All language subtitles for The Fiery Priest E08-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 [♪ Theme music playing] 2 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 4 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 5 00:00:44,836 --> 00:00:46,856 under supervision and in compliance with guidelines. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,967 Episode 8 A Worm Gets Crushed When Stepped On 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,512 [thunder crackling] 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 I've been holding out well. 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,604 You'd better hold out from here on out. 10 00:01:02,687 --> 00:01:05,774 [♪ Tense music playing] 11 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 [plops] 12 00:01:08,234 --> 00:01:11,780 [♪ Action music playing] 13 00:01:26,795 --> 00:01:28,963 [both grunting] 14 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 [Hongsik panting] 15 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 How do you put this on? 16 00:01:42,644 --> 00:01:43,686 Tell me. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,900 [♪ Suspenseful music playing] 18 00:01:49,651 --> 00:01:51,486 Why stop them? Have them join. 19 00:01:51,569 --> 00:01:52,570 [chuckles] 20 00:01:59,911 --> 00:02:03,164 [both grunting] 21 00:02:19,055 --> 00:02:22,976 I can't believe that cheap-looking bastard is the drug lord. 22 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 You're a shaman. How could you not know? 23 00:02:25,645 --> 00:02:27,814 - I'm not a real shaman, am I? - [bells jingling] 24 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Quit getting so caught up in the act! 25 00:02:29,816 --> 00:02:31,776 [with clear Korean accent] Quiet down, will you? 26 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 [snarls] 27 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 [tuts] 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 - [toy babbling] - [Daeyoung snarls] 29 00:02:35,655 --> 00:02:39,117 [with normal accent] Father Kim won't just leave him be, will he? 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,053 - He probably went for him right away. - [groans] 31 00:02:41,077 --> 00:02:42,877 I'm sure that bastard came with a lot of guys. 32 00:02:42,912 --> 00:02:44,581 We have to go there. 33 00:02:44,664 --> 00:02:47,625 Now that Father Kim knows his identity, he's not going to go easy. 34 00:02:48,293 --> 00:02:49,836 - [thumping] - [scraping] 35 00:02:49,919 --> 00:02:51,462 - [thug 1] Go up. - What the heck? 36 00:02:51,546 --> 00:02:52,589 What's going on? 37 00:02:52,672 --> 00:02:54,257 [thug 1] Go up. Hurry. 38 00:02:54,340 --> 00:02:56,301 - Let's move. - [thug 2] Jeez. 39 00:02:56,384 --> 00:02:59,053 - [thug 3] Let's go warm up. - [thug 4] Those bastards. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,055 Capelin, what's going on? 41 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Our chairman and the priest are going at each other right now. 42 00:03:04,225 --> 00:03:06,465 - We're heading there. - Why are you bringing so many men 43 00:03:06,978 --> 00:03:08,730 - just to take down one guy? - [groans] 44 00:03:10,190 --> 00:03:11,482 Wait for us! 45 00:03:11,566 --> 00:03:15,236 I'm going to kill the priest with my own hands! 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 [fierce scream] 47 00:03:17,238 --> 00:03:21,868 [awkward screaming] 48 00:03:21,951 --> 00:03:24,370 {\an8}[♪ Instrumental sacred music playing] 49 00:03:29,042 --> 00:03:33,129 {\an8}[all]♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 50 00:03:33,213 --> 00:03:37,175 {\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 51 00:03:37,258 --> 00:03:40,762 - ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ - [rain pattering] 52 00:03:40,845 --> 00:03:44,140 Wait, he's the head honcho of the drug ring? 53 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Chairman Kim? 54 00:03:45,600 --> 00:03:46,643 Yes. 55 00:03:46,726 --> 00:03:49,729 The one who donated a huge sum. The one who's into you! 56 00:03:49,812 --> 00:03:51,272 [scoffs] 57 00:03:51,356 --> 00:03:54,567 He's fighting Father Kim one-on-one, but he brought a lot of his men. 58 00:03:54,651 --> 00:03:56,527 Why did Father Kim get into a fight all alone? 59 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 He's not even well right now. 60 00:03:58,112 --> 00:03:59,113 Sorry? 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 What do you mean? 62 00:04:01,866 --> 00:04:04,619 Well, you know. 63 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 He's no longer in his prime. 64 00:04:06,621 --> 00:04:09,916 I'm sure he's worn down and not as fit as before. 65 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Oh. 66 00:04:11,084 --> 00:04:12,335 [Kyungsun] Let's talk later. 67 00:04:12,418 --> 00:04:13,962 I've got to think of a plan. 68 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 Please hurry. 69 00:04:15,338 --> 00:04:16,857 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 70 00:04:16,881 --> 00:04:17,966 [sighs] 71 00:04:18,049 --> 00:04:20,051 I knew something was off about him 72 00:04:20,134 --> 00:04:22,262 when he was going on about shooting stars. 73 00:04:22,345 --> 00:04:23,346 [heavy breath] 74 00:04:23,429 --> 00:04:25,431 Come on, think of something. Come on. 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,435 [groans] What can I do to calm this guy down? 76 00:04:29,519 --> 00:04:31,813 [♪ Tense music playing] 77 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 [high-pitched ringing] 78 00:04:37,068 --> 00:04:38,361 [♪ Music fades] 79 00:04:46,828 --> 00:04:49,455 [♪ Tense music continues] 80 00:04:49,539 --> 00:04:51,624 [groans, grunts] 81 00:04:52,834 --> 00:04:53,960 [groans] 82 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 [grunts] 83 00:04:59,382 --> 00:05:01,467 Father Kim! [worried gasp] 84 00:05:04,095 --> 00:05:06,014 [groaning] 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 [Father Kim grunting] 86 00:05:11,728 --> 00:05:12,895 What are you doing? 87 00:05:13,521 --> 00:05:17,066 Are you offering your other cheek just as Jesus told you to? 88 00:05:18,276 --> 00:05:20,653 - [grunts] - I don't know what God's plan is, 89 00:05:20,737 --> 00:05:23,097 but for me, killing a priest is out of the question for now. 90 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 Let's just have you hospitalized for a while. 91 00:05:26,868 --> 00:05:29,495 [♪ Tense music continues] 92 00:05:31,789 --> 00:05:33,082 Here I go. 93 00:05:34,542 --> 00:05:37,628 [♪ Music intensifies] 94 00:05:37,712 --> 00:05:39,964 [♪ Romantic music playing on phone] 95 00:05:46,262 --> 00:05:47,347 Hello? 96 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 [deep breath] 97 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 Let's go to the observatory. 98 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 Sorry? 99 00:05:53,102 --> 00:05:55,480 You asked me to go watch shooting stars tonight, no? 100 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 I thought you said it was bad luck to see them. 101 00:05:57,982 --> 00:06:00,151 Who in the world said that? 102 00:06:00,234 --> 00:06:04,364 Who does a shooting star think it is to determine my fate? 103 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 - I choose my own fate. - [♪ quirky music playing] 104 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Right, of course. 105 00:06:07,867 --> 00:06:09,118 In that case… 106 00:06:09,827 --> 00:06:12,413 I'll go pick you up. 107 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 No, I'll meet you there. 108 00:06:14,916 --> 00:06:16,459 I choose how I get there. 109 00:06:16,542 --> 00:06:17,668 Right. 110 00:06:17,752 --> 00:06:21,547 All right then. I'll text you the time and location. 111 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 Okay. 112 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 [phone beeps] 113 00:06:25,343 --> 00:06:26,344 [sighs] 114 00:06:30,681 --> 00:06:32,642 [squeaking effect] 115 00:06:34,018 --> 00:06:35,019 What the heck? 116 00:06:35,728 --> 00:06:37,730 [squeaking effect] 117 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 What is that? 118 00:06:39,440 --> 00:06:40,566 [squeaking effect] 119 00:06:40,650 --> 00:06:44,612 [Father Kim groaning, panting] 120 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 Oh, right. You need to go to the hospital. 121 00:06:52,954 --> 00:06:54,080 Here I go again. 122 00:06:54,747 --> 00:06:56,082 [groans] 123 00:06:56,165 --> 00:06:59,293 [siren wailing] 124 00:07:00,795 --> 00:07:03,506 - [♪ Tense music playing] - [tires screeching] 125 00:07:03,589 --> 00:07:04,882 [van doors open] 126 00:07:10,596 --> 00:07:12,557 [panting] 127 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Hello. 128 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 Everyone here, don't take another step. 129 00:07:18,187 --> 00:07:19,827 [officer 1] Freeze and put your hands up! 130 00:07:22,275 --> 00:07:23,317 [sighs] 131 00:07:25,319 --> 00:07:26,904 [Father Han shouts] Wait! 132 00:07:26,988 --> 00:07:28,281 Please wait. 133 00:07:28,364 --> 00:07:29,532 Wait, wait, wait. 134 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 Wait, don't shoot! 135 00:07:32,160 --> 00:07:34,203 You shouldn't be out here. Please go inside! 136 00:07:34,287 --> 00:07:35,567 [Father Han] Please don't shoot. 137 00:07:35,621 --> 00:07:37,623 You can let the priest go, 138 00:07:38,249 --> 00:07:40,418 but please arrest the rest of them. 139 00:07:41,127 --> 00:07:42,211 [officer 2] Yes, Chief! 140 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 What? 141 00:07:44,380 --> 00:07:47,341 [♪ Quirky music playing] 142 00:07:47,425 --> 00:07:50,261 "Chief"? Did I hear that correctly? 143 00:07:50,344 --> 00:07:51,512 Yes. 144 00:07:51,596 --> 00:07:55,266 I'm Go Martha, the chief of Uma Police Station. 145 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 - [gasps] - Huh? 146 00:07:58,102 --> 00:08:00,313 - [♪ Comical music playing] - Look, Chief. 147 00:08:01,397 --> 00:08:04,734 Is this really necessary over a small fight? 148 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Mr. Kim Hongsik! 149 00:08:07,111 --> 00:08:08,863 You are under arrest for assault, 150 00:08:08,946 --> 00:08:12,867 drug manufacturing and trafficking, and murder. 151 00:08:12,950 --> 00:08:15,012 [Martha] Your Miranda Rights will be explained on the way. 152 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Wait. 153 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 You knew he was a drug dealer? 154 00:08:21,542 --> 00:08:22,543 Here. 155 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 - I'm the chief. - [both gasp] 156 00:08:25,505 --> 00:08:26,565 "Public official ID Go Martha" 157 00:08:26,589 --> 00:08:28,090 Are these the same people? 158 00:08:28,174 --> 00:08:30,259 [♪ Whimsical music playing] 159 00:08:30,343 --> 00:08:31,802 [both suck teeth] 160 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Didn't you say the chief was a moron? 161 00:08:36,807 --> 00:08:39,977 It seems like that moron has completely lost it. 162 00:08:40,061 --> 00:08:42,855 Should we raid the police station and bail Chairman Kim? 163 00:08:42,939 --> 00:08:44,232 Stop overreacting. 164 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Don't go anywhere near the station, you little shits. 165 00:08:47,276 --> 00:08:48,402 [Boss Park] Sir, 166 00:08:48,486 --> 00:08:50,863 when pieces of shit gather, they become a huge pile of shit, 167 00:08:50,947 --> 00:08:53,741 and that enormous smell can also become a powerful weapon! 168 00:08:53,824 --> 00:08:55,952 [farts] Oh, jeez, a fart's coming out. 169 00:08:56,035 --> 00:08:58,120 It's still shit either way. 170 00:08:58,204 --> 00:08:59,997 Just don't do anything. 171 00:09:01,332 --> 00:09:02,333 [sighs] 172 00:09:02,416 --> 00:09:05,711 The chief still has more learning to do, doesn't she? 173 00:09:06,254 --> 00:09:07,588 Hello? Oh, he hung up. 174 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Hang on. 175 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 I think I just shit my pants. 176 00:09:11,259 --> 00:09:12,593 - Let go of me. - Oh, jeez. 177 00:09:12,677 --> 00:09:14,613 - I have to go kill the priest! - How are you so strong? 