All language subtitles for The Saints s01e03 Sebastian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,718 --> 00:00:09,608 ?? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,787 -These are stories of the saints. 3 00:00:14,129 --> 00:00:24,087 ?? 4 00:00:24,132 --> 00:00:34,407 ?? 5 00:00:48,933 --> 00:00:52,668 Saint sebastian lived nearly two thousand years ago. 6 00:00:52,740 --> 00:00:55,741 That was still the very early days of christianity. 7 00:00:55,813 --> 00:00:57,963 It was long before the church developed 8 00:00:58,001 --> 00:01:01,803 Any kind of official procedures for canonization. 9 00:01:03,012 --> 00:01:06,513 So, the stories of the early saints were spread 10 00:01:06,618 --> 00:01:08,952 From person to person, 11 00:01:09,024 --> 00:01:13,343 And they gradually became legend -- 12 00:01:13,415 --> 00:01:17,251 That is the realm where historical truth 13 00:01:17,323 --> 00:01:19,991 Gives way to a spiritual truth. 14 00:01:20,129 --> 00:01:23,130 ?? 15 00:01:23,203 --> 00:01:26,471 Sebastian is just one among many christian martyrs, 16 00:01:26,543 --> 00:01:29,260 Before and after his death. 17 00:01:30,801 --> 00:01:33,702 But he's lived on as a kind of prototype, 18 00:01:33,808 --> 00:01:38,711 A supreme example of absolute and undying faith. 19 00:01:43,393 --> 00:01:44,893 We know that he lived 20 00:01:44,963 --> 00:01:46,846 Near the end of the third century a.D. 21 00:01:46,884 --> 00:01:52,187 It's a period of great instability in the empire. 22 00:01:52,229 --> 00:01:56,698 We know that he was a commander in the roman praetorian guard, 23 00:01:56,737 --> 00:01:59,238 Which was a cohort of elite soldiers charged 24 00:01:59,309 --> 00:02:03,495 With protecting the divinely sanctioned emperor, carinus. 25 00:02:06,708 --> 00:02:09,909 And we know that in the heat of battle, 26 00:02:10,014 --> 00:02:12,381 Sebastian and his fellow praetorians 27 00:02:12,420 --> 00:02:15,154 Turned on the emperor, 28 00:02:15,224 --> 00:02:18,259 The latest in a long line of unlucky rulers 29 00:02:18,332 --> 00:02:19,864 Who had seized the throne... 30 00:02:19,917 --> 00:02:21,484 -(grunts) 31 00:02:21,554 --> 00:02:24,088 -...And been quickly... 32 00:02:24,160 --> 00:02:25,693 Removed. 33 00:02:25,763 --> 00:02:33,702 ?? 34 00:02:33,780 --> 00:02:38,666 They were led by carinus' rival from the east, diocletian. 35 00:02:41,345 --> 00:02:43,679 Diocletian took control of the empire 36 00:02:43,750 --> 00:02:46,083 As it was coming apart at the seams, 37 00:02:46,121 --> 00:02:48,588 Splitting between east and west. 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,960 He created a vast bureaucracy 39 00:02:51,032 --> 00:02:54,116 Which allowed him to consolidate his power. 40 00:02:55,256 --> 00:02:59,559 He wanted to bring back the glory days of the pax romana -- 41 00:02:59,631 --> 00:03:01,631 To make rome great again. 42 00:03:02,872 --> 00:03:09,710 -A hierarchy of worship, of our venerable roman deities. 43 00:03:11,907 --> 00:03:14,941 This is our return to the official religion of rome. 44 00:03:14,979 --> 00:03:18,581 -What about the deities of gaul? Or in the north? 45 00:03:18,654 --> 00:03:21,521 And what about all the christians? 46 00:03:21,560 --> 00:03:23,493 There are too many now. 47 00:03:23,597 --> 00:03:25,831 -It is time to purify ourselves. 48 00:03:27,121 --> 00:03:30,156 Simplify and purify. 49 00:03:30,261 --> 00:03:31,593 -Dominu-- -hold your tongue 50 00:03:31,664 --> 00:03:33,180 Until I've finished! 51 00:03:35,605 --> 00:03:38,506 If we're to uphold our responsibility as the rulers 52 00:03:38,578 --> 00:03:40,344 Over this great dominion, 53 00:03:40,449 --> 00:03:45,468 Which is most of the known world... 54 00:03:45,509 --> 00:03:49,511 Then we must re-establish order. 55 00:04:12,680 --> 00:04:15,448 Why would every man in this chamber clamber 56 00:04:15,520 --> 00:04:17,436 To retrieve a trinket from the floor? 57 00:04:19,544 --> 00:04:21,978 I'll tell you why. 58 00:04:22,050 --> 00:04:25,384 Because this trinket is our world. 59 00:04:25,489 --> 00:04:27,556 And it rests in my hands. 60 00:04:36,162 --> 00:04:37,895 I love rome. 61 00:04:39,869 --> 00:04:42,636 I love every cobblestone and every vista. 62 00:04:45,447 --> 00:04:47,914 2,000 years from now, 63 00:04:47,986 --> 00:04:49,752 When rome has taken on a grandeur 64 00:04:49,856 --> 00:04:53,642 We can not even attempt to imagine, 65 00:04:53,714 --> 00:04:55,214 I will sit at the banquet of the gods 66 00:04:55,250 --> 00:04:57,984 And smile with the certainty that I was one of those 67 00:04:58,056 --> 00:05:01,658 Who maintained its might and its splendor. 68 00:05:03,534 --> 00:05:07,820 -I dedicate my life to you, my emperor, here before you! 69 00:05:12,870 --> 00:05:14,837 -Here is another true roman. 70 00:05:18,180 --> 00:05:20,614 Can I say the same for the rest of you? 71 00:05:24,510 --> 00:05:25,943 -Under previous rulers, 72 00:05:26,046 --> 00:05:28,880 Christianity had been tolerated in the empire, 73 00:05:28,952 --> 00:05:32,721 But diocletian reverted to the old ways -- 74 00:05:32,793 --> 00:05:36,228 He ruled by divine right of the roman gods 75 00:05:36,301 --> 00:05:39,535 Making anyone who refused to worship them 76 00:05:39,607 --> 00:05:41,624 A threat to his power. 