't respect any smoking rules. 1244 01:15:02,333 --> 01:15:03,166 So... 1245 01:15:04,000 --> 01:15:05,500 Is this a joke, or what? 1246 01:15:05,583 --> 01:15:08,583 A joke? Does it look like we're in the mood for jokes? 1247 01:15:08,666 --> 01:15:12,208 So, these people are sitting around the fire, each with his own stake, 1248 01:15:12,958 --> 01:15:16,000 waiting for the meat to fry on that big fire. 1249 01:15:16,625 --> 01:15:19,541 They don't talk among themselves. 1250 01:15:20,083 --> 01:15:24,041 So, when they think the meat is done, they try to eat it. 1251 01:15:24,958 --> 01:15:28,750 Only, they don't manage to, because the stake is too long 1252 01:15:28,833 --> 01:15:32,791 and they don't manage to reach the meat with their mouths, 1253 01:15:32,875 --> 01:15:35,750 and they just struggle like that, to no avail. 1254 01:15:36,833 --> 01:15:41,041 Right, so what about Heaven? Well, in Heaven, it's the same. 1255 01:15:42,333 --> 01:15:47,916 A big fire, lots of helpless people around the fire, with their long stakes... 1256 01:15:48,708 --> 01:15:51,000 And what's the difference? 1257 01:15:51,791 --> 01:15:58,458 The difference is that, in Heaven, people feed one another. 1258 01:16:01,500 --> 01:16:05,166 Come on, folks, this is a beautiful story, 1259 01:16:05,250 --> 01:16:06,916 a beautiful metaphor. 1260 01:16:08,000 --> 01:16:10,333 People are good and generous! 1261 01:16:44,500 --> 01:16:45,666 Did you call someone else? 1262 01:17:02,250 --> 01:17:04,041 -What are you doing? -Give me some money! 1263 01:17:04,125 --> 01:17:06,250 -I'll give you tonight. -I need it now. 1264 01:17:06,333 --> 01:17:08,000 -What the fuck don't you get? -Keep quiet! 1265 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 -Are you afraid they will find out? -Yes, I am. 1266 01:17:10,166 --> 01:17:12,083 -I do drugs! -Shut the fuck up! 1267 01:17:12,166 --> 01:17:13,708 Mia, are you okay? 1268 01:17:13,791 --> 01:17:18,416 What did I tell you? Why did you bring her? 1269 01:17:18,500 --> 01:17:19,541 Shut up, I will! 1270 01:17:19,625 --> 01:17:21,000 If you shut up, I'll give you the money. 1271 01:17:22,583 --> 01:17:25,041 I told you, keep quiet, don't make a scene here, 1272 01:17:25,125 --> 01:17:27,458 I'll give you 100 euros and off you go. Got it? 1273 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 -What's going on, Sandu? -Nothing... 1274 01:17:29,208 --> 01:17:30,625 -Who's the girl? -It's Mia. Go get some water. 1275 01:17:30,708 --> 01:17:33,166 -Mia?! -Bring me a glass of water. 1276 01:17:34,791 --> 01:17:36,791 Just go... Get the fuck out... 1277 01:17:37,375 --> 01:17:39,875 -Are you insane? -Sandu, Alina... what's going on? 1278 01:17:40,541 --> 01:17:42,833 Mia's stopped by, not feeling so good... 1279 01:17:42,916 --> 01:17:44,375 -Mia? -And they're her friends. 1280 01:17:44,458 --> 01:17:47,708 -Mia! Mia, my baby... -What's happening here? 1281 01:17:47,791 --> 01:17:49,791 -My baby... -Who's this slob? 1282 01:17:49,875 --> 01:17:51,708 -What's with all this ruckus? -Your mom's a slob. 1283 01:17:52,750 --> 01:17:55,541 -Sandu, I can't believe you did this! -Did what? 1284 01:17:55,625 --> 01:17:59,708 -It's Mia. Mia... -What do you mean, Mia? Our Mia? 1285 01:17:59,791 --> 01:18:03,125 -Come on, Mia, let's go! -You're not going anywhere! 