Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
[♪ Theme music playing]
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
3
00:00:42,292 --> 00:00:43,602
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
4
00:00:43,626 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
5
00:00:44,836 --> 00:00:46,856
under supervision
and in compliance with guidelines.
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,967
Episode 8
A Worm Gets Crushed When Stepped On
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,512
[thunder crackling]
8
00:00:59,142 --> 00:01:00,435
I've been holding out well.
9
00:01:01,019 --> 00:01:02,604
You'd better hold out from here on out.
10
00:01:02,687 --> 00:01:05,774
[♪ Tense music playing]
11
00:01:05,857 --> 00:01:07,067
[plops]
12
00:01:08,234 --> 00:01:11,780
[♪ Action music playing]
13
00:01:26,795 --> 00:01:28,963
[both grunting]
14
00:01:35,428 --> 00:01:36,638
[Hongsik panting]
15
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
How do you put this on?
16
00:01:42,644 --> 00:01:43,686
Tell me.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,900
[♪ Suspenseful music playing]
18
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
Why stop them? Have them join.
19
00:01:51,569 --> 00:01:52,570
[chuckles]
20
00:01:59,911 --> 00:02:03,164
[both grunting]
21
00:02:19,055 --> 00:02:22,976
I can't believe that cheap-looking bastard
is the drug lord.
22
00:02:23,059 --> 00:02:24,811
You're a shaman. How could you not know?
23
00:02:25,645 --> 00:02:27,814
- I'm not a real shaman, am I?
- [bells jingling]
24
00:02:27,897 --> 00:02:29,732
Quit getting so caught up in the act!
25
00:02:29,816 --> 00:02:31,776
[with clear Korean accent]
Quiet down, will you?
26
00:02:31,860 --> 00:02:32,861
[snarls]
27
00:02:32,944 --> 00:02:34,028
[tuts]
28
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
- [toy babbling]
- [Daeyoung snarls]
29
00:02:35,655 --> 00:02:39,117
[with normal accent] Father Kim
won't just leave him be, will he?
30
00:02:39,200 --> 00:02:41,053
- He probably went for him right away.
- [groans]
31
00:02:41,077 --> 00:02:42,877
I'm sure
that bastard came with a lot of guys.
32
00:02:42,912 --> 00:02:44,581
We have to go there.
33
00:02:44,664 --> 00:02:47,625
Now that Father Kim knows his identity,
he's not going to go easy.
34
00:02:48,293 --> 00:02:49,836
- [thumping]
- [scraping]
35
00:02:49,919 --> 00:02:51,462
- [thug 1] Go up.
- What the heck?
36
00:02:51,546 --> 00:02:52,589
What's going on?
37
00:02:52,672 --> 00:02:54,257
[thug 1] Go up. Hurry.
38
00:02:54,340 --> 00:02:56,301
- Let's move.
- [thug 2] Jeez.
39
00:02:56,384 --> 00:02:59,053
- [thug 3] Let's go warm up.
- [thug 4] Those bastards.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,055
Capelin, what's going on?
41
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
Our chairman and the priest
are going at each other right now.
42
00:03:04,225 --> 00:03:06,465
- We're heading there.
- Why are you bringing so many men
43
00:03:06,978 --> 00:03:08,730
- just to take down one guy?
- [groans]
44
00:03:10,190 --> 00:03:11,482
Wait for us!
45
00:03:11,566 --> 00:03:15,236
I'm going to kill the priest
with my own hands!
46
00:03:15,320 --> 00:03:17,155
[fierce scream]
47
00:03:17,238 --> 00:03:21,868
[awkward screaming]
48
00:03:21,951 --> 00:03:24,370
{\an8}[♪ Instrumental sacred music playing]
49
00:03:29,042 --> 00:03:33,129
{\an8}[all]♪ Hallelujah, hallelujah ♪
50
00:03:33,213 --> 00:03:37,175
{\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪
51
00:03:37,258 --> 00:03:40,762
- ♪ Hallelujah, hallelujah ♪
- [rain pattering]
52
00:03:40,845 --> 00:03:44,140
Wait, he's the head honcho
of the drug ring?
53
00:03:44,224 --> 00:03:45,516
Chairman Kim?
54
00:03:45,600 --> 00:03:46,643
Yes.
55
00:03:46,726 --> 00:03:49,729
The one who donated a huge sum.
The one who's into you!
56
00:03:49,812 --> 00:03:51,272
[scoffs]
57
00:03:51,356 --> 00:03:54,567
He's fighting Father Kim one-on-one,
but he brought a lot of his men.
58
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
Why did Father Kim
get into a fight all alone?
59
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
He's not even well right now.
60
00:03:58,112 --> 00:03:59,113
Sorry?
61
00:04:00,073 --> 00:04:01,074
What do you mean?
62
00:04:01,866 --> 00:04:04,619
Well, you know.
63
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
He's no longer in his prime.
64
00:04:06,621 --> 00:04:09,916
I'm sure he's worn down
and not as fit as before.
65
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Oh.
66
00:04:11,084 --> 00:04:12,335
[Kyungsun] Let's talk later.
67
00:04:12,418 --> 00:04:13,962
I've got to think of a plan.
68
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
Please hurry.
69
00:04:15,338 --> 00:04:16,857
"Busan Southern District
Prosecutors' Office"
70
00:04:16,881 --> 00:04:17,966
[sighs]
71
00:04:18,049 --> 00:04:20,051
I knew something was off about him
72
00:04:20,134 --> 00:04:22,262
when he was going on about shooting stars.
73
00:04:22,345 --> 00:04:23,346
[heavy breath]
74
00:04:23,429 --> 00:04:25,431
Come on, think of something. Come on.
75
00:04:26,099 --> 00:04:29,435
[groans]
What can I do to calm this guy down?
76
00:04:29,519 --> 00:04:31,813
[♪ Tense music playing]
77
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
[high-pitched ringing]
78
00:04:37,068 --> 00:04:38,361
[♪ Music fades]
79
00:04:46,828 --> 00:04:49,455
[♪ Tense music continues]
80
00:04:49,539 --> 00:04:51,624
[groans, grunts]
81
00:04:52,834 --> 00:04:53,960
[groans]
82
00:04:57,588 --> 00:04:58,673
[grunts]
83
00:04:59,382 --> 00:05:01,467
Father Kim! [worried gasp]
84
00:05:04,095 --> 00:05:06,014
[groaning]
85
00:05:09,934 --> 00:05:11,644
[Father Kim grunting]
86
00:05:11,728 --> 00:05:12,895
What are you doing?
87
00:05:13,521 --> 00:05:17,066
Are you offering your other cheek
just as Jesus told you to?
88
00:05:18,276 --> 00:05:20,653
- [grunts]
- I don't know what God's plan is,
89
00:05:20,737 --> 00:05:23,097
but for me, killing a priest
is out of the question for now.
90
00:05:23,948 --> 00:05:25,783
Let's just have you hospitalized
for a while.
91
00:05:26,868 --> 00:05:29,495
[♪ Tense music continues]
92
00:05:31,789 --> 00:05:33,082
Here I go.
93
00:05:34,542 --> 00:05:37,628
[♪ Music intensifies]
94
00:05:37,712 --> 00:05:39,964
[♪ Romantic music playing on phone]
95
00:05:46,262 --> 00:05:47,347
Hello?
96
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
[deep breath]
97
00:05:49,265 --> 00:05:50,933
Let's go to the observatory.
98
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
Sorry?
99
00:05:53,102 --> 00:05:55,480
You asked me
to go watch shooting stars tonight, no?
100
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
I thought you said
it was bad luck to see them.
101
00:05:57,982 --> 00:06:00,151
Who in the world said that?
102
00:06:00,234 --> 00:06:04,364
Who does a shooting star think it is
to determine my fate?
103
00:06:04,447 --> 00:06:06,407
- I choose my own fate.
- [♪ quirky music playing]
104
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Right, of course.
105
00:06:07,867 --> 00:06:09,118
In that case…
106
00:06:09,827 --> 00:06:12,413
I'll go pick you up.
107
00:06:12,497 --> 00:06:14,374
No, I'll meet you there.
108
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
I choose how I get there.
109
00:06:16,542 --> 00:06:17,668
Right.
110
00:06:17,752 --> 00:06:21,547
All right then.
I'll text you the time and location.
111
00:06:21,631 --> 00:06:22,715
Okay.
112
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
[phone beeps]
113
00:06:25,343 --> 00:06:26,344
[sighs]
114
00:06:30,681 --> 00:06:32,642
[squeaking effect]
115
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
What the heck?
116
00:06:35,728 --> 00:06:37,730
[squeaking effect]
117
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
What is that?
118
00:06:39,440 --> 00:06:40,566
[squeaking effect]
119
00:06:40,650 --> 00:06:44,612
[Father Kim groaning, panting]
120
00:06:49,826 --> 00:06:52,370
Oh, right. You need to go to the hospital.
121
00:06:52,954 --> 00:06:54,080
Here I go again.
122
00:06:54,747 --> 00:06:56,082
[groans]
123
00:06:56,165 --> 00:06:59,293
[siren wailing]
124
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
- [♪ Tense music playing]
- [tires screeching]
125
00:07:03,589 --> 00:07:04,882
[van doors open]
126
00:07:10,596 --> 00:07:12,557
[panting]
127
00:07:12,640 --> 00:07:13,641
Hello.
128
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
Everyone here, don't take another step.
129
00:07:18,187 --> 00:07:19,827
[officer 1] Freeze and put your hands up!
130
00:07:22,275 --> 00:07:23,317
[sighs]
131
00:07:25,319 --> 00:07:26,904
[Father Han shouts] Wait!
132
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
Please wait.
133
00:07:28,364 --> 00:07:29,532
Wait, wait, wait.
134
00:07:29,615 --> 00:07:31,617
Wait, don't shoot!
135
00:07:32,160 --> 00:07:34,203
You shouldn't be out here.
Please go inside!
136
00:07:34,287 --> 00:07:35,567
[Father Han] Please don't shoot.
137
00:07:35,621 --> 00:07:37,623
You can let the priest go,
138
00:07:38,249 --> 00:07:40,418
but please arrest the rest of them.
139
00:07:41,127 --> 00:07:42,211
[officer 2] Yes, Chief!
140
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
What?
141
00:07:44,380 --> 00:07:47,341
[♪ Quirky music playing]
142
00:07:47,425 --> 00:07:50,261
"Chief"? Did I hear that correctly?
143
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
Yes.
144
00:07:51,596 --> 00:07:55,266
I'm Go Martha,
the chief of Uma Police Station.
145
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
- [gasps]
- Huh?
146
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
- [♪ Comical music playing]
- Look, Chief.
147
00:08:01,397 --> 00:08:04,734
Is this really necessary
over a small fight?
148
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
Mr. Kim Hongsik!
149
00:08:07,111 --> 00:08:08,863
You are under arrest for assault,
150
00:08:08,946 --> 00:08:12,867
drug manufacturing and trafficking,
and murder.
151
00:08:12,950 --> 00:08:15,012
[Martha] Your Miranda Rights
will be explained on the way.
152
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
Wait.
153
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
You knew he was a drug dealer?
154
00:08:21,542 --> 00:08:22,543
Here.
155
00:08:23,294 --> 00:08:25,421
- I'm the chief.
- [both gasp]
156
00:08:25,505 --> 00:08:26,565
"Public official ID Go Martha"
157
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
Are these the same people?
158
00:08:28,174 --> 00:08:30,259
[♪ Whimsical music playing]
159
00:08:30,343 --> 00:08:31,802
[both suck teeth]
160
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Didn't you say the chief was a moron?
161
00:08:36,807 --> 00:08:39,977
It seems like
that moron has completely lost it.
162
00:08:40,061 --> 00:08:42,855
Should we raid the police station
and bail Chairman Kim?
163
00:08:42,939 --> 00:08:44,232
Stop overreacting.
164
00:08:44,315 --> 00:08:47,193
Don't go anywhere near the station,
you little shits.
165
00:08:47,276 --> 00:08:48,402
[Boss Park] Sir,
166
00:08:48,486 --> 00:08:50,863
when pieces of shit gather,
they become a huge pile of shit,
167
00:08:50,947 --> 00:08:53,741
and that enormous smell
can also become a powerful weapon!
168
00:08:53,824 --> 00:08:55,952
[farts] Oh, jeez,
a fart's coming out.
169
00:08:56,035 --> 00:08:58,120
It's still shit either way.
170
00:08:58,204 --> 00:08:59,997
Just don't do anything.
171
00:09:01,332 --> 00:09:02,333
[sighs]
172
00:09:02,416 --> 00:09:05,711
The chief still has more learning to do,
doesn't she?
173
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Hello? Oh, he hung up.
174
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
Hang on.
175
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
I think I just shit my pants.
176
00:09:11,259 --> 00:09:12,593
- Let go of me.
- Oh, jeez.
177
00:09:12,677 --> 00:09:14,613
- I have to go kill the priest!
- How are you so strong?
178
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
We have to go to the west.
179
00:09:16,097 --> 00:09:17,640
What's with you? Let go of me.
180
00:09:17,723 --> 00:09:19,767
I was a professional martial artist.
181
00:09:19,850 --> 00:09:22,520
[in Thai] I'm ready! Let's go!
182
00:09:22,603 --> 00:09:24,998
- [thug in Korean] Goodness gracious.
- [Jellyfish] There they are.
183
00:09:25,022 --> 00:09:26,232
[Boss Park shouts] Hey!
184
00:09:28,150 --> 00:09:29,277
Let go of them!
185
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Back off.
186
00:09:32,405 --> 00:09:33,698
Where are you trying to go?
187
00:09:34,782 --> 00:09:35,783
Go.
188
00:09:36,701 --> 00:09:37,868
Go on!
189
00:09:37,952 --> 00:09:38,995
Wait.
190
00:09:39,787 --> 00:09:42,915
The SWAT team arrested
everyone at the scene, right?
191
00:09:43,958 --> 00:09:47,211
That means they probably carry guns.
192
00:09:47,295 --> 00:09:49,547
- [bells jingling]
- I see them. I see them.
193
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
I see black guns!
194
00:09:51,424 --> 00:09:52,466
I smell gunpowder too.
195
00:09:52,550 --> 00:09:56,137
I forgot that you can't win
against bullets with Muay Thai.