77 00:05:41,729 --> 00:05:43,228 -(whips crack) -(men scream) 78 00:05:43,298 --> 00:05:45,865 That was an act punishable by torture. 79 00:05:53,753 --> 00:05:55,486 -I was four when the young dominus gordian 80 00:05:55,590 --> 00:05:57,306 Visited my homeland. 81 00:05:57,411 --> 00:05:59,077 What days those were... 82 00:06:00,383 --> 00:06:03,251 My father was called upon to prepare the welcoming scroll 83 00:06:03,322 --> 00:06:04,855 To be read by the governor, 84 00:06:04,926 --> 00:06:07,293 And it was engraved on a marker that still stands. 85 00:06:07,330 --> 00:06:09,931 I visited it recently. It's in fine shape. 86 00:06:10,003 --> 00:06:11,669 Do you know the illyrian coast? 87 00:06:11,773 --> 00:06:13,440 -I do, dominus. 88 00:06:14,328 --> 00:06:17,996 -The roman vineyards are superior, there's no doubt, 89 00:06:18,102 --> 00:06:20,903 But I miss the illyrian wines when I'm away from home. 90 00:06:23,146 --> 00:06:27,648 When gordian came, they, uh, made the new wines. 91 00:06:27,688 --> 00:06:29,355 Casks of it. 92 00:06:30,912 --> 00:06:34,347 Do you like new wines, or aged wines? 93 00:06:34,419 --> 00:06:36,686 -Aged in gallic caves, dominus. 94 00:06:36,791 --> 00:06:39,325 -Ahh, yes. -(chuckles) 95 00:06:39,362 --> 00:06:41,429 -Gaul. 96 00:06:41,501 --> 00:06:43,300 The wines are exceptional. 97 00:06:44,372 --> 00:06:47,290 One day we'll bring casks from gaul again. 98 00:06:47,362 --> 00:06:49,596 -Yes, dominus. 99 00:06:51,871 --> 00:06:55,105 -You know, the world is our responsibility. 100 00:06:56,280 --> 00:06:57,880 We can enjoy our wines and our feasts, 101 00:06:57,951 --> 00:06:59,483 But only if we maintain our discipline 102 00:06:59,553 --> 00:07:01,720 And hold the ancient order. 103 00:07:01,825 --> 00:07:04,142 I see that clearly. 104 00:07:04,213 --> 00:07:07,714 Otherwise, the wines will rule us and blunt our minds. 105 00:07:07,820 --> 00:07:10,021 -(laughs) 106 00:07:14,968 --> 00:07:17,735 -These debates about the christians... 107 00:07:20,796 --> 00:07:24,732 The word that always arises is tolerance. 108 00:07:26,074 --> 00:07:28,041 And if it were a simple matter of tolerance, 109 00:07:28,078 --> 00:07:30,312 There would be no need for all the florid rhetoric 110 00:07:30,383 --> 00:07:31,916 In the senate. 111 00:07:37,848 --> 00:07:40,749 But tolerance does not hold dominions together. 112 00:07:44,027 --> 00:07:45,393 -Hmm. -But without our gods, 113 00:07:45,430 --> 00:07:46,896 Who are we? 114 00:07:51,175 --> 00:07:54,260 I'm not making rhetoric, sebastian. 115 00:07:54,332 --> 00:07:55,864 I'm asking you. 116 00:07:55,935 --> 00:07:58,202 -Without our venerable gods we are nothing 117 00:07:58,273 --> 00:08:02,175 But blind men chasing our own shadows, dominus. 118 00:08:05,688 --> 00:08:08,589 -I see something in you, sebastian. 119 00:08:08,627 --> 00:08:11,779 You are a defender of the state. 120 00:08:14,956 --> 00:08:17,057 -Thank you, dominus. 121 00:08:17,862 --> 00:08:26,636 ?? 122 00:08:26,715 --> 00:08:28,364 ?? 123 00:08:28,434 --> 00:08:32,302 -The threat of torture was always there for the christians. 124 00:08:32,443 --> 00:08:35,477 They couldn't gather to worship in the home of their pope, 125 00:08:35,549 --> 00:08:37,149 Caius. 126 00:08:37,218 --> 00:08:39,786 So they gathered in secret. 127 00:08:47,924 --> 00:08:50,992 -Salud. -Sebastian, 128 00:08:51,064 --> 00:08:52,497 We rounded up a group of christians 129 00:08:52,600 --> 00:08:55,017 At the old macellum magnum. 130 00:08:55,105 --> 00:08:58,507 Now we know their sign. -What sign? 131 00:08:58,579 --> 00:09:01,063 -It's a fish. -A fish? 132 00:09:01,167 --> 00:09:02,166 -Yeah. 133 00:09:02,269 --> 00:09:05,637 Marcus and marcellianus were among them. 134 00:09:05,677 --> 00:09:08,744 -Tranquillinus' sons. -That's correct. 135 00:09:08,816 --> 00:09:12,184 -Where are they? -Nicostratus' villa. 136 00:09:12,257 --> 00:09:15,625 -Mmm. Thank you. 137 00:09:15,697 --> 00:09:25,621 ?? 138 00:09:25,701 --> 00:09:28,535 -If it were up to me alone, 139 00:09:28,607 --> 00:09:33,143 You'd both be quartered and thrown into the sewers. 140 00:09:38,343 --> 00:09:42,879 But you're being allowed to make a small sacrifice to the gods, 141 00:09:42,953 --> 00:09:46,888 And after that, you'll be free to leave. 142 00:09:46,961 --> 00:09:52,314 -You will never get us to renounce our faith. 143 00:09:52,421 --> 00:09:53,888 -Well, that's good. 144 00:09:53,992 --> 00:09:57,960 Because then I will attend to you personally. 145 00:10:02,409 --> 00:10:05,677 You thought I was joking, didn't you? 146 00:10:05,749 --> 00:10:08,066 -No, I didn't. 147 00:10:08,137 --> 00:10:11,405 You can destroy our bodies easily. 148 00:10:11,477 --> 00:10:13,711 But not our spirit. 149 00:10:13,749 --> 00:10:15,282 -I see... 150 00:10:15,318 --> 00:10:19,754 So this means nothing to you. 151 00:10:19,861 --> 00:10:22,262 Your faith is that great? 