1286 01:18:03,208 --> 01:18:05,666 Please wait outside, there's nothing to see in here. 1287 01:18:05,750 --> 01:18:07,041 She's not all right... 1288 01:18:07,125 --> 01:18:09,500 Yes, Brezoianu, first floor. 1289 01:18:10,333 --> 01:18:13,375 Some drugged up girls are making a scene and they won't leave. 1290 01:18:13,958 --> 01:18:17,125 They're kicking their feet in all the doors. 1291 01:18:17,208 --> 01:18:19,750 -It's Sunday and we want to get some rest! -Who is it? 1292 01:18:19,833 --> 01:18:22,791 Dad, please. Go back inside... 1293 01:18:22,875 --> 01:18:24,416 -But I heard someone... -I'll take care of it! 1294 01:18:24,958 --> 01:18:28,166 No, it's not my dad, it's some girls, I think they're on drugs. 1295 01:18:28,250 --> 01:18:30,541 Come on, please, call a team, we've had enough! 1296 01:18:30,625 --> 01:18:33,750 Please, tell them not to send in the team. It's OK now. 1297 01:18:34,208 --> 01:18:36,166 He says it's taken care of. 1298 01:18:37,625 --> 01:18:39,375 What do you mean, the team is on its way? 1299 01:18:39,458 --> 01:18:41,583 -Let me talk to them. -If it's on its way... 1300 01:18:41,666 --> 01:18:42,916 -Let me talk to them! -Hold on. 1301 01:18:43,708 --> 01:18:46,708 Hello? Please call the team back, it was all a misunderstanding. 1302 01:18:48,416 --> 01:18:50,250 No, we are not undecided... but... 1303 01:18:50,791 --> 01:18:53,250 What difference does it make? You don't want to know who I am. 1304 01:18:54,375 --> 01:18:58,500 It's not a threat, I'm just asking you not to send it in, 1305 01:18:58,583 --> 01:19:00,541 because it's pointless, we'd just be wasting gas. 1306 01:19:01,750 --> 01:19:04,083 My neighbor called. I'll put her through. 1307 01:19:04,166 --> 01:19:05,708 Please tell the dispatcher it's okay. 1308 01:19:06,291 --> 01:19:08,416 Sorry. I had no idea the girls were coming over to you. 1309 01:19:09,166 --> 01:19:11,416 -But what happened? -Nothing happened. 1310 01:19:12,375 --> 01:19:14,375 Yes, it's all right. It's OK now. 1311 01:19:16,833 --> 01:19:18,500 Sandu, please bring some water! 1312 01:19:19,041 --> 01:19:20,958 -Mia... -What's going on? 1313 01:19:21,041 --> 01:19:22,875 Alina, explain this to me! Who is this girl? 1314 01:19:22,958 --> 01:19:23,916 It's Mia. 1315 01:19:24,000 --> 01:19:27,666 Mia? But what's wrong with her? What happened? 1316 01:19:28,375 --> 01:19:29,875 Bring some sugar and water. 1317 01:19:29,958 --> 01:19:32,250 Bring us something sweet and a glass! 1318 01:19:32,333 --> 01:19:34,541 -Just let us leave. -What are you injecting? 1319 01:19:35,166 --> 01:19:39,166 Can't you see she needs a dose? What are you injecting? 1320 01:19:39,250 --> 01:19:42,083 Answer me, kiddo! She needs a dose! 1321 01:19:42,166 --> 01:19:46,083 Honey... honey, baby... please be okay... 1322 01:19:46,166 --> 01:19:47,666 Call an ambulance! 1323 01:19:47,750 --> 01:19:51,541 Sandu, why didn't you tell me about this? Let's call an ambulance! 1324 01:19:51,625 --> 01:19:54,208 Fuck the ambulance. We're going to make fools of ourselves. 1325 01:19:54,291 --> 01:19:56,000 Tell him to slap her! 1326 01:19:56,083 --> 01:19:58,208 -He says to slap her! -Honey, dear... 1327 01:19:58,291 --> 01:20:01,041 -Can't you hear? -Please, stop yelling at me! 1328 01:20:01,125 --> 01:20:04,541 Not like this! Harder! Slap her! Harder! 1329 01:20:04,625 --> 01:20:06,000 She mustn't faint! 1330 01:20:06,083 --> 01:20:08,458 What the fuck are you doing?! 