196
00:09:56,220 --> 00:09:58,723
A martial artist can't either,
not even Bruce Lee.
197
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Jeez.
198
00:09:59,932 --> 00:10:01,100
[Boss Park] Hey, Maksan.
199
00:10:01,183 --> 00:10:03,269
Don't hurt people with that.
200
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Go back in and calm down.
201
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
[Boss Park] Dismissed!
202
00:10:06,188 --> 00:10:07,398
- Yes, sir.
- Back up.
203
00:10:07,481 --> 00:10:09,876
Are you just going to sit back
when your boss has been arrested?
204
00:10:09,900 --> 00:10:13,362
He can easily take on 54 people at once
and still come out on top.
205
00:10:14,071 --> 00:10:15,823
It'll only be a burden to him
206
00:10:15,906 --> 00:10:17,491
if we intervene.
207
00:10:17,575 --> 00:10:18,802
- [Boss Park] Now move.
- [coughs]
208
00:10:18,826 --> 00:10:20,494
[groans, retches]
209
00:10:20,578 --> 00:10:21,579
Hang on.
210
00:10:22,121 --> 00:10:24,290
- You shit your pants, didn't you?
- No, I didn't.
211
00:10:24,373 --> 00:10:25,833
[fly buzzing]
212
00:10:25,916 --> 00:10:26,917
I didn't.
213
00:10:28,502 --> 00:10:30,004
What in the world did he eat?
214
00:10:30,087 --> 00:10:32,465
Did he come straight out of the '80s?
215
00:10:32,548 --> 00:10:34,258
Why is he dressed like that?
216
00:10:34,342 --> 00:10:35,593
[whispers] Hey.
217
00:10:35,676 --> 00:10:37,279
Isn't it over
now that Phukha's been arrested?
218
00:10:37,303 --> 00:10:38,763
- [sighs]
- [bells jingling]
219
00:10:39,347 --> 00:10:41,682
- It's not over until it's over.
- [jingling continues]
220
00:10:41,766 --> 00:10:43,142
[exclaims]
221
00:10:43,225 --> 00:10:44,977
- Shaman.
- Shaman.
222
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
- [siren wailing]
- [♪ soft suspenseful music playing]
223
00:10:58,199 --> 00:11:00,034
- Hey, go with him.
- This way.
224
00:11:00,743 --> 00:11:01,744
[detective 1] Go.
225
00:11:02,536 --> 00:11:03,537
[detective 2] Easy.
226
00:11:05,206 --> 00:11:07,100
Take him to the holding cell
and request a warrant.
227
00:11:07,124 --> 00:11:08,834
[scoffs] Wait, Chief.
228
00:11:09,710 --> 00:11:12,713
You need to explain what's going on!
229
00:11:12,797 --> 00:11:15,275
[Father Kim] You heard her. Take him
to the holding cell and get a warrant.
230
00:11:15,299 --> 00:11:16,592
[baby babbling effect]
231
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
[Hyeon exclaims]
232
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
[baby giggling effect]
233
00:11:21,013 --> 00:11:23,974
- When did he get here?
- I don't know.
234
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
[detective] Chairman Kim.
235
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Think of this as a little field trip
236
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
and get some rest.
237
00:11:33,859 --> 00:11:36,320
- There's nothing to look at here.
- [awkward chuckle]
238
00:11:36,821 --> 00:11:38,030
Do I get a souvenir?
239
00:11:38,572 --> 00:11:39,573
Sorry?
240
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
I'm just kidding. Get to work.
241
00:11:42,076 --> 00:11:44,578
[nervous chuckle] A joke. I see.
242
00:11:48,749 --> 00:11:51,377
[squeaking]
243
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
{\an8}Chief Go Martha
244
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
[telephone beeps]
245
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
- [beeps]
- [officer] Chief,
246
00:11:56,590 --> 00:11:58,634
there's a person called Father Kim Haeil
247
00:11:58,718 --> 00:12:00,737
- who wants to meet you.
- No, tell him to come next time.
248
00:12:00,761 --> 00:12:02,401
- [knocking on door]
- [scared gasp, yelp]
249
00:12:03,472 --> 00:12:05,474
[♪ Quirky music playing]
250
00:12:05,558 --> 00:12:07,059
Sister Go Martha.
251
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
I mean Chief Go Martha.
252
00:12:12,982 --> 00:12:14,358
[soft gasp]
253
00:12:14,442 --> 00:12:15,985
I'm sorry.
254
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
No, no.
255
00:12:17,236 --> 00:12:19,822
What's there to be sorry about?
I should be thanking you.
256
00:12:19,905 --> 00:12:21,157
You saved me.
257
00:12:21,240 --> 00:12:23,033
That's not something
you should thank me for.
258
00:12:23,117 --> 00:12:24,785
I'm a police officer after all.
259
00:12:25,327 --> 00:12:26,638
[clapping] Exactly,
you're a police officer.
260
00:12:26,662 --> 00:12:28,497
No, you're the police chief!
261
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
We had no idea!
262
00:12:30,166 --> 00:12:33,002
[laughs] You completely fooled us.
Listen, Chief.
263
00:12:34,587 --> 00:12:36,547
How much do you know about Kim Hongsik?
264
00:12:37,047 --> 00:12:38,340
Oh…
265
00:12:38,424 --> 00:12:40,444
Kim Hongsik, a rising drug lord
from Southeast Asia.
266
00:12:40,468 --> 00:12:42,678
He used Boss Park's men
267
00:12:42,762 --> 00:12:46,140
to wipe out all the local drug gangs
and established a base in Uma-go
268
00:12:46,223 --> 00:12:48,893
to monopolize the manufacturing
and distribution of drugs.
269
00:12:48,976 --> 00:12:52,188
Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun
covering for him.
270
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Uh…
271
00:12:53,355 --> 00:12:56,317
This is all I know. I promise.
272
00:12:56,400 --> 00:12:58,402
You know everything.
273
00:12:59,612 --> 00:13:01,572
If you just arrest the rest of...
274
00:13:01,655 --> 00:13:02,656
No.
275
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
My only goal was to save you.
276
00:13:06,243 --> 00:13:08,287
Dealing with Kim Hongsik
is outside my jurisdiction.
277
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
[sucks teeth]
278
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
But arresting and investigating him…
279
00:13:14,919 --> 00:13:16,921
is under your jurisdiction.
280
00:13:17,463 --> 00:13:18,589
[sighs]
281
00:13:18,672 --> 00:13:20,925
The warrant is going to get dismissed,
282
00:13:21,008 --> 00:13:25,262
and an attorney in a custom-made suit
will arrive at the station soon.
283
00:13:25,346 --> 00:13:29,183
Then, Kim Hongsik
will be released for lack of evidence.
284
00:13:29,266 --> 00:13:30,267
That won't happen.
285
00:13:30,351 --> 00:13:32,037
He's locked up right now,
so if we search his...
286
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
And once he's released, I'll…
287
00:13:34,146 --> 00:13:35,386
- [toy squeaks]
- [Martha gasps]
288
00:13:36,232 --> 00:13:39,151
…never see the light of day again.
289
00:13:39,235 --> 00:13:40,486
I'm certain of it.
290
00:13:40,569 --> 00:13:41,570
[gulps]
291
00:13:42,238 --> 00:13:45,157
[♪ Rueful music playing]
292
00:13:48,202 --> 00:13:49,328
[Father Kim] Calm down.
293
00:13:51,539 --> 00:13:52,748
[chuckles]
294
00:13:52,832 --> 00:13:53,833
Chief.
295
00:13:55,167 --> 00:13:56,335
You're…
296
00:13:57,545 --> 00:13:58,671
a chief.
297
00:13:59,463 --> 00:14:00,506
[chiming effect]
298
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
You're almost right.
299
00:14:03,342 --> 00:14:04,593
I am indeed a chief…
300
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
[toy squeaks]
301
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
…but I'm a puppet chief.
302
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
[♪ Dramatic sting]
303
00:14:08,180 --> 00:14:09,348
[sighs]
304
00:14:09,431 --> 00:14:10,432
Chief.
305
00:14:10,933 --> 00:14:12,434
If you don't start an investigation,
306
00:14:12,518 --> 00:14:15,062
I will not leave this room.
307
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
In that case,
308
00:14:16,355 --> 00:14:17,773
I will leave.
309
00:14:17,857 --> 00:14:19,525
[♪ Playful music playing]
310
00:14:19,608 --> 00:14:22,069
Wait, Chief. Chief.
311
00:14:22,152 --> 00:14:24,071
You're coming back, right?
312
00:14:24,154 --> 00:14:25,614
Make yourself at home!
313
00:14:25,698 --> 00:14:27,449
[groaning]
314
00:14:27,533 --> 00:14:29,076
Goodbye. [groans]
315
00:14:30,286 --> 00:14:31,620
- [door closes]
- [sighs]
316
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
[♪ Upbeat music playing on phone]
317
00:14:38,168 --> 00:14:39,253
Hey, Seokhui.
318
00:14:39,336 --> 00:14:40,838
What am I doing? I'm listening.
319
00:14:40,921 --> 00:14:43,716
I have new information on Phukha.
320
00:14:44,675 --> 00:14:46,385
I need you to look at it immediately.
321
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
What? Send it to me.
322
00:14:48,929 --> 00:14:50,139
All right.
323
00:14:51,307 --> 00:14:52,308
[phone buzzes]
324
00:14:53,309 --> 00:14:55,311
[♪ Tense music playing]
325
00:15:11,118 --> 00:15:13,746
That's a three and three.
326
00:15:13,829 --> 00:15:14,997
Then I'll place it here.
327
00:15:15,080 --> 00:15:19,126
- [Duhun] That's also a three and three.
- [Mari sighs] It's like that everywhere.
328
00:15:19,209 --> 00:15:22,546
I'll place mine right here.
That's a four and three.
329
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
Looks like I've won!
330
00:15:23,797 --> 00:15:24,965
- [Mari sighs]
- [laughs]
331
00:15:25,633 --> 00:15:26,759
[Duhun] Come on.
332
00:15:27,593 --> 00:15:28,636
[Kyungsun] What the heck?
333
00:15:28,719 --> 00:15:30,447
- [Duhun] Here I go.
- Doesn't he know Kim was arrested?
334
00:15:30,471 --> 00:15:31,889
How is he so relaxed?
335
00:15:31,972 --> 00:15:34,892
- [grunting]
- [groaning]
336
00:15:34,975 --> 00:15:37,478
All right.
337
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
I see why you're relaxed.
338
00:15:39,438 --> 00:15:42,566
As long as the warrant isn't granted, huh?
339
00:15:43,692 --> 00:15:44,860
[hisses]
340
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
I'm sorry you had to go through that.
341
00:15:49,114 --> 00:15:51,909
How could you arrest an innocent man
without any evidence?
342
00:15:51,992 --> 00:15:54,370
I apologize on everyone's behalf.
343
00:15:54,453 --> 00:15:56,330
It's only right that I cooperate.
344
00:15:56,413 --> 00:15:58,141
- Thank you for saying that.
- Where's the chief?
345
00:15:58,165 --> 00:16:00,918
She's probably somewhere
fiddling with her stuffed animal.
346
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
[laughter]
347
00:16:02,086 --> 00:16:03,939
- [Hyeon] We need to get his car ready.
- [detective 1] Right.
348
00:16:03,963 --> 00:16:05,506
[detective 2] We have it ready.
349
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
Why are you so quiet, Father Kim?
350
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
I guess you didn't know
that I'm a quiet person.
351
00:16:11,053 --> 00:16:12,388
[Hongsik] How strange.
352
00:16:13,222 --> 00:16:16,225
From what I saw earlier,
you would've had me locked up
353
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
and completely destroyed this place.
354
00:16:18,519 --> 00:16:20,980
[♪ Soft tense music playing]
355
00:16:21,063 --> 00:16:22,648
Destroying things is your expertise.
356
00:16:22,731 --> 00:16:25,317
I guess you know about my powerful backup.
357
00:16:25,401 --> 00:16:27,241
It seemed more like
you were preparing for war.
358
00:16:27,277 --> 00:16:28,612
So?
359
00:16:28,696 --> 00:16:30,674
Would you like a little taste,
like the burning statue?
360
00:16:30,698 --> 00:16:32,199
I'm not a fan of samples.
361
00:16:32,282 --> 00:16:33,922
I even skip over them at the supermarket.
362
00:16:34,576 --> 00:16:37,246
Pray that we don't reach the main course.
363
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
As for you,
364
00:16:40,624 --> 00:16:41,875
don't think about running away.
365
00:16:42,793 --> 00:16:44,128
Why would I?
366
00:16:44,211 --> 00:16:47,548
Uma-go is my territory
and soon-to-be heaven.
367
00:16:49,383 --> 00:16:52,803
I won't cause trouble
as long as you stay out of it.
368
00:16:53,512 --> 00:16:56,432
Either that,
or you'll have to sacrifice yourself.
369
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Then I'll get rid of my backup.
370
00:16:58,726 --> 00:17:00,644
[footsteps approaching]
371
00:17:00,728 --> 00:17:04,314
[attorney] You shouldn't say more,
Chairman Kim.
372
00:17:05,649 --> 00:17:07,568
- This way.
- All right.
373
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
[shouts] Hey!
374
00:17:14,074 --> 00:17:16,035
- Mr. Attorney.
- [attorney] Yes?
375
00:17:16,618 --> 00:17:17,898
Your suit is custom-made, right?
376
00:17:18,620 --> 00:17:20,873
No, it used to be my father's.
377
00:17:20,956 --> 00:17:22,041
[♪ Dramatic sting]
378
00:17:22,124 --> 00:17:23,792
Why are you so frugal?
379
00:17:24,251 --> 00:17:26,462
High earners
should contribute to the economy!
380
00:17:26,545 --> 00:17:28,422
Buy your clothes, okay?
381
00:17:29,423 --> 00:17:32,926
Let's resume our rained-out game soon.
382
00:17:34,678 --> 00:17:36,346
Don't come to church starting next week.
383
00:17:36,972 --> 00:17:38,182
You're banned.
384
00:17:38,265 --> 00:17:39,391
[Hongsik] I'm still coming.
385
00:17:41,977 --> 00:17:44,146
[♪ Melancholy music playing]
386
00:17:47,608 --> 00:17:49,276
Drive safely.