178 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 We have to go to the west. 179 00:09:16,097 --> 00:09:17,640 What's with you? Let go of me. 180 00:09:17,723 --> 00:09:19,767 I was a professional martial artist. 181 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 [in Thai] I'm ready! Let's go! 182 00:09:22,603 --> 00:09:24,998 - [thug in Korean] Goodness gracious. - [Jellyfish] There they are. 183 00:09:25,022 --> 00:09:26,232 [Boss Park shouts] Hey! 184 00:09:28,150 --> 00:09:29,277 Let go of them! 185 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Back off. 186 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 Where are you trying to go? 187 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Go. 188 00:09:36,701 --> 00:09:37,868 Go on! 189 00:09:37,952 --> 00:09:38,995 Wait. 190 00:09:39,787 --> 00:09:42,915 The SWAT team arrested everyone at the scene, right? 191 00:09:43,958 --> 00:09:47,211 That means they probably carry guns. 192 00:09:47,295 --> 00:09:49,547 - [bells jingling] - I see them. I see them. 193 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 I see black guns! 194 00:09:51,424 --> 00:09:52,466 I smell gunpowder too. 195 00:09:52,550 --> 00:09:56,137 I forgot that you can't win against bullets with Muay Thai. 196 00:09:56,220 --> 00:09:58,723 A martial artist can't either, not even Bruce Lee. 197 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Jeez. 198 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 [Boss Park] Hey, Maksan. 199 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 Don't hurt people with that. 200 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Go back in and calm down. 201 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 [Boss Park] Dismissed! 202 00:10:06,188 --> 00:10:07,398 - Yes, sir. - Back up. 203 00:10:07,481 --> 00:10:09,876 Are you just going to sit back when your boss has been arrested? 204 00:10:09,900 --> 00:10:13,362 He can easily take on 54 people at once and still come out on top. 205 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 It'll only be a burden to him 206 00:10:15,906 --> 00:10:17,491 if we intervene. 207 00:10:17,575 --> 00:10:18,802 - [Boss Park] Now move. - [coughs] 208 00:10:18,826 --> 00:10:20,494 [groans, retches] 209 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Hang on. 210 00:10:22,121 --> 00:10:24,290 - You shit your pants, didn't you? - No, I didn't. 211 00:10:24,373 --> 00:10:25,833 [fly buzzing] 212 00:10:25,916 --> 00:10:26,917 I didn't. 213 00:10:28,502 --> 00:10:30,004 What in the world did he eat? 214 00:10:30,087 --> 00:10:32,465 Did he come straight out of the '80s? 215 00:10:32,548 --> 00:10:34,258 Why is he dressed like that? 216 00:10:34,342 --> 00:10:35,593 [whispers] Hey. 217 00:10:35,676 --> 00:10:37,279 Isn't it over now that Phukha's been arrested? 218 00:10:37,303 --> 00:10:38,763 - [sighs] - [bells jingling] 219 00:10:39,347 --> 00:10:41,682 - It's not over until it's over. - [jingling continues] 220 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 [exclaims] 221 00:10:43,225 --> 00:10:44,977 - Shaman. - Shaman. 222 00:10:46,437 --> 00:10:49,065 - [siren wailing] - [♪ soft suspenseful music playing] 223 00:10:58,199 --> 00:11:00,034 - Hey, go with him. - This way. 224 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 [detective 1] Go. 225 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 [detective 2] Easy. 226 00:11:05,206 --> 00:11:07,100 Take him to the holding cell and request a warrant. 227 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 [scoffs] Wait, Chief. 228 00:11:09,710 --> 00:11:12,713 You need to explain what's going on! 229 00:11:12,797 --> 00:11:15,275 [Father Kim] You heard her. Take him to the holding cell and get a warrant. 230 00:11:15,299 --> 00:11:16,592 [baby babbling effect] 231 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 [Hyeon exclaims] 232 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 [baby giggling effect] 233 00:11:21,013 --> 00:11:23,974 - When did he get here? - I don't know. 234 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 [detective] Chairman Kim. 235 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Think of this as a little field trip 236 00:11:32,274 --> 00:11:33,776 and get some rest. 237 00:11:33,859 --> 00:11:36,320 - There's nothing to look at here. - [awkward chuckle] 238 00:11:36,821 --> 00:11:38,030 Do I get a souvenir? 239 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 Sorry? 240 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 I'm just kidding. Get to work. 241 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 [nervous chuckle] A joke. I see. 242 00:11:48,749 --> 00:11:51,377 [squeaking] 243 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 {\an8}Chief Go Martha 244 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 [telephone beeps] 245 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 - [beeps] - [officer] Chief, 246 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 there's a person called Father Kim Haeil 247 00:11:58,718 --> 00:12:00,737 - who wants to meet you. - No, tell him to come next time. 248 00:12:00,761 --> 00:12:02,401 - [knocking on door] - [scared gasp, yelp] 249 00:12:03,472 --> 00:12:05,474 [♪ Quirky music playing] 250 00:12:05,558 --> 00:12:07,059 Sister Go Martha. 251 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 I mean Chief Go Martha. 252 00:12:12,982 --> 00:12:14,358 [soft gasp] 253 00:12:14,442 --> 00:12:15,985 I'm sorry. 254 00:12:16,068 --> 00:12:17,153 No, no. 255 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 What's there to be sorry about? I should be thanking you. 256 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 You saved me. 257 00:12:21,240 --> 00:12:23,033 That's not something you should thank me for. 258 00:12:23,117 --> 00:12:24,785 I'm a police officer after all. 259 00:12:25,327 --> 00:12:26,638 [clapping] Exactly, you're a police officer. 260 00:12:26,662 --> 00:12:28,497 No, you're the police chief! 261 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 We had no idea! 262 00:12:30,166 --> 00:12:33,002 [laughs] You completely fooled us. Listen, Chief. 263 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 How much do you know about Kim Hongsik? 264 00:12:37,047 --> 00:12:38,340 Oh… 265 00:12:38,424 --> 00:12:40,444 Kim Hongsik, a rising drug lord from Southeast Asia. 266 00:12:40,468 --> 00:12:42,678 He used Boss Park's men 267 00:12:42,762 --> 00:12:46,140 to wipe out all the local drug gangs and established a base in Uma-go 268 00:12:46,223 --> 00:12:48,893 to monopolize the manufacturing and distribution of drugs. 269 00:12:48,976 --> 00:12:52,188 Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun covering for him. 270 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Uh… 271 00:12:53,355 --> 00:12:56,317 This is all I know. I promise. 272 00:12:56,400 --> 00:12:58,402 You know everything. 273 00:12:59,612 --> 00:13:01,572 If you just arrest the rest of... 274 00:13:01,655 --> 00:13:02,656 No. 275 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 My only goal was to save you. 276 00:13:06,243 --> 00:13:08,287 Dealing with Kim Hongsik is outside my jurisdiction. 277 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 [sucks teeth] 278 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 But arresting and investigating him… 279 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 is under your jurisdiction. 280 00:13:17,463 --> 00:13:18,589 [sighs] 281 00:13:18,672 --> 00:13:20,925 The warrant is going to get dismissed, 282 00:13:21,008 --> 00:13:25,262 and an attorney in a custom-made suit will arrive at the station soon. 283 00:13:25,346 --> 00:13:29,183 Then, Kim Hongsik will be released for lack of evidence. 284 00:13:29,266 --> 00:13:30,267 That won't happen. 285 00:13:30,351 --> 00:13:32,037 He's locked up right now, so if we search his... 286 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 And once he's released, I'll… 287 00:13:34,146 --> 00:13:35,386 - [toy squeaks] - [Martha gasps] 288 00:13:36,232 --> 00:13:39,151 …never see the light of day again. 289 00:13:39,235 --> 00:13:40,486 I'm certain of it. 290 00:13:40,569 --> 00:13:41,570 [gulps] 291 00:13:42,238 --> 00:13:45,157 [♪ Rueful music playing] 292 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 [Father Kim] Calm down. 293 00:13:51,539 --> 00:13:52,748 [chuckles] 294 00:13:52,832 --> 00:13:53,833 Chief. 295 00:13:55,167 --> 00:13:56,335 You're… 296 00:13:57,545 --> 00:13:58,671 a chief. 297 00:13:59,463 --> 00:14:00,506 [chiming effect] 298 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 You're almost right. 299 00:14:03,342 --> 00:14:04,593 I am indeed a chief… 300 00:14:04,677 --> 00:14:05,678 [toy squeaks] 301 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 …but I'm a puppet chief. 302 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 [♪ Dramatic sting] 303 00:14:08,180 --> 00:14:09,348 [sighs] 304 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 Chief. 305 00:14:10,933 --> 00:14:12,434 If you don't start an investigation, 306 00:14:12,518 --> 00:14:15,062 I will not leave this room. 307 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 In that case, 308 00:14:16,355 --> 00:14:17,773 I will leave. 309 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 [♪ Playful music playing] 310 00:14:19,608 --> 00:14:22,069 Wait, Chief. Chief. 311 00:14:22,152 --> 00:14:24,071 You're coming back, right? 312 00:14:24,154 --> 00:14:25,614 Make yourself at home! 313 00:14:25,698 --> 00:14:27,449 [groaning] 314 00:14:27,533 --> 00:14:29,076 Goodbye. [groans] 315 00:14:30,286 --> 00:14:31,620 - [door closes] - [sighs] 316 00:14:31,704 --> 00:14:33,706 [♪ Upbeat music playing on phone] 317 00:14:38,168 --> 00:14:39,253 Hey, Seokhui. 318 00:14:39,336 --> 00:14:40,838 What am I doing? I'm listening. 319 00:14:40,921 --> 00:14:43,716 I have new information on Phukha. 320 00:14:44,675 --> 00:14:46,385 I need you to look at it immediately. 321 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 What? Send it to me. 322 00:14:48,929 --> 00:14:50,139 All right. 323 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 [phone buzzes] 324 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 [♪ Tense music playing] 325 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 That's a three and three. 326 00:15:13,829 --> 00:15:14,997 Then I'll place it here. 327 00:15:15,080 --> 00:15:19,126 - [Duhun] That's also a three and three. - [Mari sighs] It's like that everywhere. 328 00:15:19,209 --> 00:15:22,546 I'll place mine right here. That's a four and three. 329 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Looks like I've won! 330 00:15:23,797 --> 00:15:24,965 - [Mari sighs] - [laughs] 331 00:15:25,633 --> 00:15:26,759 [Duhun] Come on. 332 00:15:27,593 --> 00:15:28,636 [Kyungsun] What the heck? 333 00:15:28,719 --> 00:15:30,447 - [Duhun] Here I go. - Doesn't he know Kim was arrested? 334 00:15:30,471 --> 00:15:31,889 How is he so relaxed? 335 00:15:31,972 --> 00:15:34,892 - [grunting] - [groaning] 336 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 All right. 337 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 I see why you're relaxed. 338 00:15:39,438 --> 00:15:42,566 As long as the warrant isn't granted, huh? 339 00:15:43,692 --> 00:15:44,860 [hisses] 340 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 I'm sorry you had to go through that. 341 00:15:49,114 --> 00:15:51,909 How could you arrest an innocent man without any evidence? 342 00:15:51,992 --> 00:15:54,370 I apologize on everyone's behalf. 343 00:15:54,453 --> 00:15:56,330 It's only right that I cooperate. 344 00:15:56,413 --> 00:15:58,141 - Thank you for saying that. - Where's the chief? 345 00:15:58,165 --> 00:16:00,918 She's probably somewhere fiddling with her stuffed animal. 346 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 [laughter] 347 00:16:02,086 --> 00:16:03,939 - [Hyeon] We need to get his car ready. - [detective 1] Right. 348 00:16:03,963 --> 00:16:05,506 [detective 2] We have it ready. 349 00:16:05,589 --> 00:16:07,591 Why are you so quiet, Father Kim? 350 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 I guess you didn't know that I'm a quiet person. 351 00:16:11,053 --> 00:16:12,388 [Hongsik] How strange. 