152 00:10:23,769 --> 00:10:25,919 -You will pay for your sins. 153 00:10:27,427 --> 00:10:29,694 -Will I? (cackles) 154 00:10:29,764 --> 00:10:31,097 -I can see from your face 155 00:10:31,201 --> 00:10:33,535 That you're paying for them already. 156 00:10:41,305 --> 00:10:44,005 -Well... 157 00:10:44,077 --> 00:10:46,778 I do have another weapon. 158 00:10:46,849 --> 00:10:49,684 And yes, I think I'll get it. 159 00:10:49,755 --> 00:10:51,588 (snaps fingers) 160 00:11:00,927 --> 00:11:03,962 Did you know that your sons were christians? 161 00:11:04,068 --> 00:11:06,235 -(grunts) wait. Stop. 162 00:11:08,076 --> 00:11:09,709 -I see that you did not. 163 00:11:09,780 --> 00:11:13,815 -You've both brought shame on us and all our ancestors! 164 00:11:13,921 --> 00:11:15,637 Shame! 165 00:11:19,215 --> 00:11:20,547 -Dear god in heaven, I pray... 166 00:11:20,618 --> 00:11:22,351 -Stop with your prayer! 167 00:11:22,389 --> 00:11:25,056 -We are in chains and you talk to us in that tone? 168 00:11:25,128 --> 00:11:27,995 -Your sons have been given a very simple choice. 169 00:11:28,067 --> 00:11:31,218 -What choice? -Our choice is to be tortured 170 00:11:31,290 --> 00:11:33,223 Or make a sacrifice to the gods 171 00:11:33,294 --> 00:11:35,294 So that we can walk away alive. 172 00:11:35,331 --> 00:11:38,766 -Yes, and your arrest and imprisonment here 173 00:11:38,839 --> 00:11:40,805 Will be stricken from the record. 174 00:11:40,843 --> 00:11:42,509 By imperial edict. 175 00:11:43,682 --> 00:11:47,183 -How dare you refuse this offer? 176 00:11:47,289 --> 00:11:50,340 You ungrateful little whores! 177 00:11:50,412 --> 00:11:53,513 -I'll make the sacrifice! -No, you won't! 178 00:11:53,618 --> 00:11:55,251 We swore to each other! 179 00:11:55,322 --> 00:12:00,091 -Look, they want nothing from you at all, it's nothing... 180 00:12:00,165 --> 00:12:02,032 It's everything! 181 00:12:04,023 --> 00:12:07,525 -Praetor! Dear sebastian!! 182 00:12:07,631 --> 00:12:10,498 You must explain to these brats that they have no choice, 183 00:12:10,537 --> 00:12:12,336 They must make the sacrifice to the gods! 184 00:12:12,374 --> 00:12:14,607 -I can not and I will not. 185 00:12:15,880 --> 00:12:17,547 And neither will you! 186 00:12:19,354 --> 00:12:24,207 I believe in the one true god and his only begotten son! 187 00:12:24,314 --> 00:12:28,049 -(scoffs) you foolish boy! 188 00:12:28,122 --> 00:12:30,222 -I want to speak to them alone. 189 00:12:32,163 --> 00:12:34,731 -Thank you. 190 00:12:34,836 --> 00:12:36,502 Thank you. 191 00:12:38,961 --> 00:12:41,228 -As you say, praetor. 192 00:12:50,684 --> 00:12:52,584 -(clears throat) 193 00:13:08,136 --> 00:13:09,502 -You're here to save us? 194 00:13:09,607 --> 00:13:14,059 -No, I'm here to help you save yourselves. 195 00:13:16,504 --> 00:13:17,936 -How can we save ourselves? 196 00:13:18,041 --> 00:13:20,174 -Don't you know what he's telling us? 197 00:13:20,245 --> 00:13:24,714 -Brother, don't you believe? -I do. 198 00:13:24,788 --> 00:13:30,742 -Then you must know that we only answer to the one true god, 199 00:13:30,783 --> 00:13:33,951 Not to our ancestors, not to our elders, 200 00:13:34,056 --> 00:13:36,289 Not to our father, and not to our mother -- 201 00:13:36,361 --> 00:13:39,462 To god and only god. 202 00:13:39,567 --> 00:13:43,136 That is the only way of salvation. 203 00:13:44,394 --> 00:13:46,394 -Yes, but -- but -- -what? 204 00:13:46,465 --> 00:13:48,465 -How can we dishonor our father? 205 00:13:49,571 --> 00:13:53,806 How can we? -How can you deny your god? 206 00:13:53,880 --> 00:13:58,816 His way is the only way. 207 00:13:58,890 --> 00:14:01,307 -What will they do to us? 208 00:14:01,396 --> 00:14:04,280 -They can't touch your soul. 209 00:14:06,154 --> 00:14:07,954 (knife unsheathes) 210 00:14:07,991 --> 00:14:13,995 ?? 211 00:14:14,071 --> 00:14:18,457 ?? 212 00:14:18,496 --> 00:14:21,330 -You have nothing to fear from me. 213 00:14:21,436 --> 00:14:26,472 This weapon is not going to leave its sheath. 214 00:14:26,513 --> 00:14:29,114 -If the sword is not going to leave its sheath, 215 00:14:29,185 --> 00:14:30,684 Then why don't you lay it down? 216 00:14:30,788 --> 00:14:33,422 -Because if I do, you're going to kill me instantly 217 00:14:33,494 --> 00:14:34,977 Then you're going to force marcellianus 218 00:14:35,013 --> 00:14:36,646 To renounce his faith. 219 00:14:36,683 --> 00:14:38,283 And then you're going to spread the word 220 00:14:38,354 --> 00:14:39,987 And cause the suffering of many more christians, 221 00:14:40,024 --> 00:14:42,458 Just to gain favor with diocletian. 222 00:14:43,531 --> 00:14:46,198 -I could scream right now. You'd be arrested. 223 00:14:46,270 --> 00:14:47,836 -Perhaps. 224 00:14:50,044 --> 00:14:52,161 But I will promise you this -- 225 00:14:52,198 --> 00:14:57,168 I will stand here as long as it takes. 226 00:14:58,478 --> 00:15:00,612 -As long as what takes? 227 00:15:00,682 --> 00:15:02,148 -The struggle. 228 00:15:03,053 --> 00:15:04,119 Your struggle. 229 00:15:04,190 --> 00:15:06,190 -What struggle? 230 00:15:06,227 --> 00:15:08,277 -For your soul. 231 00:15:12,122 --> 00:15:14,156 (sword unsheathes) 232 00:15:27,904 --> 00:15:29,404 Brother... 