387
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
[toy squeaks]
388
00:18:07,169 --> 00:18:08,295
[gasps] Oh my!
389
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
- His suit isn't custom-made.
- Sorry?
390
00:18:12,257 --> 00:18:13,634
Come with me.
391
00:18:14,051 --> 00:18:15,971
You said you'll never see
the light of day again.
392
00:18:16,345 --> 00:18:19,223
I guess I'll see some light
since things were settled quietly.
393
00:18:20,265 --> 00:18:21,517
What do you mean, quietly?
394
00:18:21,600 --> 00:18:23,760
The SWAT team caused a whole scene
when arresting them.
395
00:18:24,561 --> 00:18:26,522
I'm really okay.
396
00:18:27,815 --> 00:18:30,655
If you're not going to stay in my office,
I'm going to get back to work.
397
00:18:31,068 --> 00:18:34,071
Also, please don't tell the people
at the church about my identity,
398
00:18:34,613 --> 00:18:36,373
including those
in the musical theater group.
399
00:18:36,448 --> 00:18:37,658
Do you also sing?
400
00:18:38,242 --> 00:18:39,868
[soft giggle] Yes.
401
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
[♪ Pensive music playing]
402
00:18:48,168 --> 00:18:49,878
[sighs] Jeez.
403
00:18:49,962 --> 00:18:51,547
Why aren't we getting any updates?
404
00:18:52,172 --> 00:18:53,465
Why are things so quiet?
405
00:18:53,549 --> 00:18:57,010
[Jayoung] Dear gods of heaven and earth,
please keep Father Kim safe.
406
00:18:57,094 --> 00:18:59,680
- Please, I beg of you.
- What if they just flee the country?
407
00:19:00,514 --> 00:19:04,226
What if we wake up in our sleep
and find ourselves in the open sea?
408
00:19:04,309 --> 00:19:06,645
- [sighs]
- If that happens,
409
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
we'll have to catch tuna…
410
00:19:09,064 --> 00:19:10,274
and whales to survive.
411
00:19:10,357 --> 00:19:14,278
[panting]
Humans are built to survive anywhere.
412
00:19:14,361 --> 00:19:16,405
What if we run into pirates?
413
00:19:16,488 --> 00:19:20,242
Hey, we look more like pirates
than pirates themselves. [tuts]
414
00:19:20,325 --> 00:19:21,577
- [bells jingling]
- [gasps]
415
00:19:22,202 --> 00:19:23,287
Given how quiet things are,
416
00:19:23,370 --> 00:19:25,610
I have a feeling
Phukha was released without any charges.
417
00:19:26,081 --> 00:19:27,875
Don't say that, Auntie Shaman.
418
00:19:27,958 --> 00:19:29,727
There's no way
he would've been released this quickly.
419
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
- [tuts]
- [phone chimes]
420
00:19:30,836 --> 00:19:32,588
Oh, I got a text. It's Father Kim.
421
00:19:35,132 --> 00:19:36,383
[grunts]
422
00:19:36,466 --> 00:19:38,093
[Yohan and Songsak sniff, groan]
423
00:19:39,511 --> 00:19:40,929
7 p.m., Lonely Restaurant…
424
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
- Man, I'm too old, I can't see anything.
- Let me read it.
425
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
[groans, tuts]
426
00:19:47,853 --> 00:19:49,271
What did he say?
427
00:19:49,897 --> 00:19:51,315
It's an order to make contact.
428
00:19:52,024 --> 00:19:53,376
[Father Kim] Am I doing this right?
429
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
[Kyungsun] You're doing amazing.
430
00:19:56,528 --> 00:20:01,074
Anyway, if I hadn't called Chairman Kim
to go to the observatory,
431
00:20:01,158 --> 00:20:02,367
your noggin…
432
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
My bad.
433
00:20:03,994 --> 00:20:05,245
I'm sorry.
434
00:20:05,329 --> 00:20:07,873
Your dome would've gotten cracked open.
435
00:20:07,956 --> 00:20:10,459
Dome isn't any better than noggin,
you know?
436
00:20:10,542 --> 00:20:12,211
[Father Kim tuts] Also,
437
00:20:12,294 --> 00:20:14,880
how can someone who issues warrants
like they're free candy
438
00:20:14,963 --> 00:20:17,299
reject it just like that?
439
00:20:17,382 --> 00:20:18,651
[Kyungsun]
You know what the scariest thing
440
00:20:18,675 --> 00:20:20,344
about a prosecutor's authority is?
441
00:20:20,427 --> 00:20:23,430
What? Digging into your family
and your distant relatives?
442
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
No.
443
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
Doing absolutely nothing.
444
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
That's the real ultimate power.
445
00:20:30,145 --> 00:20:32,731
- [puffs]
- But that means nothing to you, right?
446
00:20:32,814 --> 00:20:34,454
You catch them as soon as they're let go.
447
00:20:34,858 --> 00:20:36,818
If I had done that…
448
00:20:38,153 --> 00:20:39,821
thousands of people would've died.
449
00:20:41,156 --> 00:20:42,241
What do you mean?
450
00:20:42,324 --> 00:20:43,825
[Father Kim panting]
451
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
What's this?
452
00:20:45,827 --> 00:20:47,430
According to the information
I've gathered,
453
00:20:47,454 --> 00:20:49,081
there's something Phukha always does.
454
00:20:49,706 --> 00:20:51,959
If the area he's operating in
is no longer useful
455
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
or his identity is exposed,
456
00:20:53,377 --> 00:20:56,338
he blows up the ship
and takes off right away.
457
00:20:56,922 --> 00:20:59,758
Those are photos of the Laima Port
in Myanmar,
458
00:20:59,841 --> 00:21:01,009
where Phukha's ship was.
459
00:21:01,593 --> 00:21:03,387
This was a port?
460
00:21:03,470 --> 00:21:05,472
[Kyungsun] It's completely destroyed.
461
00:21:05,555 --> 00:21:07,766
Did he set off
a nuclear bomb or something?
462
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
It's a bomb made with sodium cyanide.
463
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
The explosive power
is 0.5 kilotons of TNT.
464
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
That's really powerful, right?
465
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Extremely.
466
00:21:16,191 --> 00:21:18,235
The blast radius reached 300 meters,
467
00:21:18,318 --> 00:21:21,029
killing over 200 people.
468
00:21:21,822 --> 00:21:22,823
200…
469
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
He's absolutely insane.
470
00:21:24,658 --> 00:21:28,161
Wait, so this bomb is planted
inside the ship right now?
471
00:21:28,245 --> 00:21:31,957
[Father Kim] Yes, it's plantedsomewhere inside the ship.
472
00:21:32,040 --> 00:21:33,458
Then what do we do?
473
00:21:33,542 --> 00:21:36,044
Team Leader Gu and the rest
are on the ship.
474
00:21:36,128 --> 00:21:38,922
There's something even scarier
than the bomb.
475
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Scroll down.
476
00:21:41,800 --> 00:21:43,343
[Father Kim panting]
477
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
What's this?
478
00:21:45,595 --> 00:21:48,432
There was a drug manufacturing town
on the outskirts of Laos,
479
00:21:48,515 --> 00:21:50,285
and when government forces
attacked the place,
480
00:21:50,309 --> 00:21:53,937
Phukha massacred everyone in the village
who was making drugs
481
00:21:54,563 --> 00:21:55,643
to keep it all under wraps.
482
00:21:56,356 --> 00:21:59,609
How did he kill them all?
They're all coughing up blood.
483
00:22:00,152 --> 00:22:02,029
[Father Kim]
He used a toxic gas called PF2X.
484
00:22:02,112 --> 00:22:05,115
The gas was released
from the water tank in the village.
485
00:22:07,492 --> 00:22:11,663
Then that means there's a gas tank
somewhere in Uma-go.
486
00:22:12,706 --> 00:22:13,790
Exactly.
487
00:22:14,666 --> 00:22:16,668
[♪ Quirky music playing]
488
00:22:18,545 --> 00:22:20,339
[bells jingling gently]
489
00:22:20,422 --> 00:22:21,798
[whispers] Is this the right way?
490
00:22:22,883 --> 00:22:26,094
- I think so.
- Jeez, I have no idea where I'm going.
491
00:22:26,178 --> 00:22:27,471
[skidding effect]
492
00:22:27,554 --> 00:22:28,994
[Jellyfish] Where are you all going?
493
00:22:33,101 --> 00:22:34,436
I'm going to go see my mom.
494
00:22:34,519 --> 00:22:37,105
[sucks teeth] How strange.
495
00:22:37,189 --> 00:22:39,208
I wonder how you got in touch with her
without a phone.
496
00:22:39,232 --> 00:22:41,943
[tutting] You fools.
497
00:22:42,486 --> 00:22:43,820
We don't need phones.
498
00:22:43,904 --> 00:22:46,782
I sent a powerful message to his mother
499
00:22:46,865 --> 00:22:48,992
- with my spiritual power.
- That's right.
500
00:22:49,076 --> 00:22:50,494
- [scoffs]
- Man,
501
00:22:50,577 --> 00:22:53,246
your spiritual power
sure reached her quickly.
502
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
What a filial son.
503
00:22:55,707 --> 00:22:57,626
[sucks teeth] But you know,
in movies,
504
00:22:57,709 --> 00:23:00,003
they always die
on the way to go see their mom.
505
00:23:00,087 --> 00:23:02,297
I still have to see her even if I die.
506
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
Why are they going to see your mom though?
507
00:23:05,467 --> 00:23:06,718
Are you going to die together?
508
00:23:06,802 --> 00:23:08,595
I'm going to meet my mother-in-law,
509
00:23:08,678 --> 00:23:10,680
- you asshole.
- [chuckles]
510
00:23:10,764 --> 00:23:13,558
While we're on the topic of moms,
I miss my mom.
511
00:23:13,642 --> 00:23:15,018
[Songsak] Me too.
512
00:23:15,102 --> 00:23:17,270
I miss my mom in Thailand.
513
00:23:17,354 --> 00:23:19,147
[sympathetic sighs]
514
00:23:19,231 --> 00:23:20,899
[in Thai] I miss my mom. [sobs]
515
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
I miss my mom! [sobbing]
516
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
[Boss Park in Korean] Hey, hey.
517
00:23:26,196 --> 00:23:27,739
This is unbearably sad.
518
00:23:29,950 --> 00:23:30,951
Go visit her.
519
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
An unfilial son
knows the heart of an unfilial son.
520
00:23:34,663 --> 00:23:36,957
- [Daeyoung] Thanks, Boss Park.
- Go on.
521
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
[♪ Fascinating music playing]
522
00:23:39,501 --> 00:23:40,627
See you later.
523
00:23:40,710 --> 00:23:42,003
[sniffs, grunts]
524
00:23:43,630 --> 00:23:44,631
Wait.
525
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
Wait.
526
00:23:46,758 --> 00:23:47,759
[Boss Park sucks teeth]
527
00:23:47,843 --> 00:23:51,221
But I'm a pretty filial son.
That was harsh of him to say.
528
00:23:51,304 --> 00:23:55,058
I'm telling you,
I swear he's that detective.
529
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
Hey.
530
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Come here.
531
00:24:01,857 --> 00:24:03,297
You trying to start a fight with me?
532
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
That's not it.
533
00:24:04,943 --> 00:24:06,862
I'm just saying we should check.
534
00:24:06,945 --> 00:24:08,697
You can slap me in the face if I'm wrong.
535
00:24:08,780 --> 00:24:10,449
You seem pretty confident.
536
00:24:10,532 --> 00:24:11,908
Capelin, go check.
537
00:24:11,992 --> 00:24:12,993
Okay.
538
00:24:17,581 --> 00:24:19,040
You'd better hope you're right.
539
00:24:20,041 --> 00:24:21,585
You caught me at the wrong time.
540
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
What happens
541
00:24:25,046 --> 00:24:27,406
if both the gas is released
and the bomb explodes in Uma-go?
542
00:24:29,092 --> 00:24:30,969
My guess is that 2,000 to 3,000 people
543
00:24:31,511 --> 00:24:32,971
will die within 10 minutes.
544
00:24:33,054 --> 00:24:34,890
- [gasps]
- [♪ tense music playing]
545
00:24:34,973 --> 00:24:38,268
I wonder
why he didn't set off the bomb today.
546
00:24:38,894 --> 00:24:40,604
His identity was exposed.
547
00:24:40,687 --> 00:24:42,272
He still has something left to do here.
548
00:24:42,814 --> 00:24:44,483
And he knows we can't make a move.
549
00:24:44,983 --> 00:24:46,318
Do you think he forgot
550
00:24:46,902 --> 00:24:49,821
because we have
our observatory date tonight?
551
00:24:49,905 --> 00:24:51,239
Listen to yourself.
552
00:24:52,240 --> 00:24:54,493
Sure, you saved thousands of lives.
553
00:24:54,576 --> 00:24:56,328
I would like to think so.
554
00:24:57,162 --> 00:24:59,998
Let's just come up with a detailed plan
and catch him.
555
00:25:00,081 --> 00:25:01,166
You know we can do it.
556
00:25:01,249 --> 00:25:03,460
Phukha's got a tight hold
on the hacker groups in Asia,
557
00:25:03,543 --> 00:25:04,687
so the information is going to leak.
558
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Good lord. So what do we do then?
559
00:25:06,796 --> 00:25:09,424
We'll have Detective Gu's team
look into the bomb.
560
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
You look into the gas.
561
00:25:12,844 --> 00:25:14,030
- And get closer to…
- [stretches]
562
00:25:14,054 --> 00:25:15,889
Oh, jeez, hang on.
563
00:25:16,932 --> 00:25:18,975
Get closer to Chairman Kim.
564
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
How am I going to do that exactly?
565
00:25:21,311 --> 00:25:22,854
You want me to ask him,
566
00:25:22,938 --> 00:25:25,524
"Oh my, where did you hide the gas?"
567
00:25:25,607 --> 00:25:28,401
I think he'll tell you
if you ask him just like that.
568
00:25:28,485 --> 00:25:30,862
My goodness, you've got to be kidding me.
569
00:25:30,946 --> 00:25:33,823
I'd much rather see Polka Dot the ghost.
570
00:25:33,907 --> 00:25:35,242
Do you still see her?