352 00:16:13,222 --> 00:16:16,225 From what I saw earlier, you would've had me locked up 353 00:16:16,308 --> 00:16:17,977 and completely destroyed this place. 354 00:16:18,519 --> 00:16:20,980 [♪ Soft tense music playing] 355 00:16:21,063 --> 00:16:22,648 Destroying things is your expertise. 356 00:16:22,731 --> 00:16:25,317 I guess you know about my powerful backup. 357 00:16:25,401 --> 00:16:27,241 It seemed more like you were preparing for war. 358 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 So? 359 00:16:28,696 --> 00:16:30,674 Would you like a little taste, like the burning statue? 360 00:16:30,698 --> 00:16:32,199 I'm not a fan of samples. 361 00:16:32,282 --> 00:16:33,922 I even skip over them at the supermarket. 362 00:16:34,576 --> 00:16:37,246 Pray that we don't reach the main course. 363 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 As for you, 364 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 don't think about running away. 365 00:16:42,793 --> 00:16:44,128 Why would I? 366 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 Uma-go is my territory and soon-to-be heaven. 367 00:16:49,383 --> 00:16:52,803 I won't cause trouble as long as you stay out of it. 368 00:16:53,512 --> 00:16:56,432 Either that, or you'll have to sacrifice yourself. 369 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 Then I'll get rid of my backup. 370 00:16:58,726 --> 00:17:00,644 [footsteps approaching] 371 00:17:00,728 --> 00:17:04,314 [attorney] You shouldn't say more, Chairman Kim. 372 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 - This way. - All right. 373 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 [shouts] Hey! 374 00:17:14,074 --> 00:17:16,035 - Mr. Attorney. - [attorney] Yes? 375 00:17:16,618 --> 00:17:17,898 Your suit is custom-made, right? 376 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 No, it used to be my father's. 377 00:17:20,956 --> 00:17:22,041 [♪ Dramatic sting] 378 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 Why are you so frugal? 379 00:17:24,251 --> 00:17:26,462 High earners should contribute to the economy! 380 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 Buy your clothes, okay? 381 00:17:29,423 --> 00:17:32,926 Let's resume our rained-out game soon. 382 00:17:34,678 --> 00:17:36,346 Don't come to church starting next week. 383 00:17:36,972 --> 00:17:38,182 You're banned. 384 00:17:38,265 --> 00:17:39,391 [Hongsik] I'm still coming. 385 00:17:41,977 --> 00:17:44,146 [♪ Melancholy music playing] 386 00:17:47,608 --> 00:17:49,276 Drive safely. 387 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 [toy squeaks] 388 00:18:07,169 --> 00:18:08,295 [gasps] Oh my! 389 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 - His suit isn't custom-made. - Sorry? 390 00:18:12,257 --> 00:18:13,634 Come with me. 391 00:18:14,051 --> 00:18:15,971 You said you'll never see the light of day again. 392 00:18:16,345 --> 00:18:19,223 I guess I'll see some light since things were settled quietly. 393 00:18:20,265 --> 00:18:21,517 What do you mean, quietly? 394 00:18:21,600 --> 00:18:23,760 The SWAT team caused a whole scene when arresting them. 395 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 I'm really okay. 396 00:18:27,815 --> 00:18:30,655 If you're not going to stay in my office, I'm going to get back to work. 397 00:18:31,068 --> 00:18:34,071 Also, please don't tell the people at the church about my identity, 398 00:18:34,613 --> 00:18:36,373 including those in the musical theater group. 399 00:18:36,448 --> 00:18:37,658 Do you also sing? 400 00:18:38,242 --> 00:18:39,868 [soft giggle] Yes. 401 00:18:41,954 --> 00:18:44,873 [♪ Pensive music playing] 402 00:18:48,168 --> 00:18:49,878 [sighs] Jeez. 403 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Why aren't we getting any updates? 404 00:18:52,172 --> 00:18:53,465 Why are things so quiet? 405 00:18:53,549 --> 00:18:57,010 [Jayoung] Dear gods of heaven and earth, please keep Father Kim safe. 406 00:18:57,094 --> 00:18:59,680 - Please, I beg of you. - What if they just flee the country? 407 00:19:00,514 --> 00:19:04,226 What if we wake up in our sleep and find ourselves in the open sea? 408 00:19:04,309 --> 00:19:06,645 - [sighs] - If that happens, 409 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 we'll have to catch tuna… 410 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 and whales to survive. 411 00:19:10,357 --> 00:19:14,278 [panting] Humans are built to survive anywhere. 412 00:19:14,361 --> 00:19:16,405 What if we run into pirates? 413 00:19:16,488 --> 00:19:20,242 Hey, we look more like pirates than pirates themselves. [tuts] 414 00:19:20,325 --> 00:19:21,577 - [bells jingling] - [gasps] 415 00:19:22,202 --> 00:19:23,287 Given how quiet things are, 416 00:19:23,370 --> 00:19:25,610 I have a feeling Phukha was released without any charges. 417 00:19:26,081 --> 00:19:27,875 Don't say that, Auntie Shaman. 418 00:19:27,958 --> 00:19:29,727 There's no way he would've been released this quickly. 419 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 - [tuts] - [phone chimes] 420 00:19:30,836 --> 00:19:32,588 Oh, I got a text. It's Father Kim. 421 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 [grunts] 422 00:19:36,466 --> 00:19:38,093 [Yohan and Songsak sniff, groan] 423 00:19:39,511 --> 00:19:40,929 7 p.m., Lonely Restaurant… 424 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 - Man, I'm too old, I can't see anything. - Let me read it. 425 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 [groans, tuts] 426 00:19:47,853 --> 00:19:49,271 What did he say? 427 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 It's an order to make contact. 428 00:19:52,024 --> 00:19:53,376 [Father Kim] Am I doing this right? 429 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 [Kyungsun] You're doing amazing. 430 00:19:56,528 --> 00:20:01,074 Anyway, if I hadn't called Chairman Kim to go to the observatory, 431 00:20:01,158 --> 00:20:02,367 your noggin… 432 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 My bad. 433 00:20:03,994 --> 00:20:05,245 I'm sorry. 434 00:20:05,329 --> 00:20:07,873 Your dome would've gotten cracked open. 435 00:20:07,956 --> 00:20:10,459 Dome isn't any better than noggin, you know? 436 00:20:10,542 --> 00:20:12,211 [Father Kim tuts] Also, 437 00:20:12,294 --> 00:20:14,880 how can someone who issues warrants like they're free candy 438 00:20:14,963 --> 00:20:17,299 reject it just like that? 439 00:20:17,382 --> 00:20:18,651 [Kyungsun] You know what the scariest thing 440 00:20:18,675 --> 00:20:20,344 about a prosecutor's authority is? 441 00:20:20,427 --> 00:20:23,430 What? Digging into your family and your distant relatives? 442 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 No. 443 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 Doing absolutely nothing. 444 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 That's the real ultimate power. 445 00:20:30,145 --> 00:20:32,731 - [puffs] - But that means nothing to you, right? 446 00:20:32,814 --> 00:20:34,454 You catch them as soon as they're let go. 447 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 If I had done that… 448 00:20:38,153 --> 00:20:39,821 thousands of people would've died. 449 00:20:41,156 --> 00:20:42,241 What do you mean? 450 00:20:42,324 --> 00:20:43,825 [Father Kim panting] 451 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 What's this? 452 00:20:45,827 --> 00:20:47,430 According to the information I've gathered, 453 00:20:47,454 --> 00:20:49,081 there's something Phukha always does. 454 00:20:49,706 --> 00:20:51,959 If the area he's operating in is no longer useful 455 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 or his identity is exposed, 456 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 he blows up the ship and takes off right away. 457 00:20:56,922 --> 00:20:59,758 Those are photos of the Laima Port in Myanmar, 458 00:20:59,841 --> 00:21:01,009 where Phukha's ship was. 459 00:21:01,593 --> 00:21:03,387 This was a port? 460 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 [Kyungsun] It's completely destroyed. 461 00:21:05,555 --> 00:21:07,766 Did he set off a nuclear bomb or something? 462 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 It's a bomb made with sodium cyanide. 463 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 The explosive power is 0.5 kilotons of TNT. 464 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 That's really powerful, right? 465 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 Extremely. 466 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 The blast radius reached 300 meters, 467 00:21:18,318 --> 00:21:21,029 killing over 200 people. 468 00:21:21,822 --> 00:21:22,823 200… 469 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 He's absolutely insane. 470 00:21:24,658 --> 00:21:28,161 Wait, so this bomb is planted inside the ship right now? 471 00:21:28,245 --> 00:21:31,957 [Father Kim] Yes, it's planted somewhere inside the ship. 472 00:21:32,040 --> 00:21:33,458 Then what do we do? 473 00:21:33,542 --> 00:21:36,044 Team Leader Gu and the rest are on the ship. 474 00:21:36,128 --> 00:21:38,922 There's something even scarier than the bomb. 475 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 Scroll down. 476 00:21:41,800 --> 00:21:43,343 [Father Kim panting] 477 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 What's this? 478 00:21:45,595 --> 00:21:48,432 There was a drug manufacturing town on the outskirts of Laos, 479 00:21:48,515 --> 00:21:50,285 and when government forces attacked the place, 480 00:21:50,309 --> 00:21:53,937 Phukha massacred everyone in the village who was making drugs 481 00:21:54,563 --> 00:21:55,643 to keep it all under wraps. 482 00:21:56,356 --> 00:21:59,609 How did he kill them all? They're all coughing up blood. 483 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 [Father Kim] He used a toxic gas called PF2X. 484 00:22:02,112 --> 00:22:05,115 The gas was released from the water tank in the village. 485 00:22:07,492 --> 00:22:11,663 Then that means there's a gas tank somewhere in Uma-go. 486 00:22:12,706 --> 00:22:13,790 Exactly. 487 00:22:14,666 --> 00:22:16,668 [♪ Quirky music playing] 488 00:22:18,545 --> 00:22:20,339 [bells jingling gently] 489 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 [whispers] Is this the right way? 490 00:22:22,883 --> 00:22:26,094 - I think so. - Jeez, I have no idea where I'm going. 491 00:22:26,178 --> 00:22:27,471 [skidding effect] 492 00:22:27,554 --> 00:22:28,994 [Jellyfish] Where are you all going? 493 00:22:33,101 --> 00:22:34,436 I'm going to go see my mom. 494 00:22:34,519 --> 00:22:37,105 [sucks teeth] How strange. 495 00:22:37,189 --> 00:22:39,208 I wonder how you got in touch with her without a phone. 496 00:22:39,232 --> 00:22:41,943 [tutting] You fools. 497 00:22:42,486 --> 00:22:43,820 We don't need phones. 498 00:22:43,904 --> 00:22:46,782 I sent a powerful message to his mother 499 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 - with my spiritual power. - That's right. 500 00:22:49,076 --> 00:22:50,494 - [scoffs] - Man, 501 00:22:50,577 --> 00:22:53,246 your spiritual power sure reached her quickly. 502 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 What a filial son. 503 00:22:55,707 --> 00:22:57,626 [sucks teeth] But you know, in movies, 504 00:22:57,709 --> 00:23:00,003 they always die on the way to go see their mom. 505 00:23:00,087 --> 00:23:02,297 I still have to see her even if I die. 506 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 Why are they going to see your mom though? 507 00:23:05,467 --> 00:23:06,718 Are you going to die together? 508 00:23:06,802 --> 00:23:08,595 I'm going to meet my mother-in-law, 509 00:23:08,678 --> 00:23:10,680 - you asshole. - [chuckles] 510 00:23:10,764 --> 00:23:13,558 While we're on the topic of moms, I miss my mom. 511 00:23:13,642 --> 00:23:15,018 [Songsak] Me too. 512 00:23:15,102 --> 00:23:17,270 I miss my mom in Thailand. 