233 00:15:32,213 --> 00:15:34,764 ...The struggle will be long... 234 00:15:46,091 --> 00:15:47,557 (knife clangs) 235 00:15:50,768 --> 00:15:53,669 ...But I will be here the whole way. 236 00:15:55,911 --> 00:16:05,836 ?? 237 00:16:05,915 --> 00:16:15,606 ?? 238 00:16:15,685 --> 00:16:17,218 -(sobbing) 239 00:16:17,288 --> 00:16:26,261 ?? 240 00:16:26,307 --> 00:16:27,973 (breathes deeply) 241 00:16:28,077 --> 00:16:30,878 -(quietly) dear god... 242 00:16:30,950 --> 00:16:33,967 -It was impossible, unthinkable. 243 00:16:34,039 --> 00:16:38,341 Nicostratus, the terror of all roman christians, 244 00:16:38,414 --> 00:16:40,781 Had converted to christianity... 245 00:16:42,457 --> 00:16:44,790 ...And freed all of his prisoners... 246 00:16:46,998 --> 00:16:49,816 ...And he had his entire household baptized. 247 00:16:49,888 --> 00:16:51,487 ?? 248 00:16:51,591 --> 00:16:53,591 -(speaking in local dialect) 249 00:16:53,662 --> 00:17:02,069 ?? 250 00:17:02,146 --> 00:17:04,730 ?? 251 00:17:04,802 --> 00:17:08,103 -Sebastian even converted chromatius, who was the prefect, 252 00:17:08,175 --> 00:17:10,342 Or the sheriff, of rome. 253 00:17:10,447 --> 00:17:12,514 Chromatius resigned his post, 254 00:17:12,584 --> 00:17:17,521 And he freed and converted all 6,400 of his slaves. 255 00:17:18,763 --> 00:17:22,348 Dramatic mass conversions were happening at a rapid rate, 256 00:17:22,454 --> 00:17:25,755 And sebastian was at the secret heart of it all. 257 00:17:28,834 --> 00:17:30,200 -(whip cracks) -(man screams) 258 00:17:30,303 --> 00:17:31,970 And he was going to be unmasked -- 259 00:17:32,040 --> 00:17:33,874 It was inevitable. 260 00:17:55,454 --> 00:17:57,555 -I love the empire. 261 00:17:58,995 --> 00:18:00,828 -Say it, my son. 262 00:18:03,204 --> 00:18:04,903 -I feel... 263 00:18:06,678 --> 00:18:10,146 I feel like I'm betraying my homeland. 264 00:18:10,219 --> 00:18:11,851 -Of course you do. 265 00:18:11,905 --> 00:18:13,004 How could you not? 266 00:18:13,073 --> 00:18:15,707 You were trained to defend and uphold 267 00:18:15,746 --> 00:18:19,314 The glory and honor of the empire. 268 00:18:19,387 --> 00:18:21,320 -It was my whole life! 269 00:18:21,391 --> 00:18:23,257 -Yes, it was. 270 00:18:23,328 --> 00:18:24,861 Until now. 271 00:18:24,932 --> 00:18:27,599 Now, your life has another meaning. 272 00:18:31,595 --> 00:18:34,596 -I know. -Everything changes. 273 00:18:34,668 --> 00:18:39,771 And in order for rome to live, rome must change... 274 00:18:39,845 --> 00:18:41,778 And allow people to live with a freedom 275 00:18:41,882 --> 00:18:45,767 That isn't allowed by the empire but given by god. 276 00:18:45,840 --> 00:18:49,375 The only way is the way of love. 277 00:18:49,448 --> 00:18:52,916 And the way of rome must be the way of love. 278 00:18:55,293 --> 00:18:59,228 -We must bring as many people as possible to the south. 279 00:18:59,301 --> 00:19:00,734 The time has come. 280 00:19:01,956 --> 00:19:05,291 -Many would rather stay here and die for the faith. 281 00:19:05,364 --> 00:19:08,732 -The people must survive in order for the faith to flourish. 282 00:19:08,804 --> 00:19:11,071 That is the most important thing now. 283 00:19:11,142 --> 00:19:12,975 This is what we must accomplish. 284 00:19:13,046 --> 00:19:19,300 -Sebastian, you must remember, doubt is crucial to faith. 285 00:19:19,375 --> 00:19:21,776 Real faith. 286 00:19:21,814 --> 00:19:25,482 Otherwise, it's just more blind obedience. 287 00:19:25,555 --> 00:19:28,890 -Ah, I see... 288 00:19:28,961 --> 00:19:31,962 -In the name of the father, the son, and the holy ghost. 289 00:19:34,005 --> 00:19:37,056 I appoint you defender of the faith. 290 00:19:40,468 --> 00:19:42,001 -(exhales) 291 00:19:42,072 --> 00:19:44,005 (inhales deeply) 292 00:19:45,245 --> 00:19:46,844 Thank you. 293 00:19:46,915 --> 00:19:51,684 ?? 294 00:19:51,775 --> 00:19:54,242 -After the exodus to the south, 295 00:19:54,313 --> 00:19:56,813 Many of the leaders of the christian movement 296 00:19:56,852 --> 00:19:58,151 Were rooted out. 297 00:20:02,530 --> 00:20:04,864 (crow cawing) 298 00:20:07,039 --> 00:20:09,023 Nicostratus was killed. 299 00:20:11,131 --> 00:20:15,934 And marcellus and marcellanius were crucified. 300 00:20:16,007 --> 00:20:25,932 ?? 301 00:20:26,011 --> 00:20:35,952 ?? 302 00:20:36,032 --> 00:20:43,721 ?? 303 00:20:43,797 --> 00:20:45,564 -You've found me. 304 00:20:45,635 --> 00:20:55,576 ?? 305 00:20:55,655 --> 00:21:05,579 ?? 306 00:21:05,658 --> 00:21:11,095 ?? 307 00:21:11,203 --> 00:21:13,036 (grunts) 308 00:21:21,106 --> 00:21:22,939 -Yes. Now I see it. 309 00:21:24,213 --> 00:21:27,514 I thought you were like the stoics. 310 00:21:27,586 --> 00:21:30,120 But it really was a belief in your god. 311 00:21:30,225 --> 00:21:32,876 -Not just my god, yours as well. 312 00:21:32,947 --> 00:21:34,947 Everyone. 313 00:21:35,052 --> 00:21:37,285 -Sebastian... 314 00:21:37,389 --> 00:21:39,056 If it were anyone else, 315 00:21:39,126 --> 00:21:41,727 To me, you were the true heart of rome, the everlasting empire. 