571
00:25:35,909 --> 00:25:38,411
I think the exorcism
actually made her go away.
572
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
I haven't seen her since.
573
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
What did I say?
574
00:25:42,040 --> 00:25:43,959
I've still got it. [tuts]
575
00:25:44,543 --> 00:25:45,752
But you know,
576
00:25:45,835 --> 00:25:48,189
I've been feeling a bit heavy
and uncomfortable since that day.
577
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
Right?
578
00:25:49,464 --> 00:25:52,384
She left with you on your back.
579
00:25:52,467 --> 00:25:53,593
Stop saying that!
580
00:25:53,677 --> 00:25:56,429
She's a ghost,
but I guess she's also into looks.
581
00:25:56,513 --> 00:25:57,514
[scoffs]
582
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
I guess
humans and ghosts are all into looks.
583
00:26:00,725 --> 00:26:02,561
What are you talking about? [tuts]
584
00:26:02,644 --> 00:26:04,080
- [Father Kim] Stop the nonsense.
- [mutters] So full of himself.
585
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
Also, I think there'll be
an unexpected person joining our side.
586
00:26:07,274 --> 00:26:08,692
I'd have to persuade them first.
587
00:26:09,192 --> 00:26:10,193
Who?
588
00:26:12,529 --> 00:26:13,631
[whispers] A public authority.
589
00:26:13,655 --> 00:26:14,864
Oh, come on.
590
00:26:14,948 --> 00:26:16,408
You don't trust those people.
591
00:26:16,491 --> 00:26:19,327
I don't, but I'm going to try this time.
592
00:26:21,913 --> 00:26:24,124
What do you mean
Chairman Kim is the drug lord?
593
00:26:24,207 --> 00:26:25,333
It's true.
594
00:26:25,417 --> 00:26:28,003
He's at the police station right now.
595
00:26:28,086 --> 00:26:30,505
There must be a misunderstanding.
596
00:26:30,589 --> 00:26:32,966
There's no way
he'd be involved in something like that.
597
00:26:33,049 --> 00:26:35,552
He may look like a gentleman
on the outside, but in reality,
598
00:26:35,635 --> 00:26:36,970
he's a very cruel drug...
599
00:26:37,053 --> 00:26:38,155
- [door opens]
- [Hongsik] Father Hong.
600
00:26:38,179 --> 00:26:39,639
- Oh, jeez!
- You bastard! [yelps]
601
00:26:39,723 --> 00:26:41,057
- Are you okay?
- Oh, gosh!
602
00:26:41,141 --> 00:26:42,767
- Are you okay?
- It hurts.
603
00:26:42,851 --> 00:26:44,019
I'm sorry. I'm so sorry.
604
00:26:44,102 --> 00:26:45,770
What happened?
605
00:26:46,354 --> 00:26:49,024
[Hongsik]
Ah, I'm sorry for the chaos earlier today.
606
00:26:49,107 --> 00:26:51,109
[mouthing]
607
00:26:51,192 --> 00:26:53,194
Could you please explain what's going on?
608
00:26:53,278 --> 00:26:57,907
My competitors
accused me of importing drugs.
609
00:26:57,991 --> 00:27:01,328
Father Kim Haeil seemed to believe that,
so we got into a little fight.
610
00:27:01,411 --> 00:27:04,414
I proved my innocence
at the police station.
611
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
- [Sister Sophia sighs]
- What did I say?
612
00:27:06,791 --> 00:27:08,710
I told you there's no way.
613
00:27:08,793 --> 00:27:10,003
[Sister Sophia] Of course.
614
00:27:10,086 --> 00:27:12,964
Why would someone as good-natured
as Chairman Kim ever do such a thing?
615
00:27:13,048 --> 00:27:14,799
Good-natured, my foot!
616
00:27:14,883 --> 00:27:16,426
Foot, yes.
617
00:27:16,509 --> 00:27:19,554
Now that he's stepped "foot" in Uma-go,
he'll make it a better place.
618
00:27:19,638 --> 00:27:21,056
- Right?
- [smacks]
619
00:27:21,139 --> 00:27:23,600
- [Father Han laughing]
- [Sister Kim grunting angrily]
620
00:27:25,560 --> 00:27:27,228
[Dou] Is this everyone?
621
00:27:27,312 --> 00:27:28,396
[student 1] Yeah.
622
00:27:28,480 --> 00:27:31,358
Us two deacons, and three of our juniors.
623
00:27:33,443 --> 00:27:36,613
Starting tomorrow, we're kicking off
the anti-drug campaign in Uma-go.
624
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
We'll also visit the nursing home
and convince the elders.
625
00:27:39,074 --> 00:27:41,868
But will they even listen to us?
626
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
To be honest, I'm a little scared.
627
00:27:44,245 --> 00:27:45,705
I mean, a drug ring is involved.
628
00:27:45,789 --> 00:27:47,957
Did you forget what Father Kim Haeil said?
629
00:27:48,583 --> 00:27:49,709
You need guts.
630
00:27:49,793 --> 00:27:51,544
Priests need to have guts.
631
00:27:51,628 --> 00:27:54,381
[shouts] Guts, guts, guts!
632
00:27:54,464 --> 00:27:55,840
- Guts.
- Guts.
633
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
[Dean Lee] Guts?
634
00:27:57,092 --> 00:27:58,968
[♪ Quirky music playing]
635
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
I think I just heard you say "guts."
636
00:28:03,598 --> 00:28:04,891
What are you talking about?
637
00:28:05,475 --> 00:28:07,560
No, we said "nuts."
638
00:28:07,644 --> 00:28:09,229
[nervous laughter]
639
00:28:09,312 --> 00:28:11,481
You mean those rich, healthy,
earthy-flavored snacks
640
00:28:11,564 --> 00:28:14,442
with a satisfying crunch
you can't keep your hands away from?
641
00:28:16,486 --> 00:28:22,033
[students] ♪ Can't keep our hands away ♪
642
00:28:22,117 --> 00:28:24,327
Yes, exactly. Delicious nuts.
643
00:28:24,411 --> 00:28:27,414
You're not scheming anything suspicious,
are you?
644
00:28:27,497 --> 00:28:28,623
[students] Not at all.
645
00:28:28,707 --> 00:28:31,710
If I find out that you're up to no good,
646
00:28:31,793 --> 00:28:33,854
I'll be giving all of you
a serious punishment, got it?
647
00:28:33,878 --> 00:28:35,798
- [students] Yes, sir.
- [Dean Lee clears throat]
648
00:28:38,633 --> 00:28:39,833
[student 2 chuckles awkwardly]
649
00:28:44,389 --> 00:28:46,266
Lonely Restaurant
650
00:28:46,349 --> 00:28:49,185
Where in the world is my mom?
651
00:28:50,019 --> 00:28:52,063
- [fake mom] My son!
- Mom!
652
00:28:52,147 --> 00:28:53,916
- [fake mom crying]
- [♪ somber music playing]
653
00:28:53,940 --> 00:28:54,983
[Daeyoung] Mom.
654
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
[both crying]
655
00:28:58,987 --> 00:29:01,656
[both] Mother!
656
00:29:02,866 --> 00:29:04,576
[both wailing]
657
00:29:04,659 --> 00:29:08,830
Why do you all look so haggard?
658
00:29:08,913 --> 00:29:10,749
This is your daughter-in-law.
659
00:29:10,832 --> 00:29:13,877
- Mother, please accept my bow.
- Oh, goodness. All right.
660
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
- It's nice to see you, my daughter-in-law.
- [Daeyoung] Accept mine too.
661
00:29:18,173 --> 00:29:21,301
It's nice to see you,
foul-mouthed fairy shaman.
662
00:29:22,135 --> 00:29:23,595
[Dokseong] Take a seat.
663
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
[Daeyoung] Mom!
664
00:29:25,680 --> 00:29:27,520
- Goodness, my mom!
- [♪ comical music playing]
665
00:29:27,599 --> 00:29:29,768
- [scoffs]
- [distant crying]
666
00:29:29,851 --> 00:29:32,771
Man, this is making me tear up.
667
00:29:32,854 --> 00:29:34,939
- Have a seat.
- [Sister Kim] My goodness.
668
00:29:35,023 --> 00:29:37,025
[exclaims, whispers] Get down!
669
00:29:38,610 --> 00:29:39,778
[all crying]
670
00:29:42,322 --> 00:29:45,867
I'm telling you, I'm right.
671
00:29:45,950 --> 00:29:48,411
Chairman Kim got exposed
after those guys came here.
672
00:29:48,495 --> 00:29:51,247
You'd better check if I'm right or wrong
when they come back.
673
00:29:51,331 --> 00:29:54,167
- Jeez, you're so damn suspicious.
- [phone buzzing]
674
00:29:54,834 --> 00:29:56,002
Hold up.
675
00:29:58,338 --> 00:29:59,756
What's up, Capelin?
676
00:30:01,549 --> 00:30:02,550
Is that so?
677
00:30:03,468 --> 00:30:04,886
[Boss Park] I see.
678
00:30:04,969 --> 00:30:06,304
All right.
679
00:30:06,387 --> 00:30:07,514
All right, bye.
680
00:30:07,597 --> 00:30:09,307
- [phone beeps]
- What did he say?
681
00:30:09,390 --> 00:30:11,643
- [phone thuds]
- [♪ quirky music playing]
682
00:30:11,726 --> 00:30:12,936
Come here.
683
00:30:13,019 --> 00:30:14,312
Hurry.
684
00:30:15,730 --> 00:30:16,981
He said his mom showed up.
685
00:30:17,065 --> 00:30:19,025
- Oh, really?
- Capelin teared up.
686
00:30:19,108 --> 00:30:21,361
- Oh, he did?
- Am I a joke to you because I shit myself?
687
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
Oh, you shit yourself?
688
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Can't you tell?
689
00:30:27,617 --> 00:30:28,618
Get closer.
690
00:30:28,701 --> 00:30:29,702
Closer.
691
00:30:30,787 --> 00:30:31,788
Get lost.
692
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
[Daeyoung] Hmm?
693
00:30:35,917 --> 00:30:37,168
[shocked gasp]
694
00:30:37,877 --> 00:30:39,879
- [all gasp]
- [Daeyoung in English] Oh, my God.
695
00:30:39,963 --> 00:30:41,089
[Dokseong in Korean] Here.
696
00:30:42,006 --> 00:30:43,716
- [Jayoung sighs]
- Have some noodles.
697
00:30:46,636 --> 00:30:48,263
Your finger went in.
698
00:30:48,346 --> 00:30:49,931
It's okay. Jeez, that's hot.
699
00:30:50,014 --> 00:30:52,225
Food isn't what's important right now.
700
00:30:52,308 --> 00:30:56,062
We'll never make it off the ship
if this goes off.
701
00:30:56,145 --> 00:31:00,275
I've imagined many ways to die,
but definitely not like this.
702
00:31:00,358 --> 00:31:03,695
Look. There's toxic gas too.
703
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
If this blows up,
704
00:31:05,822 --> 00:31:07,532
everyone at the church…
705
00:31:08,408 --> 00:31:09,659
[Songsak] This is bad.
706
00:31:11,035 --> 00:31:13,288
Father Kim told me to tell you all
707
00:31:13,371 --> 00:31:17,542
to locate the bomb in the ship.
708
00:31:18,793 --> 00:31:22,589
We need a lot of equipment
to locate a bomb.
709
00:31:22,672 --> 00:31:24,591
[sucks teeth] We have Yohan.
710
00:31:25,133 --> 00:31:27,635
Our budget superhero.
711
00:31:28,761 --> 00:31:31,681
My power has greatly increased
712
00:31:31,764 --> 00:31:32,974
since that incident.
713
00:31:34,475 --> 00:31:35,894
[whooshing effect]
714
00:31:35,977 --> 00:31:38,146
[♪ Tranquil music playing]
715
00:31:38,229 --> 00:31:41,399
[Yohan] One day, I was on a hikewhen I suddenly got hungry.
716
00:31:41,482 --> 00:31:45,320
In hunger, I ate from a pile of carrots
a rabbit had saved up.
717
00:31:45,403 --> 00:31:46,779
[munching]
718
00:31:46,863 --> 00:31:48,323
While munching away,
719
00:31:48,406 --> 00:31:51,409
I locked eyes with the rabbit
whose food I had stolen.
720
00:31:54,662 --> 00:31:56,039
[whimpers]
721
00:31:56,122 --> 00:31:57,290
[♪ Tense sting]
722
00:31:57,373 --> 00:31:59,125
[snarling]
723
00:31:59,208 --> 00:32:02,962
The Super Saiyan rabbit, fuming,
attacked me with incredible strength.
724
00:32:03,046 --> 00:32:06,591
- It relentlessly tore at my ear!
- [screams, groans]
725
00:32:06,674 --> 00:32:08,885
[Yohan] That was how I got my superpower.
726
00:32:08,968 --> 00:32:11,137
[groans, chuckles softly]
727
00:32:11,220 --> 00:32:12,513
[♪ Intriguing music playing]
728
00:32:13,097 --> 00:32:14,390
Wait, what?
729
00:32:14,474 --> 00:32:15,725
- [Songsak] Yohan.
- Yes?
730
00:32:16,392 --> 00:32:18,061
Explosive devices
731
00:32:18,144 --> 00:32:20,104
make a faint sound,
732
00:32:20,188 --> 00:32:22,815
like a high-glitched frequency.
733
00:32:22,899 --> 00:32:24,233
[Yohan] It's "high-pitched."
734
00:32:24,317 --> 00:32:25,693
You know what I meant.
735
00:32:25,777 --> 00:32:27,987
You just need to detect that.
736
00:32:28,071 --> 00:32:30,198
How can a human being detect that?
737
00:32:30,281 --> 00:32:32,241
- [chopsticks clinking]
- Do you want to touch it?
738
00:32:32,325 --> 00:32:34,202
No, you son of a gun.
739
00:32:35,286 --> 00:32:38,498
- What are you doing?
- Here, have some gimbap too.
740
00:32:38,581 --> 00:32:40,208
[Jayoung] Thank you.
741
00:32:40,708 --> 00:32:42,210
- Grandma.
- They're gone.
742
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
They're done, don't worry.
743
00:32:43,670 --> 00:32:45,830
- [Jayoung] Don't worry.