513 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 [sympathetic sighs] 514 00:23:19,231 --> 00:23:20,899 [in Thai] I miss my mom. [sobs] 515 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 I miss my mom! [sobbing] 516 00:23:24,611 --> 00:23:26,113 [Boss Park in Korean] Hey, hey. 517 00:23:26,196 --> 00:23:27,739 This is unbearably sad. 518 00:23:29,950 --> 00:23:30,951 Go visit her. 519 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 An unfilial son knows the heart of an unfilial son. 520 00:23:34,663 --> 00:23:36,957 - [Daeyoung] Thanks, Boss Park. - Go on. 521 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 [♪ Fascinating music playing] 522 00:23:39,501 --> 00:23:40,627 See you later. 523 00:23:40,710 --> 00:23:42,003 [sniffs, grunts] 524 00:23:43,630 --> 00:23:44,631 Wait. 525 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 Wait. 526 00:23:46,758 --> 00:23:47,759 [Boss Park sucks teeth] 527 00:23:47,843 --> 00:23:51,221 But I'm a pretty filial son. That was harsh of him to say. 528 00:23:51,304 --> 00:23:55,058 I'm telling you, I swear he's that detective. 529 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 Hey. 530 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Come here. 531 00:24:01,857 --> 00:24:03,297 You trying to start a fight with me? 532 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 That's not it. 533 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 I'm just saying we should check. 534 00:24:06,945 --> 00:24:08,697 You can slap me in the face if I'm wrong. 535 00:24:08,780 --> 00:24:10,449 You seem pretty confident. 536 00:24:10,532 --> 00:24:11,908 Capelin, go check. 537 00:24:11,992 --> 00:24:12,993 Okay. 538 00:24:17,581 --> 00:24:19,040 You'd better hope you're right. 539 00:24:20,041 --> 00:24:21,585 You caught me at the wrong time. 540 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 What happens 541 00:24:25,046 --> 00:24:27,406 if both the gas is released and the bomb explodes in Uma-go? 542 00:24:29,092 --> 00:24:30,969 My guess is that 2,000 to 3,000 people 543 00:24:31,511 --> 00:24:32,971 will die within 10 minutes. 544 00:24:33,054 --> 00:24:34,890 - [gasps] - [♪ tense music playing] 545 00:24:34,973 --> 00:24:38,268 I wonder why he didn't set off the bomb today. 546 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 His identity was exposed. 547 00:24:40,687 --> 00:24:42,272 He still has something left to do here. 548 00:24:42,814 --> 00:24:44,483 And he knows we can't make a move. 549 00:24:44,983 --> 00:24:46,318 Do you think he forgot 550 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 because we have our observatory date tonight? 551 00:24:49,905 --> 00:24:51,239 Listen to yourself. 552 00:24:52,240 --> 00:24:54,493 Sure, you saved thousands of lives. 553 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 I would like to think so. 554 00:24:57,162 --> 00:24:59,998 Let's just come up with a detailed plan and catch him. 555 00:25:00,081 --> 00:25:01,166 You know we can do it. 556 00:25:01,249 --> 00:25:03,460 Phukha's got a tight hold on the hacker groups in Asia, 557 00:25:03,543 --> 00:25:04,687 so the information is going to leak. 558 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 Good lord. So what do we do then? 559 00:25:06,796 --> 00:25:09,424 We'll have Detective Gu's team look into the bomb. 560 00:25:10,091 --> 00:25:12,761 You look into the gas. 561 00:25:12,844 --> 00:25:14,030 - And get closer to… - [stretches] 562 00:25:14,054 --> 00:25:15,889 Oh, jeez, hang on. 563 00:25:16,932 --> 00:25:18,975 Get closer to Chairman Kim. 564 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 How am I going to do that exactly? 565 00:25:21,311 --> 00:25:22,854 You want me to ask him, 566 00:25:22,938 --> 00:25:25,524 "Oh my, where did you hide the gas?" 567 00:25:25,607 --> 00:25:28,401 I think he'll tell you if you ask him just like that. 568 00:25:28,485 --> 00:25:30,862 My goodness, you've got to be kidding me. 569 00:25:30,946 --> 00:25:33,823 I'd much rather see Polka Dot the ghost. 570 00:25:33,907 --> 00:25:35,242 Do you still see her? 571 00:25:35,909 --> 00:25:38,411 I think the exorcism actually made her go away. 572 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 I haven't seen her since. 573 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 What did I say? 574 00:25:42,040 --> 00:25:43,959 I've still got it. [tuts] 575 00:25:44,543 --> 00:25:45,752 But you know, 576 00:25:45,835 --> 00:25:48,189 I've been feeling a bit heavy and uncomfortable since that day. 577 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 Right? 578 00:25:49,464 --> 00:25:52,384 She left with you on your back. 579 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 Stop saying that! 580 00:25:53,677 --> 00:25:56,429 She's a ghost, but I guess she's also into looks. 581 00:25:56,513 --> 00:25:57,514 [scoffs] 582 00:25:58,265 --> 00:26:00,642 I guess humans and ghosts are all into looks. 583 00:26:00,725 --> 00:26:02,561 What are you talking about? [tuts] 584 00:26:02,644 --> 00:26:04,080 - [Father Kim] Stop the nonsense. - [mutters] So full of himself. 585 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 Also, I think there'll be an unexpected person joining our side. 586 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 I'd have to persuade them first. 587 00:26:09,192 --> 00:26:10,193 Who? 588 00:26:12,529 --> 00:26:13,631 [whispers] A public authority. 589 00:26:13,655 --> 00:26:14,864 Oh, come on. 590 00:26:14,948 --> 00:26:16,408 You don't trust those people. 591 00:26:16,491 --> 00:26:19,327 I don't, but I'm going to try this time. 592 00:26:21,913 --> 00:26:24,124 What do you mean Chairman Kim is the drug lord? 593 00:26:24,207 --> 00:26:25,333 It's true. 594 00:26:25,417 --> 00:26:28,003 He's at the police station right now. 595 00:26:28,086 --> 00:26:30,505 There must be a misunderstanding. 596 00:26:30,589 --> 00:26:32,966 There's no way he'd be involved in something like that. 597 00:26:33,049 --> 00:26:35,552 He may look like a gentleman on the outside, but in reality, 598 00:26:35,635 --> 00:26:36,970 he's a very cruel drug... 599 00:26:37,053 --> 00:26:38,155 - [door opens] - [Hongsik] Father Hong. 600 00:26:38,179 --> 00:26:39,639 - Oh, jeez! - You bastard! [yelps] 601 00:26:39,723 --> 00:26:41,057 - Are you okay? - Oh, gosh! 602 00:26:41,141 --> 00:26:42,767 - Are you okay? - It hurts. 603 00:26:42,851 --> 00:26:44,019 I'm sorry. I'm so sorry. 604 00:26:44,102 --> 00:26:45,770 What happened? 605 00:26:46,354 --> 00:26:49,024 [Hongsik] Ah, I'm sorry for the chaos earlier today. 606 00:26:49,107 --> 00:26:51,109 [mouthing] 607 00:26:51,192 --> 00:26:53,194 Could you please explain what's going on? 608 00:26:53,278 --> 00:26:57,907 My competitors accused me of importing drugs. 609 00:26:57,991 --> 00:27:01,328 Father Kim Haeil seemed to believe that, so we got into a little fight. 610 00:27:01,411 --> 00:27:04,414 I proved my innocence at the police station. 611 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 - [Sister Sophia sighs] - What did I say? 612 00:27:06,791 --> 00:27:08,710 I told you there's no way. 613 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 [Sister Sophia] Of course. 614 00:27:10,086 --> 00:27:12,964 Why would someone as good-natured as Chairman Kim ever do such a thing? 615 00:27:13,048 --> 00:27:14,799 Good-natured, my foot! 616 00:27:14,883 --> 00:27:16,426 Foot, yes. 617 00:27:16,509 --> 00:27:19,554 Now that he's stepped "foot" in Uma-go, he'll make it a better place. 618 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 - Right? - [smacks] 619 00:27:21,139 --> 00:27:23,600 - [Father Han laughing] - [Sister Kim grunting angrily] 620 00:27:25,560 --> 00:27:27,228 [Dou] Is this everyone? 621 00:27:27,312 --> 00:27:28,396 [student 1] Yeah. 622 00:27:28,480 --> 00:27:31,358 Us two deacons, and three of our juniors. 623 00:27:33,443 --> 00:27:36,613 Starting tomorrow, we're kicking off the anti-drug campaign in Uma-go. 624 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 We'll also visit the nursing home and convince the elders. 625 00:27:39,074 --> 00:27:41,868 But will they even listen to us? 626 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 To be honest, I'm a little scared. 627 00:27:44,245 --> 00:27:45,705 I mean, a drug ring is involved. 628 00:27:45,789 --> 00:27:47,957 Did you forget what Father Kim Haeil said? 629 00:27:48,583 --> 00:27:49,709 You need guts. 630 00:27:49,793 --> 00:27:51,544 Priests need to have guts. 631 00:27:51,628 --> 00:27:54,381 [shouts] Guts, guts, guts! 632 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 - Guts. - Guts. 633 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 [Dean Lee] Guts? 634 00:27:57,092 --> 00:27:58,968 [♪ Quirky music playing] 635 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 I think I just heard you say "guts." 636 00:28:03,598 --> 00:28:04,891 What are you talking about? 637 00:28:05,475 --> 00:28:07,560 No, we said "nuts." 638 00:28:07,644 --> 00:28:09,229 [nervous laughter] 639 00:28:09,312 --> 00:28:11,481 You mean those rich, healthy, earthy-flavored snacks 640 00:28:11,564 --> 00:28:14,442 with a satisfying crunch you can't keep your hands away from? 641 00:28:16,486 --> 00:28:22,033 [students] ♪ Can't keep our hands away ♪ 642 00:28:22,117 --> 00:28:24,327 Yes, exactly. Delicious nuts. 643 00:28:24,411 --> 00:28:27,414 You're not scheming anything suspicious, are you? 644 00:28:27,497 --> 00:28:28,623 [students] Not at all. 645 00:28:28,707 --> 00:28:31,710 If I find out that you're up to no good, 646 00:28:31,793 --> 00:28:33,854 I'll be giving all of you a serious punishment, got it? 647 00:28:33,878 --> 00:28:35,798 - [students] Yes, sir. - [Dean Lee clears throat] 648 00:28:38,633 --> 00:28:39,833 [student 2 chuckles awkwardly] 649 00:28:44,389 --> 00:28:46,266 Lonely Restaurant 650 00:28:46,349 --> 00:28:49,185 Where in the world is my mom? 651 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 - [fake mom] My son! - Mom! 652 00:28:52,147 --> 00:28:53,916 - [fake mom crying] - [♪ somber music playing] 653 00:28:53,940 --> 00:28:54,983 [Daeyoung] Mom. 654 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 [both crying] 655 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 [both] Mother! 656 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 [both wailing] 657 00:29:04,659 --> 00:29:08,830 Why do you all look so haggard? 658 00:29:08,913 --> 00:29:10,749 This is your daughter-in-law. 659 00:29:10,832 --> 00:29:13,877 - Mother, please accept my bow. - Oh, goodness. All right. 660 00:29:13,960 --> 00:29:16,840 - It's nice to see you, my daughter-in-law. - [Daeyoung] Accept mine too. 661 00:29:18,173 --> 00:29:21,301 It's nice to see you, foul-mouthed fairy shaman. 662 00:29:22,135 --> 00:29:23,595 [Dokseong] Take a seat. 663 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 [Daeyoung] Mom! 664 00:29:25,680 --> 00:29:27,520 - Goodness, my mom! - [♪ comical music playing] 665 00:29:27,599 --> 00:29:29,768 - [scoffs] - [distant crying] 666 00:29:29,851 --> 00:29:32,771 Man, this is making me tear up. 667 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 - Have a seat. - [Sister Kim] My goodness. 668 00:29:35,023 --> 00:29:37,025 [exclaims, whispers] Get down! 669 00:29:38,610 --> 00:29:39,778 [all crying] 670 00:29:42,322 --> 00:29:45,867 I'm telling you, I'm right. 671 00:29:45,950 --> 00:29:48,411 Chairman Kim got exposed after those guys came here. 672 00:29:48,495 --> 00:29:51,247 You'd better check if I'm right or wrong when they come back. 673 00:29:51,331 --> 00:29:54,167 - Jeez, you're so damn suspicious. - [phone buzzing] 674 00:29:54,834 --> 00:29:56,002 Hold up. 675 00:29:58,338 --> 00:29:59,756 What's up, Capelin? 676 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 Is that so? 677 00:30:03,468 --> 00:30:04,886 [Boss Park] I see. 678 00:30:04,969 --> 00:30:06,304 All right. 679 00:30:06,387 --> 00:30:07,514 All right, bye. 680 00:30:07,597 --> 00:30:09,307 - [phone beeps] - What did he say? 681 00:30:09,390 --> 00:30:11,643 - [phone thuds] - [♪ quirky music playing] 682 00:30:11,726 --> 00:30:12,936 Come here. 683 00:30:13,019 --> 00:30:14,312 Hurry. 684 00:30:15,730 --> 00:30:16,981 He said his mom showed up. 685 00:30:17,065 --> 00:30:19,025 - Oh, really? - Capelin teared up. 686 00:30:19,108 --> 00:30:21,361 - Oh, he did? - Am I a joke to you because I shit myself? 687 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 Oh, you shit yourself? 688 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Can't you tell? 689 00:30:27,617 --> 00:30:28,618 Get closer. 