316 00:21:41,799 --> 00:21:44,232 -Only everlasting if rome chooses the way of love. 317 00:21:44,303 --> 00:21:45,703 -I haven't asked you to speak. 318 00:21:45,773 --> 00:21:49,825 -I speak in the name of the one true god. 319 00:21:49,898 --> 00:21:52,232 He delivers us from evil and temptation, 320 00:21:52,303 --> 00:21:53,903 And he lives in our souls. 321 00:21:53,973 --> 00:21:55,639 -Shoot him full of arrows so that I can see 322 00:21:55,710 --> 00:21:58,110 Right through him. 323 00:21:58,149 --> 00:22:00,215 -Dominus! Dominus! 324 00:22:00,286 --> 00:22:03,387 You must let christian belief flourish in rome. 325 00:22:03,459 --> 00:22:07,411 You must let men find their way to salvation, 326 00:22:07,484 --> 00:22:10,118 To immortality! 327 00:22:10,156 --> 00:22:12,156 To immortality! 328 00:22:12,260 --> 00:22:14,227 To immortality! 329 00:22:14,298 --> 00:22:16,265 To immortality! 330 00:22:17,738 --> 00:22:20,239 Dear god in heaven... 331 00:22:22,364 --> 00:22:25,065 (grunting) 332 00:22:26,272 --> 00:22:28,272 (horse shoes clacking) 333 00:22:28,343 --> 00:22:37,317 ?? 334 00:22:37,361 --> 00:22:40,245 -Goodbye, sebastian. 335 00:22:40,318 --> 00:22:42,452 -(spits) 336 00:22:42,522 --> 00:22:44,322 -(spits) 337 00:22:44,460 --> 00:22:51,198 ?? 338 00:22:51,307 --> 00:22:52,940 -(groans weakly) 339 00:22:53,010 --> 00:23:02,935 ?? 340 00:23:03,014 --> 00:23:07,850 ?? 341 00:23:07,890 --> 00:23:11,492 -Sebastian was found by a woman named irene 342 00:23:11,565 --> 00:23:15,016 Who had come to mourn his death. 343 00:23:15,055 --> 00:23:18,023 -(sobbing) 344 00:23:18,061 --> 00:23:28,069 ?? 345 00:23:28,114 --> 00:23:30,832 ?? 346 00:23:30,904 --> 00:23:33,471 -(sebastian gasping) 347 00:23:33,543 --> 00:23:35,710 -(gasps in disbelief) 348 00:23:35,747 --> 00:23:45,705 ?? 349 00:23:45,750 --> 00:23:48,585 ?? 350 00:23:48,656 --> 00:23:54,093 -But then, over many months, she nursed him back to health. 351 00:23:55,403 --> 00:23:57,604 -We must move you to the south. 352 00:23:57,675 --> 00:23:59,942 No one will find you there. 353 00:24:01,115 --> 00:24:03,432 -No. 354 00:24:03,504 --> 00:24:06,038 I want to speak to diocletian. 355 00:24:10,451 --> 00:24:20,376 ?? 356 00:24:20,454 --> 00:24:27,693 ?? 357 00:24:27,770 --> 00:24:31,138 ?? 358 00:24:31,244 --> 00:24:32,810 -Dominus. 359 00:24:32,880 --> 00:24:34,713 -Get away. 360 00:24:36,237 --> 00:24:38,237 -It's sebastian. 361 00:24:38,308 --> 00:24:40,208 -Sebastian is dead. 362 00:24:42,750 --> 00:24:44,416 -I've risen. 363 00:24:46,090 --> 00:24:48,824 To continue our talk about illyrian wines. 364 00:24:48,929 --> 00:24:53,048 -You dishonor rome, by you wearing that uniform now! 365 00:24:54,323 --> 00:24:56,423 -You dishonor rome with your pagan gods 366 00:24:56,495 --> 00:24:58,578 And your two-faced treachery that's led our dominus 367 00:24:58,632 --> 00:25:00,499 Onto the wrong path! 368 00:25:00,603 --> 00:25:02,570 -You've risen from your deathbed 369 00:25:02,640 --> 00:25:07,276 And hobbled all the way here to tell me your dominus, 370 00:25:07,350 --> 00:25:08,850 Who you once claimed to love so dearly, 371 00:25:08,937 --> 00:25:10,570 Who you kicked away like an old whore, 372 00:25:10,640 --> 00:25:14,675 You are saying to me that I have been led on the wrong path?! 373 00:25:14,749 --> 00:25:16,348 For that you'll die twice more! 374 00:25:16,452 --> 00:25:19,019 -I've come to ask you again to let christianity flourish 375 00:25:19,124 --> 00:25:20,857 In rome and throughout the empire. 376 00:25:20,961 --> 00:25:22,494 You must see this is the only way. 377 00:25:22,531 --> 00:25:25,532 It is the way of god. It is the way of the future. 378 00:25:25,637 --> 00:25:28,088 I beg you to listen to me! 379 00:25:28,160 --> 00:25:31,861 -Jupiter and all the gods damn you and all your ancestors! 380 00:25:34,672 --> 00:25:36,872 -Those pagan gods and the priests who venerate them 381 00:25:36,977 --> 00:25:40,212 Are making a mockery out of you and rome. 382 00:25:40,317 --> 00:25:42,150 -Who is going to seal this vermin's mouth forever?! 383 00:25:42,221 --> 00:25:44,938 -And for your soul, dominus. 384 00:25:45,010 --> 00:25:47,010 For your salvation. 385 00:25:57,502 --> 00:26:00,119 You once told me you saw something in me. 386 00:26:01,694 --> 00:26:04,127 How do you know this is not it? 387 00:26:05,735 --> 00:26:11,672 -Take this man and beat him into jelly and finish it! 388 00:26:11,748 --> 00:26:21,673 ?? 389 00:26:21,751 --> 00:26:30,258 ?? 390 00:26:30,369 --> 00:26:32,069 -(grunting) 391 00:26:34,427 --> 00:26:36,527 -(all grunting) 392 00:26:38,870 --> 00:26:48,744 ?? 393 00:26:48,890 --> 00:26:59,115 ?? 394 00:27:02,567 --> 00:27:12,425 ?? 395 00:27:12,572 --> 00:27:16,874 ?? 396 00:27:16,947 --> 00:27:19,447 -His body was dumped in a secret place. 397 00:27:21,156 --> 00:27:26,242 But sebastian came to a fellow christian in a dream 398 00:27:26,316 --> 00:27:28,550 And he revealed the location. 399 00:27:28,620 --> 00:27:38,562 ?? 400 00:27:38,641 --> 00:27:48,566 ?? 401 00:27:48,645 --> 00:27:58,569 ?? 402 00:27:58,649 --> 00:28:01,917 ?? 