- [Songsak] Goodness gracious.
744
00:32:49,300 --> 00:32:51,070
- [door lock rattling]
- [♪ suspenseful sting]
745
00:32:51,094 --> 00:32:52,762
[♪ Soft tense music playing]
746
00:32:52,845 --> 00:32:54,347
[Jellyfish] Goodness, Chief.
747
00:32:54,973 --> 00:32:57,141
I'm really curious.
748
00:32:57,225 --> 00:32:58,935
Are you gutsy,
749
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
or are you just dumb?
750
00:33:02,230 --> 00:33:05,441
You think you can just happily head home
after causing all that trouble?
751
00:33:05,525 --> 00:33:09,070
Did Chairman Kim Hongsik send you here?
752
00:33:09,153 --> 00:33:10,530
Who else would've sent us here?
753
00:33:10,613 --> 00:33:12,031
The vice chairman?
754
00:33:12,115 --> 00:33:15,576
[thugs laughing]
755
00:33:15,660 --> 00:33:17,203
Jeez, that was hilarious. [laughs]
756
00:33:17,870 --> 00:33:19,998
Hey, load her into the van.
757
00:33:21,124 --> 00:33:22,875
Wait, wait.
758
00:33:22,959 --> 00:33:25,586
You shouldn't say "load"
when referring to a human.
759
00:33:25,670 --> 00:33:28,798
This is kidnapping, and don't forget
that I'm the chief of Uma Police Station.
760
00:33:28,881 --> 00:33:31,926
How can someone act tough and stupid
at the same time?
761
00:33:32,010 --> 00:33:33,803
Come on, load her up!
762
00:33:33,886 --> 00:33:35,805
[terrified gasping]
763
00:33:36,597 --> 00:33:39,976
[Martha] Let go! Let go of me!
764
00:33:40,059 --> 00:33:41,561
[screaming]
765
00:33:41,644 --> 00:33:44,313
- [cracking effect]
- [thugs screaming]
766
00:33:44,397 --> 00:33:45,797
- [thugs groaning]
- [Martha grunts]
767
00:33:46,274 --> 00:33:47,358
What the heck?
768
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Why did she suddenly turn into a mad dog?
769
00:33:50,069 --> 00:33:52,280
Go get her!
770
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
[♪ Thrilling music playing]
771
00:33:54,949 --> 00:33:56,701
[panting]
772
00:33:57,410 --> 00:33:58,828
[Jellyfish] Stop right there!
773
00:33:58,911 --> 00:34:02,081
I'll put a gag in your mouth
once I get you.
774
00:34:02,165 --> 00:34:05,043
[yelping, panting]
775
00:34:07,503 --> 00:34:10,256
[Jellyfish] We're going to gag you
as soon as we get you!
776
00:34:11,632 --> 00:34:14,093
[♪ Soft suspenseful music playing]
777
00:34:15,595 --> 00:34:16,596
[Martha grunts]
778
00:34:16,679 --> 00:34:18,347
[panicked panting]
779
00:34:18,431 --> 00:34:20,224
[Jellyfish laughing]
780
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
[Jellyfish] There you are.
781
00:34:21,726 --> 00:34:22,894
Jeez.
782
00:34:23,436 --> 00:34:24,771
I'm tired.
783
00:34:24,854 --> 00:34:27,065
- I'm exhausted.
- [terrified gasping]
784
00:34:27,148 --> 00:34:29,442
You chose to come to this alley
of all the alleys?
785
00:34:29,525 --> 00:34:30,735
Do you have any idea
786
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
how serious a crime it is
to threaten a police chief?
787
00:34:33,446 --> 00:34:35,239
We'd still do it even if we knew.
788
00:34:35,323 --> 00:34:36,324
You know why?
789
00:34:37,033 --> 00:34:38,034
- Do you?
- [yelps]
790
00:34:40,828 --> 00:34:42,663
[♪ Dramatic sting]
791
00:34:42,747 --> 00:34:43,831
[Jellyfish groans]
792
00:34:45,917 --> 00:34:47,168
[groans, gasps]
793
00:34:47,251 --> 00:34:49,212
Are you drug dealers brainless?
794
00:34:49,879 --> 00:34:51,297
Do you not know how to think?
795
00:34:52,423 --> 00:34:53,883
She's the police chief.
796
00:34:53,966 --> 00:34:55,426
It's the priest again.
797
00:34:55,510 --> 00:34:56,677
Eh?
798
00:34:57,845 --> 00:34:58,971
[fierce grunt]
799
00:34:59,055 --> 00:35:01,265
- [thugs groaning]
- [♪ thrilling music playing]
800
00:35:02,600 --> 00:35:04,310
- [joints cracking]
- [yelps]
801
00:35:04,393 --> 00:35:05,520
You want to continue?
802
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
[shouts] Retreat! Retreat!
803
00:35:08,481 --> 00:35:11,442
[Jellyfish] Hey, let's go.
Come on, you punks!
804
00:35:11,526 --> 00:35:13,778
What the heck? No, please!
805
00:35:13,861 --> 00:35:14,862
I don't like you!
806
00:35:19,492 --> 00:35:20,493
Are you okay?
807
00:35:27,542 --> 00:35:29,062
[Father Kim] I'll put them on for you.
808
00:35:33,923 --> 00:35:35,133
Can you see now?
809
00:35:36,551 --> 00:35:38,219
[♪ Pensive music playing]
810
00:35:38,302 --> 00:35:40,596
Thank you for saving me,
811
00:35:41,389 --> 00:35:43,808
but please just leave me alone.
812
00:35:43,891 --> 00:35:45,893
Don't come near me.
813
00:35:45,977 --> 00:35:47,895
- Chief.
- [Martha] Please.
814
00:35:47,979 --> 00:35:50,898
It doesn't matter
if I get kidnapped or die.
815
00:35:52,066 --> 00:35:54,610
Please just don't get involved.
[shaky breathing]
816
00:36:01,784 --> 00:36:02,869
[sighs]
817
00:36:04,370 --> 00:36:05,371
[pants]
818
00:36:06,581 --> 00:36:08,040
- [pants]
- What about the chief?
819
00:36:08,749 --> 00:36:10,126
You don't know where she went?
820
00:36:10,209 --> 00:36:11,252
No, sir.
821
00:36:11,335 --> 00:36:12,628
She's not at home.
822
00:36:13,171 --> 00:36:15,047
I think the priest took her.
823
00:36:15,131 --> 00:36:16,841
Does he not sleep?
824
00:36:17,341 --> 00:36:18,902
He's going to get really ill at this rate.
825
00:36:18,926 --> 00:36:20,887
I think the chief
826
00:36:20,970 --> 00:36:23,431
knows everything about us like the priest.
827
00:36:23,514 --> 00:36:24,765
So what?
828
00:36:25,349 --> 00:36:27,226
- Sorry?
- The thing about secrets is
829
00:36:27,310 --> 00:36:31,647
they only have power
if the person who knows them is powerful.
830
00:36:31,731 --> 00:36:35,526
It's nothing but a tabloid
when in the hands of a powerless worm.
831
00:36:35,610 --> 00:36:37,195
[amazed groan]
832
00:36:37,278 --> 00:36:39,780
I learned something from you again, sir.
833
00:36:39,864 --> 00:36:41,073
- Did you?
- Yes, sir.
834
00:36:41,157 --> 00:36:42,700
Then let me teach you one more thing.
835
00:36:42,783 --> 00:36:44,911
They say a worm squirms when stepped on.
836
00:36:44,994 --> 00:36:47,538
But that's the case
when it's stepped on lightly.
837
00:36:47,622 --> 00:36:50,416
If you really step on it, it gets crushed.
838
00:36:51,042 --> 00:36:52,418
Wouldn't it burst?
839
00:36:53,211 --> 00:36:54,837
If you step on it with full force.
840
00:36:56,422 --> 00:36:59,258
Noted, sir.
Why don't we play another game?
841
00:36:59,342 --> 00:37:00,509
We're done playing.
842
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
Ms. Park.
843
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
Oh, Chairman Kim.
844
00:37:17,068 --> 00:37:18,110
[zipper unzips]
845
00:37:22,615 --> 00:37:24,200
[chiming effect]
846
00:37:24,283 --> 00:37:25,910
[♪ Sultry music playing]
847
00:37:25,993 --> 00:37:26,994
A star.
848
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
[clears throat]
849
00:37:34,335 --> 00:37:37,755
[Kyungsun] Oh, wow,
there really are rings around Saturn.
850
00:37:37,838 --> 00:37:39,423
That's so cool.
851
00:37:40,508 --> 00:37:42,948
[Hongsik] Are there any constellations
you want to know about?
852
00:37:45,096 --> 00:37:48,474
Were you a pirate or something?
How do you know these things?
853
00:37:48,557 --> 00:37:51,560
My nickname used to be Jack Sparrow.
854
00:37:51,644 --> 00:37:55,147
Well, you do have
the same facial features and vibe.
855
00:37:55,731 --> 00:37:57,483
[shy chuckle]
856
00:37:58,234 --> 00:38:01,654
Oh. That's Leo.
857
00:38:02,154 --> 00:38:04,991
- [Kyungsun exclaims]
- And that's the Big Dipper.
858
00:38:05,074 --> 00:38:08,744
- [exclaims]
- And the one below is Cassiopeia.
859
00:38:08,828 --> 00:38:11,622
- [Kyungsun] Look at this bastard.
- [♪ sultry music playing]
860
00:38:11,706 --> 00:38:14,375
Can I ask you
another question about stars?
861
00:38:14,458 --> 00:38:15,584
Of course, anything.
862
00:38:16,043 --> 00:38:18,004
Which one is the rock star? [laughing]
863
00:38:18,087 --> 00:38:20,089
- [♪ Quirky music playing]
- Get it?
864
00:38:21,215 --> 00:38:22,717
Gosh, that's hilarious.
865
00:38:22,800 --> 00:38:25,052
And what about the pop star?
866
00:38:25,136 --> 00:38:27,305
[laughing, gasps]
867
00:38:27,388 --> 00:38:29,432
Wait, isn't that a meteor?
868
00:38:30,891 --> 00:38:34,103
[both exclaiming]
869
00:38:34,770 --> 00:38:36,814
Three of them fell at once.
870
00:38:36,897 --> 00:38:38,691
That's three times the luck.
871
00:38:38,774 --> 00:38:41,277
I guess so.
It wouldn't kill someone three times.
872
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
- That's so cool. [amazed gasp]
- [soft chuckle]
873
00:38:44,322 --> 00:38:46,907
Why do you like
coming to the observatory so much?
874
00:38:48,909 --> 00:38:51,454
Women like men who are observant.
875
00:38:51,537 --> 00:38:53,581
- [♪ Comical sting]
- [chuckles]
876
00:38:53,664 --> 00:38:56,292
Goodness, Chairman Kim. [laughs]
877
00:38:57,918 --> 00:39:00,796
[Kyungsun] Damn it, that's so damn cheesy.
878
00:39:00,880 --> 00:39:02,006
[Kyungsun laughs]
879
00:39:02,506 --> 00:39:04,091
Leo. [chuckles]
880
00:39:04,175 --> 00:39:05,384
The one up there is Leo.
881
00:39:05,468 --> 00:39:07,720
Big Dipper. [laughs]
882
00:39:09,347 --> 00:39:11,682
[♪ Soft piano background music playing]
883
00:39:12,808 --> 00:39:13,809
[Kyungsun] Mmm.
884
00:39:16,604 --> 00:39:19,523
By the way, is Kim Hongsik your real name?
885
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
It's quite tacky, right?
886
00:39:22,485 --> 00:39:23,861
Do you know where I got the name?
887
00:39:23,944 --> 00:39:25,863
Sounds like
your parents didn't name you that.
888
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
Well, they more or less did.
889
00:39:29,742 --> 00:39:31,911
Do you know an old drama
called The Moon of Seoul?
890
00:39:31,994 --> 00:39:34,246
Of course, it was a huge hit.
891
00:39:34,330 --> 00:39:35,998
I'm a fan of the writer.
892
00:39:36,540 --> 00:39:39,293
It's my favorite drama.
893
00:39:40,002 --> 00:39:42,088
Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik,
894
00:39:42,171 --> 00:39:45,383
Choi Minsik played Park Chunseop,
and Baek Yoonsik played Kim Incheol.
895
00:39:46,050 --> 00:39:48,260
My brothers' names
are Chunseop and Incheol.
896
00:39:49,011 --> 00:39:50,679
You're The Moon of Seoul brothers.
897
00:39:51,430 --> 00:39:54,809
Wasn't Hongsik in the drama
a gigolo or a gangster or something?
898
00:39:54,892 --> 00:39:55,976
A gigolo.
899
00:39:56,060 --> 00:39:57,144
But…
900
00:39:58,938 --> 00:40:01,190
he reminds me of myself. He makes me sad.
901
00:40:02,483 --> 00:40:03,859
It's even sadder
902
00:40:03,943 --> 00:40:06,088
that he tried to live life to the fullest
but ended up getting stabbed.
903
00:40:06,112 --> 00:40:08,572
Oh, right, that's how he died.
904
00:40:08,656 --> 00:40:10,116
I remember it was the last scene.
905
00:40:10,783 --> 00:40:11,826
You know,
906
00:40:12,576 --> 00:40:15,296
I want to be a successful Hongsik
who doesn't end up getting stabbed.
907
00:40:15,621 --> 00:40:16,622
Right here in Uma-go.
908
00:40:17,915 --> 00:40:21,127
It seems like you're successful,
so just be careful not to get stabbed.
909
00:40:22,044 --> 00:40:23,129
[soft chuckle]
910
00:40:29,468 --> 00:40:31,303
[Kyungsun] What's this now?
911
00:40:32,096 --> 00:40:34,807
- I picked this up...
- Please don't say "on the way here."
912
00:40:35,641 --> 00:40:36,725
I bought it.
913
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
I bought it.
914
00:40:38,644 --> 00:40:42,565
It counts as bribery when a businessman
gives a prosecutor a gift.
915
00:40:43,107 --> 00:40:45,234
Not when it's a gift
from a man to a woman.
916
00:40:46,819 --> 00:40:49,655
In that case, I'll receive the gift
this one time as a woman.