690 00:30:28,701 --> 00:30:29,702 Closer. 691 00:30:30,787 --> 00:30:31,788 Get lost. 692 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 [Daeyoung] Hmm? 693 00:30:35,917 --> 00:30:37,168 [shocked gasp] 694 00:30:37,877 --> 00:30:39,879 - [all gasp] - [Daeyoung in English] Oh, my God. 695 00:30:39,963 --> 00:30:41,089 [Dokseong in Korean] Here. 696 00:30:42,006 --> 00:30:43,716 - [Jayoung sighs] - Have some noodles. 697 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Your finger went in. 698 00:30:48,346 --> 00:30:49,931 It's okay. Jeez, that's hot. 699 00:30:50,014 --> 00:30:52,225 Food isn't what's important right now. 700 00:30:52,308 --> 00:30:56,062 We'll never make it off the ship if this goes off. 701 00:30:56,145 --> 00:31:00,275 I've imagined many ways to die, but definitely not like this. 702 00:31:00,358 --> 00:31:03,695 Look. There's toxic gas too. 703 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 If this blows up, 704 00:31:05,822 --> 00:31:07,532 everyone at the church… 705 00:31:08,408 --> 00:31:09,659 [Songsak] This is bad. 706 00:31:11,035 --> 00:31:13,288 Father Kim told me to tell you all 707 00:31:13,371 --> 00:31:17,542 to locate the bomb in the ship. 708 00:31:18,793 --> 00:31:22,589 We need a lot of equipment to locate a bomb. 709 00:31:22,672 --> 00:31:24,591 [sucks teeth] We have Yohan. 710 00:31:25,133 --> 00:31:27,635 Our budget superhero. 711 00:31:28,761 --> 00:31:31,681 My power has greatly increased 712 00:31:31,764 --> 00:31:32,974 since that incident. 713 00:31:34,475 --> 00:31:35,894 [whooshing effect] 714 00:31:35,977 --> 00:31:38,146 [♪ Tranquil music playing] 715 00:31:38,229 --> 00:31:41,399 [Yohan] One day, I was on a hike when I suddenly got hungry. 716 00:31:41,482 --> 00:31:45,320 In hunger, I ate from a pile of carrots a rabbit had saved up. 717 00:31:45,403 --> 00:31:46,779 [munching] 718 00:31:46,863 --> 00:31:48,323 While munching away, 719 00:31:48,406 --> 00:31:51,409 I locked eyes with the rabbit whose food I had stolen. 720 00:31:54,662 --> 00:31:56,039 [whimpers] 721 00:31:56,122 --> 00:31:57,290 [♪ Tense sting] 722 00:31:57,373 --> 00:31:59,125 [snarling] 723 00:31:59,208 --> 00:32:02,962 The Super Saiyan rabbit, fuming, attacked me with incredible strength. 724 00:32:03,046 --> 00:32:06,591 - It relentlessly tore at my ear! - [screams, groans] 725 00:32:06,674 --> 00:32:08,885 [Yohan] That was how I got my superpower. 726 00:32:08,968 --> 00:32:11,137 [groans, chuckles softly] 727 00:32:11,220 --> 00:32:12,513 [♪ Intriguing music playing] 728 00:32:13,097 --> 00:32:14,390 Wait, what? 729 00:32:14,474 --> 00:32:15,725 - [Songsak] Yohan. - Yes? 730 00:32:16,392 --> 00:32:18,061 Explosive devices 731 00:32:18,144 --> 00:32:20,104 make a faint sound, 732 00:32:20,188 --> 00:32:22,815 like a high-glitched frequency. 733 00:32:22,899 --> 00:32:24,233 [Yohan] It's "high-pitched." 734 00:32:24,317 --> 00:32:25,693 You know what I meant. 735 00:32:25,777 --> 00:32:27,987 You just need to detect that. 736 00:32:28,071 --> 00:32:30,198 How can a human being detect that? 737 00:32:30,281 --> 00:32:32,241 - [chopsticks clinking] - Do you want to touch it? 738 00:32:32,325 --> 00:32:34,202 No, you son of a gun. 739 00:32:35,286 --> 00:32:38,498 - What are you doing? - Here, have some gimbap too. 740 00:32:38,581 --> 00:32:40,208 [Jayoung] Thank you. 741 00:32:40,708 --> 00:32:42,210 - Grandma. - They're gone. 742 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 They're done, don't worry. 743 00:32:43,670 --> 00:32:45,830 - [Jayoung] Don't worry. - [Songsak] Goodness gracious. 744 00:32:49,300 --> 00:32:51,070 - [door lock rattling] - [♪ suspenseful sting] 745 00:32:51,094 --> 00:32:52,762 [♪ Soft tense music playing] 746 00:32:52,845 --> 00:32:54,347 [Jellyfish] Goodness, Chief. 747 00:32:54,973 --> 00:32:57,141 I'm really curious. 748 00:32:57,225 --> 00:32:58,935 Are you gutsy, 749 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 or are you just dumb? 750 00:33:02,230 --> 00:33:05,441 You think you can just happily head home after causing all that trouble? 751 00:33:05,525 --> 00:33:09,070 Did Chairman Kim Hongsik send you here? 752 00:33:09,153 --> 00:33:10,530 Who else would've sent us here? 753 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 The vice chairman? 754 00:33:12,115 --> 00:33:15,576 [thugs laughing] 755 00:33:15,660 --> 00:33:17,203 Jeez, that was hilarious. [laughs] 756 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Hey, load her into the van. 757 00:33:21,124 --> 00:33:22,875 Wait, wait. 758 00:33:22,959 --> 00:33:25,586 You shouldn't say "load" when referring to a human. 759 00:33:25,670 --> 00:33:28,798 This is kidnapping, and don't forget that I'm the chief of Uma Police Station. 760 00:33:28,881 --> 00:33:31,926 How can someone act tough and stupid at the same time? 761 00:33:32,010 --> 00:33:33,803 Come on, load her up! 762 00:33:33,886 --> 00:33:35,805 [terrified gasping] 763 00:33:36,597 --> 00:33:39,976 [Martha] Let go! Let go of me! 764 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 [screaming] 765 00:33:41,644 --> 00:33:44,313 - [cracking effect] - [thugs screaming] 766 00:33:44,397 --> 00:33:45,797 - [thugs groaning] - [Martha grunts] 767 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 What the heck? 768 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 Why did she suddenly turn into a mad dog? 769 00:33:50,069 --> 00:33:52,280 Go get her! 770 00:33:52,363 --> 00:33:54,866 [♪ Thrilling music playing] 771 00:33:54,949 --> 00:33:56,701 [panting] 772 00:33:57,410 --> 00:33:58,828 [Jellyfish] Stop right there! 773 00:33:58,911 --> 00:34:02,081 I'll put a gag in your mouth once I get you. 774 00:34:02,165 --> 00:34:05,043 [yelping, panting] 775 00:34:07,503 --> 00:34:10,256 [Jellyfish] We're going to gag you as soon as we get you! 776 00:34:11,632 --> 00:34:14,093 [♪ Soft suspenseful music playing] 777 00:34:15,595 --> 00:34:16,596 [Martha grunts] 778 00:34:16,679 --> 00:34:18,347 [panicked panting] 779 00:34:18,431 --> 00:34:20,224 [Jellyfish laughing] 780 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 [Jellyfish] There you are. 781 00:34:21,726 --> 00:34:22,894 Jeez. 782 00:34:23,436 --> 00:34:24,771 I'm tired. 783 00:34:24,854 --> 00:34:27,065 - I'm exhausted. - [terrified gasping] 784 00:34:27,148 --> 00:34:29,442 You chose to come to this alley of all the alleys? 785 00:34:29,525 --> 00:34:30,735 Do you have any idea 786 00:34:30,818 --> 00:34:33,362 how serious a crime it is to threaten a police chief? 787 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 We'd still do it even if we knew. 788 00:34:35,323 --> 00:34:36,324 You know why? 789 00:34:37,033 --> 00:34:38,034 - Do you? - [yelps] 790 00:34:40,828 --> 00:34:42,663 [♪ Dramatic sting] 791 00:34:42,747 --> 00:34:43,831 [Jellyfish groans] 792 00:34:45,917 --> 00:34:47,168 [groans, gasps] 793 00:34:47,251 --> 00:34:49,212 Are you drug dealers brainless? 794 00:34:49,879 --> 00:34:51,297 Do you not know how to think? 795 00:34:52,423 --> 00:34:53,883 She's the police chief. 796 00:34:53,966 --> 00:34:55,426 It's the priest again. 797 00:34:55,510 --> 00:34:56,677 Eh? 798 00:34:57,845 --> 00:34:58,971 [fierce grunt] 799 00:34:59,055 --> 00:35:01,265 - [thugs groaning] - [♪ thrilling music playing] 800 00:35:02,600 --> 00:35:04,310 - [joints cracking] - [yelps] 801 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 You want to continue? 802 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 [shouts] Retreat! Retreat! 803 00:35:08,481 --> 00:35:11,442 [Jellyfish] Hey, let's go. Come on, you punks! 804 00:35:11,526 --> 00:35:13,778 What the heck? No, please! 805 00:35:13,861 --> 00:35:14,862 I don't like you! 806 00:35:19,492 --> 00:35:20,493 Are you okay? 807 00:35:27,542 --> 00:35:29,062 [Father Kim] I'll put them on for you. 808 00:35:33,923 --> 00:35:35,133 Can you see now? 809 00:35:36,551 --> 00:35:38,219 [♪ Pensive music playing] 810 00:35:38,302 --> 00:35:40,596 Thank you for saving me, 811 00:35:41,389 --> 00:35:43,808 but please just leave me alone. 812 00:35:43,891 --> 00:35:45,893 Don't come near me. 813 00:35:45,977 --> 00:35:47,895 - Chief. - [Martha] Please. 814 00:35:47,979 --> 00:35:50,898 It doesn't matter if I get kidnapped or die. 815 00:35:52,066 --> 00:35:54,610 Please just don't get involved. [shaky breathing] 816 00:36:01,784 --> 00:36:02,869 [sighs] 817 00:36:04,370 --> 00:36:05,371 [pants] 818 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 - [pants] - What about the chief? 819 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 You don't know where she went? 820 00:36:10,209 --> 00:36:11,252 No, sir. 821 00:36:11,335 --> 00:36:12,628 She's not at home. 822 00:36:13,171 --> 00:36:15,047 I think the priest took her. 823 00:36:15,131 --> 00:36:16,841 Does he not sleep? 824 00:36:17,341 --> 00:36:18,902 He's going to get really ill at this rate. 825 00:36:18,926 --> 00:36:20,887 I think the chief 826 00:36:20,970 --> 00:36:23,431 knows everything about us like the priest. 827 00:36:23,514 --> 00:36:24,765 So what? 828 00:36:25,349 --> 00:36:27,226 - Sorry? - The thing about secrets is 829 00:36:27,310 --> 00:36:31,647 they only have power if the person who knows them is powerful. 830 00:36:31,731 --> 00:36:35,526 It's nothing but a tabloid when in the hands of a powerless worm. 831 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 [amazed groan] 832 00:36:37,278 --> 00:36:39,780 I learned something from you again, sir. 833 00:36:39,864 --> 00:36:41,073 - Did you? - Yes, sir. 834 00:36:41,157 --> 00:36:42,700 Then let me teach you one more thing. 835 00:36:42,783 --> 00:36:44,911 They say a worm squirms when stepped on. 836 00:36:44,994 --> 00:36:47,538 But that's the case when it's stepped on lightly. 837 00:36:47,622 --> 00:36:50,416 If you really step on it, it gets crushed. 838 00:36:51,042 --> 00:36:52,418 Wouldn't it burst? 839 00:36:53,211 --> 00:36:54,837 If you step on it with full force. 840 00:36:56,422 --> 00:36:59,258 Noted, sir. Why don't we play another game? 841 00:36:59,342 --> 00:37:00,509 We're done playing. 842 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Ms. Park. 843 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 Oh, Chairman Kim. 844 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 [zipper unzips] 845 00:37:22,615 --> 00:37:24,200 [chiming effect] 846 00:37:24,283 --> 00:37:25,910 [♪ Sultry music playing] 847 00:37:25,993 --> 00:37:26,994 A star. 848 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 [clears throat] 849 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 [Kyungsun] Oh, wow, there really are rings around Saturn. 850 00:37:37,838 --> 00:37:39,423 That's so cool. 851 00:37:40,508 --> 00:37:42,948 [Hongsik] Are there any constellations you want to know about? 852 00:37:45,096 --> 00:37:48,474 Were you a pirate or something? How do you know these things? 853 00:37:48,557 --> 00:37:51,560 My nickname used to be Jack Sparrow. 854 00:37:51,644 --> 00:37:55,147 Well, you do have the same facial features and vibe. 855 00:37:55,731 --> 00:37:57,483 [shy chuckle] 856 00:37:58,234 --> 00:38:01,654 Oh. That's Leo. 857 00:38:02,154 --> 00:38:04,991 - [Kyungsun exclaims] - And that's the Big Dipper. 858 00:38:05,074 --> 00:38:08,744 - [exclaims] - And the one below is Cassiopeia. 859 00:38:08,828 --> 00:38:11,622 - [Kyungsun] Look at this bastard. - [♪ sultry music playing] 860 00:38:11,706 --> 00:38:14,375 Can I ask you another question about stars? 861 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Of course, anything. 862 00:38:16,043 --> 00:38:18,004 Which one is the rock star? [laughing] 863 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 - [♪ Quirky music playing] - Get it? 864 00:38:21,215 --> 00:38:22,717 Gosh, that's hilarious. 865 00:38:22,800 --> 00:38:25,052 And what about the pop star? 866 00:38:25,136 --> 00:38:27,305 [laughing, gasps] 867 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 Wait, isn't that a meteor? 868 00:38:30,891 --> 00:38:34,103 [both exclaiming] 869 00:38:34,770 --> 00:38:36,814 Three of them fell at once. 870 00:38:36,897 --> 00:38:38,691 That's three times the luck. 871 00:38:38,774 --> 00:38:41,277 I guess so. It wouldn't kill someone three times. 