403 00:28:01,989 --> 00:28:04,256 -(sobbing) 404 00:28:04,326 --> 00:28:10,330 ?? 405 00:28:10,373 --> 00:28:13,924 -Sebastian became a saint before the process was standardized 406 00:28:13,996 --> 00:28:16,296 And codified. 407 00:28:16,368 --> 00:28:17,968 It happened in those early days 408 00:28:18,038 --> 00:28:19,938 By word of mouth. 409 00:28:20,009 --> 00:28:22,109 ?? 410 00:28:22,180 --> 00:28:24,280 And it became legend. 411 00:28:24,351 --> 00:28:32,540 ?? 412 00:28:32,651 --> 00:28:35,285 -By the sun, 413 00:28:35,357 --> 00:28:37,390 If they have not sacrificed to the sun god 414 00:28:37,495 --> 00:28:40,462 According to the ancient rite, 415 00:28:40,534 --> 00:28:43,068 And have not obeyed the warnings... 416 00:28:44,475 --> 00:28:46,408 ...I will lash them with whips of scorpions 417 00:28:46,513 --> 00:28:49,564 And destroy them with exquisite torments. 418 00:28:54,580 --> 00:28:59,349 -In the year 313 a.D., constantine I took the throne. 419 00:29:01,493 --> 00:29:11,418 ?? 420 00:29:11,497 --> 00:29:16,934 ?? 421 00:29:17,042 --> 00:29:19,926 -I believe in one god, 422 00:29:19,998 --> 00:29:22,665 The father almighty, 423 00:29:22,737 --> 00:29:24,937 Maker of heaven and earth, 424 00:29:25,041 --> 00:29:29,010 Of all things visible and invisible. 425 00:29:34,026 --> 00:29:37,210 I believe in one lord jesus christ, 426 00:29:37,283 --> 00:29:41,585 The only begotten son of god, 427 00:29:41,625 --> 00:29:44,392 Born of the father before all ages. 428 00:29:46,134 --> 00:29:48,568 God from god, 429 00:29:48,640 --> 00:29:50,906 Light from light, 430 00:29:50,977 --> 00:29:54,429 True god from true god. 431 00:29:56,104 --> 00:29:59,472 Begotten, not made. 432 00:30:00,780 --> 00:30:02,480 Consubstantial with... 433 00:30:02,551 --> 00:30:05,952 -Constantine officially ended the persecution of christians, 434 00:30:05,991 --> 00:30:07,257 And he ushered in the period 435 00:30:07,327 --> 00:30:10,645 Known as the peace of the church. 436 00:30:12,554 --> 00:30:15,288 Before the century had ended, 437 00:30:15,326 --> 00:30:21,397 Christianity was made the official religion of rome. 438 00:30:21,473 --> 00:30:31,498 ?? 439 00:30:33,514 --> 00:30:41,353 ?? 440 00:30:41,430 --> 00:30:45,348 In terms of saint sebastian, 441 00:30:45,421 --> 00:30:46,954 Here we're dealing with something 442 00:30:47,024 --> 00:30:50,493 That's really close to a legend in a way, a folk tale. 443 00:30:50,565 --> 00:30:54,100 And he became, what, the first... 444 00:30:54,173 --> 00:30:56,473 Is he considered the first martyr? 445 00:30:56,544 --> 00:30:58,377 -This first martyr is stephen, actually. 446 00:30:58,448 --> 00:30:59,797 -Stephen. Yeah. -Saint stephen, yeah. 447 00:30:59,867 --> 00:31:02,501 But he's one of the early roman martyrs. 448 00:31:02,539 --> 00:31:04,806 And, you know, as you're saying, 449 00:31:04,878 --> 00:31:06,711 The further we go back in church history, 450 00:31:06,815 --> 00:31:08,982 When you have early roman martyrs, saints of antiquity, 451 00:31:09,053 --> 00:31:11,386 The martyrs of antiquity, it's not surprising 452 00:31:11,491 --> 00:31:13,858 That legends would kind of surround them. 453 00:31:13,896 --> 00:31:17,614 -Sebastian is probably a simple man, but with great inwardness. 454 00:31:17,687 --> 00:31:20,888 His relationship to god and relationship to christian faith, 455 00:31:20,960 --> 00:31:22,459 It's not just hidden. 456 00:31:22,530 --> 00:31:23,796 And that's an important part, that it's hidden, 457 00:31:23,866 --> 00:31:25,732 But it's manifestly not for show. 458 00:31:25,803 --> 00:31:28,637 It's something that's going on in his inner life 459 00:31:28,709 --> 00:31:30,542 That marks it off really strongly 460 00:31:30,580 --> 00:31:32,680 Against the public religion of the period, I think. 461 00:31:32,751 --> 00:31:34,801 -Yes. -He's navigating between 462 00:31:34,872 --> 00:31:36,705 His loyalty to the state, 463 00:31:36,743 --> 00:31:40,077 Which is important back then, especially for praetorian guard, 464 00:31:40,182 --> 00:31:42,082 And his loyalty to god. 465 00:31:42,203 --> 00:31:44,053 So, what's your ultimate loyalty? 466 00:31:44,090 --> 00:31:45,390 And for sebastian, it's god. 467 00:31:45,427 --> 00:31:47,861 -The jesuits in japan, too. 468 00:31:47,932 --> 00:31:49,264 Everything being hidden. 469 00:31:49,335 --> 00:31:50,684 -I keep coming back to his simplicity. 470 00:31:50,754 --> 00:31:54,155 His purity is, he's inviolable in a way. 471 00:31:54,228 --> 00:31:56,762 To me, our depiction of it here 472 00:31:56,867 --> 00:31:58,767 Takes me back to early christianity 473 00:31:58,838 --> 00:32:02,239 Where it wasn't all about books and doctrine. 474 00:32:02,278 --> 00:32:06,113 This religion was based on custom, 475 00:32:06,185 --> 00:32:10,104 Stories that were told, holy people that were remembered, 476 00:32:10,177 --> 00:32:11,710 Stuff that was passed on. 477 00:32:11,780 --> 00:32:15,082 And so the story of sebastian helps take us back 478 00:32:15,120 --> 00:32:17,253 Before the bible was consolidated 479 00:32:17,292 --> 00:32:18,791 And doctrine was developed. 