917
00:40:49,738 --> 00:40:50,906
[soft chuckle]
918
00:40:50,990 --> 00:40:52,283
What is it anyway?
919
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
Well… [shy chuckle]
920
00:40:54,076 --> 00:40:55,744
You can open it at home.
921
00:40:55,828 --> 00:40:58,789
It's nothing. It's just a small gesture.
922
00:40:59,707 --> 00:41:02,334
[Kyungsun]
Is a mass murderer being shy right now?
923
00:41:03,502 --> 00:41:05,171
What's up with this bastard?
924
00:41:05,671 --> 00:41:06,755
Please eat.
925
00:41:10,259 --> 00:41:12,761
[pills rattling]
926
00:41:24,607 --> 00:41:25,900
[tuts, sighs]
927
00:41:29,320 --> 00:41:31,238
[Father Kim]
Don't think about running away.
928
00:41:32,323 --> 00:41:33,741
Why would I?
929
00:41:33,824 --> 00:41:37,077
Uma-go is my territory
and soon-to-be heaven.
930
00:41:38,579 --> 00:41:39,663
[sighs]
931
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
[♪ Pensive music playing]
932
00:41:45,711 --> 00:41:47,087
[Father Kim] Father Lee.
933
00:41:47,171 --> 00:41:49,423
What if the devils
make their so-called heaven?
934
00:41:51,967 --> 00:41:53,260
[deep inhale]
935
00:41:53,969 --> 00:41:56,555
And what if people believe that heaven…
936
00:41:58,599 --> 00:41:59,725
is the real one?
937
00:42:05,064 --> 00:42:06,190
[insects chirping]
938
00:42:06,273 --> 00:42:08,275
[rattling]
939
00:42:09,485 --> 00:42:10,486
[sighs]
940
00:42:15,241 --> 00:42:17,576
[♪ Uneasy music playing]
941
00:42:42,309 --> 00:42:43,686
[♪ Music swells]
942
00:42:50,109 --> 00:42:52,319
[♪ Music swells]
943
00:43:04,123 --> 00:43:05,124
[soft groan]
944
00:43:06,041 --> 00:43:08,085
- [♪ Dramatic sting]
- [body thuds]
945
00:43:09,878 --> 00:43:10,963
[squeaking effect]
946
00:43:11,755 --> 00:43:13,549
[♪ Whimsical sting]
947
00:43:14,633 --> 00:43:17,344
[ghost laughing]
948
00:43:18,012 --> 00:43:20,598
[birds chirping]
949
00:43:21,265 --> 00:43:23,934
Five of us, including me and Noah,
are going to take action
950
00:43:24,018 --> 00:43:25,178
and split up into two groups.
951
00:43:25,644 --> 00:43:27,563
They're doing this voluntarily, right?
952
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
You didn't force them or anything?
953
00:43:29,940 --> 00:43:32,651
This is a seminary.
You think I'm a thug or something?
954
00:43:32,735 --> 00:43:34,320
I have to hear Noah's opinion.
955
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
He didn't force you, did he?
956
00:43:36,280 --> 00:43:39,199
- Of course not, Father Kim.
- [satisfied hums]
957
00:43:39,283 --> 00:43:41,118
Of course he'd say no in front of you.
958
00:43:41,744 --> 00:43:43,329
Anyway, be careful.
959
00:43:44,204 --> 00:43:46,707
I have to look for something dangerous
starting today.
960
00:43:48,292 --> 00:43:50,270
- Something dangerous?
- You'll chicken out if I tell you.
961
00:43:50,294 --> 00:43:51,378
Come on.
962
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Do I look like a farm animal?
963
00:43:53,505 --> 00:43:54,882
[Noah chuckles] Good one.
964
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
[laughs] It can't be
something like a bomb or a toxic gas.
965
00:43:58,052 --> 00:44:00,763
[♪ Dramatic suspenseful music playing]
966
00:44:00,846 --> 00:44:03,682
[Dou] I can imagine the bomb,
but how bad is the gas?
967
00:44:03,766 --> 00:44:05,869
[Father Kim] Just something used in
chemical warfare if a war breaks out.
968
00:44:05,893 --> 00:44:07,603
[Dou] Do I have to transfer?
969
00:44:07,686 --> 00:44:08,687
[Father Kim] Go ahead.
970
00:44:08,771 --> 00:44:10,790
The rest of us at the seminary
will just cough up blood and die.
971
00:44:10,814 --> 00:44:11,899
[Dou] Come on!
972
00:44:12,524 --> 00:44:13,901
How are you going to find it?
973
00:44:13,984 --> 00:44:15,224
I'm not finding the actual gas.
974
00:44:15,277 --> 00:44:17,237
I'm going to find
the people who manage it.
975
00:44:17,321 --> 00:44:19,239
And who are those people?
976
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
- Why are you so whiny?
- Come on.
977
00:44:22,910 --> 00:44:25,329
I'll be off. Call me if anything happens.
978
00:44:27,581 --> 00:44:29,375
Something is going to happen.
979
00:44:30,584 --> 00:44:31,710
Wait, no.
980
00:44:32,378 --> 00:44:33,462
[shouts] Guts!
981
00:44:35,631 --> 00:44:39,176
[Noah] Don't buy or sell drugs.
982
00:44:39,259 --> 00:44:41,553
[students] Don't buy or sell drugs!
983
00:44:41,637 --> 00:44:45,015
- Why are they so slow?
- If you witness drug transactions,
984
00:44:45,099 --> 00:44:47,851
please report them to the police.
985
00:44:47,935 --> 00:44:50,872
- [students] Report them to the police!
- Do they really believe in resurrection?
986
00:44:50,896 --> 00:44:53,816
- They're asking for a death wish.
- [Noah] Don't buy or sell drugs.
987
00:44:53,899 --> 00:44:56,568
- [students] Don't buy or sell drugs…
- [clears throat] Ma'am.
988
00:44:57,778 --> 00:45:00,197
You should be careful on the streets.
989
00:45:00,280 --> 00:45:01,365
Have a nice day.
990
00:45:01,448 --> 00:45:04,159
- [students] Report them to the police!
- [chuckles]
991
00:45:04,243 --> 00:45:07,413
[Noah] Drugs are not allowed
in the beautiful Uma-go!
992
00:45:08,122 --> 00:45:10,332
[students] Drugs are not allowed!
993
00:45:10,416 --> 00:45:13,085
Don't buy or sell drugs.
994
00:45:13,168 --> 00:45:14,169
National Forensic Service
995
00:45:14,253 --> 00:45:16,630
Results for kasanin: negative
996
00:45:18,549 --> 00:45:22,052
Actor Oh Jinyeong's second test
came back negative as well.
997
00:45:22,136 --> 00:45:24,513
This is not good.
998
00:45:24,596 --> 00:45:26,557
Did you intimidate his agency's CEO?
999
00:45:27,057 --> 00:45:29,017
He was shaking in fear in front of me,
1000
00:45:29,101 --> 00:45:31,421
but apparently, he's known
for stabbing people in the back.
1001
00:45:31,478 --> 00:45:33,689
Then he'll definitely stab us in the back.
1002
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
- Make sure to give him a clear warning.
- Yes, sir.
1003
00:45:36,692 --> 00:45:37,776
I'll make it clear to him
1004
00:45:37,860 --> 00:45:39,295
that he'll be standing
in front of the police line
1005
00:45:39,319 --> 00:45:41,739
with camera flashes going off
if he speaks on the matter.
1006
00:45:41,822 --> 00:45:45,367
Mm. There's nothing
more effective than that.
1007
00:45:45,451 --> 00:45:47,035
Anyway,
1008
00:45:47,119 --> 00:45:49,121
are things going well with Kim Hongsik?
1009
00:45:49,788 --> 00:45:51,874
- Sorry?
- [sucks teeth] Judging by his personality,
1010
00:45:51,957 --> 00:45:54,042
I can imagine him making his move on you.
1011
00:45:54,126 --> 00:45:55,461
[soft scoff]
1012
00:45:55,544 --> 00:45:57,421
I'm not that easy.
1013
00:45:57,504 --> 00:45:59,465
Plus, I'm not interested in dating.
1014
00:45:59,548 --> 00:46:02,551
My nickname used to be… Kyung-nun.
1015
00:46:03,260 --> 00:46:04,511
Kyung-nun?
1016
00:46:04,595 --> 00:46:05,763
As in "Kyungsun" plus "nun"?
1017
00:46:06,597 --> 00:46:09,641
Man, Kim must be
hot and bothered right now.
1018
00:46:10,100 --> 00:46:13,312
I'll just sit back with my popcorn,
watch the fun,
1019
00:46:13,395 --> 00:46:14,813
and see who wins in the end.
1020
00:46:14,897 --> 00:46:17,357
[Duhun laughing]
1021
00:46:17,441 --> 00:46:19,276
[Kyungsun] This darn bastard.
1022
00:46:19,359 --> 00:46:21,278
I hope you choke on a corn kernel.
1023
00:46:21,361 --> 00:46:22,362
[Duhun groans]
1024
00:46:22,946 --> 00:46:25,532
I have a long day ahead of me.
1025
00:46:25,616 --> 00:46:27,493
The new chief prosecutor is coming,
1026
00:46:27,576 --> 00:46:29,453
so I have to go keep him company all day.
1027
00:46:29,995 --> 00:46:31,830
It'll just be for today.
1028
00:46:32,581 --> 00:46:34,833
Goodness gracious.
1029
00:46:35,667 --> 00:46:38,086
- Park Dochang, 33 years old.
- [pen clatters]
1030
00:46:38,170 --> 00:46:40,506
- [sucks teeth]
- [keyboard keys clacking]
1031
00:46:42,716 --> 00:46:44,843
Jeez, this punk.
1032
00:46:49,139 --> 00:46:50,641
I mean…
1033
00:46:50,724 --> 00:46:52,935
can't hurt to just look at it, right?
1034
00:46:53,018 --> 00:46:54,353
It doesn't cost me anything.
1035
00:46:55,020 --> 00:46:56,730
I'm not taking it. I'm just looking at it.
1036
00:46:56,814 --> 00:46:58,273
[in English] I just look, okay?
1037
00:47:00,692 --> 00:47:03,070
- [chiming, sparkling effect]
- [in Korean] Oh my.
1038
00:47:03,153 --> 00:47:05,364
[gasps] He's insane.
1039
00:47:05,864 --> 00:47:06,865
This is huge.
1040
00:47:07,866 --> 00:47:08,909
Goodness me.
1041
00:47:09,993 --> 00:47:14,039
Jeez, it looks so good on me. [gasps]
1042
00:47:14,915 --> 00:47:17,793
Big jewelry like this is usually fake.
1043
00:47:18,961 --> 00:47:21,648
I doubt he would've given me a fake one
unless he wanted to lose face.
1044
00:47:21,672 --> 00:47:22,923
To a prosecutor no less.
1045
00:47:24,716 --> 00:47:28,762
Or is this bastard
just a fake, shallow person?
1046
00:47:30,180 --> 00:47:31,765
What's with this guy?
1047
00:47:31,849 --> 00:47:33,684
[door whirring]
1048
00:47:35,394 --> 00:47:37,604
[♪ Upbeat music playing]
1049
00:47:50,200 --> 00:47:52,202
[♪ Upbeat music continues]
1050
00:47:59,585 --> 00:48:01,378
- [clicks]
- [engine revs]
1051
00:48:05,674 --> 00:48:08,176
- [engine revving]
- [tires screeching]
1052
00:48:12,014 --> 00:48:13,390
[engine revving]
1053
00:48:17,102 --> 00:48:19,313
[revving continues]
1054
00:48:30,866 --> 00:48:33,410
[Boss Park] I have two eggs,
but you have three.
1055
00:48:33,493 --> 00:48:35,287
[thugs laughing]
1056
00:48:35,370 --> 00:48:37,998
[softly] What are they, recluses?
They never leave the ship.
1057
00:48:38,624 --> 00:48:41,668
Why would they when this is the factory,
storage room, and headquarters?
1058
00:48:41,752 --> 00:48:45,255
[whispers] We have to find the bomb
as soon as possible.
1059
00:48:45,339 --> 00:48:46,840
I know.
1060
00:48:46,924 --> 00:48:48,926
We can only search
when they're not around.
1061
00:48:49,009 --> 00:48:50,177
- Darn it.
- [door opens]
1062
00:48:50,260 --> 00:48:51,362
[thug] Chairman Kim is here.
1063
00:48:51,386 --> 00:48:53,472
[utensils clinking]
1064
00:48:55,057 --> 00:48:56,391
[thugs] Hello, sir.
1065
00:48:56,975 --> 00:48:58,661
What's the update
on the packages to Thailand?
1066
00:48:58,685 --> 00:49:01,104
[Boss Park] They're about 70% ready.
1067
00:49:01,188 --> 00:49:03,190
They're extremely picky and suspicious.
1068
00:49:03,273 --> 00:49:05,025
- We need to be precise.
- Yes, sir.
1069
00:49:06,652 --> 00:49:07,812
[Hongsik] Are those the guys?
1070
00:49:07,861 --> 00:49:09,488
[gasps] Oh, yes, sir.
1071
00:49:09,571 --> 00:49:12,658
What are you doing?
Stand up and greet him properly.
1072
00:49:13,909 --> 00:49:14,910
[Daeyoung clears throat]
1073
00:49:15,786 --> 00:49:17,329
I'm Maksan.
1074
00:49:17,412 --> 00:49:18,872
Thank you for taking us in.
1075
00:49:25,045 --> 00:49:26,964
You really do look like that detective.
1076
00:49:27,506 --> 00:49:29,841
I'll let you kill the priest
when the time is right.
1077
00:49:29,925 --> 00:49:30,926
Yes, sir.
1078
00:49:31,009 --> 00:49:33,428
I'll stay put and wait for your order.
1079
00:49:34,471 --> 00:49:36,031
You guys can't just stay here for free.
1080
00:49:36,098 --> 00:49:38,660
[Hongsik] Why don't you help out
when we ship the goods to Thailand?
1081
00:49:38,684 --> 00:49:42,104
From what I hear,
the guys might get cheeky.
1082
00:49:42,187 --> 00:49:44,940
It's my expertise
to catch those who get cheeky.
1083
00:49:45,023 --> 00:49:46,483
I'll make it up to you.