872 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 - That's so cool. [amazed gasp] - [soft chuckle] 873 00:38:44,322 --> 00:38:46,907 Why do you like coming to the observatory so much? 874 00:38:48,909 --> 00:38:51,454 Women like men who are observant. 875 00:38:51,537 --> 00:38:53,581 - [♪ Comical sting] - [chuckles] 876 00:38:53,664 --> 00:38:56,292 Goodness, Chairman Kim. [laughs] 877 00:38:57,918 --> 00:39:00,796 [Kyungsun] Damn it, that's so damn cheesy. 878 00:39:00,880 --> 00:39:02,006 [Kyungsun laughs] 879 00:39:02,506 --> 00:39:04,091 Leo. [chuckles] 880 00:39:04,175 --> 00:39:05,384 The one up there is Leo. 881 00:39:05,468 --> 00:39:07,720 Big Dipper. [laughs] 882 00:39:09,347 --> 00:39:11,682 [♪ Soft piano background music playing] 883 00:39:12,808 --> 00:39:13,809 [Kyungsun] Mmm. 884 00:39:16,604 --> 00:39:19,523 By the way, is Kim Hongsik your real name? 885 00:39:20,024 --> 00:39:21,609 It's quite tacky, right? 886 00:39:22,485 --> 00:39:23,861 Do you know where I got the name? 887 00:39:23,944 --> 00:39:25,863 Sounds like your parents didn't name you that. 888 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 Well, they more or less did. 889 00:39:29,742 --> 00:39:31,911 Do you know an old drama called The Moon of Seoul? 890 00:39:31,994 --> 00:39:34,246 Of course, it was a huge hit. 891 00:39:34,330 --> 00:39:35,998 I'm a fan of the writer. 892 00:39:36,540 --> 00:39:39,293 It's my favorite drama. 893 00:39:40,002 --> 00:39:42,088 Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik, 894 00:39:42,171 --> 00:39:45,383 Choi Minsik played Park Chunseop, and Baek Yoonsik played Kim Incheol. 895 00:39:46,050 --> 00:39:48,260 My brothers' names are Chunseop and Incheol. 896 00:39:49,011 --> 00:39:50,679 You're The Moon of Seoul brothers. 897 00:39:51,430 --> 00:39:54,809 Wasn't Hongsik in the drama a gigolo or a gangster or something? 898 00:39:54,892 --> 00:39:55,976 A gigolo. 899 00:39:56,060 --> 00:39:57,144 But… 900 00:39:58,938 --> 00:40:01,190 he reminds me of myself. He makes me sad. 901 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 It's even sadder 902 00:40:03,943 --> 00:40:06,088 that he tried to live life to the fullest but ended up getting stabbed. 903 00:40:06,112 --> 00:40:08,572 Oh, right, that's how he died. 904 00:40:08,656 --> 00:40:10,116 I remember it was the last scene. 905 00:40:10,783 --> 00:40:11,826 You know, 906 00:40:12,576 --> 00:40:15,296 I want to be a successful Hongsik who doesn't end up getting stabbed. 907 00:40:15,621 --> 00:40:16,622 Right here in Uma-go. 908 00:40:17,915 --> 00:40:21,127 It seems like you're successful, so just be careful not to get stabbed. 909 00:40:22,044 --> 00:40:23,129 [soft chuckle] 910 00:40:29,468 --> 00:40:31,303 [Kyungsun] What's this now? 911 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 - I picked this up... - Please don't say "on the way here." 912 00:40:35,641 --> 00:40:36,725 I bought it. 913 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 I bought it. 914 00:40:38,644 --> 00:40:42,565 It counts as bribery when a businessman gives a prosecutor a gift. 915 00:40:43,107 --> 00:40:45,234 Not when it's a gift from a man to a woman. 916 00:40:46,819 --> 00:40:49,655 In that case, I'll receive the gift this one time as a woman. 917 00:40:49,738 --> 00:40:50,906 [soft chuckle] 918 00:40:50,990 --> 00:40:52,283 What is it anyway? 919 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Well… [shy chuckle] 920 00:40:54,076 --> 00:40:55,744 You can open it at home. 921 00:40:55,828 --> 00:40:58,789 It's nothing. It's just a small gesture. 922 00:40:59,707 --> 00:41:02,334 [Kyungsun] Is a mass murderer being shy right now? 923 00:41:03,502 --> 00:41:05,171 What's up with this bastard? 924 00:41:05,671 --> 00:41:06,755 Please eat. 925 00:41:10,259 --> 00:41:12,761 [pills rattling] 926 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 [tuts, sighs] 927 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 [Father Kim] Don't think about running away. 928 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Why would I? 929 00:41:33,824 --> 00:41:37,077 Uma-go is my territory and soon-to-be heaven. 930 00:41:38,579 --> 00:41:39,663 [sighs] 931 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 [♪ Pensive music playing] 932 00:41:45,711 --> 00:41:47,087 [Father Kim] Father Lee. 933 00:41:47,171 --> 00:41:49,423 What if the devils make their so-called heaven? 934 00:41:51,967 --> 00:41:53,260 [deep inhale] 935 00:41:53,969 --> 00:41:56,555 And what if people believe that heaven… 936 00:41:58,599 --> 00:41:59,725 is the real one? 937 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 [insects chirping] 938 00:42:06,273 --> 00:42:08,275 [rattling] 939 00:42:09,485 --> 00:42:10,486 [sighs] 940 00:42:15,241 --> 00:42:17,576 [♪ Uneasy music playing] 941 00:42:42,309 --> 00:42:43,686 [♪ Music swells] 942 00:42:50,109 --> 00:42:52,319 [♪ Music swells] 943 00:43:04,123 --> 00:43:05,124 [soft groan] 944 00:43:06,041 --> 00:43:08,085 - [♪ Dramatic sting] - [body thuds] 945 00:43:09,878 --> 00:43:10,963 [squeaking effect] 946 00:43:11,755 --> 00:43:13,549 [♪ Whimsical sting] 947 00:43:14,633 --> 00:43:17,344 [ghost laughing] 948 00:43:18,012 --> 00:43:20,598 [birds chirping] 949 00:43:21,265 --> 00:43:23,934 Five of us, including me and Noah, are going to take action 950 00:43:24,018 --> 00:43:25,178 and split up into two groups. 951 00:43:25,644 --> 00:43:27,563 They're doing this voluntarily, right? 952 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 You didn't force them or anything? 953 00:43:29,940 --> 00:43:32,651 This is a seminary. You think I'm a thug or something? 954 00:43:32,735 --> 00:43:34,320 I have to hear Noah's opinion. 955 00:43:35,070 --> 00:43:36,196 He didn't force you, did he? 956 00:43:36,280 --> 00:43:39,199 - Of course not, Father Kim. - [satisfied hums] 957 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 Of course he'd say no in front of you. 958 00:43:41,744 --> 00:43:43,329 Anyway, be careful. 959 00:43:44,204 --> 00:43:46,707 I have to look for something dangerous starting today. 960 00:43:48,292 --> 00:43:50,270 - Something dangerous? - You'll chicken out if I tell you. 961 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 Come on. 962 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 Do I look like a farm animal? 963 00:43:53,505 --> 00:43:54,882 [Noah chuckles] Good one. 964 00:43:54,965 --> 00:43:57,968 [laughs] It can't be something like a bomb or a toxic gas. 965 00:43:58,052 --> 00:44:00,763 [♪ Dramatic suspenseful music playing] 966 00:44:00,846 --> 00:44:03,682 [Dou] I can imagine the bomb, but how bad is the gas? 967 00:44:03,766 --> 00:44:05,869 [Father Kim] Just something used in chemical warfare if a war breaks out. 968 00:44:05,893 --> 00:44:07,603 [Dou] Do I have to transfer? 969 00:44:07,686 --> 00:44:08,687 [Father Kim] Go ahead. 970 00:44:08,771 --> 00:44:10,790 The rest of us at the seminary will just cough up blood and die. 971 00:44:10,814 --> 00:44:11,899 [Dou] Come on! 972 00:44:12,524 --> 00:44:13,901 How are you going to find it? 973 00:44:13,984 --> 00:44:15,224 I'm not finding the actual gas. 974 00:44:15,277 --> 00:44:17,237 I'm going to find the people who manage it. 975 00:44:17,321 --> 00:44:19,239 And who are those people? 976 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 - Why are you so whiny? - Come on. 977 00:44:22,910 --> 00:44:25,329 I'll be off. Call me if anything happens. 978 00:44:27,581 --> 00:44:29,375 Something is going to happen. 979 00:44:30,584 --> 00:44:31,710 Wait, no. 980 00:44:32,378 --> 00:44:33,462 [shouts] Guts! 981 00:44:35,631 --> 00:44:39,176 [Noah] Don't buy or sell drugs. 982 00:44:39,259 --> 00:44:41,553 [students] Don't buy or sell drugs! 983 00:44:41,637 --> 00:44:45,015 - Why are they so slow? - If you witness drug transactions, 984 00:44:45,099 --> 00:44:47,851 please report them to the police. 985 00:44:47,935 --> 00:44:50,872 - [students] Report them to the police! - Do they really believe in resurrection? 986 00:44:50,896 --> 00:44:53,816 - They're asking for a death wish. - [Noah] Don't buy or sell drugs. 987 00:44:53,899 --> 00:44:56,568 - [students] Don't buy or sell drugs… - [clears throat] Ma'am. 988 00:44:57,778 --> 00:45:00,197 You should be careful on the streets. 989 00:45:00,280 --> 00:45:01,365 Have a nice day. 990 00:45:01,448 --> 00:45:04,159 - [students] Report them to the police! - [chuckles] 991 00:45:04,243 --> 00:45:07,413 [Noah] Drugs are not allowed in the beautiful Uma-go! 992 00:45:08,122 --> 00:45:10,332 [students] Drugs are not allowed! 993 00:45:10,416 --> 00:45:13,085 Don't buy or sell drugs. 994 00:45:13,168 --> 00:45:14,169 National Forensic Service 995 00:45:14,253 --> 00:45:16,630 Results for kasanin: negative 996 00:45:18,549 --> 00:45:22,052 Actor Oh Jinyeong's second test came back negative as well. 997 00:45:22,136 --> 00:45:24,513 This is not good. 998 00:45:24,596 --> 00:45:26,557 Did you intimidate his agency's CEO? 999 00:45:27,057 --> 00:45:29,017 He was shaking in fear in front of me, 1000 00:45:29,101 --> 00:45:31,421 but apparently, he's known for stabbing people in the back. 1001 00:45:31,478 --> 00:45:33,689 Then he'll definitely stab us in the back. 1002 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 - Make sure to give him a clear warning. - Yes, sir. 1003 00:45:36,692 --> 00:45:37,776 I'll make it clear to him 1004 00:45:37,860 --> 00:45:39,295 that he'll be standing in front of the police line 1005 00:45:39,319 --> 00:45:41,739 with camera flashes going off if he speaks on the matter. 1006 00:45:41,822 --> 00:45:45,367 Mm. There's nothing more effective than that. 1007 00:45:45,451 --> 00:45:47,035 Anyway, 1008 00:45:47,119 --> 00:45:49,121 are things going well with Kim Hongsik? 1009 00:45:49,788 --> 00:45:51,874 - Sorry? - [sucks teeth] Judging by his personality, 1010 00:45:51,957 --> 00:45:54,042 I can imagine him making his move on you. 1011 00:45:54,126 --> 00:45:55,461 [soft scoff] 1012 00:45:55,544 --> 00:45:57,421 I'm not that easy. 1013 00:45:57,504 --> 00:45:59,465 Plus, I'm not interested in dating. 1014 00:45:59,548 --> 00:46:02,551 My nickname used to be… Kyung-nun. 1015 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Kyung-nun? 1016 00:46:04,595 --> 00:46:05,763 As in "Kyungsun" plus "nun"? 1017 00:46:06,597 --> 00:46:09,641 Man, Kim must be hot and bothered right now. 1018 00:46:10,100 --> 00:46:13,312 I'll just sit back with my popcorn, watch the fun, 1019 00:46:13,395 --> 00:46:14,813 and see who wins in the end. 1020 00:46:14,897 --> 00:46:17,357 [Duhun laughing] 1021 00:46:17,441 --> 00:46:19,276 [Kyungsun] This darn bastard. 1022 00:46:19,359 --> 00:46:21,278 I hope you choke on a corn kernel. 1023 00:46:21,361 --> 00:46:22,362 [Duhun groans] 1024 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 I have a long day ahead of me. 1025 00:46:25,616 --> 00:46:27,493 The new chief prosecutor is coming, 1026 00:46:27,576 --> 00:46:29,453 so I have to go keep him company all day. 1027 00:46:29,995 --> 00:46:31,830 It'll just be for today. 1028 00:46:32,581 --> 00:46:34,833 Goodness gracious. 1029 00:46:35,667 --> 00:46:38,086 - Park Dochang, 33 years old. - [pen clatters] 1030 00:46:38,170 --> 00:46:40,506 - [sucks teeth] - [keyboard keys clacking] 1031 00:46:42,716 --> 00:46:44,843 Jeez, this punk. 1032 00:46:49,139 --> 00:46:50,641 I mean… 1033 00:46:50,724 --> 00:46:52,935 can't hurt to just look at it, right? 1034 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 It doesn't cost me anything. 1035 00:46:55,020 --> 00:46:56,730 I'm not taking it. I'm just looking at it. 1036 00:46:56,814 --> 00:46:58,273 [in English] I just look, okay? 1037 00:47:00,692 --> 00:47:03,070 - [chiming, sparkling effect] - [in Korean] Oh my. 1038 00:47:03,153 --> 00:47:05,364 [gasps] He's insane. 1039 00:47:05,864 --> 00:47:06,865 This is huge. 1040 00:47:07,866 --> 00:47:08,909 Goodness me. 1041 00:47:09,993 --> 00:47:14,039 Jeez, it looks so good on me. [gasps] 1042 00:47:14,915 --> 00:47:17,793 Big jewelry like this is usually fake. 1043 00:47:18,961 --> 00:47:21,648 I doubt he would've given me a fake one unless he wanted to lose face. 1044 00:47:21,672 --> 00:47:22,923 To a prosecutor no less. 1045 00:47:24,716 --> 00:47:28,762 Or is this bastard just a fake, shallow person? 