480 00:32:18,894 --> 00:32:20,361 -And it's amazing we have these stories at all. 481 00:32:20,448 --> 00:32:21,797 -Yeah. -So for some people who say, 482 00:32:21,900 --> 00:32:24,918 "well, there's all these legends that accrue", 483 00:32:24,958 --> 00:32:26,791 We have them, we have these stories going back 484 00:32:26,861 --> 00:32:28,194 To the earliest days of the church 485 00:32:28,264 --> 00:32:29,596 Which, to me, is remarkable. 486 00:32:29,633 --> 00:32:32,300 -Yeah. -Sebastian's focus is on love. 487 00:32:32,405 --> 00:32:34,072 The religion of the future is christianity 488 00:32:34,142 --> 00:32:37,043 Because christianity is, for him, a religion of love. 489 00:32:37,115 --> 00:32:40,600 Philip larkin, the poet, who is a deeply cynical writer, 490 00:32:40,639 --> 00:32:42,806 Said, "what will remain of us is love." 491 00:32:42,910 --> 00:32:44,576 And in some respects, 492 00:32:44,647 --> 00:32:46,480 Sebastian really got to the heart of the matter. 493 00:32:46,551 --> 00:32:49,385 -"what survives of us is love," is the larkin line. 494 00:32:49,457 --> 00:32:51,090 -That's why we're still talking about him, 495 00:32:51,161 --> 00:32:53,895 Because he cut through the bullshit and figured that out. 496 00:32:53,966 --> 00:32:55,366 -Yeah. 497 00:32:55,402 --> 00:32:57,252 -I love what paul just said about sebastian 498 00:32:57,323 --> 00:33:00,824 Was really focused on love, because, you know, isn't that 499 00:33:00,930 --> 00:33:04,132 The one...That's the one commandment, isn't it? 500 00:33:04,170 --> 00:33:06,437 We're called to hate a certain group 501 00:33:06,509 --> 00:33:07,775 Because they're not like us. 502 00:33:07,844 --> 00:33:10,779 And yet, your love or care for a person 503 00:33:10,850 --> 00:33:14,702 Who's a member of that group can make you tolerant 504 00:33:14,742 --> 00:33:16,408 In a way you wouldn't normally be. 505 00:33:16,479 --> 00:33:18,479 I'm speaking about myself, too. 506 00:33:18,516 --> 00:33:21,016 -Well, I think also that's the appeal of the saints, 507 00:33:21,088 --> 00:33:22,955 That people see themselves in their lives 508 00:33:23,025 --> 00:33:25,960 And that they can identify a part of the saint's life 509 00:33:26,031 --> 00:33:27,331 That means something to them. 510 00:33:27,367 --> 00:33:28,767 And I think that's so beautiful. 511 00:33:28,837 --> 00:33:30,921 I think there's a saint for everyone, right? 512 00:33:30,991 --> 00:33:33,125 -They're all for all of us. -They are. 513 00:33:33,146 --> 00:33:34,695 But I think there's a way 514 00:33:34,766 --> 00:33:37,033 That certain people gravitate towards certain saints, 515 00:33:37,137 --> 00:33:38,803 Which I think is very beautiful. 516 00:33:38,874 --> 00:33:40,941 I always say, my line is that you gravitate towards the saint 517 00:33:41,011 --> 00:33:44,313 Because the saint is already praying for you in heaven. 518 00:33:44,385 --> 00:33:47,503 -Ah, I feel so much better today, jim. 519 00:33:47,542 --> 00:33:50,543 -I'm glad. -Yeah, I know. I need some help. 520 00:33:50,614 --> 00:33:53,949 -We all do. The saints also -- two roles for the saints, 521 00:33:54,022 --> 00:33:57,557 Traditionally in the catholic church, patrons and companions. 522 00:33:57,629 --> 00:33:59,896 So the patron is the one who prays for us 523 00:33:59,967 --> 00:34:02,734 From their post in heaven, but the companion is the one 524 00:34:02,840 --> 00:34:04,523 Who is kind of our example, really, 525 00:34:04,560 --> 00:34:06,226 Who shows us the way to live the christian life. 526 00:34:06,297 --> 00:34:10,032 So there's two wonderful ways of relating to the saints. 527 00:34:10,088 --> 00:34:12,739 -We haven't spoken about the miraculous nature 528 00:34:12,843 --> 00:34:15,210 Of his being shot with arrows 529 00:34:15,248 --> 00:34:17,549 And somehow recovering from that. 530 00:34:17,586 --> 00:34:19,586 -I mean, that does happen. 531 00:34:19,691 --> 00:34:22,408 People get shot in the head and live. I mean, really. 532 00:34:22,513 --> 00:34:25,214 What's fascinating that wherever the arrows hit, 533 00:34:25,252 --> 00:34:27,051 It missed the main arteries. 534 00:34:27,089 --> 00:34:28,555 It missed everything, and he was taken. 535 00:34:28,592 --> 00:34:29,925 -It just so happened. 536 00:34:30,028 --> 00:34:33,062 -It also raises the issue of like maybe... 537 00:34:33,101 --> 00:34:35,668 Mm, could be... 538 00:34:35,740 --> 00:34:38,591 Maybe one or two of these guys wanted it to miss. 539 00:34:38,696 --> 00:34:40,862 -I love that, martin. -You know what I'm saying? 540 00:34:40,934 --> 00:34:43,535 -Maybe one or two of these guys wanted it to miss. 541 00:34:43,606 --> 00:34:44,905 -They knew him. They all liked each other. 542 00:34:44,942 --> 00:34:47,443 -That's crazy. -That's so funny. 543 00:34:47,547 --> 00:34:49,347 I think of that early time, 544 00:34:49,417 --> 00:34:53,586 Not having the apparatus of the church, as being, 545 00:34:53,643 --> 00:34:56,844 In some ways, you're closer to jesus or something. 546 00:34:56,916 --> 00:34:59,717 But you're right. You know, I can go to mass. 547 00:34:59,789 --> 00:35:01,855 I can go speak to my confessor. 