1331 01:20:08,541 --> 01:20:10,125 If you hit her one more time I'll kill you! 1332 01:20:10,208 --> 01:20:11,375 Sandu! Leave him alone! 1333 01:20:17,291 --> 01:20:19,666 -I don't know! -What do you inject? 1334 01:20:19,750 --> 01:20:20,583 It's heroine, isn't it? 1335 01:20:21,833 --> 01:20:23,625 Answer me! 1336 01:20:23,708 --> 01:20:28,541 Yo, let us go! She's done this a gazillion times! She's going to be fine! 1337 01:20:28,625 --> 01:20:32,000 Answer me! Open your eyes! Open them! 1338 01:20:36,291 --> 01:20:38,750 Her body hurts. 1339 01:20:38,833 --> 01:20:42,875 Hello. There's been a complaint about disturbing public order. 1340 01:20:42,958 --> 01:20:46,208 Yes, I told the dispatcher it's OK now. 1341 01:20:46,291 --> 01:20:49,083 -You can go. Thank you very much. -Just a second, it's not that simple. 1342 01:20:49,833 --> 01:20:51,375 We can't leave only because you say so. 1343 01:20:52,625 --> 01:20:54,708 If we're not here quick enough, you make a big deal out of it. 1344 01:20:55,250 --> 01:20:57,625 Mind your language. I said everything is under control. 1345 01:20:58,250 --> 01:20:59,083 That's it. 1346 01:20:59,166 --> 01:21:02,750 I don't care who you are. I'm here to do my job. 1347 01:21:02,833 --> 01:21:05,625 I want to see the girls' IDs. I know there are three girls in here. 1348 01:21:05,708 --> 01:21:09,416 And I can ask for your ID, too. Are you keeping them inside? 1349 01:21:11,875 --> 01:21:14,583 I want to see their IDs and if they want to stay. 1350 01:21:14,666 --> 01:21:15,958 Or I'll go inside. 1351 01:21:16,041 --> 01:21:19,791 What's your name? You didn't introduce yourself. 1352 01:21:19,875 --> 01:21:22,250 And if you want to get in, bring a warrant, you jackass! 1353 01:21:22,333 --> 01:21:24,375 How dare you talk like that to a police officer?! 1354 01:21:24,458 --> 01:21:26,625 To me, you're a suspect for kidnapping. 1355 01:21:27,375 --> 01:21:29,250 I want the owner out here with his ID! 1356 01:21:32,791 --> 01:21:35,083 Marin, call the head of Police 1357 01:21:35,166 --> 01:21:37,708 and ask him to tell you who they sent over here. 1358 01:21:37,791 --> 01:21:39,541 Yes, at my mother-in-law's... 1359 01:21:39,625 --> 01:21:40,916 Forget about the ambulance! 1360 01:21:41,458 --> 01:21:43,250 Call Mostenescu at the Emergency Hospital. 1361 01:21:43,333 --> 01:21:44,375 The Devil's gotten into her. 1362 01:21:44,458 --> 01:21:48,250 -Why did you let the priest go? -Come on, old fart, scram! 1363 01:21:48,333 --> 01:21:52,208 I wasn't talking to you. You better talk to the officer on duty, 1364 01:21:52,291 --> 01:21:54,166 and tell him to call in this idiot ringing at my door. 1365 01:21:54,250 --> 01:21:56,333 The Prime Minister... the Interior Affairs Minister! 1366 01:21:56,875 --> 01:21:59,916 -Why did you cut the cake? -Someone asked for something sweet... 1367 01:22:00,000 --> 01:22:02,833 Hold on. Mother, what are you doing? Please bring out your ID. 1368 01:22:03,500 --> 01:22:06,166 I need this guy at my door gone now! 1369 01:22:06,250 --> 01:22:08,208 And give me his name, too. I'll take care of him. 1370 01:22:09,333 --> 01:22:10,333 Hands off me. 1371 01:22:11,125 --> 01:22:12,375 Police, open up! 1372 01:22:13,958 --> 01:22:15,791 This is Mr. Maligan's place. 