1046 00:47:30,180 --> 00:47:31,765 What's with this guy? 1047 00:47:31,849 --> 00:47:33,684 [door whirring] 1048 00:47:35,394 --> 00:47:37,604 [♪ Upbeat music playing] 1049 00:47:50,200 --> 00:47:52,202 [♪ Upbeat music continues] 1050 00:47:59,585 --> 00:48:01,378 - [clicks] - [engine revs] 1051 00:48:05,674 --> 00:48:08,176 - [engine revving] - [tires screeching] 1052 00:48:12,014 --> 00:48:13,390 [engine revving] 1053 00:48:17,102 --> 00:48:19,313 [revving continues] 1054 00:48:30,866 --> 00:48:33,410 [Boss Park] I have two eggs, but you have three. 1055 00:48:33,493 --> 00:48:35,287 [thugs laughing] 1056 00:48:35,370 --> 00:48:37,998 [softly] What are they, recluses? They never leave the ship. 1057 00:48:38,624 --> 00:48:41,668 Why would they when this is the factory, storage room, and headquarters? 1058 00:48:41,752 --> 00:48:45,255 [whispers] We have to find the bomb as soon as possible. 1059 00:48:45,339 --> 00:48:46,840 I know. 1060 00:48:46,924 --> 00:48:48,926 We can only search when they're not around. 1061 00:48:49,009 --> 00:48:50,177 - Darn it. - [door opens] 1062 00:48:50,260 --> 00:48:51,362 [thug] Chairman Kim is here. 1063 00:48:51,386 --> 00:48:53,472 [utensils clinking] 1064 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 [thugs] Hello, sir. 1065 00:48:56,975 --> 00:48:58,661 What's the update on the packages to Thailand? 1066 00:48:58,685 --> 00:49:01,104 [Boss Park] They're about 70% ready. 1067 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 They're extremely picky and suspicious. 1068 00:49:03,273 --> 00:49:05,025 - We need to be precise. - Yes, sir. 1069 00:49:06,652 --> 00:49:07,812 [Hongsik] Are those the guys? 1070 00:49:07,861 --> 00:49:09,488 [gasps] Oh, yes, sir. 1071 00:49:09,571 --> 00:49:12,658 What are you doing? Stand up and greet him properly. 1072 00:49:13,909 --> 00:49:14,910 [Daeyoung clears throat] 1073 00:49:15,786 --> 00:49:17,329 I'm Maksan. 1074 00:49:17,412 --> 00:49:18,872 Thank you for taking us in. 1075 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 You really do look like that detective. 1076 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 I'll let you kill the priest when the time is right. 1077 00:49:29,925 --> 00:49:30,926 Yes, sir. 1078 00:49:31,009 --> 00:49:33,428 I'll stay put and wait for your order. 1079 00:49:34,471 --> 00:49:36,031 You guys can't just stay here for free. 1080 00:49:36,098 --> 00:49:38,660 [Hongsik] Why don't you help out when we ship the goods to Thailand? 1081 00:49:38,684 --> 00:49:42,104 From what I hear, the guys might get cheeky. 1082 00:49:42,187 --> 00:49:44,940 It's my expertise to catch those who get cheeky. 1083 00:49:45,023 --> 00:49:46,483 I'll make it up to you. 1084 00:49:47,067 --> 00:49:48,610 What are you? Are you a real shaman? 1085 00:49:48,694 --> 00:49:50,362 Can't you tell… 1086 00:49:50,946 --> 00:49:51,947 s-sir? 1087 00:49:52,531 --> 00:49:54,324 What's my fate? 1088 00:49:55,325 --> 00:49:57,828 - [mutters] Let's see. - [bells jingling] 1089 00:49:57,911 --> 00:50:01,957 [jingling continues] 1090 00:50:02,457 --> 00:50:06,670 You'll live a life of wealth and glory, only to meet an untimely death… 1091 00:50:06,753 --> 00:50:09,798 [♪ quirky dramatic sting] 1092 00:50:09,881 --> 00:50:12,175 [♪ Quirky music playing] 1093 00:50:12,259 --> 00:50:14,553 - [whispers] What's an untimely death? - [clanging effect] 1094 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 That was the case, 1095 00:50:16,847 --> 00:50:18,807 but you will meet a benefactor 1096 00:50:18,890 --> 00:50:21,101 and live a long life. 1097 00:50:21,184 --> 00:50:24,271 - [laughter] - [instruments clacking, clanging effect] 1098 00:50:26,940 --> 00:50:28,567 I wonder who that benefactor is. 1099 00:50:29,151 --> 00:50:30,736 Let's see. 1100 00:50:30,819 --> 00:50:34,156 - [bells jingling] - [♪ suspenseful drumming effect] 1101 00:50:34,239 --> 00:50:36,575 [Jayoung] Just say anything. 1102 00:50:36,658 --> 00:50:37,993 The south. 1103 00:50:40,370 --> 00:50:43,248 They're someone in the south. 1104 00:50:43,331 --> 00:50:44,541 The south? 1105 00:50:45,459 --> 00:50:46,668 Sounds about right. 1106 00:50:46,752 --> 00:50:48,837 - [soft chuckle] - You're good. 1107 00:50:50,297 --> 00:50:51,840 Uh, are you leaving? 1108 00:50:51,923 --> 00:50:54,051 [thugs] Goodbye, sir. 1109 00:50:54,134 --> 00:50:55,385 [Jayoung] Goodbye. 1110 00:50:55,469 --> 00:50:57,554 [sucks teeth] This is new. 1111 00:50:59,431 --> 00:51:01,850 It's not like him to give someone work right away. 1112 00:51:01,933 --> 00:51:04,519 It's because I've got the skills. 1113 00:51:04,603 --> 00:51:06,855 So when are the goods being served? 1114 00:51:06,938 --> 00:51:09,274 "Goods"? What do you mean? 1115 00:51:11,109 --> 00:51:12,694 I mean our food. 1116 00:51:12,778 --> 00:51:15,322 Oh, that. What do you mean when? It's right now. 1117 00:51:15,405 --> 00:51:18,200 - Eat up. You guys eat up too. - [thugs] Yes, sir. 1118 00:51:20,410 --> 00:51:21,453 [deep inhale] 1119 00:51:23,580 --> 00:51:26,291 Ma'am, I can't help but ask… 1120 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 Do you want to sell this to me? 1121 00:51:29,878 --> 00:51:31,213 I'll give you… 1122 00:51:31,963 --> 00:51:33,590 2.5 billion won. 1123 00:51:33,673 --> 00:51:35,759 [♪ Dramatic sting] 1124 00:51:35,842 --> 00:51:36,843 [appraiser] What's wrong? 1125 00:51:37,302 --> 00:51:38,470 Is that too little? 1126 00:51:39,638 --> 00:51:41,973 All right then, let's see… 1127 00:51:43,141 --> 00:51:45,227 All right, 2.8 billion won. 1128 00:51:49,356 --> 00:51:52,818 Do you have any idea how precious this is? That's way too little. 1129 00:51:52,901 --> 00:51:57,155 Of course I know. I've worked here for years. 1130 00:51:57,239 --> 00:51:58,990 You can't get this in Korea. 1131 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Only royal families in Southeast Asia 1132 00:52:00,867 --> 00:52:02,547 can get their hands on something like this. 1133 00:52:04,371 --> 00:52:06,915 [Kyungsun] What in the world did that bastard give me? 1134 00:52:08,375 --> 00:52:11,294 I'll look into some other places first. 1135 00:52:12,796 --> 00:52:14,297 Have a nice day. [clears throat] 1136 00:52:14,381 --> 00:52:15,924 Wait, ma'am. 1137 00:52:16,007 --> 00:52:18,385 [appraiser] You won't sell it for much more at other places. 1138 00:52:18,468 --> 00:52:19,803 [sighs] 1139 00:52:19,886 --> 00:52:22,055 Darn it, I could've bought it for 5 billion won. 1140 00:52:22,764 --> 00:52:24,349 [dog barking] 1141 00:52:24,432 --> 00:52:25,433 Come here, bastard. 1142 00:52:25,517 --> 00:52:28,019 - There, there. - [snarling] 1143 00:52:28,103 --> 00:52:30,814 I lost a big commission today, you little bastard. 1144 00:52:30,897 --> 00:52:32,149 [tuts, growls] 1145 00:52:34,192 --> 00:52:36,194 - Goodness gracious. - [trilling effect] 1146 00:52:37,696 --> 00:52:39,531 Seeing how he's spending money recklessly, 1147 00:52:39,614 --> 00:52:41,825 he's definitely an idiot when it comes to dating. 1148 00:52:42,617 --> 00:52:46,663 I'll teach you a thing or two about romance. 1149 00:52:47,164 --> 00:52:48,915 [wicked laughter] 1150 00:52:48,999 --> 00:52:51,001 [♪ Soft romantic music playing] 1151 00:52:59,885 --> 00:53:01,094 Is there something wrong? 1152 00:53:03,471 --> 00:53:05,348 Take back this gift. 1153 00:53:06,725 --> 00:53:08,560 Do you not like it? 1154 00:53:08,643 --> 00:53:11,938 I thought it was fake and worth 100,000 won at most. 1155 00:53:12,522 --> 00:53:13,982 Did you have it appraised? 1156 00:53:14,065 --> 00:53:15,066 I did. 1157 00:53:15,442 --> 00:53:18,320 It was worth enough to buy an apartment in Gangnam. 1158 00:53:18,403 --> 00:53:19,738 A big one at that. 1159 00:53:20,280 --> 00:53:22,073 I hate things like this. 1160 00:53:22,157 --> 00:53:23,825 Do I look that materialistic? 1161 00:53:23,909 --> 00:53:25,952 That's not why I gave it to you. 1162 00:53:26,036 --> 00:53:28,413 I just thought it'd look good on you. 1163 00:53:28,496 --> 00:53:30,749 I now know what you think of me. 1164 00:53:30,832 --> 00:53:32,542 We should stop seeing each other. 1165 00:53:33,210 --> 00:53:35,629 It seems like there was a misunderstanding. 1166 00:53:35,712 --> 00:53:37,714 I hope your business succeeds. 1167 00:53:37,797 --> 00:53:39,132 And don't get stabbed. 1168 00:53:42,552 --> 00:53:43,553 Prosecutor Park. 1169 00:53:44,679 --> 00:53:46,639 - Prosecutor Park. - [mutters] That was so cheesy. 1170 00:53:47,807 --> 00:53:49,142 In your face. 1171 00:53:49,226 --> 00:53:50,810 [phone buzzing] 1172 00:53:51,561 --> 00:53:53,772 Prosecutor Nam 1173 00:53:55,607 --> 00:53:57,776 - Hello? - [Duhun] Hey. 1174 00:53:57,859 --> 00:54:00,362 I have some time before going to headquarters. 1175 00:54:00,445 --> 00:54:01,613 Let's go eat. 1176 00:54:02,948 --> 00:54:04,884 [Hongsik] Is everything okay with the new chief prosecutor? 1177 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 [Duhun] He's all about taking bribes, 1178 00:54:06,826 --> 00:54:08,828 making sure his whole family benefits from it too. 1179 00:54:08,912 --> 00:54:12,457 He loves to drink and has zero awareness of gender issues. 1180 00:54:12,540 --> 00:54:14,376 No problem at all, right? 1181 00:54:14,459 --> 00:54:16,544 He's a 10 out of 10. 1182 00:54:16,628 --> 00:54:18,630 We've hit the jackpot with our higher-up 1183 00:54:18,713 --> 00:54:20,674 and our underlings. 1184 00:54:20,757 --> 00:54:22,384 I'm very, very happy. 1185 00:54:22,467 --> 00:54:23,718 [Duhun chuckles] 1186 00:54:25,178 --> 00:54:27,013 Prosecutor Park must be good at her job. 1187 00:54:27,097 --> 00:54:29,391 She's a world-class gem. 1188 00:54:29,474 --> 00:54:31,101 Although she says she's not. 1189 00:54:31,184 --> 00:54:33,904 It's common for prosecutors to become lawyers after they quit, right? 1190 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 Why do you ask? 1191 00:54:35,063 --> 00:54:36,898 Are you going to help me set up my practice? 1192 00:54:37,816 --> 00:54:39,109 I'm not talking about you. 1193 00:54:39,192 --> 00:54:41,403 How cheap and inconsiderate of you. 1194 00:54:41,486 --> 00:54:42,487 Forget it. 1195 00:54:42,988 --> 00:54:45,532 Just help set up a fancy one for Prosecutor Park. 1196 00:54:45,615 --> 00:54:46,616 [Hongsik gulps] 1197 00:54:47,117 --> 00:54:48,243 - Here. - [sharp exhale] 1198 00:54:50,829 --> 00:54:52,080 By the way, 1199 00:54:53,039 --> 00:54:55,268 did you see the seminarians and their ridiculous nonsense? 1200 00:54:55,292 --> 00:54:57,561 They even went to the nursing home to give their blessing. 1201 00:54:57,585 --> 00:54:58,628 You're kidding. 1202 00:54:59,254 --> 00:55:03,591 They were doing some sort of drug eradication campaign or something. 1203 00:55:03,675 --> 00:55:05,152 Shouldn't you do something about them? 1204 00:55:05,176 --> 00:55:06,886 But they're seminarians. 1205 00:55:07,595 --> 00:55:09,723 Nothing good will come from doing anything about them. 1206 00:55:09,806 --> 00:55:11,766 You know Sonogong from Flying Superboard, right? 1207 00:55:11,850 --> 00:55:14,894 He has the ability to create clones of himself by pulling his hair out. 1208 00:55:14,978 --> 00:55:17,230 Those guys are clones of Kim Haeil. 1209 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 We have to stop them before it's too late. 1210 00:55:19,899 --> 00:55:21,693 The younger ones have power. 1211 00:55:21,776 --> 00:55:24,029 Let me know in advance if you're going to do something. 1212 00:55:24,571 --> 00:55:26,406 I'll cover you. 1213 00:55:26,489 --> 00:55:28,491 [♪ Ominous music playing] 1214 00:55:30,952 --> 00:55:32,912 [♪ Suspenseful music playing] 1215 00:55:32,996 --> 00:55:34,056 - [Jellyfish] Listen up! - [thugs] Yes, sir! 1216 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 - Kill them all today. - [thug] Let's go. 1217 00:55:39,294 --> 00:55:41,463 - [engine revving] - [tires screeching] 1218 00:55:44,674 --> 00:55:46,634 [grunting] 1219 00:55:47,385 --> 00:55:51,598 [toy babbling] 1220 00:55:51,681 --> 00:55:54,768 They've all gone. Not many are left on the ship. 1221 00:55:54,851 --> 00:55:56,811 Really? Then let's look around now. 1222 00:55:57,395 --> 00:55:59,898 [♪ Exciting music playing] 1223 00:56:04,778 --> 00:56:06,505 Don't you need a bigger one for it to work better? 1224 00:56:06,529 --> 00:56:09,366 This is perfect. My hands will feel numb if it's any bigger. 1225 00:56:10,075 --> 00:56:12,327 You're one picky superhero. 