548 00:35:01,926 --> 00:35:04,427 I can pray. There's spiritual groups. 549 00:35:04,465 --> 00:35:06,298 -Without being worried about being killed. 550 00:35:06,335 --> 00:35:07,969 -Yes. -To be able to do the things 551 00:35:08,039 --> 00:35:12,558 That they did under the threat of death is incredible. 552 00:35:12,631 --> 00:35:14,531 -The purity was there. 553 00:35:14,603 --> 00:35:16,603 They knew this was the revelation. 554 00:35:16,640 --> 00:35:21,977 This was the great change for humanity to survive, 555 00:35:22,051 --> 00:35:23,984 You know, and to evolve. 556 00:35:24,055 --> 00:35:26,822 -So this guard has a vision of the future 557 00:35:26,927 --> 00:35:29,411 Of that whole part of the world that eludes diocletian. 558 00:35:29,483 --> 00:35:32,117 He's looking forward and saying, "christianity must flourish." 559 00:35:32,155 --> 00:35:34,222 -But diocletian has got an empire to run. 560 00:35:34,292 --> 00:35:36,760 He's got to make sure that we got to get back to... 561 00:35:36,831 --> 00:35:38,731 Let's get to our roots. Who were we? 562 00:35:38,802 --> 00:35:40,568 That's who we have to -- that's what we have to do here. 563 00:35:40,639 --> 00:35:43,957 -It reminds me of that line in the leopard by lampedusa. 564 00:35:43,995 --> 00:35:46,830 You know, in order to stay the same, we've got to change. 565 00:35:46,935 --> 00:35:48,334 -That's right. -And on some level, 566 00:35:48,438 --> 00:35:49,804 That's what sebastian's getting at. 567 00:35:49,841 --> 00:35:51,507 -Yes. -If we want to carry 568 00:35:51,611 --> 00:35:53,111 Romanitas to the next place, 569 00:35:53,181 --> 00:35:55,181 It's got to be founded on this religion of love 570 00:35:55,252 --> 00:35:57,519 Instead of a religion of temple worship. 571 00:35:57,590 --> 00:35:59,356 -Exactly. And it does change. 572 00:35:59,427 --> 00:36:01,444 And it remains the same that way. 573 00:36:01,514 --> 00:36:02,980 The empire changes. 574 00:36:03,018 --> 00:36:05,752 -A generation and a half later, with constantine. 575 00:36:05,824 --> 00:36:08,191 I don't characteristically think of christianity 576 00:36:08,295 --> 00:36:09,794 As the religion of the future. 577 00:36:09,865 --> 00:36:12,032 And that's the way it's represented in this episode. 578 00:36:12,136 --> 00:36:14,436 In other words, I was jarred out of my conventional way 579 00:36:14,508 --> 00:36:16,007 Of thinking by that aspect. 580 00:36:16,044 --> 00:36:18,661 -I think it still is because it will evolve more. 581 00:36:18,699 --> 00:36:20,666 -I feel the heavy weight of the history 582 00:36:20,703 --> 00:36:22,203 Of christianity in the church. 583 00:36:22,307 --> 00:36:25,208 And this story just goes somewhere very different. 584 00:36:25,313 --> 00:36:26,979 -Yeah. 585 00:36:27,050 --> 00:36:28,950 We have to understand, too, the institution of the church, 586 00:36:29,021 --> 00:36:31,688 I must say, is also greatly man-made, 587 00:36:31,725 --> 00:36:35,377 So it's subject to our faults. 588 00:36:35,483 --> 00:36:37,016 -It's not about temporal power. 589 00:36:37,053 --> 00:36:39,387 It is the hope of the future, right, 590 00:36:39,492 --> 00:36:41,526 That the church is always looking ahead. 591 00:36:41,563 --> 00:36:43,630 And I think -- I always think of the line of, 592 00:36:43,700 --> 00:36:47,135 "put not your trust in princes," from the psalms. 593 00:36:47,208 --> 00:36:51,060 That sebastian knew that, that it's about trusting god. 594 00:36:51,132 --> 00:36:52,732 -How does one make this transition 595 00:36:52,802 --> 00:36:57,705 Into this hopefully beautiful unknown future? 596 00:36:57,745 --> 00:37:00,079 -Well, as pope francis says, partly through the arts, 597 00:37:00,150 --> 00:37:03,986 Partly through making films and television shows 598 00:37:04,058 --> 00:37:05,558 About the saints. 599 00:37:05,593 --> 00:37:15,551 ?? 600 00:37:15,587 --> 00:37:25,545 ?? 601 00:37:25,580 --> 00:37:35,555 ?? 602 00:37:35,590 --> 00:37:45,548 ?? 603 00:37:45,583 --> 00:37:55,558 ?? 604 00:37:55,593 --> 00:38:05,551 ?? 605 00:38:05,587 --> 00:38:15,544 ?? 606 00:38:15,580 --> 00:38:23,552 ?? 607 00:38:23,588 --> 00:38:33,546 ?? 608 00:38:33,581 --> 00:38:43,556 ?? 609 00:38:43,591 --> 00:38:53,549 ?? 610 00:38:53,584 --> 00:39:03,559 ?? 611 00:39:03,594 --> 00:39:13,552 ?? 612 00:39:13,588 --> 00:39:23,579 ?? 613 00:39:23,614 --> 00:39:33,556 ?? 614 00:39:33,591 --> 00:39:43,549 ?? 615 00:39:43,584 --> 00:39:53,559 ?? 616 00:39:53,594 --> 00:40:03,552 ?? 617 00:40:03,588 --> 00:40:13,546 ?? 618 00:40:13,581 --> 00:40:23,556 ?? 619 00:40:23,591 --> 00:40:33,549 ?? 620 00:40:33,584 --> 00:40:43,559 ?? 621 00:40:43,594 --> 00:40:53,552 ?? 622 00:40:53,588 --> 00:41:03,546 ?? 623 00:41:03,581 --> 00:41:13,556 ?? 624 00:41:13,591 --> 00:41:23,549 ?? 625 00:41:23,584 --> 00:41:33,559 ?? 626 00:41:33,594 --> 00:41:43,552 ?? 627 00:41:43,588 --> 00:41:53,546 ?? 628 00:41:53,581 --> 00:42:03,556 ?? 629 00:42:03,591 --> 00:42:13,549 ?? 630 00:42:13,601 --> 00:42:40,876 ?? 631 00:42:40,926 --> 00:42:45,476 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.