1084
00:49:47,067 --> 00:49:48,610
What are you? Are you a real shaman?
1085
00:49:48,694 --> 00:49:50,362
Can't you tell…
1086
00:49:50,946 --> 00:49:51,947
s-sir?
1087
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
What's my fate?
1088
00:49:55,325 --> 00:49:57,828
- [mutters] Let's see.
- [bells jingling]
1089
00:49:57,911 --> 00:50:01,957
[jingling continues]
1090
00:50:02,457 --> 00:50:06,670
You'll live a life of wealth and glory,
only to meet an untimely death…
1091
00:50:06,753 --> 00:50:09,798
[♪ quirky dramatic sting]
1092
00:50:09,881 --> 00:50:12,175
[♪ Quirky music playing]
1093
00:50:12,259 --> 00:50:14,553
- [whispers] What's an untimely death?
- [clanging effect]
1094
00:50:15,178 --> 00:50:16,763
That was the case,
1095
00:50:16,847 --> 00:50:18,807
but you will meet a benefactor
1096
00:50:18,890 --> 00:50:21,101
and live a long life.
1097
00:50:21,184 --> 00:50:24,271
- [laughter]
- [instruments clacking, clanging effect]
1098
00:50:26,940 --> 00:50:28,567
I wonder who that benefactor is.
1099
00:50:29,151 --> 00:50:30,736
Let's see.
1100
00:50:30,819 --> 00:50:34,156
- [bells jingling]
- [♪ suspenseful drumming effect]
1101
00:50:34,239 --> 00:50:36,575
[Jayoung] Just say anything.
1102
00:50:36,658 --> 00:50:37,993
The south.
1103
00:50:40,370 --> 00:50:43,248
They're someone in the south.
1104
00:50:43,331 --> 00:50:44,541
The south?
1105
00:50:45,459 --> 00:50:46,668
Sounds about right.
1106
00:50:46,752 --> 00:50:48,837
- [soft chuckle]
- You're good.
1107
00:50:50,297 --> 00:50:51,840
Uh, are you leaving?
1108
00:50:51,923 --> 00:50:54,051
[thugs] Goodbye, sir.
1109
00:50:54,134 --> 00:50:55,385
[Jayoung] Goodbye.
1110
00:50:55,469 --> 00:50:57,554
[sucks teeth] This is new.
1111
00:50:59,431 --> 00:51:01,850
It's not like him
to give someone work right away.
1112
00:51:01,933 --> 00:51:04,519
It's because I've got the skills.
1113
00:51:04,603 --> 00:51:06,855
So when are the goods being served?
1114
00:51:06,938 --> 00:51:09,274
"Goods"? What do you mean?
1115
00:51:11,109 --> 00:51:12,694
I mean our food.
1116
00:51:12,778 --> 00:51:15,322
Oh, that. What do you mean when?
It's right now.
1117
00:51:15,405 --> 00:51:18,200
- Eat up. You guys eat up too.
- [thugs] Yes, sir.
1118
00:51:20,410 --> 00:51:21,453
[deep inhale]
1119
00:51:23,580 --> 00:51:26,291
Ma'am, I can't help but ask…
1120
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
Do you want to sell this to me?
1121
00:51:29,878 --> 00:51:31,213
I'll give you…
1122
00:51:31,963 --> 00:51:33,590
2.5 billion won.
1123
00:51:33,673 --> 00:51:35,759
[♪ Dramatic sting]
1124
00:51:35,842 --> 00:51:36,843
[appraiser] What's wrong?
1125
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Is that too little?
1126
00:51:39,638 --> 00:51:41,973
All right then, let's see…
1127
00:51:43,141 --> 00:51:45,227
All right, 2.8 billion won.
1128
00:51:49,356 --> 00:51:52,818
Do you have any idea how precious this is?
That's way too little.
1129
00:51:52,901 --> 00:51:57,155
Of course I know.
I've worked here for years.
1130
00:51:57,239 --> 00:51:58,990
You can't get this in Korea.
1131
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Only royal families in Southeast Asia
1132
00:52:00,867 --> 00:52:02,547
can get their hands
on something like this.
1133
00:52:04,371 --> 00:52:06,915
[Kyungsun] What in the worlddid that bastard give me?
1134
00:52:08,375 --> 00:52:11,294
I'll look into some other places first.
1135
00:52:12,796 --> 00:52:14,297
Have a nice day. [clears throat]
1136
00:52:14,381 --> 00:52:15,924
Wait, ma'am.
1137
00:52:16,007 --> 00:52:18,385
[appraiser] You won't sell it
for much more at other places.
1138
00:52:18,468 --> 00:52:19,803
[sighs]
1139
00:52:19,886 --> 00:52:22,055
Darn it,
I could've bought it for 5 billion won.
1140
00:52:22,764 --> 00:52:24,349
[dog barking]
1141
00:52:24,432 --> 00:52:25,433
Come here, bastard.
1142
00:52:25,517 --> 00:52:28,019
- There, there.
- [snarling]
1143
00:52:28,103 --> 00:52:30,814
I lost a big commission today,
you little bastard.
1144
00:52:30,897 --> 00:52:32,149
[tuts, growls]
1145
00:52:34,192 --> 00:52:36,194
- Goodness gracious.
- [trilling effect]
1146
00:52:37,696 --> 00:52:39,531
Seeing how he's spending money recklessly,
1147
00:52:39,614 --> 00:52:41,825
he's definitely an idiot
when it comes to dating.
1148
00:52:42,617 --> 00:52:46,663
I'll teach you a thing or two
about romance.
1149
00:52:47,164 --> 00:52:48,915
[wicked laughter]
1150
00:52:48,999 --> 00:52:51,001
[♪ Soft romantic music playing]
1151
00:52:59,885 --> 00:53:01,094
Is there something wrong?
1152
00:53:03,471 --> 00:53:05,348
Take back this gift.
1153
00:53:06,725 --> 00:53:08,560
Do you not like it?
1154
00:53:08,643 --> 00:53:11,938
I thought it was fake
and worth 100,000 won at most.
1155
00:53:12,522 --> 00:53:13,982
Did you have it appraised?
1156
00:53:14,065 --> 00:53:15,066
I did.
1157
00:53:15,442 --> 00:53:18,320
It was worth enough
to buy an apartment in Gangnam.
1158
00:53:18,403 --> 00:53:19,738
A big one at that.
1159
00:53:20,280 --> 00:53:22,073
I hate things like this.
1160
00:53:22,157 --> 00:53:23,825
Do I look that materialistic?
1161
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
That's not why I gave it to you.
1162
00:53:26,036 --> 00:53:28,413
I just thought it'd look good on you.
1163
00:53:28,496 --> 00:53:30,749
I now know what you think of me.
1164
00:53:30,832 --> 00:53:32,542
We should stop seeing each other.
1165
00:53:33,210 --> 00:53:35,629
It seems like
there was a misunderstanding.
1166
00:53:35,712 --> 00:53:37,714
I hope your business succeeds.
1167
00:53:37,797 --> 00:53:39,132
And don't get stabbed.
1168
00:53:42,552 --> 00:53:43,553
Prosecutor Park.
1169
00:53:44,679 --> 00:53:46,639
- Prosecutor Park.
- [mutters] That was so cheesy.
1170
00:53:47,807 --> 00:53:49,142
In your face.
1171
00:53:49,226 --> 00:53:50,810
[phone buzzing]
1172
00:53:51,561 --> 00:53:53,772
Prosecutor Nam
1173
00:53:55,607 --> 00:53:57,776
- Hello?
- [Duhun] Hey.
1174
00:53:57,859 --> 00:54:00,362
I have some time
before going to headquarters.
1175
00:54:00,445 --> 00:54:01,613
Let's go eat.
1176
00:54:02,948 --> 00:54:04,884
[Hongsik] Is everything okay
with the new chief prosecutor?
1177
00:54:04,908 --> 00:54:06,743
[Duhun] He's all about taking bribes,
1178
00:54:06,826 --> 00:54:08,828
making sure
his whole family benefits from it too.
1179
00:54:08,912 --> 00:54:12,457
He loves to drink
and has zero awareness of gender issues.
1180
00:54:12,540 --> 00:54:14,376
No problem at all, right?
1181
00:54:14,459 --> 00:54:16,544
He's a 10 out of 10.
1182
00:54:16,628 --> 00:54:18,630
We've hit the jackpot with our higher-up
1183
00:54:18,713 --> 00:54:20,674
and our underlings.
1184
00:54:20,757 --> 00:54:22,384
I'm very, very happy.
1185
00:54:22,467 --> 00:54:23,718
[Duhun chuckles]
1186
00:54:25,178 --> 00:54:27,013
Prosecutor Park must be good at her job.
1187
00:54:27,097 --> 00:54:29,391
She's a world-class gem.
1188
00:54:29,474 --> 00:54:31,101
Although she says she's not.
1189
00:54:31,184 --> 00:54:33,904
It's common for prosecutors
to become lawyers after they quit, right?
1190
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
Why do you ask?
1191
00:54:35,063 --> 00:54:36,898
Are you going to help me
set up my practice?
1192
00:54:37,816 --> 00:54:39,109
I'm not talking about you.
1193
00:54:39,192 --> 00:54:41,403
How cheap and inconsiderate of you.
1194
00:54:41,486 --> 00:54:42,487
Forget it.
1195
00:54:42,988 --> 00:54:45,532
Just help set up a fancy one
for Prosecutor Park.
1196
00:54:45,615 --> 00:54:46,616
[Hongsik gulps]
1197
00:54:47,117 --> 00:54:48,243
- Here.
- [sharp exhale]
1198
00:54:50,829 --> 00:54:52,080
By the way,
1199
00:54:53,039 --> 00:54:55,268
did you see the seminarians
and their ridiculous nonsense?
1200
00:54:55,292 --> 00:54:57,561
They even went to the nursing home
to give their blessing.
1201
00:54:57,585 --> 00:54:58,628
You're kidding.
1202
00:54:59,254 --> 00:55:03,591
They were doing some sort of
drug eradication campaign or something.
1203
00:55:03,675 --> 00:55:05,152
Shouldn't you do something about them?
1204
00:55:05,176 --> 00:55:06,886
But they're seminarians.
1205
00:55:07,595 --> 00:55:09,723
Nothing good will come
from doing anything about them.
1206
00:55:09,806 --> 00:55:11,766
You know Sonogong
from Flying Superboard, right?
1207
00:55:11,850 --> 00:55:14,894
He has the ability to create
clones of himself by pulling his hair out.
1208
00:55:14,978 --> 00:55:17,230
Those guys are clones of Kim Haeil.
1209
00:55:17,856 --> 00:55:19,816
We have to stop them before it's too late.
1210
00:55:19,899 --> 00:55:21,693
The younger ones have power.
1211
00:55:21,776 --> 00:55:24,029
Let me know in advance
if you're going to do something.
1212
00:55:24,571 --> 00:55:26,406
I'll cover you.
1213
00:55:26,489 --> 00:55:28,491
[♪ Ominous music playing]
1214
00:55:30,952 --> 00:55:32,912
[♪ Suspenseful music playing]
1215
00:55:32,996 --> 00:55:34,056
- [Jellyfish] Listen up!
- [thugs] Yes, sir!
1216
00:55:34,080 --> 00:55:37,375
- Kill them all today.
- [thug] Let's go.
1217
00:55:39,294 --> 00:55:41,463
- [engine revving]
- [tires screeching]
1218
00:55:44,674 --> 00:55:46,634
[grunting]
1219
00:55:47,385 --> 00:55:51,598
[toy babbling]
1220
00:55:51,681 --> 00:55:54,768
They've all gone.
Not many are left on the ship.
1221
00:55:54,851 --> 00:55:56,811
Really? Then let's look around now.
1222
00:55:57,395 --> 00:55:59,898
[♪ Exciting music playing]
1223
00:56:04,778 --> 00:56:06,505
Don't you need a bigger one
for it to work better?
1224
00:56:06,529 --> 00:56:09,366
This is perfect. My hands will feel numb
if it's any bigger.
1225
00:56:10,075 --> 00:56:12,327
You're one picky superhero.
1226
00:56:12,410 --> 00:56:13,411
Let's go.
1227
00:56:16,206 --> 00:56:18,208
[crackling]
1228
00:56:18,291 --> 00:56:21,419
[♪ Upbeat music continues]
1229
00:56:21,503 --> 00:56:24,255
Uma Gas Station
1230
00:56:26,591 --> 00:56:29,135
[engine revving]
1231
00:56:31,137 --> 00:56:33,932
[sighs] Darn it, I can't see anything.
1232
00:56:34,557 --> 00:56:36,017
I should've brought binoculars.
1233
00:56:37,060 --> 00:56:38,728
I'm definitely aging.
1234
00:56:47,028 --> 00:56:48,029
[device beeps]
1235
00:56:53,118 --> 00:56:54,202
[device beeps]
1236
00:56:56,663 --> 00:56:57,789
[Father Kim] Darn it.
1237
00:56:57,872 --> 00:56:59,958
- [♪ Upbeat music playing on phone]
- Oh, jeez.
1238
00:57:00,583 --> 00:57:02,001
[exclaiming]
1239
00:57:02,877 --> 00:57:03,962
Damn it.
1240
00:57:05,422 --> 00:57:06,714
What is it, Geezer Park?
1241
00:57:06,798 --> 00:57:09,384
I'm on my way to raid
the honey jar storage room.
1242
00:57:09,467 --> 00:57:10,468
What?
1243
00:57:11,845 --> 00:57:15,014
But the sun's still out. Will you be okay?
1244
00:57:15,598 --> 00:57:16,724
Today's the day.
1245
00:57:17,142 --> 00:57:19,561
Prosecutor Nam
will be at headquarters today.
1246
00:57:20,061 --> 00:57:22,147
- [♪ Quirky music playing]
- Oh, really?
1247
00:57:22,230 --> 00:57:24,107
[Father Kim sighs] You need to be careful.
1248
00:57:24,190 --> 00:57:25,400
What about you?
1249
00:57:25,483 --> 00:57:26,651
Me?
1250
00:57:26,734 --> 00:57:27,944
I'm currently…
1251
00:57:29,070 --> 00:57:31,823
tailing the gecko tattoo guys.
1252
00:57:31,906 --> 00:57:34,993
Make sure you don't get caught.