1373 01:22:15,875 --> 01:22:17,750 The man who told you not to come over is his son-in-law. 1374 01:22:17,833 --> 01:22:19,666 -Yeah, so? -So, don't you know who he is? 1375 01:22:19,750 --> 01:22:21,875 -No, who is he? -He's the head of the Senate. 1376 01:22:21,958 --> 01:22:23,583 He might be God himself. I run the law around here! 1377 01:22:25,000 --> 01:22:27,666 -Are you from the Police? -Yeah, from the Police, can't you see? 1378 01:22:27,750 --> 01:22:30,791 -Mom, is that the Police? -Yes, it is. Let's go inside. 1379 01:22:34,125 --> 01:22:37,250 Ma'am, I'm just here to fill in my report. 1380 01:22:37,333 --> 01:22:40,083 I would like to see the young ladies' IDs and the owner's. 1381 01:22:40,750 --> 01:22:45,041 I'm the owner. And he is my son-in-law. 1382 01:22:45,125 --> 01:22:48,750 Mr. Stroe Dumitru. I believe you've heard of him. 1383 01:22:49,291 --> 01:22:50,375 Mom, please. 1384 01:22:50,458 --> 01:22:54,041 So, Ma'am, does he leave here? If not, there's nothing to talk about. 1385 01:22:54,125 --> 01:22:55,541 Come on... Please, give me your ID. 1386 01:22:55,625 --> 01:22:58,041 You're playing with fire. I've just calmed down! 1387 01:22:59,250 --> 01:23:02,291 Let's wait a bit, and we'll see how you're gonna make up for yourself. 1388 01:23:02,375 --> 01:23:05,708 -You'll have to find an excuse. -1-2-4, please come in. 1389 01:23:06,500 --> 01:23:08,958 1-2-4, answer, it's very imp... 1390 01:23:10,500 --> 01:23:12,666 Hand me the young ladies' ID, too, please. 1391 01:23:13,500 --> 01:23:14,500 Now you're pushing the limit. 1392 01:23:14,583 --> 01:23:17,666 You are going to pay for this, you idiot. Mother, calm down. 1393 01:23:22,875 --> 01:23:25,083 Go figure. It was set to silent and I didn't hear it. 1394 01:23:26,125 --> 01:23:29,083 Especially since I'm so busy filling in this report, right? 1395 01:23:30,250 --> 01:23:32,625 -Mihai! -What is it? 1396 01:23:34,875 --> 01:23:35,708 Dude... 1397 01:23:37,250 --> 01:23:40,291 The boss called. You rejected his call and turned off your walkie-talkie? 1398 01:23:40,375 --> 01:23:43,500 -I didn't hear anything. -He's been calling you frantically. 1399 01:23:43,583 --> 01:23:44,416 Talk to him. 1400 01:23:45,875 --> 01:23:46,708 Yes, Sir. 1401 01:23:51,083 --> 01:23:53,583 I understand, but, it's not really like... 1402 01:23:55,916 --> 01:23:56,750 I understand. 1403 01:23:58,583 --> 01:24:02,791 I told you so, but you went on and on. Fucking idiot. 1404 01:24:02,875 --> 01:24:05,666 Did you hear him? Let's arrest this jerk. 1405 01:24:06,375 --> 01:24:07,291 Didn't you hear him? 1406 01:24:08,250 --> 01:24:09,208 I didn't hear a thing. 1407 01:24:10,541 --> 01:24:12,041 Did you hear my call before? 1408 01:24:13,791 --> 01:24:15,583 Vica, thank God you left... 1409 01:24:16,125 --> 01:24:18,041 Why did all of this happen to us? 1410 01:24:20,583 --> 01:24:23,208 He shouldn't have seen all of this. 1411 01:24:44,625 --> 01:24:47,291 I'll come with you. I know what to tell them. 1412 01:24:47,375 --> 01:24:50,250 You don't have to. We have good doctors here. 1413 01:24:50,333 --> 01:24:52,791 Dad, there's nothing to see here. 1414 01:24:52,875 --> 01:24:57,375 -Can I help you? -We're fine. Take the first aid kit. 1415 01:24:57,458 --> 01:24:59,958 We're okay. We can manage. 1416 01:25:01,791 --> 01:25:03,583 Easy. 1417 01:26:48,208 --> 01:26:51,041 EMERGENCY ROOM 116399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.