1226 00:56:12,410 --> 00:56:13,411 Let's go. 1227 00:56:16,206 --> 00:56:18,208 [crackling] 1228 00:56:18,291 --> 00:56:21,419 [♪ Upbeat music continues] 1229 00:56:21,503 --> 00:56:24,255 Uma Gas Station 1230 00:56:26,591 --> 00:56:29,135 [engine revving] 1231 00:56:31,137 --> 00:56:33,932 [sighs] Darn it, I can't see anything. 1232 00:56:34,557 --> 00:56:36,017 I should've brought binoculars. 1233 00:56:37,060 --> 00:56:38,728 I'm definitely aging. 1234 00:56:47,028 --> 00:56:48,029 [device beeps] 1235 00:56:53,118 --> 00:56:54,202 [device beeps] 1236 00:56:56,663 --> 00:56:57,789 [Father Kim] Darn it. 1237 00:56:57,872 --> 00:56:59,958 - [♪ Upbeat music playing on phone] - Oh, jeez. 1238 00:57:00,583 --> 00:57:02,001 [exclaiming] 1239 00:57:02,877 --> 00:57:03,962 Damn it. 1240 00:57:05,422 --> 00:57:06,714 What is it, Geezer Park? 1241 00:57:06,798 --> 00:57:09,384 I'm on my way to raid the honey jar storage room. 1242 00:57:09,467 --> 00:57:10,468 What? 1243 00:57:11,845 --> 00:57:15,014 But the sun's still out. Will you be okay? 1244 00:57:15,598 --> 00:57:16,724 Today's the day. 1245 00:57:17,142 --> 00:57:19,561 Prosecutor Nam will be at headquarters today. 1246 00:57:20,061 --> 00:57:22,147 - [♪ Quirky music playing] - Oh, really? 1247 00:57:22,230 --> 00:57:24,107 [Father Kim sighs] You need to be careful. 1248 00:57:24,190 --> 00:57:25,400 What about you? 1249 00:57:25,483 --> 00:57:26,651 Me? 1250 00:57:26,734 --> 00:57:27,944 I'm currently… 1251 00:57:29,070 --> 00:57:31,823 tailing the gecko tattoo guys. 1252 00:57:31,906 --> 00:57:34,993 Make sure you don't get caught. You're a bit clumsy these days. 1253 00:57:35,076 --> 00:57:36,077 Please. 1254 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 When have I ever gotten caught? 1255 00:57:38,413 --> 00:57:41,374 And I'm not clumsy, okay? Jeez. 1256 00:57:41,458 --> 00:57:42,459 [phone beeps] 1257 00:57:42,959 --> 00:57:44,961 [♪ Upbeat music playing] 1258 00:57:45,044 --> 00:57:46,963 [car beeping, whirring] 1259 00:57:56,931 --> 00:57:58,641 Oh, right, I can use the camera. 1260 00:57:58,725 --> 00:58:00,143 I can zoom in on them. 1261 00:58:02,145 --> 00:58:04,689 Wow! I should've done this sooner. 1262 00:58:09,861 --> 00:58:10,862 [grunts] 1263 00:58:12,238 --> 00:58:14,908 [Yohan groaning] 1264 00:58:17,911 --> 00:58:19,162 What's the matter? 1265 00:58:19,245 --> 00:58:20,431 - Are you okay? - [Yohan shrieks] 1266 00:58:20,455 --> 00:58:22,707 - [sobs] It hurts. - [worried breaths] 1267 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 Does it? 1268 00:58:23,958 --> 00:58:27,003 It's not easy being a hero. Just a little more, Yohan. 1269 00:58:27,086 --> 00:58:29,255 - You got this. - [heavy breathing] 1270 00:58:29,881 --> 00:58:31,633 [sobbing] 1271 00:58:33,009 --> 00:58:34,636 [groaning] 1272 00:58:34,719 --> 00:58:37,055 [heavy breathing] Over there. It's that way. 1273 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 Where, exactly? 1274 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 I think I hear a beeping sound coming from there. 1275 00:58:41,768 --> 00:58:44,562 - [groans] - [bells jingling] 1276 00:58:45,063 --> 00:58:46,439 You got this, Yohan. 1277 00:58:48,816 --> 00:58:51,069 [♪ Suspenseful music playing] 1278 00:58:53,321 --> 00:58:54,948 [tires screeching] 1279 00:59:01,204 --> 00:59:04,582 I brought a sturdy one today. 1280 00:59:04,666 --> 00:59:05,959 [shouts] Listen up! 1281 00:59:06,042 --> 00:59:07,877 Beat them up to a pulp! 1282 00:59:07,961 --> 00:59:09,295 [thugs] Yes, sir! 1283 00:59:09,379 --> 00:59:10,964 [thugs shouting] 1284 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 [♪ Suspenseful music rising] 1285 00:59:13,258 --> 00:59:14,384 [hisses] 1286 00:59:16,219 --> 00:59:17,637 It was crazy. 1287 00:59:17,720 --> 00:59:20,139 We almost got beaten to death by the drug dealers. 1288 00:59:20,223 --> 00:59:22,141 They wouldn't actually kill us. 1289 00:59:22,225 --> 00:59:23,536 - They're just trying to scare us. - [door opens] 1290 00:59:23,560 --> 00:59:24,811 [distant screaming] 1291 00:59:24,894 --> 00:59:25,979 [thwacks] 1292 00:59:26,062 --> 00:59:28,565 [♪ Tense music playing] 1293 00:59:28,648 --> 00:59:30,984 - [thugs grunting] - [students groaning] 1294 00:59:32,735 --> 00:59:34,279 What the hell? 1295 00:59:36,698 --> 00:59:39,033 Stop it! [groans] 1296 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 [Noah] Are you okay? 1297 00:59:41,995 --> 00:59:43,371 - Noah! - [grunts] 1298 00:59:44,706 --> 00:59:46,499 [students screaming] 1299 00:59:50,295 --> 00:59:52,046 Why are you doing this? 1300 00:59:53,339 --> 00:59:56,092 - [Dou] Andrew! - [Andrew whimpering] 1301 00:59:57,594 --> 00:59:58,720 [thug] Die, you bastard! 1302 00:59:58,803 --> 01:00:00,013 Are you okay? 1303 01:00:00,430 --> 01:00:01,514 Hey, back up. 1304 01:00:02,223 --> 01:00:03,641 This one's pretty tough. 1305 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 - Let's see if you can take this! - [groaning] 1306 01:00:06,728 --> 01:00:08,896 [Jellyfish] What about now, huh? 1307 01:00:12,275 --> 01:00:14,611 Uma Gas Station 1308 01:00:25,580 --> 01:00:27,749 [♪ upbeat music playing on phone] 1309 01:00:30,668 --> 01:00:31,753 What is it? 1310 01:00:31,836 --> 01:00:33,379 [Dou groans, panting] 1311 01:00:33,463 --> 01:00:35,715 Father Kim, it's madness in here. 1312 01:00:35,798 --> 01:00:39,844 The drug dealers raided the seminary. [sobbing] 1313 01:00:39,927 --> 01:00:40,970 [gasping] 1314 01:00:41,054 --> 01:00:43,335 - [Dou screams over phone] - [♪ suspenseful music playing] 1315 01:00:45,183 --> 01:00:47,393 - [engine revving] - [♪ suspenseful music continues] 1316 01:00:55,610 --> 01:00:57,403 [Chunseop] I texted you the address. 1317 01:00:57,487 --> 01:01:00,531 [Hongsik] I got it. I'm nearby. 1318 01:01:00,615 --> 01:01:02,325 Will you be okay on your own? 1319 01:01:02,408 --> 01:01:05,119 If they were able to get intel on you from the Thai DSI, 1320 01:01:05,203 --> 01:01:06,323 we can't underestimate them. 1321 01:01:06,371 --> 01:01:07,997 We'll head over right away. 1322 01:01:08,081 --> 01:01:09,791 It's fine. I'll go there myself. 1323 01:01:10,375 --> 01:01:11,918 I felt like taking a walk anyway. 1324 01:01:12,543 --> 01:01:16,673 Grass Bookstore 1325 01:01:21,678 --> 01:01:27,266 Uma Go House 1326 01:01:27,350 --> 01:01:29,352 [♪ suspenseful music playing] 1327 01:01:35,400 --> 01:01:37,360 [Kyungsun] So what if you use an expensive lock? 1328 01:01:37,443 --> 01:01:38,986 I'll be using a crowbar anyway. 1329 01:01:40,279 --> 01:01:42,323 [creaking] 1330 01:01:42,407 --> 01:01:44,242 [♪ Thrilling music playing] 1331 01:01:47,912 --> 01:01:49,539 [♪ Music swells] 1332 01:01:49,622 --> 01:01:52,083 - [crackling] - [groaning] 1333 01:01:55,878 --> 01:01:57,296 [heavy breathing] 1334 01:01:57,380 --> 01:01:59,424 [♪ Mysterious sting] 1335 01:02:00,007 --> 01:02:02,552 [♪ Tense music rising] 1336 01:02:02,635 --> 01:02:04,011 - [crackling effect] - [grunts] 1337 01:02:04,929 --> 01:02:06,639 [groans, sucks teeth] 1338 01:02:07,181 --> 01:02:08,474 Are your ears okay? 1339 01:02:08,558 --> 01:02:09,934 They never hurt. 1340 01:02:10,017 --> 01:02:12,145 I just pretended they did for dramatic effect. 1341 01:02:12,603 --> 01:02:14,605 You're not a hero. You're just a drama queen. 1342 01:02:19,193 --> 01:02:20,778 I think it's coming from here. 1343 01:02:21,821 --> 01:02:24,532 Are you sure it's coming from here, you drama queen? 1344 01:02:24,615 --> 01:02:26,033 It is. 1345 01:02:26,117 --> 01:02:29,078 I hear a high-pitched frequency and what sounds like a ticking clock. 1346 01:02:29,162 --> 01:02:30,556 - [stomach rumbling] - And a growling sound. 1347 01:02:30,580 --> 01:02:32,165 That's coming from your stomach. 1348 01:02:32,248 --> 01:02:35,460 - Indeed. It's coming from my stomach. - You pig. [tuts] 1349 01:02:36,753 --> 01:02:39,297 Look, this is the only room that has a lock. 1350 01:02:39,380 --> 01:02:41,632 [Daeyoung exclaims] Then it must be this room. 1351 01:02:41,716 --> 01:02:44,719 They must've installed a lock because there's something in here. 1352 01:02:45,094 --> 01:02:47,638 Look for a crowbar so we can open the door. 1353 01:02:47,722 --> 01:02:48,723 Okay. 1354 01:02:49,474 --> 01:02:51,309 [bells jingling] 1355 01:02:51,392 --> 01:02:52,872 [Boss Park] What are you looking for? 1356 01:02:54,729 --> 01:02:56,564 Are you in an escape room, 1357 01:02:57,148 --> 01:02:58,274 Team Leader Gu Daeyoung? 1358 01:02:58,357 --> 01:03:01,235 [♪ Tense music playing] 1359 01:03:06,032 --> 01:03:08,159 - [door bell jingling] - [Seokhui muttering] 1360 01:03:09,494 --> 01:03:10,995 [Seokhui] Welcome. 1361 01:03:16,751 --> 01:03:19,086 Are you looking for anything? 1362 01:03:21,339 --> 01:03:23,049 I think I already found it. 1363 01:03:23,132 --> 01:03:24,550 [Seokhui] You did? 1364 01:03:25,259 --> 01:03:26,761 Is there anything else… 1365 01:03:27,303 --> 01:03:28,304 [Hongsik] Mm. 1366 01:03:29,680 --> 01:03:31,057 Yes, there is. 1367 01:03:31,140 --> 01:03:33,351 I heard you carry some special documents. 1368 01:03:38,815 --> 01:03:42,985 [sharp exhale] Well, we do get rare books every now and then. 1369 01:03:43,736 --> 01:03:44,987 [Seokhui chuckles awkwardly] 1370 01:03:45,071 --> 01:03:46,864 That's not what I'm talking about. 1371 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 I mean things that no one knows about. 1372 01:03:50,117 --> 01:03:51,953 [♪ Soft suspenseful music playing] 1373 01:03:52,036 --> 01:03:53,037 [sharp exhale] 1374 01:03:53,621 --> 01:03:55,915 Why would something like that be here? 1375 01:03:57,166 --> 01:03:58,793 I was told it was here. 1376 01:04:01,921 --> 01:04:03,089 [♪ Dramatic sting] 1377 01:04:06,050 --> 01:04:08,094 [engine revving] 1378 01:04:09,971 --> 01:04:11,305 [tires screeching] 1379 01:04:13,224 --> 01:04:16,143 - [distant students clamoring, groaning] - [♪ tense music playing] 1380 01:04:19,063 --> 01:04:20,147 [hisses] 1381 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 [groaning] 1382 01:04:23,526 --> 01:04:25,069 [thugs grunting] 1383 01:04:28,656 --> 01:04:31,075 [groaning] 1384 01:04:32,368 --> 01:04:34,579 [groaning continues] 1385 01:04:35,037 --> 01:04:38,207 [grunts, groaning] 1386 01:04:41,043 --> 01:04:42,044 Father Kim. 1387 01:04:44,463 --> 01:04:46,883 [high-pitched ringing] 1388 01:04:49,010 --> 01:04:50,595 - [muffled grunt] - [muffled groan] 1389 01:04:57,101 --> 01:04:59,353 - [♪ Thrilling music playing] - [thug groaning] 1390 01:05:06,110 --> 01:05:08,696 [thugs grunting] 1391 01:05:17,788 --> 01:05:19,582 - [fierce grunt] - [groans] 1392 01:05:19,665 --> 01:05:21,083 [♪ Music fades] 1393 01:05:22,960 --> 01:05:24,587 [silence] 1394 01:05:27,006 --> 01:05:29,008 [♪ Soft tense music playing] 1395 01:05:32,637 --> 01:05:33,721 [exclaims] 1396 01:05:35,723 --> 01:05:37,099 [grunts, shouts] 1397 01:05:37,183 --> 01:05:39,185 [chokes, groans] 1398 01:05:39,268 --> 01:05:40,353 [Jellyfish groans] 1399 01:05:40,853 --> 01:05:41,938 [Jellyfish gasps] 1400 01:05:42,647 --> 01:05:43,981 [shouts] Retreat! 1401 01:05:44,065 --> 01:05:45,566 [Jellyfish] Retreat! 1402 01:05:46,317 --> 01:05:48,486 [students groaning] 1403 01:05:49,528 --> 01:05:51,781 I said retreat, you morons! 1404 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 [Noah] Father Kim! 1405 01:05:55,618 --> 01:05:58,537 Father Kim, they're running away! 1406 01:05:58,621 --> 01:06:01,040 Don't run away! [groaning] 1407 01:06:01,874 --> 01:06:03,209 - [thwacks] - [Noah groans] 1408 01:06:04,502 --> 01:06:06,295 [high-pitched ringing] 1409 01:06:08,089 --> 01:06:09,799 [panting] Father Kim… 1410 01:06:09,882 --> 01:06:11,759 [high-pitched ringing] 1411 01:06:11,842 --> 01:06:13,886 [♪ Unsettling music playing] 1412 01:06:16,806 --> 01:06:19,100 [♪ Dramatic sting] 1413 01:06:26,941 --> 01:06:29,902 [♪ Dramatic music playing] 1414 01:06:30,569 --> 01:06:31,904 Father Kim… 1415 01:06:34,490 --> 01:06:35,491 Father Kim. 1416 01:06:35,574 --> 01:06:37,493 Father… Father Kim! 1417 01:06:37,576 --> 01:06:39,745 [♪ Dramatic music continues] 1418 01:06:45,209 --> 01:06:46,377 [♪ Music fades] 1419 01:06:46,460 --> 01:06:48,379 [Father Kim breathing weakly] 1420 01:06:48,462 --> 01:06:50,464 [♪ Closing theme music playing] 1421 01:07:35,968 --> 01:07:37,970 Translated by Jully Ryee 101166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.