You're a bit clumsy these days.
1253
00:57:35,076 --> 00:57:36,077
Please.
1254
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
When have I ever gotten caught?
1255
00:57:38,413 --> 00:57:41,374
And I'm not clumsy, okay? Jeez.
1256
00:57:41,458 --> 00:57:42,459
[phone beeps]
1257
00:57:42,959 --> 00:57:44,961
[♪ Upbeat music playing]
1258
00:57:45,044 --> 00:57:46,963
[car beeping, whirring]
1259
00:57:56,931 --> 00:57:58,641
Oh, right, I can use the camera.
1260
00:57:58,725 --> 00:58:00,143
I can zoom in on them.
1261
00:58:02,145 --> 00:58:04,689
Wow! I should've done this sooner.
1262
00:58:09,861 --> 00:58:10,862
[grunts]
1263
00:58:12,238 --> 00:58:14,908
[Yohan groaning]
1264
00:58:17,911 --> 00:58:19,162
What's the matter?
1265
00:58:19,245 --> 00:58:20,431
- Are you okay?
- [Yohan shrieks]
1266
00:58:20,455 --> 00:58:22,707
- [sobs] It hurts.
- [worried breaths]
1267
00:58:22,790 --> 00:58:23,875
Does it?
1268
00:58:23,958 --> 00:58:27,003
It's not easy being a hero.
Just a little more, Yohan.
1269
00:58:27,086 --> 00:58:29,255
- You got this.
- [heavy breathing]
1270
00:58:29,881 --> 00:58:31,633
[sobbing]
1271
00:58:33,009 --> 00:58:34,636
[groaning]
1272
00:58:34,719 --> 00:58:37,055
[heavy breathing] Over there.
It's that way.
1273
00:58:37,138 --> 00:58:38,181
Where, exactly?
1274
00:58:38,681 --> 00:58:41,267
I think I hear
a beeping sound coming from there.
1275
00:58:41,768 --> 00:58:44,562
- [groans]
- [bells jingling]
1276
00:58:45,063 --> 00:58:46,439
You got this, Yohan.
1277
00:58:48,816 --> 00:58:51,069
[♪ Suspenseful music playing]
1278
00:58:53,321 --> 00:58:54,948
[tires screeching]
1279
00:59:01,204 --> 00:59:04,582
I brought a sturdy one today.
1280
00:59:04,666 --> 00:59:05,959
[shouts] Listen up!
1281
00:59:06,042 --> 00:59:07,877
Beat them up to a pulp!
1282
00:59:07,961 --> 00:59:09,295
[thugs] Yes, sir!
1283
00:59:09,379 --> 00:59:10,964
[thugs shouting]
1284
00:59:11,047 --> 00:59:13,174
[♪ Suspenseful music rising]
1285
00:59:13,258 --> 00:59:14,384
[hisses]
1286
00:59:16,219 --> 00:59:17,637
It was crazy.
1287
00:59:17,720 --> 00:59:20,139
We almost got beaten to death
by the drug dealers.
1288
00:59:20,223 --> 00:59:22,141
They wouldn't actually kill us.
1289
00:59:22,225 --> 00:59:23,536
- They're just trying to scare us.
- [door opens]
1290
00:59:23,560 --> 00:59:24,811
[distant screaming]
1291
00:59:24,894 --> 00:59:25,979
[thwacks]
1292
00:59:26,062 --> 00:59:28,565
[♪ Tense music playing]
1293
00:59:28,648 --> 00:59:30,984
- [thugs grunting]
- [students groaning]
1294
00:59:32,735 --> 00:59:34,279
What the hell?
1295
00:59:36,698 --> 00:59:39,033
Stop it! [groans]
1296
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
[Noah] Are you okay?
1297
00:59:41,995 --> 00:59:43,371
- Noah!
- [grunts]
1298
00:59:44,706 --> 00:59:46,499
[students screaming]
1299
00:59:50,295 --> 00:59:52,046
Why are you doing this?
1300
00:59:53,339 --> 00:59:56,092
- [Dou] Andrew!
- [Andrew whimpering]
1301
00:59:57,594 --> 00:59:58,720
[thug] Die, you bastard!
1302
00:59:58,803 --> 01:00:00,013
Are you okay?
1303
01:00:00,430 --> 01:00:01,514
Hey, back up.
1304
01:00:02,223 --> 01:00:03,641
This one's pretty tough.
1305
01:00:03,725 --> 01:00:06,644
- Let's see if you can take this!
- [groaning]
1306
01:00:06,728 --> 01:00:08,896
[Jellyfish] What about now, huh?
1307
01:00:12,275 --> 01:00:14,611
Uma Gas Station
1308
01:00:25,580 --> 01:00:27,749
[♪ upbeat music playing on phone]
1309
01:00:30,668 --> 01:00:31,753
What is it?
1310
01:00:31,836 --> 01:00:33,379
[Dou groans, panting]
1311
01:00:33,463 --> 01:00:35,715
Father Kim, it's madness in here.
1312
01:00:35,798 --> 01:00:39,844
The drug dealers raided the seminary.
[sobbing]
1313
01:00:39,927 --> 01:00:40,970
[gasping]
1314
01:00:41,054 --> 01:00:43,335
- [Dou screams over phone]
- [♪ suspenseful music playing]
1315
01:00:45,183 --> 01:00:47,393
- [engine revving]
- [♪ suspenseful music continues]
1316
01:00:55,610 --> 01:00:57,403
[Chunseop] I texted you the address.
1317
01:00:57,487 --> 01:01:00,531
[Hongsik] I got it. I'm nearby.
1318
01:01:00,615 --> 01:01:02,325
Will you be okay on your own?
1319
01:01:02,408 --> 01:01:05,119
If they were able to get intel on you
from the Thai DSI,
1320
01:01:05,203 --> 01:01:06,323
we can't underestimate them.
1321
01:01:06,371 --> 01:01:07,997
We'll head over right away.
1322
01:01:08,081 --> 01:01:09,791
It's fine. I'll go there myself.
1323
01:01:10,375 --> 01:01:11,918
I felt like taking a walk anyway.
1324
01:01:12,543 --> 01:01:16,673
Grass Bookstore
1325
01:01:21,678 --> 01:01:27,266
Uma Go House
1326
01:01:27,350 --> 01:01:29,352
[♪ suspenseful music playing]
1327
01:01:35,400 --> 01:01:37,360
[Kyungsun]
So what if you use an expensive lock?
1328
01:01:37,443 --> 01:01:38,986
I'll be using a crowbar anyway.
1329
01:01:40,279 --> 01:01:42,323
[creaking]
1330
01:01:42,407 --> 01:01:44,242
[♪ Thrilling music playing]
1331
01:01:47,912 --> 01:01:49,539
[♪ Music swells]
1332
01:01:49,622 --> 01:01:52,083
- [crackling]
- [groaning]
1333
01:01:55,878 --> 01:01:57,296
[heavy breathing]
1334
01:01:57,380 --> 01:01:59,424
[♪ Mysterious sting]
1335
01:02:00,007 --> 01:02:02,552
[♪ Tense music rising]
1336
01:02:02,635 --> 01:02:04,011
- [crackling effect]
- [grunts]
1337
01:02:04,929 --> 01:02:06,639
[groans, sucks teeth]
1338
01:02:07,181 --> 01:02:08,474
Are your ears okay?
1339
01:02:08,558 --> 01:02:09,934
They never hurt.
1340
01:02:10,017 --> 01:02:12,145
I just pretended they did
for dramatic effect.
1341
01:02:12,603 --> 01:02:14,605
You're not a hero.
You're just a drama queen.
1342
01:02:19,193 --> 01:02:20,778
I think it's coming from here.
1343
01:02:21,821 --> 01:02:24,532
Are you sure it's coming from here,
you drama queen?
1344
01:02:24,615 --> 01:02:26,033
It is.
1345
01:02:26,117 --> 01:02:29,078
I hear a high-pitched frequency
and what sounds like a ticking clock.
1346
01:02:29,162 --> 01:02:30,556
- [stomach rumbling]
- And a growling sound.
1347
01:02:30,580 --> 01:02:32,165
That's coming from your stomach.
1348
01:02:32,248 --> 01:02:35,460
- Indeed. It's coming from my stomach.
- You pig. [tuts]
1349
01:02:36,753 --> 01:02:39,297
Look, this is the only room
that has a lock.
1350
01:02:39,380 --> 01:02:41,632
[Daeyoung exclaims]
Then it must be this room.
1351
01:02:41,716 --> 01:02:44,719
They must've installed a lock
because there's something in here.
1352
01:02:45,094 --> 01:02:47,638
Look for a crowbar
so we can open the door.
1353
01:02:47,722 --> 01:02:48,723
Okay.
1354
01:02:49,474 --> 01:02:51,309
[bells jingling]
1355
01:02:51,392 --> 01:02:52,872
[Boss Park] What are you looking for?
1356
01:02:54,729 --> 01:02:56,564
Are you in an escape room,
1357
01:02:57,148 --> 01:02:58,274
Team Leader Gu Daeyoung?
1358
01:02:58,357 --> 01:03:01,235
[♪ Tense music playing]
1359
01:03:06,032 --> 01:03:08,159
- [door bell jingling]
- [Seokhui muttering]
1360
01:03:09,494 --> 01:03:10,995
[Seokhui] Welcome.
1361
01:03:16,751 --> 01:03:19,086
Are you looking for anything?
1362
01:03:21,339 --> 01:03:23,049
I think I already found it.
1363
01:03:23,132 --> 01:03:24,550
[Seokhui] You did?
1364
01:03:25,259 --> 01:03:26,761
Is there anything else…
1365
01:03:27,303 --> 01:03:28,304
[Hongsik] Mm.
1366
01:03:29,680 --> 01:03:31,057
Yes, there is.
1367
01:03:31,140 --> 01:03:33,351
I heard you carry some special documents.
1368
01:03:38,815 --> 01:03:42,985
[sharp exhale] Well, we do get rare books
every now and then.
1369
01:03:43,736 --> 01:03:44,987
[Seokhui chuckles awkwardly]
1370
01:03:45,071 --> 01:03:46,864
That's not what I'm talking about.
1371
01:03:47,782 --> 01:03:50,034
I mean things that no one knows about.
1372
01:03:50,117 --> 01:03:51,953
[♪ Soft suspenseful music playing]
1373
01:03:52,036 --> 01:03:53,037
[sharp exhale]
1374
01:03:53,621 --> 01:03:55,915
Why would something like that be here?
1375
01:03:57,166 --> 01:03:58,793
I was told it was here.
1376
01:04:01,921 --> 01:04:03,089
[♪ Dramatic sting]
1377
01:04:06,050 --> 01:04:08,094
[engine revving]
1378
01:04:09,971 --> 01:04:11,305
[tires screeching]
1379
01:04:13,224 --> 01:04:16,143
- [distant students clamoring, groaning]
- [♪ tense music playing]
1380
01:04:19,063 --> 01:04:20,147
[hisses]
1381
01:04:21,315 --> 01:04:23,442
[groaning]
1382
01:04:23,526 --> 01:04:25,069
[thugs grunting]
1383
01:04:28,656 --> 01:04:31,075
[groaning]
1384
01:04:32,368 --> 01:04:34,579
[groaning continues]
1385
01:04:35,037 --> 01:04:38,207
[grunts, groaning]
1386
01:04:41,043 --> 01:04:42,044
Father Kim.
1387
01:04:44,463 --> 01:04:46,883
[high-pitched ringing]
1388
01:04:49,010 --> 01:04:50,595
- [muffled grunt]
- [muffled groan]
1389
01:04:57,101 --> 01:04:59,353
- [♪ Thrilling music playing]
- [thug groaning]
1390
01:05:06,110 --> 01:05:08,696
[thugs grunting]
1391
01:05:17,788 --> 01:05:19,582
- [fierce grunt]
- [groans]
1392
01:05:19,665 --> 01:05:21,083
[♪ Music fades]
1393
01:05:22,960 --> 01:05:24,587
[silence]
1394
01:05:27,006 --> 01:05:29,008
[♪ Soft tense music playing]
1395
01:05:32,637 --> 01:05:33,721
[exclaims]
1396
01:05:35,723 --> 01:05:37,099
[grunts, shouts]
1397
01:05:37,183 --> 01:05:39,185
[chokes, groans]
1398
01:05:39,268 --> 01:05:40,353
[Jellyfish groans]
1399
01:05:40,853 --> 01:05:41,938
[Jellyfish gasps]
1400
01:05:42,647 --> 01:05:43,981
[shouts] Retreat!
1401
01:05:44,065 --> 01:05:45,566
[Jellyfish] Retreat!
1402
01:05:46,317 --> 01:05:48,486
[students groaning]
1403
01:05:49,528 --> 01:05:51,781
I said retreat, you morons!
1404
01:05:54,408 --> 01:05:55,534
[Noah] Father Kim!
1405
01:05:55,618 --> 01:05:58,537
Father Kim, they're running away!
1406
01:05:58,621 --> 01:06:01,040
Don't run away! [groaning]
1407
01:06:01,874 --> 01:06:03,209
- [thwacks]
- [Noah groans]
1408
01:06:04,502 --> 01:06:06,295
[high-pitched ringing]
1409
01:06:08,089 --> 01:06:09,799
[panting] Father Kim…
1410
01:06:09,882 --> 01:06:11,759
[high-pitched ringing]
1411
01:06:11,842 --> 01:06:13,886
[♪ Unsettling music playing]
1412
01:06:16,806 --> 01:06:19,100
[♪ Dramatic sting]
1413
01:06:26,941 --> 01:06:29,902
[♪ Dramatic music playing]
1414
01:06:30,569 --> 01:06:31,904
Father Kim…
1415
01:06:34,490 --> 01:06:35,491
Father Kim.
1416
01:06:35,574 --> 01:06:37,493
Father… Father Kim!
1417
01:06:37,576 --> 01:06:39,745
[♪ Dramatic music continues]
1418
01:06:45,209 --> 01:06:46,377
[♪ Music fades]
1419
01:06:46,460 --> 01:06:48,379
[Father Kim breathing weakly]
1420
01:06:48,462 --> 01:06:50,464
[♪ Closing theme music playing]
1421
01:07:35,968 --> 01:07:37,970
Translated by Jully Ryee
101166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.